Melissa 16390038 User Manual [de]

SE Ångstrykjärn med keramisk stryksula ....................2
DK Dampstrygejern med keramiskstrygesål ................6
NO Dampstrykejern med keramisk såle ......................10
FI Höyrysilityslauta, jossa keraaminen pohjalevy ......14
UK Steam iron with ceramic soleplate ........................18
DE Dampfbügeleisen mit keramischer Bügelsohle....23
16390038
www.adexi.eu
SE
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
- Läs hela bruksanvisningen.
- Använd endast apparaten till avsett föremål.
- Apparaten får aldrig sänkas ner i någon form av vätska.
- Temperaturreglaget bör alltid stå i lägsta läget när kontakten sätts i eller tas ur väggkontakten. Ryck aldrig i sladden, utan ta i stället tag i kontakten och dra ut den försiktigt.
- Håll sladden borta från varma ytor. Låt apparaten svalna helt innan den ställs undan.
- Drag alltid ut kontakten ur vägguttaget när du fyller på vatten.
- Om sladden på denna apparat skadas, får den bara bytas ut på en av fabrikanten angiven verkstad, eftersom det krävs speciella verktyg.
- Om själva apparaten skulle bli skadad, skall den lämnas in till en fackman för reparation. Vid ej auktoriserade ingrepp bortfaller garantin.
- Håll barn under uppsikt när apparaten används. Apparaten bör förvaras otillgängligt för barn.
- Brännskador kan uppstå vid beröring med varm metall, varmt vatten eller ånga. Var därför försiktig om du vänder strykjärnet upp och ner, eftersom det kan finnas varmt vatten i behållaren.
- Om det är nödvändigt att använda en skarvsladd, bör en 15-ampere sladd användas. Var försiktig med placeringen av skarvsladden så det inte är risk för att snubbla.
- Tryck ett par gånger på sprayknappen och skaka strykjärnet lätt efter användning för att vara säker på att det inte finns mer vatten i apparaten.
- Tag ut stickkontakten ur vägguttaget om du går ifrån strykjärnet.
- Strykjärnet får inte lämnas utan tillsyn när det är anslutet till nätströmmen. Kontakten måste kopplas bort från eluttaget innan vattenbehållaren fylls med vatten
- Strykjärnet måste användas och förvaras på ett stadigt underlag.
- När du placerar strykjärnet i dess stativ, ska du kontrollera att stativet står på ett stadigt underlag.
- Använd inte strykjärnet om det har tappats i golvet, om det finns tecken på skador eller om det läcker.
- Förvara strykjärnet och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är igång eller håller på att svalna.
- Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nersatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristfällig erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras i hur man använder apparaten på ett säkert sätt samt förstår de faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan övervakning.
2
INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
- Strykjärnet får endast anslutas 230 V (Standard i Sverige).
- För att få full funktion av ditt nya strykjärn ska du följa nedanstående anvisningar:
- Se till att strykjärnet står på OFF innan du sätter i stickkontakten. På så vis undviker du att vatten rinner ut.
- Var säker på att alla klistermärken eller etiketter är avlägsnade från stryksulan. Delar av strykjärnet har blivit smorda med olja vid tillverkningen och därför kommer det att ryka lite grann i början.
Det är helt ofarligt och upphör efter kort användning.
- Försök alltid att skydda stryksulan och kör ALDRIG stryksulan mot metall eller liknande, eftersom detta kan förstöra stryksulan.
- Ullprodukter (100% ull) kan pressas, när strykjärnet står i ång-läge.
- Du kan se hur mycket vatten som finns kvar i strykjärnet genom den genomskinliga vattentanken
.
ÖVERSIKT
a. Ångreglage b. Knapp för ångpuff c. Sprayknapp d. Termostatlampa e. Rörligt sladdfäste f. Temperaturreglage g. Vattenbehållare h. Stryksula i. Spraymunstycke j. Hål för påfyllning av vatten
INSTÄLLNING AV TEMPERATUR
- Se efter om det eventuellt finns strykinstruktionerna på produkten (klädesplagget). Som regel visas en teckning på ett strykjärn med tillhörande prickar. Dessa visar den inställning som ska väljas på strykjärnet. (se tabell nedan).
- Om det inte finns instruktioner på produkten men du känner igen materialet, kan nedanstående tabell också användas. Tabellen gäller bara för det aktuella materialet och är endast rekommenderande.
- Textiler med tryck och liknande bör strykas på mycket låg temperatur på tygets avigsida.
- Vid tyg som består av olika slags material ska alltid temperaturen inställas så att den passar det material som tål lägst temperatur. (För t.ex. en produkt som består av 60% polyester och 40% bomull, ska stryktemperaturen för polyester i tabellen användas – utan ånga).
i.
b.
a.
j.
f.
c.
g.
h.
e.
d.
3
- Sortera kläderna som ska strykas så att de passar ihop temperaturmässigt. Strykjärnet blir fortare varmt än det blir kallt. Börja därför alltid med de produkter som ska strykas på den lägsta temperaturen.
- Temperaturkontroll för nylon, acetat och andra konstmaterial
- Temperaturkontroll för ull och silke ••
- Temperaturkontroll för bomull och linne •••
- Maximal temperatur (ångstrykning)
PÅFYLLNING AV VATTEN
- Kontrollera att kontakten tagits ur vägguttaget.
- Vrid ångjusteringen och temperaturreglaget till MIN-läge innan vatten fylls på.
- Häll försiktigt i vatten i påfyllningshålet, tills vattnet når upp till "MAX" markeringen som finns på sidan av strykjärnet. Fyll aldrig över denna markering.
- Häll alltid ut vattnet efter användande.
- Använd aldrig kemiskt avkalkat vatten.
TORRSTRYKNING
Strykjärnet kan användas som torrstrykjärn även om det finns vatten i vattentanken. Undvik att fylla på vatten i vattentanken om apparaten ska användas som torrstrykjärn under längre tid. Använd samma tillvägagångssätt som vid ångstrykning, men ställ ångjusteringen i MIN-läge.
ÅNGSTRYKNING
- Som framgår av temperaturknappen kan man bara ångstryka när temperaturknappen står i högsta läge. I annat fall kommer vattnet att droppa ut ur stryksulan.
- Fyll vatten i strykjärnet som beskrivet ovan.
- Sätt i kontakten i vägguttaget.
- Vänta tills indikatorlampan (d) slocknar innan strykning påbörjas, eftersom detta anger att önskad temperatur är uppnådd. Denna lampa tänds och slocknar automatiskt vilket anger att temperaturen upprätthålls. Ångan kommer ut ur stryksulan.
SÅ ANVÄNDS SPRAYFUNKTIONEN
- Observera att det ska finnas vatten i vattentanken.
- Spray kan användas i alla inställningar.
- Tryck på sprayknappen för att aktivera denna funktion. Vatten kommer ut på framsidan av strykjärnet.
OBS! Var uppmärksam på att du ska trycka ett par gånger på knappen för att få funktionen i gång.
RENGÖRING
Medan struksulan fortfarande är något varm kan du rengöra den genom att gnugga den med den fuktig svamp, som inte är av metall. Resten av strykjärnet kan torkas av med en fuktig trasa. Var säker på att strykjärnet har svalnat helt innan rengöring påbörjas. Strykjärnet får aldrig sänkas ner i någon form av vätska!
4
FÖRVARING AV STRYKJÄRNET
- Strykjärnet ska vara helt tömt på vatten innan det ställs undan.
- Tag kontakten ur vägguttaget och håll strykjärnet upp och ner så att vattnet kan rinna ut.
- Tryck på sprayknappen ett par gånger för att tömma vattentanken helt.
- Strykjärnet ska förvaras stående på baksidan och med ångknappen stående på MIN.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: . Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
GARANTIN GÄLLER INTE:
- Om ovanstående inte följs.
- Om apparaten har misskötts, varit utsatt för våld eller tagit annan form för skada.
- För fel som uppstått på grund av fel på elnätet.
- Vid ej auktoriserade ingrepp på apparaten.
På grund av konstant utveckling av våra produkter vad gäller funktion och design, förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan föregående avisering.
IMPORTÖR:
Adexi group
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
5
SJÄLVRENGÖRINGSFUNKTION
Rengör ångstrykjärnet regelbundet, hur ofta det behöver rengöras beror på hur ofta det används och på den lokala vattenkvaliteten. Vid hårt vatten rekommenderas självrengöring minst varannan vecka.
1. Ställ ångregleringsknappen (a) till - (ånga av).
2. Ställ temperaturvredet (f) till högsta nivå.
3. Öppna hällpipen ( j ) och fyll på med vatten upp till
maxmarkeringen i vattenbehållaren (g). Stäng hällpipen ( j ).
4. Anslut kontakten till eluttaget.
5. Låt strykjärnet värmas upp tills temperaturlampan (d ) släcks.
6. Dra ut kontakten.
7. Håll strykjärnet horisontellt över vasken.
8. Ställ ångregleringsknappen (a) till självrengöring och dra sedan ut
ångregleringsknappen (a). Kokande varmt vatten och ånga kommer ut från stryksulan (h) och tar bort kalkavlagringar. Sväng strykjärnet fram och tillbaka.
9. Ställ tillbaka ångregleringsknappen (a) till - (ånga av).
10. Torka av stryksulan (h) med en trasa. Anslut kontakten till eluttaget igen och låt
DK
For at De kan få mest glæde af Deres dampstrygejern, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før de tager strygejernet i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket strygejernets funktioner.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Apparatet må aldrig nedsænkes i nogen former for væske.
- Ryk aldrig i ledningen, men tag i stedet fat i stikket og træk det forsigtigt ud.
- Ledningen bør holdes væk fra varme overflader. Lad apparatet køle helt af inden det stilles væk.
- Tag altid stikket ud af stikkontakten når der fyldes vand på strygejernet.
- Hvis ledningen på dette apparatet bliver beskadiget, må den kun udskiftes på et af fabrikanten angivet værksted, da anvendelse af special værktøj er påkrævet.
- Hvis selve apparatet skulle blive beskadiget, skal det indleveres til en fagmand til reparation. Hvis der foretages uautoriseret indgreb i apparatet bortfalder garantien.
- Børn der befinder sig i nærheden af apparatet, når dette er i brug, bør holdes under opsyn. Apparatet bør opbevares utilgængeligt for børn.
- Tryk på sprayknappen et par gange og ryst strygejernet forsigtigt efter brug for at være sikker på at der ikke er mere vand i apparatet.
- Tag stikket ud af stikkontakten hvis strygejernet forlades.
- Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er tilsluttet.
- Tag stikket ud af stikkontakten, før vandbeholderen fyldes med vand
- Strygejernet skal anvendes og stilles på et stabilt underlag;
- Når du stiller strygejernet i holderen, skal du sikre, at det underlag, som holderen står på, er stabilt;
- Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige tegn på skader, eller hvis det lækker vand;
- Hold strygejernet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år, når det er tilsluttet, og mens det køler af.
- Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet alene, hvis de overvåges eller instrueres i sikker brug af apparatet og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
- For at opnå den fulde virkning af Deres nye strygejern, skal De følge nedenstående anvisninger:
- Vær sikker på at alle klistermærker eller labels er fjernet fra strygesålen. Dele af strygejernet er blevet smurt ind i olie ved fabrikationen og vil derfor afgive en smule røg i starten.
Det er ganske ufarligt og vil ophøre efter få ganges brug.
6
- Forsøg altid at beskytte strygesålen og kør ALDRIG strygesålen mod metal eller lignende, da dette kan ødelægge strygesålen.
- Uld produkter (100% uld) kan presses, når strygejernet er stillet på damp position.
- De kan se hvor meget vand der er tilbage i strygejernet gennem den gennemsigtige vandtank.
FUNKTIONSOVERSIGT
a. Damp regulerings knap b. Knap til damp skud c. Spray knap d. Termostat lampe e. Bevægeligt lednings fæste f. Temperatur regulator g. Vand tank h. Strygesål i. Spray dyse j. Hul til vand påfyldning
b.
a.
j.
i.
f.
c.
e.
d.
g.
INDSTILLING AF TEMPERATUR
- Undersøg eventuelle instruktioner på produktet (tøjet) vedr. hvordan det skal stryges. (Der vises som regel en tegning af et strygejern med tilhørende prikker). Disse viser den indstilling der skal vælges på strygejernet. (Se tabel nedenfor).
- Hvis der ikke forefindes instruktioner på produktet, men stoffet er kendt kan nedenstående tabel også benyttes. Tabellen gælder kun for det aktuelle materiale og er kun retningsgivende.
- Tekstiler med tryk el. lign., har bedst af at blive strøget ved lav temperatur på bagsiden af stoffet.
- Ved stof som består af forskellige slags materialer, skal man altid indstille temperaturen, så den passer til det materiale der kan tåle den mindst varme. (F.eks. et produkt som består af 60% polyester og 40% bomuld, skal strygetemperaturen ved polyester, i tabellen bruges - uden damp).
- Sortér strygetøjet således, at de passer sammen temperaturmæssigt. Strygejernet bliver hurtigere varmt end det køler ned. Start derfor altid med de produkter som skal stryges ved den laveste temperatur.
- Temperatur kontrol til nylon, acetat,
- Temperatur kontrol til uld og silke ••
- Temperatur kontrol til bomuld og lærred •••
- Maksimal temperatur (damp strygning)
PÅFYLDNING AF VAND
- Vær sikker på at stikket er taget ud af stikkontakten.
- Drej dampjusteringen og temperatur reguleringen til “0” position inden der påfyldes vand.
- Hæld forsigtigt vand i påfyldningshullet, indtil at vandstanden når op til "MAX" markeringen som er vist på siden af strygejernet. Fyld aldrig på over denne markering.
- Hæld altid det overskydende vand ud efter brug.
- Benyt aldrig kemisk afkalket vand.
polyester og andre kunststoffer
h.
7
TØRSTRYGNING
Strygejernet kan bruges som tørstrygejern selvom der er vand i vandtanken. Undgå at påfylde vand i vandtanken når apparatet skal bruges som tørstrygejern i et længere stykke tid. Benyt samme procedure som ved dampstrygning, men indstil dampjusteringen på “0” position.
DAMPSTRYGNING
- Som det fremgår af temperatur indstillings knappen er det kun muligt at dampstryge når temperatur indstillings knappen er indstillet i det højeste temperatur feldt, ellers vil vandet dryppe ud af strygesålen.
- Fyld vand i strygejernet som beskrevet ovenfor.
- Sæt stikket i stikkontakten og tænd for denne.
- Vent indtil indikatorlampen går ud før strygning påbegyndes, da dette indikerer at den ønskede temperatur er opnået. Denne lampe vil tænde og slukke automatisk hvilket indikerer at temperaturen opretholdes. Dampen vil komme ud af strygesålen.
ANVENDELSE AF SPRAYFUNKTION
- Spray kan benyttes på alle indstillinger.
- Tryk på sprayknappen (c) for at aktivere denne funktion. Vandet vil komme ud foran på strygejernet.
OBS! Vær opmærksom på, at der skal trykkes på knappen et par gange for at få funktionen i gang.
RENGØRING
Mens strygesålen stadig er en smule varm, renses den ved at gnubbe med en fugtig klud (ikke metallisk). Den resterende del af strygejernet kan tørres af med en let fugtig klud. Vær opmærksom på at strygejernet er helt afkølet inden rengøring påbegyndes.
OPBEVARING AF STRYGEJERNET
- Strygejernet skal være tømt for vand før det stilles væk.
- Tag stikket ud af stikkontakten og hold strygejernet med fronten ned af så vandet kan løbe ud.
- Tryk på sprayknappen et par gange for at tømme vandtanken helt.
- Strygejernet skal opbevares stående på bagenden, og med dampjusteringen stående på “0”.
8
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
- Hvis ovennævnte ikke iagttages.
- Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form for overlast.
- For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
- Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden forudgående varsel.
IMPORTØR:
Adexi group
Der tages forbehold for trykfejl.
SELVRENSNINGSFUNKTION
9
Rengør dampstrygejernet regelmæssigt, afhængigt af hvor ofte det bruges og den lokale vandkvalitet. I tilfælde af en høj vandhårdhed anbefales det at udføre selvrensning hver anden uge.
1. Indstil dampreguleringsknappen (a) til - (damp fra).
2. Indstil temperaturreguleringsknappen ( f ) til det højeste niveau.
3. Åbn studsen til påfyldning af vand ( j ), og fyld vand i op til maks.-mærket på vandbe­holderen (g). Luk studsen til påfyldning af vand ( j ).
4. Sæt strygejernets stik i stikkontakten.
5. Lad strygejernet varme op, indtil temperaturlampen (d ) slukkes.
6. Træk stikket ud af stikkontakten.
7. Hold strygejernet vandret hen over en vask.
8. Indstil dampreguleringsknappen (a) til selvrensning, og træk derefter ud i dampreguleringsknappen (a). Kogende vand og damp kommer ud af sålen ( h ) og fjerner alle kalkaflejringer. Bevæg strygejernet frem og tilbage i den forbindelse.
9. Sæt dampreguleringsknappen (a) tilbage på - (damp fra).
10. Tør sålen ( h ) med en gammel klud (helst). Sæt stikket til stikkontakten igen, og lad strygejernet varme op. Eventuel resterende vand fordamper nu gennem sålen ( h ).
11. Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det stilles væk.
NO
For at du skal få mest mulig glede av dampstrykejernet ditt, vil vi be deg lese gjennom denne bruksanvisningen før strykejernet tas i bruk. Vi anbefaler for øvrig at du oppbevarer bruksanvisningen til senere bruk, i tilfelle du skulle få bruk for å minne deg selv om strykejernets funksjoner.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
- Les hele bruksanvisningen.
- Bruk apparatet kun til det formål det er tiltenkt.
- Apparatet må aldri senkes i noen form for væske.
- Temperaturkontrollen bør alltid være dreid til laveste posisjon når støpselet settes i eller fjernes fra stikkontakten. Rykk aldri i ledningen, men ta i stedet tak i støpselet og trekk det forsiktig ut.
- Ledningen bør holdes borte fra varme overflater. La apparatet kjøles helt ned før det settes bort.
- Ta alltid støpselet ut av stikkontakten når du fyller vann på strykejernet.
- Hvis ledningen på dette apparatet skades, må den kun skiftes ut av et verksted som er godkjent av produsenten, da det er behov for spesialverktøy.
- Dersom apparatet ødelegges, må det leveres til fagfolk til reparasjon. Ved uautorisert inngrep bortfaller garantien.
- Hold tilsyn med barn dersom de er i nærheten av apparatet mens det er i bruk. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
- Forbrenning kan forekomme ved berøring av varmt metall, varmt vann eller damp. Pass derfor på hvis du snur apparatet oppned, da det kan ligge varmt vann i beholderen.
- Hvis det blir nødvendig med bruk av skjøteledning, bør man bruke en 15-ampere ledning. Man skal være forsiktig med plasseringen av skjøteledningen, slik at man ikke snubler over denne.
- Trykk på sprayknappen et par ganger og rist forsiktig på strykejernet etter bruk for å være sikker på at det ikke ligger mer vann i apparatet.
- Ta støpselet ut av stikkontakten hvis du går fra strykejernet.
- Ikke gå fra strykejernet uten tilsyn når det er koblet til strømforsyningen.
- Støpselet må trekkes ut av stikkontakten før vannbeholderen fylles med vann .
- Strykejernet må brukes og settes på en stabil overflate.
- Kontroller at underlaget som stativet står på, er stabilt før strykejernet settes i stativet.
- Strykejernet skal ikke brukes hvis det er sluppet i gulvet, har tydelige tegn på skade eller hvis det lekker.
- Oppbevar strykejernet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år mens det står til oppvarming eller avkjøling.
- Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått anvisninger om hvordan apparatet skal brukes på en forsvarlig måte og forstår farene som er forbundet med bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten at de er under tilsyn.
10
FØR FØRSTEGANGSBRUK
- Strykejernet må kun kobles til 230 V.
- For å oppnå full effekt av det nye strykejernet ditt, må du følge anvisningene nedenfor:
- Sørg for at strykejernet er slått av før du setter i stikkontakten. Dermed unngår du at det renner ut vann.
- Pass på at alle klistremerker eller etiketter er fjernet fra strykesålen. Deler av strykejernet er smurt inn i olje på fabrikken og vil derfor avgi litt røyk i begynnelsen.
Det er helt ufarlig og vil opphøre etter få gangers bruk.
- Forsøk alltid å beskytte strykesålen og kjør ALDRI strykesålen mot metall eller lignende, da dette kan ødelegge strykesålen.
- Ullprodukter (100 % ull) kan presses når strykejernet er stilt på "damp"­posisjon.
- Du kan se hvor mye vann som ligger igjen inne i strykejernet gjennom den gjennomsiktige vanntanken.
FUNKSJONSOVERSIKT
a. Dampreguleringsknapp b. Knapp til dampstøt c. Sprayknapp d. Termostatlampe e. Bevegelig ledningsfeste f. Temperaturregulator g. Vanntank h. Strykesåle i. Spraydyse j. Hull til påfylling av vann
INNSTILLING AV TEMPERATUR
- Undersøk eventuelle instruksjoner på produktet (klærne) vedrørende hvordan det skal strykes. (Det vises som regel en tegning av et strykejern med tilhørende prikker.) Disse viser innstillingen som skal velges på strykejernet. (Se tabell nedenfor).
- Hvis det ikke finnes instruksjoner på produktet men du kjenner til tekstilen, kan tabellen nedenfor også benyttes. Tabellen gjelder kun den aktuelle tekstilen og er kun retningsgivende.
- Tekstiler med trykk e.l. tåler best å bli strøket ved en meget lav temperatur på baksiden av stoffet.
- Når det gjelder tekstiler som består av forskjellige typer materialer, skal man alltid stille inn temperaturen slik at den passer til det stoffet som tåler lavest temperatur (Når det f.eks. gjelder et produkt som består av 60 % polyester og 40 % bomull, skal stryketemperaturen stilles inn på polyester i tabellen - uten damp)
i.
b.
a.
j.
f.
c.
g.
h.
e.
d.
11
- Sorter tekstilene slik at de passer sammen temperaturmessig. Strykejernet blir raskere varmt enn det blir kaldt. Begynn derfor alltid med produktene som skal strykes ved den laveste temperaturen.
- Temperaturkontroll for nylon, acetat og andre syntetiske stoffer
- Temperaturkontroll for ull og silke ••
- Temperaturkontroll for bomull og lin •••
- Maksimumstemperatur (stryking med damp)
PÅFYLLING AV VANN
- Vær sikker på at støpselet er tatt ut av stikkontakten.
- Drei dampjusteringen temperatur reguleringen til MIN-posisjon før det fylles på med vann.
- Hell forsiktig vann i påfyllinghullet til vannstanden når opp til "MAX"­merket som vises på siden av strykejernet. Fyll aldri vann over dette merket.
- Hell alltid ut overflødig vann etter bruk.
- Bruk aldri kjemisk avkalket vann.
TØRRSTRYKING
Strykejernet kan brukes som tørrstrykejern selv om det er vann i vanntanken. Unngå å fylle på med vann i vanntanken når apparatet skal brukes som tørrstrykejern over lengre tid. Bruk samme prosedyre som ved dampstryking, men still inn dampjusteringen til MIN-merket.
STRYKING MED DAMP
- Som det fremgår av temperaturkontrollknappen, er det kun mulig å bruke damp ved stryking når temperaturinnstillingsknappen er stilt inn på den høyeste posisjonen. Ellers vil vannet dryppe ut av strykesålen.
- Fyll på med vann i strykejernet som beskrevet overfor.
- Sett støpselet i stikkontakten og slå på denne.
- Vent til indikatorlampen (d) slukkes før du begynner å stryke, da denne viser at ønsket temperatur er oppnådd. Denne lampen vil tennes og slukkes automatisk. Det indikerer at temperaturen opprettholdes. Dampen vil komme ut av strykesålen.
BRUK AV SPRAYFUNKSJON
- Vær oppmerksom på at det må være vann i vanntanken.
- Spray kan benyttes til alle innstillinger.
- Trykk på sprayknappen for å aktivere denne funksjonen. Vannet vil komme ut foran på strykejernet.
OBS! Vær oppmerksom på at du må trykke på knappen et par ganger for å få funksjonen i gang.
RENGJØRING
Du rengjør sålen ved å gni den med en fuktig klut (ikke av metall) mens den fremdeles er litt varm. Resten av strykejernet kan tørkes av med en lett fuktig klut. Vær oppmerksom på at strykejernet er helt avkjølt før rengjøring påbegynnes. Strykejernet må ikke senkes i noen form for væske!
12
OPPBEVARING AV STRYKEJERNET
- Strykejernet skal være tømt for vann før det settes bort.
- Ta støpselet ut av stikkontakten og hold strykejernet med fronten ned slik at vannet kan renne ut.
- Trykk på sprayknappen et par ganger for å tømme vanntanken helt.
- Strykejernet skal oppbevares stående på bakenden og med dampjusteringen stilt på MIN.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET
Dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol: . Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kastes separat. I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt hvis du samtidig kjøper nytt utstry. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIEN GJELDER IKKE
- dersom ovennevnte punkter ikke overholdes
- dersom det er foretatt uautoriserte inngrep på apparatet.
- dersom apparatet ikke er korrekt vedlikeholdt, har vært utsatt for maktbruk eller er blitt skadet på annen måte
- for feil som måtte oppstå på grunn av feil på ledningen
Som følge av konstant uvikling av våre produkter på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss retten til å foreta produktendringer uten foregående varsel.
IMPORTØR:
Adexi group Vi tar forbehold om trykkfeil.
13
SELVRENSFUNKSJON
Rengjør dampstrykejernet regelmessig, avhengig av hvor ofte det blir brukt og den lokale vannkvaliteten. Hvis vannet er hardt, anbefales selvrensing minst annenhver uke.
1. Still dampreguleringsknappen (a) til – (damp av).
2. Still temperaturreguleringsknappen (f) til det høyeste nivået.
3. Åpne hullet for vannfylling (j), og fyll vann i vannbeholderen (g) helt opp til
merket for maksimal fylling. Steng for hullet (j).
4. Sett strykejernstøpselet i vegguttaket.
5. La strykejernet varmes opp til temperaturlampen (d) slukkes.
6. Trekk ut støpselet.
7. Hold strykejernet horisontalt over en vask.
8. Still inn dampreguleringsknappen (a) til selvrens, og trekk deretter knappen
(a) ut. Kokende varmt vann og damp kommer ut av sålen (h) og fjerner alle kalkavleiringer. Sving samtidig jernet frem og tilbake.
9. Still dampreguleringsknappen (a) tilbake til – (damp av).
10. Tørk av sålen (h) med et gammelt tøystykke. Sett støpselet inn i stikkontak-
ten igjen, og la strykejernet varmes opp. Alle vannrester fordamper nå gjennom sålen (h).
11. Trekk ut støpselet og la det avkjøles før du setter det bort.
FI
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat höyrysilitysraudan käyttöösi. Näin saat eniten iloa ja hyöryä uudesta höyrysilitysraudastasi. Suosittelemme lisäksi käyttöoppaan säilyttämistä tulevaa käyttöä varten.
TÄRKEÄT TURVATEKNISET TOIMENPITEET
- Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan.
- Käytä laitetta vain suunnittelua vastaavaan tarkoitukseen.
- Laitetta ei saa upottaa minkäänlaisiin nesteisiin.
- Lämpötilansäätimen on aina oltava nolla-asennossa kun pistoke työnnetään pistorasiaan tai irrotetaan pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta, vaan tartu pistotulppaan ja vedä se varovasti ulos pistorasiasta.
- Johto on pidettävä etäällä kuumilta pinnoilta. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen kuin laitat sen pois.
- Vedä aina pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät vettä silitysrautaan.
- Jos laitteen johto on vioittunut se on vaihdettava myyjän suosittelemalla korjaamolla – korjaukseen tarvitaan nimittäin erikoistyökaluja.
- Mikäli laite vahingoittuu se on toimitettava ammattilaisen korjattavaksi. Takuu mitätöityy, jos laitetta käsitellään laittomalla tavalla.
- Lapset, jotka sijaitsevat laitteen läheisyydessä kun se on käytössä, on pidettävä valvonnan alaisina. Laite on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
- Kuuman metallin, kuuman veden tai höyryn koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja. Ole tämän takia varovainen jos käännät laitteen ylösalaisin, säiliössä saattaa olla kuumaa vettä.
- Jos jatkojohtoa on käytettävä, on käytettävä 15-ampereen johto. Jatkojohto on sijoitettava siten, että siihen ei ole vaara kompastua.
- Paina höyrypainiketta pari kertaa ja ravista silitysrautaa varovasti käytö jälkeen, jotta olet varma, että laitteessa ei enää ole vettä.
- Irrota pistoke pistorasiasta jos poistut silitysraudan luota.
- Älä jätä silitysrautaa valvomatta, kun se on kytketty sähköverkkoon.
- Irrota pistoke sähköverkosta ennen vesisäiliön täyttämistä .
- Käytä ja säilytä silitysrautaa tukevalla pinnalla.
- Kun asetat silitysraudan alustalle, varmista, että alusta on tukevalla pinnalla.
- Älä käytä silitysrautaa, jos se on pudonnut, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.
- Säilytä silitysrauta alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on jäähtymässä.
- Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa. Heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön tulee neuvoa heitä laitteen käytössä ja kertoa laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä anna lasten puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
ENNEN KUN OTAT LAITTEEN KÄYTTÖÖN
- Silitysrauta on sallittu liittää ainoastaan 230 volttiin (yleinen sähköjännite Suomessa).
14
- Lue seuraavat ohjeet, jotta saisit täyden hyödyn uudesta silitysraudastasi:
- Varmista, että silitysrauta on off-asennossa ennen kuin pistoke liitetään pistorasiaan. Näin estetään, että silitysraudasta tippuisi vettä.
- Varmista, että kaikki tarrat ja merkit on poistettu silityspohjasta. Jotkut silitysraudan osat on öljytty valmistuksen yhteydessä ja tästä syystä niistä saattaa ensimmäisellä käyttökerralla nousta hieman käryä.
Se on täysin vaaratonta ja lakkaa muutaman käyttökerran jälkeen.
- Suojaa silityspohja. Älä KOSKAAN silitä metallia tai vastaavaa, silitysrauta saattaa vahingoittua.
- Villatuotteita (100% villa) voi silittää, kunhan silitysrauta on asetettu höyrytoiminnolle.
- Silitysraudassa olevaa veden määrää voidaan tarkistaa läpinäkyvästä vesisäiliöstä.
TOIMINNOT
a. Höyrynsäätöpainike b. Höyrysuihkepainike c. Suihkepainike d. Termostaattivalo e. Liikutettävä johdon kiinnity f. Lämpötilansäädin g. Vesisäiliö h. Silityspohja i. Suihkesuutin
j.
eden täyttöaukk
V
LÄMPÖTILA-ASETUKSE
o
T
b.
a.
j.
i.
f.
c.
g.
h.
- Tutki ensin, onko tuotteessa (vaattekappaleessa) mahdollisesti pesu- ja silitysmerkintöjä. (Silitystä koskeva merkintä on yleensä kuva silitysraudassa, jossa pilkkuja. Pilkkujen lukumäärä näyttää miten silitysrautaa tulee säätää.) (Katso alla oleva taulukko.)
- Jos tuotteessa ei ole merkintöjä silityksestä, mutta kankaan laatu tunnetaan, voidaan alla oleva taulukko käyttää suuntaohjeena. Taulukko koskee vain mainittuja materiaaleja ja on vain suuntaa-antava.
- Painetut tekstiilit suositellaan silitettävän nurjalta puolelta ja alhaisella lämpötilalla.
- Jos kangas tai vaate on valmistettu useasta eri materiaalista, lämpötila on aina säädettävä niin, että se sopii sille materiaalille, jonka lämpötilan kestävyys on huonoin. (Jos tuote esimerkiksi koostuu 60%-sta polyesteriä ja 40%-sta puuvillaa, silityslämpötila on valittava polyesterin mukaan ja silitettävä ilman höyryä, ks. taulukko.)
- Lajittele silitettävät vaatteet ja tekstiilit lämpötilan mukaan. Silitysrauta lämpenee nopeammin kuin se jäähtyy. Silitä tämän takia alhaisella lämpötilalla silitettävät tekstiilit ensin.
- Lämpötilasäätö nailonille, asetaatille ja muille tekokuiduille
- Lämpötilasäätö villalle ja silkille ••
- Lämpötilasäätö puuvillalle ja pellavalle •••
- Maksimilämpötila (höyrysilitys)
e.
d.
15
VEDEN TÄYTTÖ
- Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
- Kierrä höyrynsäätö ja lämpötilansäätö MIN-asentoon ennen kuin täytät vettä säiliöön.
- Täytä varovaisesti vettä täyttöaukkoon, kunnes vedentaso on silitysraudan kyljessä olevan "MAX" merkinnän kohdalla. Älä koskaan täytä enemmän vettä säiliöön.
- Kaada aina ylimääräinen vesi pois käytön jälkeen.
- Älä koskaan käytä vettä, josta kemiallisesti on poistettu vettä.
KUIVASILITYS
Silitysrautaa voidaan käyttää kuivasilitykseen vaikka vesisäiliössä on vettä. Älä täytä vettä vesisäiliöön jos laite käytetään pelkästään kuivasilitykseen pitempään. Toimi samalla tavalla kuin höyrysilitettäessä, mutta säädä höyrynsäätö asentoon MIN.
HÖYRYSILITYS
- Lämpötilansäädöstä näkyy, että höyrysilittäminen on mahdollista vain kun lämpötilansäätöpainike on säädetty maksimiasentoon. Muussa tapauksessa vettä tulee tippumalla silityspohjasta.
- Täytä vettä silitysrautaa yllä olevan kuvauksen mukaisesti.
- Liitä pistoke pistorasiaan ja kytke päälle.
- Odota kunnes merkkivalo sammuu ja aloita silittäminen vasta sen jälkeen. Lämpötila on tällöin oikea. Merkkivalo syttyy ja sammuu automaattisesti. Tämä on merkkinä siitä, että lämpötila pysyy tasaisena. Höyry tunkeutuu silityspohjasta.
SUIHKETOIMINNON KÄYTTÖ
- Huomaa, että vesisäiliössä täytyy olla vettä.
- Suihketoimintoa voidaan käyttää kaikkien eri toimintojen yhteydessä.
- Käynnistä toiminto painamalla suihkepainiketta. Vesi tulee silitysraudan etuosasta.
HUOM! Huomaa, että painiketta on painettava pari kertaa, jotta se käynnistyisi.
PUHDISTUS
Puhdista pohjalevy sen yhä ollessa hieman lämmin hankaamalla sitä kostealla sienellä, joka ei sisällä metallia. Silitysrautaa voidaan pyyhkiä puhtaaksi nihkeäksi väännetyllä liinalla. Varmista, että silitysrauta on täysin jäähtynyt ennen kuin aloitat puhdistuksen. Silitysrautaa ei saa upottaa minkäänlaisiin nesteisiin!
SILITYSRAUDAN SÄILYTYS
- Silitysraudassa ei saa olla vettä kun se laitetaan pois.
- Irrota pistoke pistorasiasta ja pidä silitysraudan etuosa alaspäin jotta vesi voi virrata pois.
- Paina suihkepainiketta pari kertaa jotta vesisäiliö tyhjenisi kokonaan.
- Silitysrauta on säilytettävä takaosa alaspäin ja höyrytoiminto on asetettava MIN-asentoon.
16
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: . Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUU EI KATA
- Jos yllä mainitut kohdat laiminlyödään.
- Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti, jos sitä on käsitelty väkivalloin tai jos sitä on vaurioitettu jollain muulla tavalla.
- Jos virheet ovat sähköverkon virheiden aiheuttamat.
- Jos laitetta on jollain tavalla korjannut, muuttanut tai muunnellut henkilö, jolla ei ole siihen asianmukaista valtuutusta.
Koska kehitämme jatkuvasti sekä tuotteidemme toimivuutta että niiden muotoilua, pidätämme oikeuden suorittaa muutoksia tuotteeseen ilman edeltävää ilmoitusta.
MAAHANTUOJA:
Adexi group Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
17
ITSEPUHDISTUSTOIMINTO
Puhdista höyrysilitysrauta säännöllisesti käyttötiheydestä ja paikallisen veden laadusta riippuen. Veden ollessa melko kovaa, suosittelemme käyttämään itsepuh­distustoimintoa vähintään kahden viikon välein.
1. Aseta höyrynsäätöpainike (a) asentoon - (höyry pois).
2. Aseta lämpötilansäädin ( f ) kuumimpaan asentoon.
3. Avaa vedentäyttöaukko ( j ) ja lisää vettä vesisäiliön maksimimerkintään asti (g).
Sulje vedentäyttöaukko ( j ).
4. Liitä silitysraudan pistoke pistorasiaan.
5. Anna raudan kuumentua, kunnes lämmitystilan ilmaiseva termostaattilamppu (d)
sammuu.
6. Irrota virtajohto pistorasiasta.
7. Pidä rautaa vaaka-asennossa pesualtaan päällä.
8. Aseta höyrynsäätöpainike (a) itsepuhdistusasentoon ja vedä sen jälkeen
höyrynsäätöpainike (a) ulos. Silitysraudan pohjasta (h) purkautuu kiehuvan kuumaa vettä ja höyryä, jotka huuhtelevat aukoissa olevan kalkin pois. Heiluta silitysrautaa samalla edestakaisin.
9. Aseta höyrynsäätöpainike (a) takaisin asentoon - (höyry pois).
10. Pyyhi silitysraudan pohja ( h ) vanhalla liinalla (mieluiten). Liitä pistoke jälleen
pistorasiaan ja anna laitteen kuumentua. Mahdollinen jäljellä oleva vesi haihtuu pohjan aukoista ( h ).
11. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä ennen säilytyspaikkaan
laittamista.
UK
Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new steam iron, before using the first time. Please retain this manual for future reference.
IMPORTANT SAVEGUARDS
When using your iron, basic safety precautions should always be followed:
- Read all instructions.
- Use only iron for its intended use.
- To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or any other liquids.
- The iron should always be turned to the lowest position before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
- Do not allow cord to touch hot surface. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
- Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
- Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
- Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
- Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down there may be hot water in the reservoir.
- To avoid a circuit overload, do not operate another high voltage appliance on the same circuit.
- If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
- All repair work should be carried out by an approved service center.
- Make sure to unplug the appliance when leaving the iron.
- The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains; The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
- The iron must be used and rested on a stable surface;
- When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable;
- The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage, or if it is leaking;
- Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
18
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
HINTS BEFORE USE
- Before using for the first time, check if the voltage rating on the baseplate corresponds to the mains voltage in your home.
- Some parts of iron has been slighty greased and as a result the iron might slightly smoke when switched on for the first time. After a short while, this will cease.
- Before using the first time remove any sticker or protective foil from the soleplate with a soft damp cloth.
- Keep the soleplate smooth; do not scratch against metal objects (e.g. rack of ironing board, buttons, zippers).
- Pure wollen fabrics (100%) may be pressed with the iron set to a steam position. Preferably select a high steam selector position and use a dry pressing cloth.
KNOW YOUR IRON
f.
a. Steam regulation button b. Strong steam button c. Spraying button d. Thermostatic lamp e. Movable wire f. Temperature regulating
button
g. Water tank h. Soleplate i. Spray nozzle j. Spout for water filling
SETTING THE TEMPERATURE
- Always check first to see whether ironing instructions are attached to the article to be ironed. (They can be found on a label showing a drawing of an iron. The number of dots indicates the correct temperature. Refer to the indications on the temperature dial and in the table below). Follow these ironing instructions in all cases.
- If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric, then see the table below. The table is valid for the actual materials and do not concern any applied finish, gloss etc.
- Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle, relief etc.) can best be ironed at somewhat lower temperatures.
i.
a.
j.
c.
b.
h.
e.
g.
d.
19
- If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing temperature of the composition. (e.g. an article consisting of 60% polyester and 40% wool should be ironed at the temperature indicated for polyester and without steam).
- Sort the fabrics out according to ironing temperature first: wool with wool, cotton with cotton, etc. the iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibers. Then progress with the higher ones.
- Temperature Control for Nylon, Acetate
- Temperature Control for Wool, Silks or Blends. ••
- Temperature Control for Cotton or Linen. •••
- Maximum Temperature (steam)
HOW TO FILL WITH WATER
- Make sure that the steam iron is unplugged from the electrical outlet.
- Make sure that the steam button + temperature button is in position MIN before filling with water.
- Fill water in the water tank through the water tank lid, until the water reached the max mark indicated on the side of the iron. Never fill above this mark.
- Pour out the remaining water after use.
- Do not use chemically descaled water.
DRY IRONING
- The iron can be used as a dry iron, even though there is water in the water tank. Avoid filling with water when using as a dry iron for a longer period.
- Use the same procedure as when steam ironing, but set the steam button at MIN position.
STEAM IRONING
- As indicated on the temperature control dial, steam ironing is only possible at higher temperature settings, otherwise water leak from soleplate will occur.
- Fill iron with water as described in "How To Fill With Water"
- Plug iron into electrical outlet. The red indicator lamp indicates that the iron is on and warm.
- The lamp will illuminate and go out regularly during ironing as a indication that the temperature is maintained. The steam will be released from the soleplate.
SPRAYING
- Be sure that there is water in the tank.
- Spray can be used on all settings.
- Press the trigger for spray function
- Repeat pumping is required to start this function.
20
CAUTION
Never use scouring pads, abrasive or harsh cleaners as this may scratch the surface.
EMPTYING AND STORING THE IRON
- The iron must be unplugged before emptying. Do not store the iron with water in the tank.
- Tip the iron over to allow the water to run out. Press the trigger a few times to ensure all the water is emptied out.
- Always store the iron standing on its heel, with the steam control knob in MIN position.
21
CLEANING
While the soleplate is still just warm, clean it by rubbing it with a moist non­metallic pad. To remove or clean starch or other materials from the ironing surface, apply a small amount of mild cleaner to a damp cloth forming a paste on the cloth. Gently rub ironing surface of iron, then wipe with moist cloth. Never use metallic pads. Make sure that the iron is completely cooled before cleaning starts.
SEFL-CLEAN FUNCTION
Regularly clean the steam iron depending on the frequency of use and the local water quality. In case of rather hard water self-cleaning is recommended at least every two weeks.
1. Set the steam regulation button (a) to - (steam off).
2. Set the temperature regulating button ( f ) to the highest level.
3. Open the spout for water filling ( j ) and fill water up to the maximum filling mark
into the water tank (g). Close the spout for water filling ( j ).
4. Connect the power plug of the iron to the wall socket.
5. Let the iron heat up until the temperature thermostatic lamp (d )goes out.
6. Disconnect the power plug.
7. Hold the iron horizontally across a sink.
8. Set the steam regulation button (a) to self clean, then pull out the steam
regulation button (a). Boiling hot water and steam come out of the soleplate ( h ) washing out any lime scale. Sway the iron to and fro during this.
9. Set back the steam regulation button (a) to - (steam off).
10. Wipe the soleplate ( h ) on a (preferably) old piece of cloth. Connect the power
plug to the wall socket again and let it heat up. Any residual water now evapo­rates through the soleplate ( h ).
11. Unplug the appliance and let it cool down before stowing it away.
FOR UNITED KINGDOM ONLY Plug wiring:
This product is fitted with a BS 1363 13-amp plug. If you have to replace the fuse, only those that are ASTA or BSI approved to BS1362 and with a rated current of 13 amps should be used. If there is a fuse cover fitted, this cover must be refitted after changing the fuse. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used. You must also check if the socket outlets in your home fit with the plug of the appliance. If the socket outlet in your home does not fit with the plug, the plug must be removed and disposed of safely as insertion of the plug into the socket is likely to cause electric hazard. A replacement plug should be wired according to following description.
Important
This appliance must be earthed. The wires in the cord set are coloured thus:
BLUE- Neutral, Brown-Live, Green& Yellow-earth (For detachable plug only)
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire that is coloured Green& Yellow must be connected to the terminal in the plug that is marked with the letter E or by the earth symbol,or coloured green & yellow.
The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or coloured black.
The wire that is couloured brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or coloured red.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol: . This means that this product must not be disposed of together with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately. In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return the used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what you should do with electrical and electronic waste.
THE WARRENTY DOES NOT COVER:
- If the above points have not been observed.
- If the appliance has not been properly maintained, if force has been used against it or if it has been damaged in any other way.
- Errors or faults owing to defects in the distribution system.
- If the appliance has been repaired or modified or changed in any way or by any person not properly authorized.
Owing to our constant development of our products on both functionality and design we reserve the right to change the product without preceding notice.
IMPORTER:
Adexi group
We take reservations for printing errors.
22
Damit Sie an Ihrem Dampfbügeleisen möglichst ungetrübte Freude haben, bitten wir Sie, vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Gebrauchsanweisung zu studieren. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den Funktionen des Dampfbügeleisens noch einmal nachlesen wollen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie sich die gesamte Gebrauchsanweisung durch.
- Das Gerät nur zweckgemäß verwenden.
- Niemals das Gerät in Flüssigkeiten tauchen.
- Beim Anschließen und Ziehen des Netzsteckers sollte der Temperaturregler stets auf die niedrigste Einstellung gedreht werden. Dabei immer vorsichtig den Stecker fassen – und niemals am Kabel ziehen.
- Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen in Berührung kommen. Das Gerät vor dem Wegstellen vollständig abkühlen lassen.
- Vor dem Einfüllen von Wasser in das Bügeleisen stets den Netzstecker ziehen.
- Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einer vom Hersteller angegebenen Werkstatt ausgewechselt werden, da die Verwendung von Spezialwerkzeug erforderlich ist.
- Ein defektes Gerät muss von einem Fachmann repariert werden. Bei Eingriffen in das Gerät durch dazu nicht autorisierte Personen entfallen jegliche Garantieansprüche.
- Kinder, die sich in der Nähe des eingeschalteten Gerätes aufhalten, sind zu beaufsichtigen. Das Gerät sollte für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
- Eine Berührung mit heißem Metall, Wasser oder Dampf kann Verbrennungen zur Folge haben. Deshalb ist beim Umdrehen des Gerätes besondere Vorsicht walten zu lassen, da sich im Behälte
r heißes Wasser
befinden kann.
- Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist es wichtig, ein 15-Ampere­Kabel zu wählen. Bitte Vorsicht beim Auslegen des Verlängerungskabels, damit keine Stolpergefahr entsteht.
- Den Sprühknopf einige Male betätigen und das Bügeleisen nach Gebrauch vorsichtig schütteln, um sicher zu gehen, dass sich kein Wasser mehr im Gerät befindet.
- Beim Verlassen des Bügeleisens Netzstecker ziehen.
23
DE
IM_641014 03/03/06 15:25 Side 22
- Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn es unter Strom steht.
- Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser befüllt wird .
- Das Bügeleisen ist auf einer festen Oberfläche zu gebrauchen und abzustellen.
- Die Station muss auf einer festen Oberfläche stehen, bevor das Bügeleisen in die Station gestellt wird.
- Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallengelassen wurde, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
- Wenn das Bügeleisen unter Strom steht oder abkühlt, muss es mitsamt Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden.
- Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörungen, sowie von Personen, die über keinerlei Erfahrung oder Wissen im Umgang mit dem Gerät verfügen, benutzt werden. Voraussetzung ist allerdings, dass sie dabei beaufsichtigt oder im Gebrauch angeleitet werden, damit sie mit dem Gerät sicher umgehen können und mögliche Gefahren erkennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Pflege dürfen Kinder nicht unbeaufsichtigt durchführen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
- Das Bügeleisen darf nur an 230 V angeschlossen werden (Standard)
- Damit das Bügeleisen seine volle Wirkung entfalten kann, müssen die unten stehenden Anweisungen befolgt werden.:
- Kontrollieren Sie, dass das Bügeleisen vor dem Anschließen an das Stromnetz auf Off steht. So wird vermieden, dass Wasser heraustropft.
- Kontrollieren Sie, dass alle Aufkleber oder Etiketten von der Bügelsohle entfernt wurden. Teile des Bügeleisens wurden bei der Herstellung mit Öl eingeschmiert, weshalb am Anfang eine schwache Rauchentwicklung auftritt.
Diese ist völlig ungefährlich und legt sich nach den ersten Malen des Gebrauchs.
- Die Bügelsohle stets zu schützen versuchen und NIEMALS die Bügelsohle über Metall oder ähnliche Materialien führen, da dadurch die Bügelsohle zerstört werden kann.
- Wollprodukte (100 % Wolle) können gebügelt werden, wenn das Bügeleisen auf Dampf steht.
- Wie viel Wasser noch im Bügeleisen ist, lässt sich am durchsichtigen Wassertank erkennen.
FUNKTIONSÜBERSICHT
a. Dampfregler b. Dampfstoß-Knopf c. Sprühknopf d. Thermostatlampe e. Bewegliche
Kabelbefestigung
f. Temperaturregler g. Wassertank h. Bügelsohle i. Sprühdüse j. Öffnung zum
Wassereinfüllen
f.
c.
b.
a.
j.
i.
h.
e.
d.
g.
24
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
- Zunächst schauen, ob es am Produkt (an der Kleidung) eventuelle Bügelhinweise gibt. (In der Regel handelt es sich dabei um ein Bügeleisensymbol mit einer entsprechenden Anzahl Punkte. Diese stehen für die auf dem Bügeleisen zu wählende Einstellung (Siehe Tabelle unten).
– Sind keine Bügelhinweise vorhanden und ist die Stoffart aber bekannt,
lässt sich unten stehende Tabelle benutzen. Die Angaben in der Tabelle gelten nur für das betreffende Material und sind lediglich Richtwerte.
- Textilien mit Drucken o.ä. am besten mit sehr niedriger Temperatur auf der Rückseite des Stoffes bügeln.
- Bei Stoff, der aus verschiedenen Materialien besteht, sollte stets die Temperatur gewählt werden, die zu dem Material passt, das die niedrigste Temperatur verträgt. (Beispiel: Ein Produkt, das zu 60 % aus Polyester und 40 % Baumwolle besteht, sollte mit der Temperatur für Polyester gebügelt werden – nach der Tabelle – ohne Dampf).
- Die Bügelwäsche so sortieren, dass sie temperaturmäßig zusammen passt. Das Bügeleisen wird schneller warm als kalt. Deshalb zunächst mit den Produkten beginnen, die die niedrigste Temperatur brauchen.
- Temperatur für Nylon, Azetat und andere Kunstfasern
- Temperatur für Wolle und Seide ••
- Temperatur für Baumwolle und Leinen •••
- Maximale Temperatur (Dampfbügeln)
EINFÜLLEN VON WASSER
- Zunächst kontrollieren, dass der Netzstecker gezogen ist.
- Den Dampf- und den Temperaturregler vor dem Einfüllen des Wassers auf MIN stellen.
- Das Wasser vorsichtig in die Einfüllöffnung gießen, bis der Wasserstand auf der Skala an der Seite des Bügeleisens bei "MAX" ist. Niemals diese Markierung überschreiten.
- Überschüssiges Wasser nach dem Gebrauch stets ausgießen.
- Niemals chemisch entkalktes Wasser verwenden.
TROCKENBÜGELN
Das Bügeleisen kann als Trockenbügeleisen verwendet werden, auch wenn sich Wasser im Wassertank befindet. Es ist zu vermeiden, Wasser in den Wassertank zu füllen, wenn das Gerät für längere Zeit als Trockenbügeleisen verwendet werden soll. Auf gleiche Weise wie beim Dampfbügeln verfahren, jedoch den Dampfregler auf MIN stellen.
DAMPFBÜGELN
- Wie der Knopf zur Temperaturregelung zeigt, ist Dampfbügeln nur möglich, wenn der Temperaturregler auf MAX steht, ansonsten tropft das Wasser aus der Bügelsohle.
- Wasser wie oben beschrieben in das Bügeleisen füllen.
- Den Netzstecker einstecken.
25
- Warten, bis die Anzeige ausgeht. Erst dann kann mit dem Bügeln begonnen werden. Diese Lampe geht automatisch an und aus zum Zeichen dafür, dass die Temperatur gehalten wird. Der Dampf tritt aus der Bügelsohle aus.
VERWENDUNG DER SPRÜHFUNKTION
- Kontrollieren, dass Wasser im Wassertank ist.
- Sprühen ist in allen Einstellungen möglich.
- Zum Aktivieren dieser Funktion auf den Sprühknopf drücken. Das Wasser tritt vorne aus dem Bügeleisen aus.
Achtung! Damit die Sprühfunktion in Gang kommt, muss der Knopf mehrmals betätigt werden.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Bügelsohle, indem Sie sie im warmen Zustand mit einem feuchten Lappen (nicht metallisch) abreiben. Die übrigen Teile des Bügeleisens lassen sich mit einem nebelfeuchten Tuch abwischen. Vor Beginn der Reinigung ist darauf zu achten, dass das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist. Das Bügeleisen in keinerlei Flüssigkeit tauchen!
AUFBEWAHRUNG DES BÜGELEISENS
- Vor dem Wegstellen ist aus dem Bügeleisen das Wasser zu entfernen.
- Einige Male den Sprühknopf betätigen, um den Wassertank vollständig zu entleeren.
- Das Bügeleisen aufrecht stehen lassen, mit dem Dampfregler auf MIN.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Reinigen Sie das Dampfbügeleisen regelmäßig entsprechend der Gebrauchshäufig­keit und der örtlichen Wasserqualität. Bei besonders hartem Wasser wird eine Selbstreinigung im Abstand von höchstens zwei Wochen empfohlen.
1. Stellen Sie die Dampfregeltaste (a) auf - (Dampf aus).
2. Stellen Sie Temperaturregeltaste (f) auf die höchste Stufe.
3. Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung (j) und füllen Sie Wasser bis zur maximalen Füllmarkierung in den Wassertank (g). Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung (j).
4. Stecken Sie den Stecker des Bügeleisens in die Steckdose.
5. Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis die Temperaturthermostatleuchte (d) erlischt.
6. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
7. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über ein Waschbecken.
8. Stellen Sie die Dampfregelaste (a) auf Selbstreinigung und ziehen Sie dann die Dampfregeltaste (a) heraus. Aus der Bügelsohle (h) tritt heißes Wasser und Dampf aus, das sämtliche Kalkrückstände auswäscht. Schwenken Sie das Bügeleisen währenddessen hin und her.
9. Stellen Sie die Dampfregeltaste (a) wieder auf - (Dampf aus).
10. Wischen Sie die Bügelsohle (h) mit einem (vorzugsweise) alten Lappen ab. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen aufheizen. Sämtliches Restwasser entweicht nun als Dampf durch die Bügelsohle (h).
11. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
26
27
IM_641014 03/03/06 15:25 Side 25
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: . Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt wer­den muss. Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das ordn­ungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren
GARANTIEAUSSCHLUSS
- Bei Nichtbeachtung der oben genannten Punkte.
- Bei unsachgemäßer Behandlung des Gerätes, bei Anwendung von Gewalt oder etwa anderen Formen vonÜberbeanspruchung.
- Für etwa in Folge von Fehlern im Stromnetz entstandene Fehler
- Bei Eingriffen in das Gerät durch dazu nicht autorisierte Personen.
den örtlichen Behörden Kontakt
Auf Grund der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte in Funktion und Design behalten wir uns das Recht auf Pr Ankündigung vor.
IMPORTEUR:
Adexi group
Irrtümer und Fehler vorbehalten
oduktänderungen ohne vorherige
Loading...