Melissa 16260009 User Manual [se]

16260009
www.adexi.eu
DK Bagemaskine ........................................................................... 2
NO Brødbakemaskin .....................................................................11
SE Bakmaskin ............................................................................. 20
FI Leipäkone .............................................................................. 29
UK Bread maker ........................................................................... 38
DE Brotbackmaschine ................................................................. 47
2
DK
For at du kan få mest mulig glæde af din nye bagemaskine, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsfora nstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske apparatets funktioner.
GENERELLE SIKKERHEDS­FORSKRIFTER
• Apparatet må anvendes af børn på over 8 år og personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, forudsat at de overvåges eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
• Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i nærheden af det, altid holdes under opsyn. Apparatet er ikke legetøj.
• Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.
• Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
• Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug.
• Fjern al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.
• Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele.
• Brug ikke apparatet sammen med andre ledninger end den medfølgende.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over apparatets ledning eller en eventuel forlængerledning.
• Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.
• Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
• Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.
• Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet.
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør.
• Apparatet må kun tilsluttes 230 V, 50 Hz. Garantien bortfalder ved tilslutning til en forkert spænding.
• Apparatet må ikke anvendes sammen med et tænd/sluk-ur eller et separat fjernbetjeningssystem.
• Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en defekt, der falder ind under garantien.
• Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet eller tilbehøret, bortfalder garantien.
Forsigtig! Visse dele på apparatet kan blive meget varme og medføre forbrændinger ved berøring. Vær især opmærksom på dette, hvis der er børn eller svage personer til stede.
Apparatet og ledningen skal være utilgængelig for børn under 8 år.
3
DK
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Anbring altid apparatet på et tørt, plant, stabilt og varmebestandigt underlag på god afstand af bordkanten.
Anbring altid apparatet i sikker afstand fra brændbare genstande såsom gardiner, duge eller lignende.
Apparatet må ikke placeres eller opbevares i nærheden af andre varmekilder.
Apparatet må ikke tildækkes.
Stik aldrig fingre eller metalgenstande ned i apparatets åbninger, da det kan medføre elektrisk stød.
Bageformen, varmelegemet og bagekammeret bliver meget varme under bagningen. Undlad at røre dem med hænderne, før de er kølet helt af!
Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid apparatet køle helt af, før du stiller det væk eller rengør det.
Tænd ikke for apparatet, når det er tomt.
BETJENINGSPANEL
MENU: Tryk en eller flere gange på knappen for at vælge bageprogram fra 1 til 19.
COLOR: Tryk en eller flere gange på knappen for at vælge mellem skorpefarverne Light (lys), Medium (middel) eller Dark (mørk).
TIME +/-: Tryk en eller flere gange på knappen for at udskyde starten.
START/STOP: Hold knappen inde i 3 sekunder for at starte og stoppe det valgte program.
Programmer
1 Basic
2. Fast
3. Sweet
4. French
5. Whole wheat
6. Rice bread
7. Gluten free bread
8. European dessert
9. Dough
10. Spontaneous dough
11. Customized Dough
12. Western cake
13. Jam
14. Yoghurt
15. Baking
16. Chinese cake
17. Rice wine
18. Unfreeze
19. Easy Clean
GENERELT OM INGREDIENSER
Bemærk! Alle ingredienserne i en opskrift skal tilsættes i den nævnte rækkefølge.
Gær
De bedste resultater opnås med tørgær. Gæringen starter, når gæren kommer i kontakt med væske. Sørg derfor for, at gæren ikke kommer i kontakt med væske eller salt, før det valgte program går i gang!
Kerner
• Kerner, nødder eller lignende øger brødets næringsværdi og forbedrer dets smag.
4
DK
Mel
Alle meltyper med højt glutenindhold kan benyttes. Den valgte meltype er afgørende for brødets konsistens, udseende og smag. Hvedemel hæver mest, mens rugmel og sigtemel hæver mindst.
Brug evt. færdigblandet mel, hvor der kun skal tilsættes væske og gær, for at gøre bagningen lettere. Bemærk! Hvis brødet laves af en færdig melblanding, må der maksimalt bruges 650 g mel.
Når melet røres med vand, dannes der gluten, og brødet bliver luftigt. Jo højere melets glutenindhold er, jo større bliver brødet.
Salt
Salt aktiverer gæringen og gør dejen smidig
Smør/olie
Smør eller olie giver brødet en rund og fyldig smag og gør det smidigt.
Sukker
Sukker fremmer hævningen og tilføjer sødme og smag. Det gør desuden brødet blødt og overfladen brun.
Brug evt. honning i stedet for sukker.
Væske
Der kan bruges vand, mælk eller surmælksprodukter til bagningen. Mælk øger smagen og giver en sprød skorpe, men anvendes der kun mælk, bliver brødet lidt mindre.
Bageråd
Hvis brødet skal bages straks
Væsken skal være håndvarm (omkring 37° C), så gæringen starter straks.
Kerner til fuldkornsbrød koges et par minutter for at blødgøre dem.
Brug evt. frisk gær i stedet for tørgær.
Kager skal bages straks.
Hvis brødet skal bages ved hjælp af timerfunktionen
• Væsken skal have stuetemperatur.
• Sørg for, at gæren ikke kommer i kontakt med væsken, så gæringen starter for tidligt - hæld væsken i bageformen, og anbring gæren øverst.
Kerner til fuldkornsbrød behøver ikke koges, men kan lægges i blød i væsken.
Gode råd
Fyld aldrig bageformen helt med ingredienser, da dejen udvider sig, når den hæver.
Bagemaskinen er bedst egnet til bagning af brød, men det er også muligt at bage kager, helst uden for stort fedtindhold. Prøv dig frem med egne opskrifter eller færdige kageblandinger.
FØR IBRUGTAGNING
Hvert enkelt apparat er kontrolleret på fabrikken, men for en sikkerheds skyld bør du efter udpakning sikre dig, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. Hvis det ser ud til, at apparatet er blevet beskadiget, skal du kontakte den butik, hvor du har købt apparatet, og vente med at tage det i brug, til det er blevet efterset af autoriserede fagfolk.
Før ibrugtagning skal du kontrollere, at du har fjernet al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.
Bageformens nonstick-belægning skal rengøres inden brug.
Tag bageformen ud af bagekammeret.
Tør bagekammeret og varmelegemet af med en hårdt opvredet klud, og tør efter med en tør klud.
Vask bageformen og æltepladen i lunkent vand tilsat lidt opvaskemiddel. Tør delene grundigt, inden du sætter dem på plads i apparatet igen.
5
DK
BRUG
1. Tag bageformen ud, og monter æltepladen i bageformen (medmindre du skal bruge et program, hvor dejen ikke æltes).
2. Anbring ingredienserne i bageformen.
Ingredienserne skal have stuetemperatur (18-23° C) og skal tilsættes i den rækkefølge, der fremgår af opskriften!
Tørgæren skal tilsættes til sidst og anbringes i en lille fordybning i melet.
Sukker, salt og andre krydderier fordeles jævnt ud over resten af ingredienserne.
3. Sæt bageformen i bagekammeret.
4. Luk låget.
5. Sæt stikket i stikkontakten.
6. Vælg det ønskede program på knappen MENU og den ønskede skorpefarve på knappen COLOR.
7. Indstil evt. timerfunktionen (se nedenfor).
8. Hold knappen START/STOP inde i 3 sekunder for at starte programmet. Programmet starter.
Bagningen består af følgende processer: æltning/hvile, hævning, bagning og varme efter endt bagning.
Under æltningen brummer apparatet, når æltepladen kører rundt. Dette er normalt og skyldes ikke en fejl.
Hvis du har indstillet timerfunktionen, starter programmet først, når timeren er udløbet (se nedenfor).
Hvis du har valgt et program, hvor der i løbet af processen skal tilsættes f.eks. frugt eller nødder, bipper apparatet når dette skal ske.
Under bagningen kan der stige damp op fra ventilationsåbningerne i låget. Dette er normalt og skyldes ikke en fejl.
Åbn ikke låget, før bagningen er afsluttet, da det vil påvirke brødets kvalitet, særligt evnen til at hæve.
9. Når programmet er færdigt, bipper apparatet. Apparatet holder herefter brødet varmt i nogen tid, hvorefter der lyder 10 bip, og apparatet slår fra. Du kan standse apparatets holde varm-funktion, inden timen er gået, ved at holde knappen START/STOP nede i cirka 3 sekunder.
10. Åbn låget, og tag bageformen ud.
Vigtigt! Bageformen er meget varm efter
bagning! Brug altid en grydelap eller lignende, når du tager bageformen ud, og stil den ikke fra dig på underlag, der kan tage skade af varmen.
Bemærk, at æltepladen kan sidde fast i brødet, når du tager det ud af bageformen!
• Vigtigt! Brug kun redskaber af plast eller træ, når du skal frigøre brødet fra bageformen, da nonstick-belægningen kan tage skade, hvis du bruger metalredskaber.
11. Tag stikket ud af stikkontakten.
Brug med timerfunktionen
Bagemaskinen kan indstilles til at starte med forsinkelse, så du f.eks. om aftenen kan ind­stille den til at starte tidligt næste morgen.
Tryk på knapperne TIME+ og TIME- for at indstille den tid, der skal gå, inden programmet går i gang.
Vigtigt! Brug ikke letfordærvelige ingredienser som mælk eller æg, når du bruger timerfunk­tionen.
Temperatur ved igangsætning
Hvis displayet viser meddelelsen H:HH, er temperaturen i bagekammeret for høj til, at du kan tilsætte ingredienser til et brød. Åbn låget, og lad apparatet køle af i 10-20 minutter.
6
DK
OPSKRIFTER
Følg som udgangspunkt mængdeangivelserne i nedenstående opskrifter, og vær særligt om­hyggelig med mængden af mel og væske.
Program 1 Basic
Vand
200 ml Salt ½ tsk Sukker 2 spsk Olie 2 spsk Mel 5 dl Mælkepulver 2 spsk Tørgær ½ tsk
Program 1 kan også bruges til rugbrød
De fleste bagemaskiner er ikke udviklet til at bage rugbrød, da dette afviger fra den typiske forprogrammering af en bagemaskine - men denne bagemaskine kan lave rugbrød. Hvis du anvender en brødblanding fra f.eks. et supermarked, kan du bruge op til 500 gram af brødblandingen (typisk den halve mængde af pakken). Hvis du selv laver rugbrødsblandin­gen, kan du anvende op til 500 gram ingredi­enser og op til 5 dl væske.
Det kan være nødvendigt at justere din opskrift og mængderne af ingredisenser, da forskel­lige former for blandinger giver meget store forskelle under hævning og under bageproces­sen.
Program 2 Fast
Vand
100 ml Æg 2 stk Salt ½ tsk Sukker 2 spsk Olie 2 spsk Mel 5 dl Mælkepulver 2 spsk Tørgær 1 tsk
Program 3 Sweet
Vand
200 ml Æg 2 stk Sukker 5 spsk Salt ½ tsk Olie 2 spsk Mel 5 dl Mælkepulver 2 spsk Tørgær ½ tsk
Program 4 French
Vand
200 ml Salt 2 tsk Sukker 2 spsk Olie 2 spsk Mel 5 dl Mælkepulver 2 spsk Tørgær ½ tsk
7
DK
Program 5 Whole wheat
Vand
200 ml Salt ½ tsk Sukker 2 spsk Olie 1 spsk Fuldkornsmel 2½ dl Mel 2½ dl Mælkepulver 2 spsk Tørgær 1 tsk
Program 6 Rice bread
Vand
90 ml Sukker 2 spsk Salt ½ tsk Olie 2 spsk Mel 5 dl Mælkepulver 2 spsk Ris 2½ dl Tørgær 2 tsk
Program 7 Gluten free bread
Vand
180 ml Sukker 2 spsk Olie 2 spsk Salt ½ tsk Majsmel 2½ dl Glutenfrit mel 2½ dl Tørgær 1 tsk
Program 8 European dessert
Æg 2 stk Mælk 2½ dl Ris 1½ spsk Sukker 6 spsk Rosiner 1 1/4 dl
Program 9 Dough
Vand
300 ml Salt 1 tsk Sukker 1½ spsk Olie 3 spsk Mel 7½ dl
Program 10 Spontaneous dough
Vand
250 ml Salt 1 tsk Olie 2½ spsk Mel 6 1/4 dl Tørgær 1½ tsk
Program 11 Customized dough
Her kan du tage udgangspunkt i opskrifterne til program 9 og 10 og selv tilpasse vand og mel alt efter, hvor megen dej, du skal bruge.
Program 12 Western cake
Æg 2-3 stk Mælk 60 ml Sukker 4 spsk Olie 2 spsk Bagepulver 1 tsk Glutenfri mel 1 tsk
8
DK
Program 13 Jam
Frugt * 400 g (renset) Sukker 350 g Citronsaft 1 tsk Maizena 30 g
* F.eks. jordbær (renset), bananer, æbler (uden skræl og kernehus) eller tomater til tomat­ketchup.
Marmeladen skal opbevares på køl i rene glas.
Program 14 Yoghurt
Mælk 1 liter Mælkesyrebakterier 100 g
Program 15 Baking
Du kan gøre skorpen mere sprød med dette program.
Program 16 Chinese cake
“Sticky rice” 2½ dl Vand
2 3/4 dl
Bemærk: dine “sticky rice” skal i vand i mindst 50 minutter.
Program 17 Rice wine
Stegte “sticky rice” 5 dl Vand
1,5 l
De stegte “sticky rice” skal have en temperatur på cirka 35 °C. Rør dem sammen med 5 g kefir og 2 dl vand.
Program 18 Unfreeze
Programmet indstiller temperaturen til 50 °C til optøning af frosne fødevarer. Tiden kan indstilles fra 10 minutter til 2 timer.
Program 19 Easy clean
Rengøringsprogram. Fyld bageformen halvt med vand.
9
DK
FEJLAFHJÆLPNING
Problem Mulig løsning
Brødet hæver ikke Brug en meltype, der hæver godt. Fuldkornshvedemel og rugmel
hæver ikke så meget som andre meltyper.
Brug mel med højt glutenindhold.
Brug frisk tørgær, tilsæt gæren til sidst, og hold den væk fra væske, salt og sukker.
Brug mere væske (cirka 30 ml).
Ingredienserne er afmålt forkert, eller der mangler ingredienser.
Brug mindre salt.
Sørg for, at ingredienserne har stuetemperatur.
Brødet ligner et krater
Reducer væskeindholdet i dejen.
Tilsæt 0,5 tsk. salt eller 1 spsk. mel.
Brødet hæver for meget og klistrer til låget
Brug mindre gær.
Brug mindre mængder af samtlige ingredienser.
Brug mere salt
Brødet er ikke gennembagt
Reducer væskeindholdet i dejen.
Brug ekstra æltning, hvis melet er groft. Stands bagemaskinen efter den første æltning og hævning, og start forfra, som om det var et nyt brød. Dette gør dejen luftigere.
Brødet er for tungt eller har en ujævn overflade
Tilsæt mere vand.
Opbevar melet i en lufttæt beholder.
Brødet har for mange huller
Reducer væskeindholdet i dejen.
Brug mindre gær.
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på følgende punkter:
• Sluk for apparatet, tag stikket ud af stik
­kontakten, og lad apparatet køle af inden rengøring.
Du må ikke bruge skurepulver, stålsvampe eller andre stærke rengøringsmidler til rengøring af apparatet indvendige og udvendige overflader, da disse rengøringsmidler kan ridse fladerne. Bageformens nonstick-belægning virker desuden ikke, hvis den ridses eller slibes af.
• Brug i stedet en klud fugtet med varmt vand, og tilsæt eventuelt lidt opvaskemid­del, hvis apparatet er meget beskidt.
• Hvis æltepladen er svær at afmontere, kan du hælde lidt vand i bageformen og lade den stå i blød.
10
DK
OPLYSNINGER OM BORT­SKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk.
På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
11
NO
INNLEDNING
For å få mest mulig glede av brødbakemaskinen ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
• Dette apparatet kan bare brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet.
• Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold på apparatet når de ikke er under tilsyn.
• Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold øye med barn som er i nærheten av apparatet når det er i bruk. Apparatet er ikke et leketøy.
• Feil bruk av apparatet kan føre til personskader eller skader på apparatet.
• Må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestemmelsene).
• Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet på utendørs eller kommersiell bruk.
• Fjern all innvendig og utvendig emballasje.
• Kontroller at apparatet ikke har synlige skader eller manglende deler.
• Ikke bruk apparatet med andre ledninger enn den som følger med.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en eventuell skjøteledning.
• Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før apparatet rengjøres, og når det ikke er i bruk.
• Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet.
• Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
• Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
• Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet.
• Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i bakken eller er skadet på annen måte.
• Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør.
• Kun til bruk med 230 V, 50 Hz. Garantien gjelder ikke dersom apparatet er koblet til feil spenning.
• Apparatet må ikke brukes sammen med en tidsinnstilling eller en egen fjernkontroll.
• Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Kontakt butikken der du kjøpte apparatet når det gjelder garantireparasjoner.
• Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder lenger.
OBS! Noen av delene på dette produktet kan bli svært varme og forårsake forbrenninger. Vær ekstra påpasselig når det er barn eller sårbare personer til stede.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
12
NO
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Plasser alltid apparatet på et tørt, jevnt, fast og varmebestandig underlag, og unngå kontakt med skarpe kanter.
Plasser apparatet i sikker avstand fra brennbare materialer som for eksempel gardiner, duker og lignende.
Apparatet må ikke plasseres eller oppbevares i nærheten av andre varmekilder.
Må ikke tildekkes.
Ikke stikk fingrene eller gjenstander av metall inn i åpningene i apparatet, da det kan forårsake elektrisk støt.
Brødformen, varmeelementet og bakerommet blir svært varme under bakingen. Ikke ta på disse delene før de er helt avkjølt!
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er varmt en stund etter at du har slått det av. Vent til det er helt kaldt før du setter det bort eller rengjør det.
Ikke slå på apparatet når det er tomt.
BETJENINGSPANEL
MENY: Trykk en eller flere ganger på knappen velge bakeprogram mellom 1 og 19.
FARGE: Trykk én eller flere ganger på knap­pen for å velge skorpefarge: Lys, Medium eller Mørk.
TID +/-: Trykk én eller flere ganger på knappen for å utsette starten.
START/STOPP: Trykk inn og hold knappen inne i tre sekunder for å starte og stoppe det valgte programmet.
Programmer
1 Basic
2. Fast
3. Sweet
4. French
5. Whole wheat
6. Rice bread
7. Gluten free bread
8. European dessert
9. Dough
10. Spontaneous dough
11. Customized Dough
12. Western cake
13. Jam
14. Yoghurt
15. Baking
16. Chinese cake
17. Rice wine
18. Unfreeze
19. Easy Clean
GENERELL INFORMASJON OM INGREDIENSER
Merk! Alle ingrediensene i en oppskrift må tilsettes i den angitte rekkefølgen.
Gjær
Du oppnår best resultat med tørrgjær. Hevingen starter med en gang gjæren kommer i kontakt med væske. Pass derfor på at gjæren ikke kommer i kontakt med væske eller salt før det valgte programmet starter!
Frø
• Frø, kjerner, nøtter o.l. øker brødets næringsverdi og forbedrer smaken.
13
NO
Mel
Du kan bruke alle typer mel med høyt gluteninnhold. Hvilket mel du bruker, avgjør konsistensen, utseendet og smaken på brødet. Hvetemel heves mest, mens rugmel og siktet mel heves minst.
For å gjøre bakingen enklere kan du prøve å bruke en ferdig brødblanding som du bare skal tilsette vann og gjær. Merk! Hvis du baker brød av ferdige brødblandinger, må ikke blandingen inneholde mer enn 650 g mel.
Når mel blandes med vann, dannes det gluten, som gjør at brødet blir luftig. Jo mer gluten melet inneholder, desto større blir brødet.
Salt
Saltet aktiverer hevingen og gjør deigen fleksibel.
Smør/olje
Smør eller olje gir brødet en rund, full smak og gjør det fleksibelt.
Sukker
Sukker hjelper til med hevingen og gjør brødet søtt og smakfullt. Det gjør også brødet mykere og gir en brunfarget skorpe.
Du kan også bruke honning i stedet for sukker.
Væske
Vann, melk og sammenløpede melkeprodukter kan brukes til baking. Melk hjelper til med å få en smakfull og fin sprø skorpe. Uten melk blir brødet noe mindre.
Baketips
Når du skal bake brødet med en gang
Væsken må være lunken (rundt 37 °C) slik at hevingen starter umiddelbart.
Korn til granarybrød bør kokes i noen minutter slik at de blir myke.
Du kan også bruke fersk gjær i stedet for tørrgjær.
Kaker bør bakes med en gang.
Når du skal bake brødet med timerfunksjonen
• Væsken bør være romtemperert.
• Påse at gjæren ikke kommer i kontakt med væsken, ellers vil hevingen starte for tidlig. Hell væsken i brødformen og tilsett gjæren øverst (etter at du har tilsatt de tørre ingrediensene).
Frø eller korn til granarybrød trenger ikke å kokes, men kan mykgjøres i væsken.
Tips
Ikke fyll brødformen helt med ingredienser, da deigen vil vokse når den heves.
Brødbakemaskinen egner seg best til brødbaking, men det er også mulig å bake kaker, fortrinnsvis uten for høyt fettinnhold. Prøv med dine egne oppskrifter eller ferdige kakeblandinger.
FØR BRUK
Hvert eneste apparat blir kontrollert på fabrikken, men av hensyn til sikkerheten bør du kontrollere nøye etter utpakking at apparatet ikke er blitt skadet under transport. Hvis det ser ut som apparatet er skadet, skal du kontakte butikken der du kjøpte det. Ikke bruk apparatet før det er kontrollert av en autorisert fagperson.
Kontroller at du har fjernet all transportemballasje innvendig og utvendig før bruk.
Slippbelegget på brødformen må vaskes før bruk.
Plasser brødformen i bakerommet.
Vask bakerom og varmeelement med en godt oppvridd klut, og tørk deretter av apparatet med en tørr og myk klut.
Vask brødformen i varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Tørk alle delene grundig før du setter dem på plass.
14
NO
BRUK
1. Ta ut brødformen og monter eltekroken i brødformen (med mindre du bruker et program der deigen ikke eltes).
2. Ha alle ingrediensene i brødformen.
Ingrediensene må være romtempererte (18–23 °C) og tilsettes i den rekkefølgen som er oppgitt i oppskriften!
Tørrgjær skal has i til slutt og helles i en liten fordypning i melet.
Sukker, salt og andre krydder bør fordeles jevnt over de andre ingrediensene.
3. Plasser brødformen i bakerommet.
4. Lukk igjen lokket.
5. Sett støpselet i stikkontakten.
6. Velg ønsket meny med MENY-knappen og ønsket skorpefarge med FARGE-knappen.
7. Still inn timerfunksjonen ved behov (se nedenfor).
8. Trykk inn og hold START/STOPP­knappen inne i tre sekunder for å starte programmet. Programmet starter.
Bakingen består av følgende prosesser: elting/hvile, heving, steking og å holde bakverket varmt etter at det er ferdig bakt.
Under eltingen lager apparatet en summende lyd som kommer av at eltekroken roterer. Dette er helt normalt.
Hvis du har stilt inn timerfunksjonen, starter programmet så snart timeren har stanset (se nedenfor).
Hvis du har valgt et program der det tilsettes frukt, nøtter osv, vil apparatet pipe i riktig tid.
Under stekingen kan det komme damp fra ventilasjonsåpningene i lokket. Dette er helt normalt.
Ikke åpne lokket før bakingen er avsluttet, da det kan påvirke kvaliteten på brødet, spesielt hevingen.
9. Apparatet piper når programmet er ferdig. Apparatet holder brødet varmt en stund, og deretter piper apparatet 10 ganger før det slår seg av. Du kan også stoppe varmholdingsfunksjonen før tiden ved å trykke inn og holde START/STOPP­knappen inne i ca. 3 sekunder.
10. Åpne lokket og ta ut brødformen.
Viktig! Brødformen er svært varm etter
stekingen! Bruk alltid en gryteklut eller liknende når du tar ut brødformen, og ikke sett den på en overflate som ikke tåler varmen.
Vær oppmerksom på at eltekroken kan være klistret fast til brødet når du tar det ut fra brødformen.
• Viktig! Bruk bare plast- eller treredskaper når du tar brødet ut av brødformen, fordi slippbelegget kan bli skadet av metallredskaper.
11. Ta støpslet ut av stikkontakten.
Bruke timer-funksjonen
Brødbakemaskinen kan stilles inn med utsatt start. Du kan for eksempel stille den inn om kvelden, slik at den starter tidlig neste morgen.
Trykk på knappene TID+ og TID- for å stille inn hvor lang tid det skal gå før programmet starter.
Viktig! Ikke bruk lett bedervelige ingredienser, for eksempel melk eller egg, når du bruker timerfunksjonen.
Temperatur for start
Hvis displayet viser meldingen H:HH, er temperaturen i bakerommet for høy til å tilsette ingredienser til et brød. Åpne lokket og la ap­paratet avkjøles i 10-20 minutter.
15
NO
OPPSKRIFTER
Til å begynne med bør du følge mengdene som er angitt i oppskriftene nedenfor, og være spesielt nøye med mel- og væskemengden.
Program 1 Basic
Vann
200 ml Salt ½ ts Sukker 2 ss Olje 2 ss Mel 500 ml Melkepulver 2 ss Tørrgjær ½ ts
Program 2 Fast
Vann
100 ml Egg 2 Salt ½ ts Sukker 2 ss Olje 2 ss Mel 500 ml Melkepulver 2 ss Tørrgjær 1 ts
Program 3 Sweet Vann
200 ml Egg 2 Sukker 5 ss Salt ½ ts Olje 2 ss Mel 500 ml Melkepulver 2 ss Tørrgjær ½ ts
Program 4 French Vann
200 ml Salt 2 ts Sukker 2 ss Olje 2 ss Mel 500 ml Melkepulver 2 ss Tørrgjær ½ ts
Program 5 Whole wheat
Vann
200 ml Salt ½ ts Sukker 2 ss Olje 1 ss Sammalt 250 ml Mel 250 ml Melkepulver 2 ss Tørrgjær 1 ts
Program 6 Rice bread
Vann
90 ml Sukker 2 ss Salt ½ ts Olje 2 ss Mel 500 ml Melkepulver 2 ss Ris 250 ml Tørrgjær 2 ts
16
NO
Program 7 Gluten free bread
Vann
180 ml Sukker 2 ss Olje 2 ss Salt ½ ts Maismel 250 ml Glutenfritt brød 250 ml Tørrgjær 1 ts
Program 8 European dessert
Egg 2 Melk 250 ml Ris 1 ½ ss Sukker 6 ss Rosiner 125 ml
Program 9 Dough
Vann
300 ml Salt 1 ts Sukker 1 ½ ss Olje 3 ss Mel 750 ml
Program 10 Spontaneous
dough
Vann
250 ml Salt 1 ts Olje 2½ ss Mel 625 ml Tørrgjær 1 ½ ts
Program 11 Customized Dough
Her kan du bruke oppskriftene til program 9 og 10 som utgangspunkt og tilpasse vann­og melmengden alt etter hvor mye deig du trenger.
Program 12 Western cake
Egg 2-3 Melk 60 ml Sukker 4 ss Olje 2 ss Bakepulver 1 ts Glutenfritt brød 1 ts
Program 13 Jam
Frukt * 400 g (renset) Sukker 350 g Sitronsaft 1 ts Maismel 30 g
* For eksempel jordbær (rensede), bananer, epler (skrelt og kjernehuset fjernet) eller toma­ter til tomatketchup.
Syltetøy må lagres i et rent glass i kjøleskapet.
Program 14 Yoghurt
Melk 1 liter Melkesyrebakterier 100 g
Program 15 Baking
Dette programmet gir en sprøere skorpe.
Program 16 Chinese cake
Klebrig ris 250 ml Vann
275 ml
Merk: Den klebrige risen må være i vannet i minst 50 minutter.
17
NO
Program 17 Rice wine
Stekt klebrig ris 500 ml Vann
1,5 l
Den stekte klebrige risen får en temperatur på rundt 35 °C. Bland den med 5 g kefir og 200 ml vann.
Program 18 Unfreeze
Programmet stiller inn temperaturen på 50 °C for å tine frossen mat. Tiden kan justeres fra 10 minutter til 2 timer.
Program 19 Easy clean
Rengjøringsprogram. Fyll halve bakeformen med vann.
18
NO
FEILSØKING
Problem Mulig løsning
Brødet heves ikke Bruk en type mel som hever godt. Sammalt hvete og rugmel hever
ikke så mye som andre meltyper.
Bruk mel med høyt gluteninnhold.
Bruk fersk tørrgjær. Tilsett gjæren til slutt og hold den unna væske, salt og sukker.
Bruk mer væske (ca. 30 ml).
Ingrediensene er ikke veid korrekt, eller det mangler ingredienser.
Bruk mindre salt.
Bruk romtempererte ingredienser.
Brødet synker sam­men på midten
Reduser væskeinnholdet i deigen.
Tilsett 0,5 ts salt eller 1 ss mel.
Brødet hever for mye og setter seg fast i lokket
Bruk mindre gjær.
Bruk mindre mengder av alle ingrediensene.
Bruk mindre salt
Brødet gjennom­stekes ikke
Reduser væskeinnholdet i deigen.
Elt mer hvis du bruker grovt mel. Stopp brødbakemaskinen etter den første eltingen og start fra begynnelsen, som om du baker et nytt brød. Dette gjør deigen luftigere.
Brødet er for tungt eller har ujevn over­flate.
Tilsett mer vann.
Oppbevar melet i en lufttett beholder.
Det er for mange hull i brødet
Reduser væskeinnholdet i deigen.
Bruk mindre gjær.
RENGJØRING
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av apparatet:
• Slå av apparatet, ta støpselet ut av stik
­kontakten og la apparatet avkjøles helt før rengjøring.
Ikke bruk skurepulver, stålbørster eller andre sterke rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet utvendig og innvendig. Slike midler kan ripe opp overflaten. Slip­pbelegget i brødformen vil bli ødelagt hvis det ripes eller sprekker.
• Bruk heller en klut fuktet med varmt vann og tilsett oppvaskmiddel hvis apparatet er svært tilsmusset.
• Hvis du har problemer med å ta ut eltekro
­ken, kan du helle litt vann i brødformen og la det stå en stund.
19
NO
INFORMASJON OM KASSERING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET
Vi gjør oppmerksom på at dette Adexi­produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner.
I enkelte medlemsland kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt, hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke hvis
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre, www.adexi.eu.
Se også kontaktinformasjonen på nettstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.dk
Vi står ikke ansvarlige for eventuelle trykkfeil.
20
SE
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din bakmaskin ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder den för första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
• Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, endast om de övervakas eller har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och så att de förstår riskerna.
• Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan tillsyn.
• Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den är i bruk bör hållas under uppsikt. Apparaten är inte en leksak.
• Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador eller skador på apparaten.
• Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller materiella skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
• Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
• Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från apparatens in- och utsida.
• Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas.
• Använd inte apparaten med någon annan sladd än den som medföljer.
• Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en eventuell förlängningssladd.
• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget före rengöring eller när apparaten inte används.
• Undvik att dra i sladden när stickkontakten ska dras ut ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.
• Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
• Se till att sladden har vecklats ut helt.
• Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
• Kontrollera regelbundet att inte sladden eller stickproppen är skadade, och använd inte apparaten om någon del är skadad, om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.
• Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem.
• Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Garantin gäller inte om apparaten ansluts till ett uttag med felaktig spänning.
• Apparaten får inte användas tillsammans med en timeromkopplare eller ett separat fjärrstyrt system.
• Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.
• Ej auktoriserade reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig.
Försiktigt! Vissa delar av denna produkt kan bli mycket varma och orsaka brännskador. Var särskilt uppmärksam om barn och känsliga personer är närvarande.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år.
21
SE
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt, stadigt och värmetåligt underlag, på behörigt avstånd från kanter.
Placera alltid apparaten på säkert avstånd från brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.
Apparaten får inte placeras eller förvaras nära andra värmekällor.
Får ej övertäckas.
För aldrig in dina fingrar eller metallföremål i apparatens öppningar eftersom det kan orsaka elstötar.
Bakformen, värmeelementet och ugnsutrymmet blir mycket varma under bakningen. Rör dem inte förrän de har svalnat av helt!
Observera att apparaten fortfarande är varm en stund efter att du har stängt av den. Låt alltid apparaten svalna helt innan du ställer undan den eller rengör den.
Sätt inte på apparaten när den är tom.
KONTROLLPANEL
MENU: Tryck på knappen en eller flera gånger för att ändra bakprogram från 1 till 19.
COLOR: Tryck på knappen en eller flera gånger för att välja mellan gräddningsgrad ljus, medium eller mörk.
TIME +/-: Tryck på knappen en eller flera gånger för att fördröja start.
START/STOP: Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder för att starta och stoppa valt program.
Program
1 Basic
2. Fast
3. Sweet
4. French
5. Whole wheat
6. Rice bread
7. Gluten-free bread
8. European dessert
9. Dough
10. Spontaneous dough
11. Customized dough
12. Western cake
13. Jam
14. Yoghurt
15. Baking
16. Chinese cake
17. Rice wine
18. Unfreeze
19. Easy Clean
ALLMÄN INFORMATION OM IN­GREDIENSER
Obs! Alla ingredienser i ett recept måste tillsättas i den ordning de anges.
Jäst
Bästa resultaten uppnås med torrjäst. Fermenteringen påbörjas när jästen kom­mer i kontakt med vätskan. Se därför till att jästen inte kommer i kontakt med vätska eller salt innan valt program startar!
Säd
• Säd, korn, nötter och liknande ökar näringsvärdet i brödet och förbättrar smaken.
22
SE
Mjöl
Alla mjölsorter med högt gluteninnehåll kan användas. Den typ av mjöl som väljs avgör konsistensen, utseendet och smaken på brödet. Vetemjöl ger ett högt bröd, medan bröd av rågmjöl och siktat mjöl höjer sig minst.
För att göra bakandet lättare kan du använda en brödmix som du bara behöver tillsätta vatten och jäst till. Obs! Om brödet görs från färdig mix, ska inte mer än 650 g mjöl användas.
När mjölet blandas med vatten, skapas gluten och brödet blir luftigt. Ju högre gluteninnehåll i mjölet, ju större bröd.
Salt
Salt aktiverar jäsningen och gör degen smidigare.
Smör/olja
Smör eller olja ger brödet en rund, full smak och gör det smidigt.
Socker
Socker främjar jäsning och gör brödet sött och gott. Det gör också brödet mjukt och ytan brun.
Du kan använda honung i stället för socker.
Vätska
Vatten, mjölk eller filmjölksprodukter kan användas till bakning. Mjölk förbättrar smaken och ger en krispig skorpa, men om enbart mjölk används kommer brödet att bli lite mindre.
Bakråd
Om brödet ska bakas direkt
Vätskan måste vara ljummen (cirka 37° C) så att jäsningen börjar direkt.
Hela korn bör kokas i ett par minuter för att bli mjukare.
Du kan också använda färsk jäst i stället för torrjäst.
Sött vetebröd bör bakas direkt.
Om bröd bakas med timerfunktionen
• Vätskan bör vara rumstempererad.
• Se till att jästen inte kommer i kontakt med vätska eftersom jäsningen då påbörjas för tidigt. Häll vätskan i bakformen och placera jästen överst.
Korn för fullkornsbröd behöver inte kokas men kan blötläggas.
Tips
Fyll aldrig bakformen helt med ingredienser. Degen kommer att expandera när den jäser.
Bakmaskinen används bäst till att baka bröd, men det går också att baka kakor, helst utan mycket fett. Testa dina egna recept eller använd färdiga kakmixer.
FÖRE ANVÄNDNING
Varje enskild apparat kontrolleras på fabriken, men för säkerhets skull bör du, efter uppackning, kontrollera att apparaten inte skadats under transporten. Om apparaten verkar skadad ska du kontakta inköpsstället. Använd inte apparaten förrän den kontrollerats av en auktoriserad specialist.
Innan användning bör du se till att allt förpackningsmaterial tagits bort, både på in­och utsidan.
Non-stickbeläggningen i bakformen måste rengöras före användning.
Ta bort bakformen från ugnsutrymmet.
Torka av ugnsutrummet och värmeelementet med en väl urvriden trasa och torka med en torr, mjuk trasa.
Diska bakformen i varmt vatten med lite rengöringsmedel. Torka alla delar grundligt innan du sätter tillbaka dem.
23
SE
ANVÄNDNING
1. Ta ur bakformen och sätt i knådaren i bakformen (om du inte använder program där ingen deg ska knådas).
2. Lägg ingredienserna i bakformen.
Ingredienserna måste vara rumstempererade (18–23 °C) och tillsättas i den ordning som anges i receptet!
Torrjäst måste tillsättas sist och placeras i en liten fördjupning i mjölet.
Socker, salt och andra kryddor ska fördelas jämnt över resten av ingredienserna.
3. Placera bakformen i ugnsutrymmet.
4. Stäng locket.
5. Koppla in sladden.
6. Välj önskat program med knappen MENU och önskad gräddningsgrad med knappen COLOR.
7. Ställ in timerfunktionen, om den ska användas (se nedan).
8. Tryck och håll inne knappen START/STOP i 3 sekunder för att starta programmet. Programmet startar.
Bakning består av följande processer: knådning/vila, jäsning, bakning och varmhållning när bakningen slutförts.
Under knådningen brummar apparaten när knådaren roterar. Detta är helt normalt.
Om du har ställt in timerfunktionen kommer programmet att starta när timern har stannat (se nedan).
Om du har valt ett program där frukt, nötter osv. ska tillsättas under processen kommer apparaten att ge ifrån sig ett pip när det är dags.
Under bakning kan ånga komma ur ventilationsöppningarna i locket. Detta är helt normalt.
Öppna inte locket innan bakningen är färdig. Det kan påverka brödkvaliteten, speciellt höjningsförmågan.
9. Apparaten piper när programmet har avslutats. Apparaten håller brödet varmt en stund, sedan piper den 10 gånger och stängs av. Du kan avbryta apparatens varmhållningsfunktion innan tiden är slut genom att trycka och hålla in knappen START/STOP i cirka 3 sekunder.
10. Öppna locket och ta ur bakformen.
Viktigt! Bakformen är mycket varm efter
bakningen! Använd alltid en grytvante eller liknande när bakformen tas ur och placera den inte på en yta som kan skadas av värmen.
Lägg märke till att knådaren kan fastna i brödet när du tar bort den från bakformen.
• Viktigt! Använd bara plast- eller träredskap när du tar ur brödet ur bakformen, Non­stickbeläggningen kan skadas om du använder metallredskap.
11. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Använda timerfunktionen
Bakmaskinen kan ställas in att starta med för­dröjning. Du kan t.ex. ställa in den på kvällen att starta tidigt nästa morgon.
Tryck på knapparna TIME+ och TIME- för att ställa in tiden som ska gå innan programmet startar.
Viktigt! Använd inte ömtåliga ingredienser, som till exempel mjöl eller ägg när timerfunktionen används.
Temperatur för start
Om displayen visar meddelandet H:HH, är temperaturen i ugnsutrymmet för hög för att tillsätta ingredienser för ett bröd. Öppna locket och låt apparaten svalna i 10–20 minuter.
24
SE
RECEPT
Följ kvantiteterna som anges i recepten nedan och var särskilt noggrann med mängden mjöl och vätska.
Program 1 Basic
Vatten
200 ml Salt ½ tsk Socker 2 msk Olja 2 msk Mjöl 500 ml Mjölkpulver 2 msk Torrjäst
½ tsk
Program 2 Fast
Vatten
100 ml Ägg 2 Salt ½ tsk Socker 2 msk Olja 2 msk Mjöl 500 ml Mjölkpulver 2 msk Torrjäst
1 tsk
Program 3 Sweet
Vatten
200 ml Ägg 2 Socker 5 msk Salt ½ tsk Olja 2 msk Mjöl 500 ml Mjölkpulver 2 msk Torrjäst
½ tsk
Program 4 French
Vatten
200 ml Salt 2 tsk Socker 2 msk Olja 2 msk Mjöl 500 ml Mjölkpulver 2 msk Torrjäst
½ tsk
Program 5 Whole wheat
Vatten
200 ml Salt ½ tsk Socker 2 msk Olja 1 msk Fullkornsmjöl 250 ml Mjöl 250 ml Mjölkpulver 2 msk Torrjäst
1 tsk
Program 6 Rice bread
Vatten
90 ml Socker 2 msk Salt ½ tsk Olja 2 msk Mjöl 500 ml Mjölkpulver 2 msk Ris 250 ml Torrjäst
2 tsk
25
SE
Program 7 Gluten-free bread
Vatten
180 ml Socker 2 msk Olja 2 msk Salt ½ tsk Majsmjöl 250 ml Glutenfritt mjöl 250 ml Torrjäst
1 tsk
Program 8 European dessert
Ägg 2 Mjölk 250 ml Ris 1 ½ msk Socker 6 msk Russin 125 ml
Program 9 Dough
Vatten
300 ml Salt 1 tsk Socker 1 ½ msk Olja 3 msk Mjöl 750 ml
Program 10 Spontaneous dough
Vatten
250 ml Salt 1 tsk Olja 2½ msk Mjöl 625 ml Torrjäst
1 ½ tsk
Program 11 Customized dough
Här kan du använda recepten för program­men 9 och 10 som utgångspunkt och anpassa vatten och mjöl efter hur mycket deg du bhöver.
Program 12 Western cake
Ägg 2-3 Mjölk 60 ml Socker 4 msk Olja 2 msk Bakpulver 1 tsk Glutenfritt mjöl 1 tsk
Program 13 Jam
Frukt* 400 g (tvättad) Socker 350 g Citronsaft 1 tsk Majsmjöl 30 g
* Exempelvis jordgubbar (tvättade), bananer, äpplen (skalade och urkärnade) eller tomater till ketchup.
Sylt ska förvaras i kylskåpet i en ren burk.
Program 14 Yoghurt
Mjölk 1 liter Mjölksyrebatkterier 100 g
Program 15 Bakning
Du kan göra skorpan frasigare med detta program.
26
SE
Program 16 Chinese cake
”Sticky rice” 250 ml Vatten
275 ml
Obs! Ditt ”sticky rice” ska ligga i vatten i minst 50 minuter.
Program 17 Rice wine
Friterat ”Sticky rice” 500 ml Vatten
1,5 l
Det friterade ”sticky rice” har en temperatur på ca. 35 °C. Blande det med 5 g kefir och 200 ml vatten.
Program 18 Unfreeze
Programmet ställer in temperaturen till 50 °C för att tina upp fryst mat. Tiden kan justeras från 10 minuter till 2 timmar.
Program 19 Easy clean
Rengöringsprogram. Fyll halva bakformen med vatten.
27
SE
FELSÖKNING
Problem Möjlig lösning
Brödet höjer sig inte Använd en mjölsort som höjer sig bra. Fullkornsmjöl och rågmjöl
höjer sig inte lika mycket som andra mjölvarianter.
Använd mjöl med ett högt gluteninnehåll.
Använd torkad jäst, tillsätt jästen sist och se till att den inte kommer i kontakt med vätska, salt och socker.
Använd mer vätska (cirka 30 ml).
Ingredienserna har vägts upp fel eller ingredienser saknas.
Använd mindre salt.
Se till att ingredienserna är rumstempererade.
Brödet sjunker ihop i mitten
Minska vätskeinnehållet i degen.
Tillsätt 0,5 tsk salt eller 1 msk mjöl.
Brödet höjer sig för mycket och fastnar i locket
Använd mindre jäst.
Använd mindre mängder av alla ingredienser.
Använd mindre salt
Brödet är inte ge­nomgräddat
Minska vätskeinnehållet i degen.
Använd extra knådning om mjölet är krossat. Stoppa bakmaskinen efter första knådningen och jäsningen och starta om från början, som om det var nytt bröd. Detta gör degen luftigare.
Brödet är för tungt eller har en ojämn yta
Tillsätt mer vatten.
Förvara mjölet i en lufttät behållare.
Brödet har för många hål
Minska vätskeinnehållet i degen.
Använd mindre jäst.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
• Stäng av, koppla ur kontakten från eluttag
-
et och låt apparaten svalna före rengöring.
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller andra starka rengöringsmedel för att rengöra in- eller utsidan av apparaten eftersom de kan repa ytorna. Bakformens non-stickbeläggning fungerar inte om den är repad eller sprucken.
• Använd istället en trasa fuktad med varmt vatten och använd diskmedel om ap­paraten är väldigt smutsig.
• Om knådaren är svår att ta bort kan du hälla lite vatten i bakformen och låta den stå en stund.
28
SE
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Observera att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad lämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser.
I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta en återförsäljare, distributör eller lokala myndigheter för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har följts
- apparaten har modifierats
- apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada
- apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi.se.
På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Danmark
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
29
FI
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta leipäkoneestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
YLEISET TURVAOHJEET
• Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo laitteen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään. Laite ei ole leikkikalu.
• Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vahingoittaa laitetta.
• Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vammoista tai vioista, jotka johtuvat laitteen vääränlaisesta käytöstä tai käsittelystä (katso myös Takuuehdot).
• Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
• Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
• Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai puuttuvia osia.
• Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua virtajohtoa.
• Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.
• Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
• Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
• Varmista, että johto ei ole kierteellä.
• Virtajohtoa ei saa kiertää tai kietoa laitteen ympärille.
• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
• Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
• Kytke vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz. Takuu ei kata tapauksia, joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan.
• Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajastinkytkimen tai erillisen kauko­ohjainjärjestelmän kanssa.
• Älä milloinkaan yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen.
• Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.
Varoitus! Jotkut laitteen osat saattavat kuumentua huomattavasti käytön aikana. Noudata erityistä varovaisuutta, jos lähettyvillä on lapsia tai herkkiä henkilöitä.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
30
FI
ERIKOISTURVAOHJEET
Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas reunoista.
Sijoita laite aina tarpeeksi kauas helposti syttyvistä materiaaleista, kuten verhoista tai pöytäliinoista.
Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida muiden lämmönlähteiden läheisyyteen.
Älä peitä laitetta.
Älä koskaan työnnä sormiasi tai metalliesineitä laitteen aukkoihin, sillä se voi aiheuttaa sähköiskun.
Paistovuoka, kuumennusvastus ja paistopesä kuumenevat voimakkaasti leivonnan aikana. Älä koske niihin, ennen kuin ne ovat täysin jäähtyneet!
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai puhdistamista.
Älä käynnistä laitetta tyhjänä.
OHJAUSPANEELI
VALIKKO: Paina painiketta yhden tai useam­man kerran vaihdellaksesi paisto-ohjelmien 1–19 välillä.
VÄRI: Paina painiketta yhden tai useamman kerran valitaksesi kuoren värien vaalea, keski­tumma tai tumma väliltä.
AIKA +/-: Paina painiketta yhden tai useamman kerran käynnistyksen viivästämiseksi.
START/STOP: Pidä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan valitun ohjelman käyn­nistämiseksi ja pysäyttämiseksi.
Ohjelmat
1 Basic
2. Fast
3. Sweet
4. French
5. Whole wheat
6. Rice bread
7. Gluten free bread
8. European dessert
9. Dough
10. Spontaneous dough
11. Customized Dough
12. Western cake
13. Jam
14. Yoghurt
15. Baking
16. Chinese cake
17. Rice wine
18. Unfreeze
19. Easy Clean
YLEISTIETOJA AINEKSISTA
Huomaa: Kaikki reseptin ainekset on lisät­tävä ilmoitetussa järjestyksessä.
Hiiva
Paras lopputulos saavutetaan kuivahiivaa käyttämällä. Käyminen alkaa, kun hiiva joutuu kosketuksiin nesteen kanssa. Varmista siis, että hiiva ei joudu kosketuk
­siin nesteen tai suolan kanssa ennen kuin valittu ohjelma käynnistetään!
Siemenet
• Siemenet, jyvät, pähkinät jne. lisäävät leivän ravintoarvoa ja parantavat sen makua.
31
FI
Jauhot
Voit käyttää mitä tahansa jauhoa, jonka gluteenipitoisuus on korkea. Valittu jauhotyyppi vaikuttaa leivän koostumukseen, ulkonäköön ja makuun. Vehnäjauho kohoaa eniten, kun taas ruisjauho ja täysjyväjauho kohoavat vähiten.
Leipomista helpottaa, jos kokeilet jauhosekoitusta, johon tarvitsee lisätä vain vesi ja hiiva. Huomaa: Jos leipä valmistetaan valmiista seoksesta, jauhoja saa käyttää korkeintaan 650 g.
Kun jauhot sekoitetaan veteen, muodostuu gluteenia ja leivästä tulee ilmavaa. Mitä suurempi jauhon gluteenipitoisuus, sitä suurempi leipä.
Suola
Suola käynnistää käymisprosessin ja tekee taikinasta notkeaa.
Voi/öljy
Voi tai öljy antaa leivälle täyteläisen maun ja tekee siitä notkeaa.
Sokeri
Sokeri jouduttaa kohoamista ja tekee leivästä maukasta. Se myös tekee leivästä pehmeää ja sen pinnasta ruskean.
Voit käyttää myös hunajaa sokerin sijasta.
Neste
Vettä ja maito- ja piimätuotteita voidaan käyttää leivonnassa. Maito parantaa leivän makua ja tekee sen kuoresta rapean, mutta jos käytetään pelkästään maitoa, leivästä tulee hieman pienempi.
Leivontaohjeita
Jos leipä leivotaan välittömästi
Nesteen on oltava kädenlämpöistä (noin 37° C), jotta käymisprosessi alkaa välittömästi.
Jyväleivän jyviä on keitettävä muutaman minuutin ajan, jotta ne pehmenevät.
Voit myös käyttää tuorehiivaa kuivahiivan sijasta.
Kakut on leivottava heti.
Jos leipä leivotaan ajastintoimintoa käyttämällä
• Nesteen on oltava huoneenlämpöistä.
• Varmista, että hiiva ei pääse kosketuksiin nesteen kanssa, muutoin käyminen alkaa liian aikaisin. Kaada neste paistovuokaan ja aseta hiiva päällimmäiseksi.
Jyväleivän siemeniä tai jyviä ei tarvitse keittää, mutta niitä voi liottaa nesteessä.
Vinkkejä
Älä koskaan täytä paistovuokaa liian täyteen, sillä taikina laajenee kohotessaan.
Leipäkone soveltuu parhaiten leivän leivontaan, mutta sillä voi paistaa myös kakkuja (mielellään ilman liiallista rasvaa). Kokeile omia reseptejäsi tai valmiita kakkujauheseoksia.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaassa. Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkista kuitenkin turvallisuussyistä huolellisesti, ettei se ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit sen. Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu huoltoliike on tarkistanut sen kunnon.
Tarkista ennen laitteen käyttämistä, että olet poistanut kaikki pakkausmateriaalit sekä laitteen sisä- että ulkopuolelta.
Paistovuoan tarttumaton pinnoite on puhdistettava ennen käyttöä.
Poista paistovuoka paistopesästä.
Pyyhi paistopesä ja lämpövastus nihkeällä liinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Pese paistovuoka lämpimässä vedessä, johon on lisätty hieman pesuainetta. Kuivaa osat huolellisesti ennen kuin asetat ne takaisin paikoilleen.
32
FI
KÄYTTÖ
1. Irrota paistovuoka ja aseta taikinasekoitin paistovuokaan (ellet käytä ohjelmaa, jossa taikinaa ei alusteta).
2. Aseta ainekset paistovuokaan.
Ainesten on oltava huoneenlämpöisiä (18–23° C) ja ne on lisättävä vuokaan reseptin mukaisessa järjestyksessä!
Kuivahiiva on lisättävä viimeisenä ja asetettava jauhojen keskelle tehtyyn pieneen koloon.
Sokeri, suola ja muut mausteet on ripoteltava tasaisesti muiden aineksien päälle.
3. Aseta paistovuokra paistopesään.
4. Sulje kansi.
5. Kytke pistoke pistorasiaan.
6. Valitse haluamasi ohjelma VALIKKO­painikkeella ja haluttu paistopinta VÄRI­painikkeella.
7. Aseta tarvittaessa aika ajastimeen (ks. jäljempänä).
8. Pidä START/STOP-painiketta 3 sekuntia painettuna ohjelman käynnistämiseksi. Ohjelma käynnistyy.
Leivonta muodostuu seuraavista vaiheista: alustus/lepo, kohotus, paisto ja lämpimänäpito, kun leivonta on päättynyt.
Alustuksen aikana leipäkone hurisee, kun taikinasekoitin pyörii. Se on täysin normaalia.
Jos olet asettanut ajastuksen, ohjelma käynnistyy, kun ajastin on pysähtynyt (ks. jäljempänä).
Jos olet valinnut ohjelman, jossa taikinaan on lisättävä hedelmiä, pähkinöitä tms. prosessin aikana, laite antaa äänimerkin oikeaan aikaan.
Leivonnan aikana höyryä voi nousta kannen tuuletusaukoista. Se on täysin normaalia.
Älä avaa kantta, ennen kuin leivonta on päättynyt, sillä se voi vaikuttaa leivän laatuun, erityisesti sen kohoamiseen.
9. Laite antaa äänimerkin, kun ohjelma on päättynyt. Tämän jälkeen leipäkone pitää leivän lämpimänä jonkun aikaa, minkä jälkeen se antaa kymmenen äänimerkkiä ja virta katkeaa. Voit katkaista lämpimänäpitovaiheen jo aiemmin pitämällä START/STOP-painiketta painettuna noin kolme sekuntia.
10. Avaa kansi ja irrota paistovuoka.
Tärkeää! Paistovuoka on kuuma paiston
jälkeen! Käytä aina uunikinnasta tai vastaavaa, kun irrotat paistovuoan äläkä aseta paistovuokaa alustalle, joka voi vaurioitua kuumuudesta.
Huomaa, että taikinasekoitin voi tarttua leipään, kun irrotat sitä vuoasta!
• Tärkeää! Käytä leivän irrottamiseen vain muovisia tai puisia työvälineitä, sillä metalliset työvälineet voivat naarmuttaa tarttumatonta pinnoitetta.
11. Irrota pistoke pistorasiasta.
Ajastimen käyttäminen
Leipäkone voidaan asettaa käynnistymään viiveellä. Voit esimerkiksi illalla asettaa laitteen käynnistymään seuraavana aamuna.
Paina painikkeita TIME+ ja TIME- asettaaksesi, kuinka paljon aikaa on kuluttava, ennen kuin ohjelma käynnistyy.
Tärkeää! Älä käytä pilaantuvia aineksia, kuten maitoa tai munia, kun käytät ajastinta.
Käynnistyksen lämpötila
Jos näytöllä näkyy ilmoitus H:HH, paistopesän lämpötila on liian korkea leivän ainesten lisäämiseksi. Avaa kansi ja anna laitteen jäähtyä noin 10–20 minuuttia.
33
FI
RESEPTEJÄ
Noudata aluksi seuraavissa resepteissä ilmoitettuja määriä ja ole erityisen huolellinen jauhojen ja nesteen määrän kanssa.
Ohjelma 1 Basic
Vettä
200 ml Suolaa ½ tl Sokeria 2 rkl Öljyä 2 rkl Jauhoja 500 ml Maitojauhetta 2 rkl Kuivahiivaa ½ tl
Ohjelma 2 Fast
Vettä
100 ml Munia 2 Suolaa ½ tl Sokeria 2 rkl Öljyä 2 rkl Jauhoja 500 ml Maitojauhetta 2 rkl Kuivahiivaa 1 tl
Ohjelma 3 Sweet
Vettä
200 ml Munia 2 Sokeria 5 rkl Suolaa ½ tl Öljyä 2 rkl Jauhoja 500 ml Maitojauhetta 2 rkl Kuivahiivaa ½ tl
Ohjelma 4 French
Vettä
200 ml Suolaa 2 tl Sokeria 2 rkl Öljyä 2 rkl Jauhoja 500 ml Maitojauhetta 2 rkl Kuivahiivaa ½ tl
Ohjelma 5 Whole wheat
Vettä
200 ml Suolaa ½ tl Sokeria 2 rkl Öljyä 1 rkl Täysjyväjauhoja 250 ml Jauhoja 250 ml Maitojauhetta 2 rkl Kuivahiivaa 1 tl
Ohjelma 6 Rice bread
Vettä
90 ml Sokeria 2 rkl Suolaa ½ tl Öljyä 2 rkl Jauhoja 500 ml Maitojauhetta 2 rkl Riisiä 250 ml Kuivahiivaa 2 tl
34
FI
Ohjelma 7 Gluten free bread
Vettä
180 ml Sokeria 2 rkl Öljyä 2 rkl Suolaa ½ tl Maissijauhoja 250 ml Gluteenitonta jauhoa 250 ml Kuivahiivaa 1 tl
Ohjelma 8 European dessert
Munia 2 Maitoa 250 ml Riisiä 1½ tl Sokeria 6 rkl Rusinoita 125 ml
Ohjelma 9 Dough
Vettä
300 ml Suolaa 1 tl Sokeria 1½ tl Öljyä 3 rkl Jauhoja 750 ml
Ohjelma 10 Spontaneous dough
Vettä
250 ml Suolaa 1 tl Öljyä 2½ rkl Jauhoja 625 ml Kuivahiivaa 1½ tl
Ohjelma 11 Customized Dough
Täällä voit käyttää ohjelmien 9 ja 10 resep­tejä pohjana ja muuttaa veden ja jauhojen määrää riippuen siitä, kuinka paljon taikinaa tarvitset.
Ohjelma 12 Western cake
Munia 2-3 Maitoa 60 ml Sokeria 4 rkl Öljyä 2 rkl Leivinjauhetta 1 tl Gluteenitonta jauhoa 1 tl
Ohjelma 13 Jam
Hedelmiä* 400 g (puhdistettuja) Sokeria 350 g Sitruunamehua 1 tl Maissijauhoa 30 g
* Esimerkiksi mansikoita (puhdistettuja), banaaneita, omenoita (kuorittuja, siemenet poistettu) tai tomaatteja ketsuppia varten.
Hilloja on säilytettävä jääkaapissa puhtaassa astiassa.
Ohjelma 14 Yoghurt
Maitoa 1 litraa Maitohappobak-
teereja
100 g
Ohjelma 15 Baking
Tällä ohjelmalla saat rapeamman pinnan.
35
FI
Ohjelma 16 Chinese cake
“Tahmea riisi”
250 ml Vettä
275 ml
Tärkeää: “tahmean riisin” on oltava vedessä vähintään 50 minuuttia.
Ohjelma 17 Rice wine
Paistettu “tahmea riisi”
500 ml
Vettä
1,5 l
Paistetun “tahmean riisin” lämpötila on noin 35 °C. Sekoita siihen 5 g kefiiriä ja 200 ml vettä.
Ohjelma 18 Unfreeze
Ohjelma säätää laitteen lämpötilan 50 °C: seen pakastettujen ruokien sulattamiseksi. Aika voidaan säätää 10 minuutin ja 2 tunnin välille.
Ohjelma 19 Easy Clean
Puhdistusohjelma. Täytä vuoka puoliksi vedellä.
36
FI
VIANETSINTÄ
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Leipä ei kohoa Käytä hyvin kohoavia jauhoja. Täysjyväjauhot ja ruisjauhot eivät
kohoa yhtä hyvin kuin muut jauholaadut.
Käytä jauhoa, jonka gluteenipitoisuus on korkea.
Käytä kuivahiivaa, lisää hiiva viimeisenä ja pidä se erossa nest
-
eestä, suolasta ja sokerista.
Käytä enemmän nestettä (n. 30 ml).
Ainekset on punnittu väärin tai aineksia puuttuu.
Käytä vähemmän suolaa.
Varmista, että ainekset ovat huoneenlämpöisiä.
Leipä vajoaa kes­keltä.
Vähennä nesteen määrää taikinassa.
Lisää 0,5 tl suolaa tai 1 rkl jauhoja.
Leipä kohoaa liikaa ja tarttuu kanteen.
Käytä vähemmän hiivaa.
Käytä kaikkia aineksia vähemmän.
Käytä vähemmän suolaa.
Leipä ei kypsy läpikotaisin.
Vähennä nesteen määrää taikinassa.
Tee lisäalustus, jos jauhot ovat karkeita. Pysäytä leipäkone ensim­mäisen alustuksen ja kohotuksen jälkeen ja aloita alusta ikään kuin kyseessä olisi uusi leipä. Tämä tekee taikinasta ilmavampaa.
Leipä on liian raskasta tai siinä on epätasainen pinta.
Lisää vettä.
Säilytä jauhoja ilmatiiviissä astiassa.
Leivässä on liikaa reikiä.
Vähennä nesteen määrää taikinassa.
Käytä vähemmän hiivaa.
PUHDISTUS
Laitteen puhdistuksessa tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
• Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistu­sta.
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai ulkopintaa hankaavilla puhdistusaineilla, teräsvillalla tai muilla voimakkailla puh­distusaineilla, sillä ne voivat naarmuttaa pintoja. Paistovuoan tarttumaton pinnoite ei toimi, jos se on naarmuuntunut tai halkeillut.
• Puhdista laite lämpimällä vedellä kostutet
­ulla liinalla. Lisää veteen astianpesuainet­ta, jos laite on erittäin likainen.
• Jos taikinasekoitin on hankala irrottaa, voit kaataa hieman vettä paistovuokaan ja antaa sen liota.
37
FI
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin.
Joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö­ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Tanska
www.adexi.eu
Emme vastaa mahdollisista painovirheistä.
38
UK
To get the best out of your new bread maker, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance may only be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
• Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is in use. The appliance is not a toy.
• Incorrect use of this appliance may cause personal injury or damage the appliance.
• Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Warranty Terms).
• For domestic use only. Not for outdoor or commercial use.
• Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance.
• Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing.
• Do not use with any cords other than that supplied.
• Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord.
• Turn off the appliance and remove the plug from the socket before cleaning, or when the appliance is not in use.
• Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
• Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and naked flames.
• Ensure that the cord is fully extended.
• The cord must not be twisted or wound around the appliance.
• Check regularly that neither the cord nor plug is damaged and do not use the appliance if there is any damage, or if it has been dropped on the floor, dropped in water or damaged in any other way.
• If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer.
• Connect to 230 V, 50 Hz only. The warranty is not valid if the appliance is connected to incorrect voltage.
• The appliance must not be used together with a timer switch or a separate remote control system.
• Never try to repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under warranty.
• Unauthorised repairs or modifications will invalidate the warranty.
Caution! Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention should be paid where children and vulnerable people are present.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
39
UK
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Always place the appliance on a dry, level, firm and heat-resistant surface well away from any edges.
Always place the appliance at a safe distance from flammable objects such as curtains, tablecloths or similar.
The appliance must not be placed or stored near other sources of heat.
Do not cover.
Never insert your fingers or any metal objects into the openings of the appliance as this could cause electrical shocks.
The baking pan, heating element and baking chamber become very hot during baking. Do not touch them before they have cooled down completely!
Please note that the appliance will remain hot for a while after you switch it off. Always allow it to cool completely before you put it away or clean it.
Do not switch on when empty.
CONTROL PANEL
MENU: Press the button one or more times to change baking programme from 1 to 19.
COLOR: Press the button one or more times to choose between crust colours Light, Medium or Dark.
TIME +/-: Press the button one or more times to delay the start.
START/STOP: Press and hold the button for 3 seconds to start and stop the selected programme.
Programmes
1 Basic
2. Fast
3. Sweet
4. French
5. Whole wheat
6. Rice bread
7. Gluten-free bread
8. European dessert
9. Dough
10. Spontaneous dough
11. Customized dough
12. Western cake
13. Jam
14. Yoghurt
15. Baking
16. Chinese cake
17. Rice wine
18. Unfreeze
19. Easy Clean
GENERAL INFORMATION ON INGREDIENTS
Note! All ingredients in a recipe must be added in the order listed.
Yeast
The best results are achieved with dried yeast. Fermentation starts once the yeast comes into contact with liquid. Make sure, therefore, that the yeast does not come into contact with liquid or salt before the selected programme starts!
Seeds
• Seeds, grains, nuts or similar increase the nutritional value of the bread and improve its taste.
40
UK
Flour
Any flour type with a high gluten content can be used. The type of flour selected determines the consistency, appearance and taste of the bread. Wheat flour rises most, while rye flour and bolted flour rise least.
To make baking easier, try using a bread mix to which you only have to add water and yeast. Note! If the bread is made from a ready-made mixture, no more than 650 g flour should be used.
When the flour is mixed with water, gluten is formed, and the bread becomes airy. The higher the gluten content of the flour, the bigger the bread.
Salt
Salt activates fermentation and makes the dough flexible.
Butter/oil
Butter or oil gives the bread a rounded, full taste and makes it flexible.
Sugar
Sugar promotes proving and makes the bread sweet and tasty. It also makes the bread soft and the surface brown.
You can also use honey instead of sugar.
Liquid
Water, milk or curdled milk products can be used for baking. Milk improves the taste and results in a crispy crust, but if milk only is used, the bread will be a little smaller.
Baking advice
If the bread is to be baked immediately
The liquid must be lukewarm (around 37° C), so fermentation starts immediately.
Grains for granary bread should be boiled for a few minutes to soften them.
You can also use fresh yeast instead of dried yeast.
Cakes should be baked immediately.
If bread is baked using the timer function
• The liquid should be at room temperature.
• Ensure that the yeast does not come into contact with the liquid otherwise the fermentation will start too early – pour the liquid into the baking pan and place the yeast on top.
Seeds or grains for granary bread do not need to be boiled but can be soaked in liquid.
Tips
Never fill the baking pan with ingredients completely, as the dough will expand as it rises.
The bread maker is best suited for baking bread, but it is also possible to bake cakes, preferably without too much fat. Try your own recipes or ready-made cake mixes.
BEFORE USE
Each individual appliance is checked at the factory but, for safety’s sake, you should check carefully after unpacking that the appliance has not been damaged during transport. If the appliance appears to have been damaged, contact the shop where you bought it, and do not use it until it has been checked by an authorised specialist.
Before use, check that you have removed all transport packaging inside and out.
The non-stick coating on the baking pan must be cleaned before use.
Remove the baking pan from the baking chamber.
Wipe the baking chamber and heating element with a well-wrung cloth and dry with a dry soft cloth.
Wash the baking pan in warm water with a little detergent added. Dry the parts thoroughly before replacing them.
41
UK
USE
1. Remove the baking pan, and fit the kneading paddle in the baking pan (unless using a programme in which the dough is not kneaded).
2. Place the ingredients in the baking pan.
The ingredients must be at room temperature (18-23° C) and must be added in the order given in the recipe!
Dried yeast must be added last and placed in a small depression in the flour.
Sugar, salt and other spices should be distributed evenly over the rest of the ingredients.
3. Place the baking pan in the baking chamber.
4. Close the lid.
5. Plug in.
6. Select the required programme using the MENU button and the required crust colour using the COLOR button.
7. Set the timer function, if required (see below).
8. Press and hold the START/STOP button for 3 seconds the start the programme. The programme starts.
Baking consists of the following processes: kneading/resting, proving, baking and keeping warm after baking has finished.
During kneading, the appliance will buzz as the kneading paddle rotates. This is perfectly normal.
If you have set the timer function, the programme will start once the timer has stopped (see below).
If you have selected a programme in which fruit, nuts, etc. are added during the process, the appliance will beep at the appropriate time.
During baking, steam can rise from the ventilation openings in the lid. This is perfectly normal.
Do not open the lid before baking ends as this may affect the quality of the bread, particularly its ability to rise.
9. The appliance beeps when the programme is finished. The appliance then keeps the bread warm for some time, after which 10 beeps are heard and the appliance switches off. You can stop the appliance’s keep-warm function before the time has passed by pressing and holding the START/STOP button for approximately 3 seconds.
10. Open the lid and remove the baking pan.
Important! The baking pan is very hot
after baking! Always use an oven glove or similar when removing the baking pan and do not place it on a surface that may be damaged by the heat.
Please note that the kneading paddle may stick to the bread when you remove it from the baking pan!
• Important! Only use plastic or wooden utensils when releasing the bread from the baking pan, as the non-stick coating may be damaged if you use metal utensils.
11. Remove the plug from the socket.
Using the timer function
The bread maker can be set to start with a de­lay. For instance you can set it in the evening to start early the next morning.
Press the TIME+ and TIME- buttons to set how much time is to pass before the programme starts.
Important! Do not use perishable ingredients such as milk or eggs when using the timer function.
Temperature for starting
If the display shows the message H:HH, the temperature in the baking chamber is too high for adding ingredients for a loaf. Open the lid and allow the appliance to cool for 10-20 minutes.
42
UK
RECIPES
To start with follow the quantities specified in the recipes below, and be particularly careful with the quantity of flour and liquid.
Programme 1 Basic
Water
200 ml Salt ½ tsp Sugar 2 tbsp Oil 2 tbsp Flour 500 ml Milk powder 2 tbsp Dried yeast ½ tsp
Programme 2 Fast
Water
100 ml Eggs 2 Salt ½ tsp Sugar 2 tbsp Oil 2 tbsp Flour 500 ml Milk powder 2 tbsp Dried yeast 1 tsp
Programme 3 Sweet
Water
200 ml Eggs 2 Sugar 5 tbsp Salt ½ tsp Oil 2 tbsp Flour 500 ml Milk powder 2 tbsp Dried yeast ½ tsp
Programme 4 French
Water
200 ml Salt 2 tsp Sugar 2 tbsp Oil 2 tbsp Flour 500 ml Milk powder 2 tbsp Dried yeast ½ tsp
Programme 5 Whole wheat
Water
200 ml Salt ½ tsp Sugar 2 tbsp Oil 1 tbsp Whole meal 250 ml Flour 250 ml Milk powder 2 tbsp Dried yeast 1 tsp
Programme 6 Rice bread
Water
90 ml Sugar 2 tbsp Salt ½ tsp Oil 2 tbsp Flour 500 ml Milk powder 2 tbsp Rice 250 ml Dried yeast 2 tsp
43
UK
Programme 7 Gluten-free bread
Water
180 ml Sugar 2 tbsp Oil 2 tbsp Salt ½ tsp Corn flour 250 ml Gluten-free flour 250 ml Dried yeast 1 tsp
Programme 8 European dessert
Eggs 2 Milk 250 ml Rice 1½ tbsp Sugar 6 tbsp Raisin 125 ml
Programme 9 Dough
Water
300 ml Salt 1 tsp Sugar 1½ tbsp Oil 3 tbsp Flour 750 ml
Programme 10 Spontaneous dough
Water
250 ml Salt 1 tsp Oil 2½ tbsp Flour 625 ml Dried yeast 1½ tsp
Programme 11 Customized dough
Here you can use the recipes for pro­grammes 9 and 10 as a starting point and adapt the water and flour according to how much dough you need.
Programme 12 Western cake
Eggs 2-3 Milk 60 ml Sugar 4 tbsp Oil 2 tbsp Baking powder 1 tsp Gluten-free flour 1 tsp
Programme 13 Jam
Fruit * 400 g (cleaned) Sugar 350 g Lemon juice 1 tsp Cornflour 30 g
* For example strawberries (cleaned), ba­nanas, apples (peeled and cored) or tomatoes for tomato ketchup.
Jams should be stored in the fridge in a clean jar.
Programme 14 Yoghurt
Milk 1 litre Lactic acid bacteria 100 g
Programme 15 Baking
You can make the crust more crisp with this programme.
44
UK
Programme 16 Chinese cake
“Sticky rice” 250 ml Water
275 ml
Please note: your “sticky rice” must be in water at least 50 minutes.
Programme 17 Rice wine
Fried “sticky rice” 500 ml Water
1.5 l
The fried “sticky rice” will have a temperature of around 35 °C. Mix it with 5 g kefir and 200 ml water.
Programme 18 Unfreeze
The programme sets the temperature to 50 °C to thaw frozen foods. The time can be adjusted from 10 minutes to 2 hours.
Programme 19 Easy clean
Cleaning programme. Half fill the baking pan with water.
45
UK
TROUBLESHOOTING
Problem Possible solution
The bread does not rise
Use a flour type that rises well. Whole wheat grain flour and rye flour do not rise as much as other flour varieties.
Use flour with a high gluten content.
Use fresh dried yeast, add the yeast last and keep it away from liquid, salt and sugar.
Use more liquid (around 30 ml).
The ingredients have been incorrectly weighed out or there are ingredients missing.
Use less salt.
Ensure the ingredients are at room temperature.
The bread sinks in the middle
Reduce the liquid content in the dough.
Add 0.5 tsp salt or 1 tbsp flour.
The bread rises too much and sticks to the lid
Use less yeast.
Use smaller quantities of all ingredients.
Use less salt
The bread is not baked through
Reduce the liquid content in the dough.
Use extra kneading if the flour is coarse. Stop the bread maker after the first kneading and proving and start from the beginning, as if it was new bread. This makes the dough airier.
The bread is too heavy or has an uneven surface
Add more water.
Store the flour in an airtight container.
The bread has too many holes
Reduce the liquid content in the dough.
Use less yeast.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the following:
• Switch off, remove the plug from the socket and allow the appliance to cool before cleaning.
Never use scouring powder, steel scourers or other strong cleaning agents to clean the interior or exterior surfaces of the ap­pliance, as they may scratch the surfaces. The baking pan’s non-stick coating will not work if it is scratched or cracked.
• Instead use a cloth dampened with hot water, and add washing-up liquid if the appliance is very soiled.
• If the kneading paddle is difficult to re
­move, you can pour a little water into the baking pan and allow it to stand.
46
UK
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of along with ordinary household waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure correct collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge.
In some member states you can in certain cases return used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what to do with electrical and electronic waste.
WARRANTY TERMS
The warranty does not apply:
- if the above instructions have not been followed
- if the appliance has been interfered with
- if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
- if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www. adexi.eu.
You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Denmark
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
47
DE
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihre neue Brotbackmaschine erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörungen bzw. von Personen, die über keinerlei Erfahrung oder Wissen im Umgang mit dem Gerät verfügen, benutzt werden, wenn sie beim Gebrauch beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Reinigen und die vom Benutzer durchzuführende Wartung darf nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
• Halten Sie die Sitzauflage während des Gebrauchs unter ständiger Überwachung. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes aufhalten, wenn es in Gebrauch ist. Das Gerät ist kein Spielzeug!
Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen.
• Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Gerätes verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
• Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
• Sämtliche Verpackungsmaterialien im Gerät und darum herum entfernen.
• Das Gerät auf sichtbare Schäden und fehlende Teile überprüfen.
• Nur mit den mitgelieferten Kabeln verwenden.
• Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.
• Vor dem Reinigen bzw. wenn es nicht benutzt wird, ist das Gerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
• Das Gerät (einschl. Kabel) darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem Feuer verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.
• Es darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker beschädigt sind, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, wenn es auf den Boden oder in Wasser gefallen ist bzw. auf andere Weise beschädigt wurde.
• Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden.
• Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 Hz anschließen! Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an eine falsche Spannung angeschlossen wird.
• Das Gerät darf nicht zusammen mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem verwendet werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Bei nicht autorisierten Reparaturen oder Änderungen erlischt die Garantie.
48
DE
Achtung! Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder oder schutzbedürftige Personen anwesend sind, müssen Sie besonders aufmerksam sein.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren das Gerät und sein Kabel nicht erreichen können.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen und festen Oberfläche mit ausreichender Entfernung zu den Kanten auf.
Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand zu brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken usw.
Das Gerät darf nicht in der Nähe anderer Hitzequellen aufgestellt oder aufbewahrt werden.
Nicht zudecken.
Keine Finger oder Metallgegenstände in die Öffnungsschlitze stecken, um Stromstöße zu vermeiden.
Die Brotwanne, das Heizelement und die Backkammer werden während des Betriebes sehr heiß. Berühren Sie diese Bauteile erst nach dem vollständigen Abkühlen!
Bitte beachten Sie, dass das Gerät noch eine Weile heiß bleibt, nachdem es abgeschaltet wurde. Lassen Sie es stets vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder weglegen.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es leer ist.
BEDIENFELD
MENU: Drücken Sie die Taste ein- oder meh­rmals, um das Backprogramm von 1 bis 19 zu wechseln.
COLOR: Drücken Sie die Taste ein - oder meh
­rmals, um zwischen den Krustenfarben Hell, Mittel und Dunkel zu wechseln.
TIME +/-: Drücken Sie die Taste ein- oder mehrmals, um den Start zu verzögern.
START/STOP: Halten Sie die Taste 3 Sekun
­den lang gedrückt, um das ausgewählte Programm zu starten und zu stoppen.
Programme
1 Basic
2. Fast
3. Sweet
4. French
5. Whole wheat
6. Rice bread
7. Gluten free bread
8. European dessert
9. Dough
10. Spontaneous dough
11. Customized Dough
12. Western cake
13. Jam
14. Yoghurt
15. Baking
16. Chinese cake
17. Rice wine
18. Unfreeze
19. Easy Clean
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ÜBER ZUTATEN
Achtung! Alle Zutaten eines Rezepts müssen in der aufgeführten Reihenfolge hinzugefügt werden.
Hefe
Die besten Ergebnisse erhalten Sie mit
Trockenhefe. Die Gärung beginnt, sobald die Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt kommt. Sorgen Sie deshalb dafür, dass die Hefe nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Kontakt kommt, bevor das ausgewählte Programm startet!
49
DE
Kerne
• Kerne, Körner, Nüsse oder ähnliche Zutaten erhöhen den Nährwert und verbessern den Geschmack des Brotes.
Mehl
Es kann jede Sorte Mehl mit einem hohen Glutengehalt verwendet werden. Die verwendete Mehlsorte bestimmt Konsistenz, Aussehen und Geschmack des Brotes. Weizenmehl geht am stärksten, Roggenmehl und gesiebtes Mehl gehen am wenigsten.
Um den Backvorgang einfacher zu gestalten, verwenden Sie eine Brotmischung, der Sie nur Wasser und Hefe zugeben müssen. Achtung! Bei einem Brot aus einer fertigen Backmischung sollten maximal 650 g Mehl verwendet werden.
Wird das Mehl mit Wasser gemischt, entsteht Gluten, und das Brot wird luftig. Je höher der Glutengehalt im Mehl, desto größer wird das Brot.
Salz
Salz fördert den Fermentierungsvorgang und macht den Teig geschmeidiger.
Butter/Öl
Butter oder Öl verleihen dem Brot einen runden, vollen Geschmack und machen es elastisch.
Zucker
Mit Zucker geht der Teig besser, und das Brot gewinnt an Süße und Geschmack. Das Brot wird weicher und seine Oberfläche braun.
Anstelle von Zucker können Sie auch Honig verwenden.
Flüssigkeit
Wasser, Milch oder Schlagsahne können zum Backen verwendet werden. Milch verbessert den Geschmack und führt zu einer knusprigen Kruste; wird jedoch nur Milch verwendet, so wird das Brot auch etwas kleiner.
Backtipp
Wenn das Brot sofort gebacken werden soll
Die Flüssigkeit muss lauwarm (etwa 37 °C) sein, damit der Fermentierungsvorgang sofort beginnt.
Körner für Vollkornbrot sollten einige Minuten lang gekocht werden, damit sie weicher werden.
Sie können anstelle von Trockenhefe auch frische Hefe verwenden.
Kuchen sollte sofort gebacken werden.
Wenn Brot mit Hilfe der Timerfunktion gebacken wird
• Die Flüssigkeit sollte Raumtemperatur haben.
• Stellen Sie sicher, dass die Hefe nicht mit der Flüssigkeit in Berührung kommt, weil sonst der Fermentierungsprozess zu früh beginnt – gießen Sie die Flüssigkeit in die Brotwanne, und legen Sie die Hefe darauf.
Kerne oder Körner für Vollkornbrot müssen nicht gekocht werden, sondern können in Flüssigkeit eingelegt werden.
Tipps
Füllen Sie die Brotwanne niemals vollständig mit Zutaten, da sich der Teig beim Gehen noch ausdehnt.
Die Brotbackmaschine eignet sich am besten zum Backen von Brot, aber es besteht auch die Möglichkeit, Kuchen zu backen, vorzugsweise ohne zu viel Fett. Probieren Sie Ihre eigenen Rezepte oder Backmischungen aus.
VOR DEM GEBRAUCH
Jedes Gerät wird werkseitig kontrolliert. Sicherheitshalber sollten Sie sich jedoch nach dem Auspacken vergewissern, dass beim Transport keine Schäden entstanden sind. Falls Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist, setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung. Das Gerät darf erst nach Überprüfung durch eine Fachwerkstatt in Betrieb genommen werden.
50
DE
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass Sie die gesamte Transportverpackung (außen und innen) entfernt haben.
müssen Sie die Antihaftbeschichtung der Brotwanne reinigen.
Nehmen Sie die Backform aus der Backkammer.
Wischen Sie die Backkammer und das Heizelement mit einem gut ausgewrungenen Lappen ab und trocknen Sie sie mit einem trockenen, weichen Tuch.
Waschen Sie die Backform in warmem Wasser mit ein wenig Spülmittel. Trocknen Sie die Teile gründlich, bevor Sie sie wieder einsetzen.
VERWENDUNG
1. Entfernen Sie die Backform und bringen Sie das Knetpaddel in der Backform an (es sei denn, Sie verwenden ein Programm, in dem der Teig nicht geknetet wird).
2. Geben Sie die Zutaten in die Brotwanne.
Die Zutaten müssen Raumtemperatur (18-23 °C) haben und in der im Rezept angegebenen Reihenfolge zugegeben werden!
Trockenhefe wird als letztes hinzugefügt und wird in eine kleine Mulde im Mehl platziert.
Zucker, Salz und Gewürze sollten gleichmäßig unter die anderen Zutaten gemischt werden.
3. Setzen Sie die Brotwanne in die Backkammer ein.
4. Den Deckel schließen.
5. Stecker in die Steckdose stecken.
6. Wählen Sie das gewünschte Programm mit der MENU-Taste und die gewünschte Krustenfarbe mit dem COLOR-Taste aus.
7. Stellen Sie die Zeit ein, sofern erforderlich (siehe unten).
8. Halten Sie die START/STOP-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um das Programm zu starten. Das Programm startet.
Das Backen umfasst folgende Prozesse: Kneten/Ruhenlassen, Gehenlassen, Backen und Warmhalten nach dem Backen.
Während des Knetens summt das Gerät, während das Paddel rotiert. Dies ist völlig normal.
Haben Sie die Timerfunktion eingestellt, so startet das Programm, sobald der Timer stoppt (siehe unten).
Falls Sie ein Programm gewählt haben, bei dem Obst, Nüsse usw. während des Prozesses hinzugefügt werden, piept das Gerät zum entsprechenden Zeitpunkt.
Während des Backens tritt möglicherweise Dampf aus den Lüftungsschlitzen im Deckel aus. Dies ist völlig normal.
Öffnen Sie den Deckel erst nach Abschluss des Backvorganges; sonst könnte die Qualität des Brotes, insbesondere das Aufgehen, beeinträchtigt werden.
9. Das Gerät piept, wenn das Programm beendet ist. Das Gerät hält dann das Brot für einige Zeit warm, wonach 10 Pieptöne zu hören sind und das Gerät abschaltet. Sie können die Warmhaltefunktion des Geräts stoppen, bevor die Zeit abgelaufen ist, indem Sie die START/STOP-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
10. Öffnen Sie den Deckel, und nehmen Sie die Brotwanne heraus.
Wichtig! Die Brotwanne ist nach dem
Backen sehr heiß! Benutzen Sie beim Herausnehmen der Brotwanne stets einen Mikrowellenhandschuh oder ähnliches, und stellen Sie die Brotwanne nicht auf Oberflächen ab, die durch die Hitze beschädigt werden können.
Beachten Sie, dass der Knethaken am Brot festkleben kann, wenn sie es aus der Brotwanne nehmen.
• Wichtig! Verwenden Sie zum Ablösen des Brotes aus der Brotwanne nur Geräte aus Kunststoff oder Holz; Metallgeräte könnten die Antihaftbeschichtung der Brotwanne beschädigen.
11. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
51
DE
Verwendung der Timerfunktion
Die Brotbackmaschine kann so eingestellt werden, dass sie mit einer Verzögerung startet. Sie können die Brotbackmaschine beispiels­weise am Abend so einstellen, dass sie früh am nächsten Morgen startet. Drücken Sie die TIME+ und TIME- Tasten, um einzustellen, wie viel Zeit verstreichen soll, bevor das Pro­gramm startet. Wichtig! Bei der Nutzung der Timerfunktion sollten Sie keine verderblichen Zutaten wie z.B. Milch oder Eier verwenden.
Starttemperatur
Falls das Display die Mitteilung H:HH anzeigt, ist die Temperatur in der Backkammer zu hoch, um die Zutaten für einen Laib hinzuzufügen. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten lang abkühlen.
REZEPTVORSCHLÄGE
Beachten Sie stets die in den nachfolgenden Rezepten angegebenen Mengen; dies gilt insbesondere für die Mengen an Mehl und Flüssigkeit.
Programm 1 Basic
Wasser
200 ml Salz ½ TL Zucker 2 EL Öl 2 EL Mehl 500 ml Milchpulver 2 EL Trockenhefe ½ TL
Programm 2 Fast
Wasser
100 ml Eier 2 Salz ½ TL Zucker 2 EL Öl 2 EL Mehl 500 ml Milchpulver 2 EL Trockenhefe 1 TL
Programm 3 Sweet
Wasser
200 ml Eier 2 Zucker 5 EL Salz ½ TL Öl 2 EL Mehl 500 ml Milchpulver 2 EL Trockenhefe ½ TL
Programm 4 French
Wasser
200 ml Salz 2 TL Zucker 2 EL Öl 2 EL Mehl 500 ml Milchpulver 2 EL Trockenhefe ½ TL
Programm 5 Whole wheat
Wasser
200 ml Salz ½ TL Zucker 2 EL Öl 1 EL Vollkorn
250 ml Mehl 250 ml Milchpulver 2 EL Trockenhefe 1 TL
52
DE
Programm 6 Rice bread
Wasser
90 ml Zucker 2 EL Salz ½ TL Öl 2 EL Mehl 500 ml Milchpulver 2 EL Reis 250 ml Trockenhefe 2 TL
Programm 7 Gluten free bread
Wasser
180 ml Zucker 2 EL Öl 2 EL Salz ½ TL Maismehl 250 ml Glutenfreies Mehl 250 ml Trockenhefe 1 TL
Programm 8 European dessert
Eier 2 Milch 250 ml Reis 1½ EL Zucker 6 EL Rosinen 125 ml
Programm 9 Dough
Wasser
300 ml Salz 1 TL Zucker 1½ EL Öl 3 EL Mehl 750 ml
Programm 10 Spontaneous dough
Wasser
250 ml Salz 1 TL Öl 2½ EL Mehl 625 ml Trockenhefe 1½ TL
Programm 11 Customized Dough
Hier können Sie die Rezepte für die Programme 9 und 10 als Ausgangspunkt verwenden und Wasser und Mehl entspre
­chend der von Ihnen benötigten Teigmenge anpassen.
Programm 12 Western cake
Eier 2-3 Milch 60 ml Zucker 4 EL Öl 2 EL Backpulver 1 TL Glutenfreies Mehl 1 TL
Programm 13 Jam
Obst * 400 g (gesäubert) Zucker 350 g Zitronensaft 1 TL Maisstärke 30 g
* Beispielsweise Erdbeeren (gereinigt), Bananen, Äpfel (geschält und entkernt) oder Tomaten für Tomatenketchup.
Marmeladen sollten im Kühlschrank in einem sauberen Glas aufbewahrt werden.
Programm 14 Yoghurt
Milch 1 Liter Milchsäurebakterien 100 g
53
DE
Programm 15 Baking
Mit diesem Programm können Sie die Kruste knuspriger machen.
Programm 16 Chinese cake
„Klebriger Reis“ 250 ml Wasser
275 ml
Hinweis: Ihr „klebriger Reis“ muss mindestens 50 Minuten lang im Wasser sein.
Programm 17 Rice wine
Gebratener „klebriger Reis“
500 ml
Wasser
1,5 l
Der gebratene „klebrige Reis“ wird eine Tem
­peratur von ca. 35 °C haben. Mischen Sie ihn mit 5 g Kefir und 200 ml Wasser.
Programm 18 Unfreeze
Das Programm stellt die Temperatur auf 50 °C ein, um gefrorene Lebensmittel auf­zutauen. Die Zeit kann zwischen 10 Minuten und 2 Stunden eingestellt werden.
Programm 19 Easy Clean
Reinigungsprogramm. Füllen Sie die Back­form zur Hälfte mit Wasser.
54
DE
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Lösung
Das Brot geht nicht. Verwenden Sie eine Mehlsorte, die besser geht. Vollkornmehl und
Roggenmehr gehen nicht so gut wie andere Mehlsorten.
Verwenden Sie Mehl mit einem hohen Glutenanteil.
Verwenden Sie frische Trockenhefe, fügen Sie die Hefe als letztes hinzu und halten Sie sie von Flüssigkeit, Salz und Zucker fern.
Verwenden Sie mehr Flüssigkeit (etwa 30 ml).
Die Zutaten wurden falsch abgewogen, oder es fehlen Zutaten.
Verwenden Sie weniger Salz.
Stellen Sie sicher, dass die Zutaten Raumtemperatur haben.
Das Brot fällt in der Mitte ein.
Verringern Sie den Flüssigkeitsanteil im Teig.
Geben Sie 0,5 TL Salz oder 1 EL Mehl hinzu.
Das Brot geht zu stark und klebt am Deckel fest.
Verwenden Sie weniger Hefe.
Verwenden Sie etwas weniger von allen Zutaten.
Verwenden Sie weniger Salz.
Das Brot ist nicht durchgebacken.
Verringern Sie den Flüssigkeitsanteil im Teig.
Lassen Sie den Teig zusätzlich kneten, wenn das Mehl grob ist. Stoppen Sie die Brotbackmaschine nach dem ersten Kneten und Prüfen, und beginnen Sie von vorne, als ob es ein neues Brot ist. Hierdurch wird der Teig luftiger.
Das Brot ist zu schwer oder hat eine unregelmäßige Oberfläche.
Fügen Sie Wasser hinzu.
Bewahren Sie das Mehl in einem luftdichten Behälter auf.
Das Brot hat zu viele Löcher.
Verringern Sie den Flüssigkeitsanteil im Teig.
Verwenden Sie weniger Hefe.
REINIGUNG
Bei der Reinigung des Gerätes ist Folgendes zu beachten:
• Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere starke Reinigungsmittel, die die Flächen verschrammen könnten, dürfen nicht zur Reinigung der Innen- und Außen­flächen des Geräts verwendet werden. Die Antihaftbeschichtung der Brotwanne kann ihrer Funktion bei Kratzern oder Sprüngen nicht mehr gerecht werden.
• Verwenden Sie stattdessen ein mit heißem Wasser leicht befeuchtetes Tuch und fügen Sie ein Spülmittel hinzu, wenn das Gerät sehr schmutzig ist.
• Wenn der Knethaken festsitzt, können Sie etwas Wasser in die Brotwanne gießen und sie einige Zeit stehen lassen.
55
DE
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikschrott gesondert zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben.
In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie gilt nicht,
- wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
- wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist
- wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz zurückzuführen ist.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Gerätes haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden können, besuchen Sie bitte unsere Website (www. adexi.eu).
Sie finden dort auch Kontaktdaten für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi A/S
Grenåvej 635A
DK-8541 Skødstrup
Dänemark
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
Loading...