Melissa 16170014 User Manual

DK Køkkenmaskine .............................................. 2
NO Kjøkkenmaskin ................................................ 9
SE Hushållsassistent .......................................... 16
FI Yleiskone ...................................................... 23
UK Kitchen machine ........................................... 30
DE Küchenmaschine .......................................... 37
16170014
www.adexi.eu
2
DK
For at du kan få mest mulig glæde af din nye køkkenmaskine, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstalt­ningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske appara­tets funktioner.
GENERELLE SIKKERHEDS­FORSKRIFTER
Apparatet må anvendes af børn på over 8 år og personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, forudsat at de overvåges eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Når apparatet anvendes, skal børn, der opholder sig i nærheden af det, altid holdes under opsyn. Apparatet er ikke legetøj.
Forkert brug af apparatet kan med
­føre personskade og beskadige ap­paratet.
Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ans­varlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Garantibestemmelser).
Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervs­brug.
Fjern al emballage og alle transport
­materialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.
Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele.
Brug ikke apparatet sammen med an
-
dre ledninger end den medfølgende.
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over appara­tets ledning eller en eventuel for­længerledning.
Sluk apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug.
Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
Hold ledningen og apparatet væk fra varmekilder, varme genstande og åben ild.
Sørg for, at ledningen er rullet helt ud.
Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet.
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet, tabt i vand eller er blevet beskadiget på anden måde.
Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør.
Apparatet må kun tilsluttes 230 V, 50 Hz. Garantien bortfalder ved tilslut­ning til en forkert spænding.
Apparatet må ikke anvendes sammen med et tænd/sluk-ur eller et separat fjernbetjeningssystem.
3
DK
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en defekt, der falder ind under garantien.
Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet eller tilbehøret, bortfalder garantien.
SÆRLIGE SIKKERHEDS­FORSKRIFTER
Anbring altid apparatet på et tørt, plant og stabilt underlag med god afstand til bordkanten.
Brug ikke apparatet, hvis røreskålen, kødhakkerhuset eller de øvrige tilbe­hørsdele er beskadiget.
Sørg for, at tilbehørsdelene er mon
­teret korrekt og sidder ordentligt fast, før du tænder for apparatet.
Brug ALDRIG fingrene, køkkenred
­skaber eller lignende til at skubbe fødevarer ned i påfyldningsrøret i kødhakkerhuset! Brug den medføl­gende nedstopper.
Stik ALDRIG fingrene, køkkenredsk
­aber eller lignende ind i apparatets åbninger.
Hold hænder og køkkenredskaber på afstand af piskerne og dejkrogen, mens apparatet kører.
Rør ALDRIG ved de bevægelige dele, før apparatet er standset helt.
Pas på ikke at berøre knivbladene eller andre skarpe dele under brug og rengøring!
Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, før du skifter tilbehør.
Monter altid beskyttelsesdækslet, når du ikke bruger tilbehørsudtaget.
Apparatet må maksimalt køre 15 minutter uafbrudt. Lad det køle af, inden du fortsætter med at bruge det.
Der må maksimalt kommes 1000 gram mel og 5 dl vand i røreskålen.
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE
1. Ringmøtrik til kødhakkerhus
2. Hulskive, fin
3. Hulskive, mellemfin
4. Hulskive, grov
5. Kniv
6. Snegl
7. Nedstopper
8. Bakke
9. Kødhakkerhus
10. Røreskål
11. Motoraksel
12. Stænkskærm
13. Tilbehørsudtag (under det aftagelige dæksel)
14. Betjeningspanel
15. Arm
16. Dejkrog
17. Piskeris
18. Ballonpiskeris
19. Mønsterplade
20. Metalholder
21. Fordelerskive
22. Gummifødder
23. Motordel
24. Drejeknap
25. Sikkerhedsdæksel
4
DK
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Fjern alt indpakningsmaterialet.
Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug).
For at fjerne eventuelle metalrester fra produktionen anbefales det at montere snegl (6), kniv (5) og hulskive (2, 3 eller 4) i kødhakkerhu­set (9) og lade apparatet køre i ca. 2 minutter med hver hulskive uden fødevarer. Rengør herefter tilbehørs
-
delene, før apparatet tages i brug.
SAMLING
1. Stil motordelen (23) på et plant under­lag, f.eks. et køkkenbord, og kontrol­lér, at den står stabilt.
2. Drej drejeknappen (24) med uret, og vip armen (15) op.
3. Monter røreskålen (10) i fordybningen på motordelens base. Drej skålen let med uret, så den låses fast. Fyld de ønskede fødevarer i røreskålen.
4. Sæt stænkskærmen (12) ind i flangen omkring akslen, og drej den, til den går i indgreb.
5. Monter derefter det ønskede tilbehør på motorakslen (11) på undersiden af armen.
• Dejkrogen (16) bruges til tung dej,
fars og andre krævende ælteop­gaver.
• Piskerisene (17, 18) bruges til
piskning af fløde, æggehvider etc.
6. Vend tilbehøret, så tappen på akslen er ud for fordybningen på tilbehørets overkant. Tryk tilbehøret op mod armen, drej det så langt som muligt med uret, så tappen går i indgreb, og tilbehøret låses på plads. Tilbe
­høret må ikke sidde løst eller kunne trækkes af.
5
DK
7. Drej drejeknappen med uret, og sænk armen, så den låses på plads med et klik.
8. Apparatet er nu klar til brug.
PISKNING, ÆLTNING OG SAM­MENRØRING
1. Tænd apparatet, og indstil has­tigheden ved at trykke på knapperne 1-5 på betjeningspanelet (14).
• Hastighed 1-2 er beregnet til brug
med dejkrogen.
• Hastighed 3-4 er beregnet til brug
med piskeriset.
• Hastighed 5 er beregnet til brug
med ballonpiskeriset.
2. Hvis du skal skrabe røreskålen undervejs, skal tilbehøret først være standset helt. Brug en dejskraber, aldrig fingrene.
3. Sluk apparatet ved at trykke på knap
­pen OFF på betjeningspanelet, når du er færdig med at bruge apparatet. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du skifter tilbehør eller skiller delene ad.
4. Vip armen op ved hjælp af drejeknap
-
pen.
5. Drej tilbehøret så langt som muligt mod uret, og træk det af akslen.
6. Fjern røreskålen.
Bemærk! Apparatet skifter automatisk til hastighed 2 efter 1½ minuts drift ved hastighed 1. Apparatet slukkes automatisk efter 6½ minuts drift ved hastighed 2 eller efter 9 minutters drift ved hastighed 3, 4 eller 5.
BRUG AF KØDHAKKEREN
Samling
1. Stil motordelen på et plant underlag, f.eks. et køkkenbord, og kontrollér, at den står stabilt.
2. Sørg for, at armen er vippet ned og låst på plads.
3. Fjern beskyttelsesdækslet fra tilbe
-
hørsudtaget (13).
4. Monter kødhakkerhuset (9) i tilbehør
­sudtaget. Vip røret cirka 45 grader ud mod dig, så tapperne på kødhak­kerhuset er ud for hullerne i tilbe­hørsudtaget. Tryk låseknappen ved siden af tilbehørsudtaget ind, og drej kødhakkerhuset mod uret til lodret position. Slip låseknappen, så palen går i indgreb i hullet i kødhakkerhuset og låser det fast.
5. Monter sneglen (6) i kødhakkerhuset, og tryk den helt i bund.
6. Monter kniven (5) på sneglen. Skærenes skarpe kant skal vende ud mod hulskiven.
7. Monter en af de tre hulskiver (2, 3, 4) oven på kniven. Vend skiven, så de to tapper sidder ud for fordybningerne i kødhakkerhuset. Du kan opnå forskel
­lig konsistens ved at vælge hhv. den fine, mellemfine og grove hulskive.
8. Monter ringmøtrikken (1) over hulskiv
­en på kødhakkerhuset. Drej den med uret for at spænde den fast. Møtrik­ken skal holde hulskiven ordentligt på plads, men må ikke strammes for meget.
9. Monter bakken (8) på kødhakkerhu
-
set.
10. Apparatet er nu klar til brug.
6
DK
Hakning af kød
1. Skær det kød, der skal hakkes, i mindre stykker, der passer ned i på
­fyldningsrøret. Brug tern eller strimler med en størrelse på maksimalt 2×2×6 cm.
2. Anbring kødet på bakken.
3. Anbring røreskålen eller en anden beholder under kødhakkerhusets åbning.
4. Tænd apparatet på hastighed 5.
5. Kom et stykke kød ned i påfyldning
­srøret, og tryk ved hjælp af nedstop­peren (7) forsigtigt kødet gennem apparatet. Tryk ikke for hårdt, da det kan beskadige apparatet.
6. Sluk apparatet ved at trykke på knap
­pen OFF på betjeningspanelet, når du er færdig med at bruge apparatet. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du skifter tilbehør eller skiller delene ad.
7. Husk at montere beskyttelsesdækslet over tilbehørsudtaget igen, når du er færdig med at bruge kødhakkeren.
VIGTIGT!
Fjern altid ben, brusk, sener og svær fra kødet, før det hakkes.
Dybfrosne madvarer skal optøs grundigt, før de hakkes.
Kødhakkeren må kun anvendes til at hakke kød. Undgå at hakke fødevarer, der bliver meget klæge, f.eks. fødeva­rer, der indeholder rasp, da dette kan ødelægge apparatet.
BRUG AF SMÅKAGE­TILBEHØRET
1. Monter kødhakkerhuset i tilbehørsud­taget som beskrevet ovenfor.
2. Monter sneglen i kødhakkerhuset.
3. Monter fordelerskiven (21). Der skal ikke monteres kniv eller hulskive.
4. Monter den runde metalholder (20) fra småkagetilbehøret på sneglens studs.
5. Monter ringmøtrikken over metal
­holderen på kødhakkerhuset. Drej den med uret for at spænde den fast. Møtrikken skal holde metalholderen ordentligt på plads, men må ikke strammes for meget.
6. Monter den flade metalplade med mønster (19) fra småkagetilbehøret i metalholderen.
7. Skub metalpladen frem eller tilbage for at vælge forskellige mønstre til småkagedejen.
8. Monter bakken på kødhakkerhuset.
9. Anbring småkagedejen på bakken.
10. Tænd for apparatet på betjeningspan
­elet, kom dejen ned i påfyldningsrøret lidt ad gangen, og tryk ved hjælp af nedstopperen forsigtigt dejen gennem apparatet. Tryk ikke for hårdt, da det kan beskadige apparatet.
11. Tag imod dejpølsen, når den kommer ud af apparatet, så den ikke knækker. Skær dejpølsen i stykker af passende størrelse, og bag småkagerne.
12. Sluk apparatet ved at trykke på knap
­pen OFF på betjeningspanelet, når du er færdig med at bruge apparatet. Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du skifter tilbehør eller skiller delene ad.
7
DK
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på følgende punkter:
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt af, før du rengør det.
Apparatets motordel må ikke ned
­sænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i den.
Rengør motordelen ved at tørre den af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis ap­paratet er meget snavset.
Brug ikke stålsvampe, skures
­vampe eller nogen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at rengøre ap­paratet med, da det kan ødelægge apparatets udvendige overflader.
Skil delene ad, og rengør alle tilbe
­hørsdelene separat. Kødhakkerhuset og apparatets øvrige dele kan vaskes i varmt vand tilsat opvaskemiddel.
Pas på ikke at berøre knivblad
­ene eller andre skarpe dele under rengøringen!
VIGTIGT! Lad apparatet tørre helt efter rengøring, inden det bruges igen. Apparatet må ikke bruges, hvis det er fugtigt.
Det anbefales efter rengøring at smøre hulskiverne med vegetabilsk olie og pakke dem ind i smørrebrød­spapir for at forebygge misfarvning og rust.
OPLYSNINGER OM BORT­SKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt hush­oldningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugssta­tioner. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på bet­ingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kom­munale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
8
DK
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
- hvis ovennævnte ikke iagttages
- hvis der har været foretaget uauto
-
riserede indgreb i apparatet
- hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
- hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produk­tet uden forudgående varsel.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www. adexi.dk.
På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, repara­tion, tilbehør og reservedele.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi tager forbehold for trykfejl.
9
NO
INNLEDNING
For at du skal få størst mulig utbytte av det nye apparatet, ber vi deg lese denne bruksanvisningen nøye før du tar appara­tet i bruk. Legg spesielt merke til sikker­hetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
GENERELLE SIKKERHETS­ANVISNINGER
Dette apparatet kan bare brukes av barn fra åtte år og oppover og person
­er med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold på apparatet når de ikke er under tilsyn.
Hold apparatet under tilsyn når det er i bruk. Hold barn under oppsyn hvis de oppholder seg i nærheten av ap­paratet mens det er i bruk. Apparatet er ikke et leketøy.
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader og materielle skader.
Må ikke brukes til andre formål enn den er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibestem­melsene).
Er kun beregnet for bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk.
Fjern all innvendig og utvendig em
-
ballasje.
Kontroller at apparatet ikke har syn
-
lige skader eller manglende deler.
Ikke bruk apparatet med andre led
-
ninger enn den som følger med.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en evt. skjøteledning.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før apparatet rengjøres, og når det ikke er i bruk.
Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet.
Hold ledningen og apparatet unna varmekilder, varme gjenstander og åpen ild.
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet.
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i bak­ken eller er skadet på annen måte.
Dersom roboten, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse under­søkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør.
Kun til bruk med 230 V, 50 Hz. Garan
­tien gjelder ikke dersom apparatet er koblet til feil spenning.
Apparatet må ikke brukes sammen med en tidsinnstilling eller en egen fjernkontroll.
Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Kontakt butikken der du kjøpte ap­paratet når det gjelder garantireparas­joner.
10
NO
Uautoriserte reparasjoner eller endringer vil føre til at garantien ikke gjelder lenger.
SPESIELLE SIKKERHET­SREGLER
Apparatet skal plasseres på et tørt, jevnt og stødig underlag og i god avstand fra alle kanter.
Ikke bruk apparatet hvis blandebollen, kjøttkvernen eller det øvrige tilbehøret er skadet.
Pass på at tilbehøret er riktig og fast montert før du slår på apparatet.
IKKE bruk fingrer, kjøkkenredskaper eller lignende til å trykke ingredienser ned materøret i kjøttkvernen! Bruk presseredskapet som følger med.
IKKE stikk fingrer, kjøkkenredskaper eller lignende inn i åpningene på ap­paratet.
Hold hender og kjøkkenredskaper unna visper eller eltekroker mens maskinen går.
IKKE rør bevegelige deler i apparatet før alt har stanset helt.
Vær forsiktig så du ikke tar på knivblad eller andre skarpe deler under bruk og rengjøring.
Slå alltid av apparatet ved å trekke ut støpselet før du skifter tilbehør.
Sett alltid på beskyttelsesdekselet når du ikke bruker tilbehørsfatningen.
Ikke la apparatet stå på mer enn 15 minutter om gangen. La apparatet avkjøles før du fortsetter å bruke det.
Ikke ha mer enn 1000 g mel og 500 ml vann i blandebollen.
HOVEDKOMPONENTER
1. Ringmutter til kjøttkvern
2. Kjøttsil, fin
3. Kjøttsil, middels
4. Kjøttsil, grov
5. Blad
6. Kvern
7. Stempel
8. Uttrekkbar skål
9. Kjøttkvern
10. Blandebolle
11. Motoraksel
12. Sprutbeskyttelse
13. Tilbehørsfatning (under det avtakbare dekselet)
14. Betjeningspanel
15. Arm
16. Eltekrok
17. Visper
18. Ballongvisp
19. Metallstrimmel med mønster
20. Metallholder
21. Spredeskive
22. Gummiføtter
23. Motordel
24. Dreiebryter
25. Sikkerhetsdeksel
11
NO
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
Fjern all emballasje.
Før du tar apparatet i bruk første gang eller etter at det ikke har vært i bruk på en stund, skal du vaske alle delene som kommer i direkte kontakt med mat.
For å fjerne eventuelt overskudds
­metall fra produksjonsprosessen an­befaler vi at du monterer mateskruen (6), bladet (5) og kjøttsilen (2, 3 eller
4) i kjøttkvernen (9) og lar apparatet gå i ca. 2 minutter med hver kjøttsil, uten mat. Deretter rengjør du tilbe­høret før bruk.
MONTERING
1. Plasser motordelen (23) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og sørg for at den står støtt.
2. Drei frigjøringsknappen (24) med urviseren, og vipp opp armen (15).
3. Monter blandebollen (10) i fordypnin
­gen på sokkelen til motordelen. Drei blandebollen med urviseren så den låses på plass. Ha maten i blandebol­len.
4. Sett sprutbeskyttelsen (12) inn i flensen rundt akselen, og vri det til det klikker på plass.
5. Fest deretter ønsket tilbehør på ak
-
selen (11) på undersiden av armen.
• Bruk eltekroken (16) til tung deig,
kjøttdeig og andre krevende elte­jobber.
• Vispene (17, 18) brukes til å piske
fløte, eggehviter osv.
12
NO
6. Drei tilbehøret så pinnene på ak­selen er parallelle med sporene på den øvre kanten av tilbehøret. Trykk tilbehøret opp mot armen, drei det med urviseren så langt det går, helt til pinnen smetter på plass og låser til­behøret forsvarlig. Du skal ikke kunne trekke tilbehøret løs fra fatningen.
7. Vri frigjøringsknappen med klokken og senk armen slik at den klikker på plass og låses.
8. Apparatet er nå klart til bruk.
VISPING, ELTING OG BLANDING
1. Slå på apparatet ved å trykke en av hastighetsbryterne på kontrollpanelet.
• Hastighetsinnstilling 1-2 skal
brukes til eltekroken.
• Hastighetsinnstilling 3 og 4 skal
brukes til vispen.
• Hastighetsinnstilling 5 skal brukes
til ballongvispen.
2. Hvis du trenger å skrape inne i blandebollen, må du vente til tilbe­høret har stanset helt. Bruk en slik­kepott. Bruk aldri fingrene.
3. Trykk OFF (Av/på) på kontrollpan
­elet for å slå av apparatet etter bruk. Trekk alltid ut støpselet før du skifter tilbehør eller tar apparatet fra hveran­dre.
4. Vipp armen opp ved hjelp av frigjøringsspaken.
5. Drei tilbehøret mot urviseren så langt det går, og trekk det av akselen.
6. Fjern blandebollen.
Merk! Apparatet vil bytte fra hastighet
­sinnstilling 1 til hastighetsinnstilling 2 etter at det har jobbet i 1½ minutt ved hastighetsinnstilling 1, og det vil slå seg av automatisk etter at det har jobbet i 6½ minutter ved hastighet­sinnstilling 2, eller etter at det har jobbet i 9 minutter i hastighetsinnstill­ing 3/4/5.
BRUKE KJØTTKVERN
Montering
1. Plasser motordelen på et plant under
­lag, f.eks. en kjøkkenbenk, og sørg for at den står støtt.
2. Kontroller at armen er vippet ned og låst forsvarlig på plass.
3. Fjern beskyttelsesdekselet fra tilbe
-
hørsfatningen (13).
4. Plasser kjøttkvernen (9) i tilbehørsfat
­ningen. Vipp tuben omtrent 45 grader ut mot deg, slik at pinnene på kjøtt­kvernen er på linje med hullene i til­behørsfatningen. Trykk inn låseknap
­pen ved siden av tilbehørsfatningen, og drei kjøttkvernen mot klokken til vertikal posisjon. Slipp låseknappen, slik at hakene kan smette på plass i hullene på kjøttkvernen, og dermed låser den fast.
5. Monter mateskruen (6) i kjøttkvernen, og trykk den godt på plass.
6. Sett bladet (5) på mateskruen. De skarpe kantene på bladene skal peke mot kjøttsilen.
7. Monter en av de tre kjøttsilene (2, 3,
4) på toppen av kniven. Drei kjøttsilen slik at de to tappene stemmer med hakkene på kjøttkvernen. Velg kjøttsil etter ønsket konsistens. Du kan velge fin, middels og grov.
13
NO
8. Monter ringmutteren (1) over kjøttsi­len på kjøttkvernen. Drei med klokken for å låse. Ringmutteren må holde kjøttsilen godt på plass. Ikke stram for mye.
9. Sett brettet (8) på kjøttkvernen.
10. Apparatet er nå klart til bruk.
Kverne kjøtt
1. Skjær kjøttet i mindre biter som passer i materøret. Bruk terninger eller strimler som ikke er større enn 2×2×6 cm.
2. Legg kjøttbitene på brettet.
3. Sett blandebollen eller lignende under åpningen i kjøttkvernen.
4. Slå på apparatet. Velg hastighet
-
sinnstilling 5.
5. Kjøttbitene går ned i materøret. Trykk forsiktig ned med presseredskapet (7). Ikke trykk for hardt, da det kan skade apparatet.
6. Trykk OFF (Av/på) på kontrollpan
­elet for å slå av apparatet etter bruk. Trekk alltid ut støpselet før du skifter tilbehør eller tar apparatet fra hveran­dre.
7. Sett alltid på beskyttelsesdekselet når du ikke bruker tilbehørsfatningen.
VIKTIG!
Fjern alltid ben, brusk, sener og fett før kjøttet kvernes.
Frossen mat må tines helt før kverning.
Kjøttkvernen må bare brukes til å kverne kjøtt. Unngå å kverne matvarer med grøtaktig konsistens, for eksempel mat som inneholder brødsmuler, da disse kan skade apparatet.
BRUKE BAKETILBEHØRET
1. Monter kjøttkvernen på tilbehørsfat­ningen som beskrevet ovenfor.
2. Sett mateskruen inn i kjøttkvernen.
3. Monter spredeskiven (21). Ikke monter kniven eller kjøttsilen.
4. Monter den runde metallholderen (20) til baketilbehøret på skruekoblingen.
5. Monter ringmutteren over metall
­holderen på kjøttkvernen. Drei med klokken for å låse. Ringmutteren må holde metallholderen godt på plass. Ikke stram for mye.
6. Monter den mønstrede, flate metall
­strimmelen (20) fra baketilbehøret i metallholderen.
7. Trykk metallstrimmelen frem eller tilbake for å velge mønster.
8. Monter brettet på kjøttkvernen.
9. Legg kjeksdeigen på brettet.
10. Slå på apparatet, og mat deigen grad
­vis inn i materøret. Bruk pressered­skapet til å trykke ned. Ikke trykk for hardt, da det kan skade apparatet.
11. Ta imot deigen når den kommer ut av apparatet, og pass på at den ikke går i stykker. Del deigen i riktig størrelse. Stek kjeksene.
12. Trykk OFF (Av/på) på kontrollpan
­elet for å slå av apparatet etter bruk. Trekk alltid ut støpselet før du skifter tilbehør eller tar apparatet fra hveran­dre.
14
NO
SLIK RENGJØR DU APPARA
-
TET
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av apparatet:
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles helt før du rengjør det.
Apparatets motordel må ikke legges i vann, og det må ikke komme vann inn i apparatet.
Rengjør motordelen ved å tørke over den med en fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet er svært skitten.
Ikke bruk skuresvamper, stålull, sterke løsemidler eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre ap­paratet, da det kan skade apparatets utvendige flater.
Demonter apparatet, og rengjør alt til
­behøret hver for seg. Kjøttkvernen og de andre delene kan vaskes i varmt vann og oppvaskmiddel.
Vær forsiktig så du ikke tar på knivblad eller andre skarpe deler under bruk og rengjøring.
VIKTIG! La apparatet tørke helt etter rengjøring. Ikke bruk apparatet hvis det er fuktig.
Vi anbefaler at du smører kjøttsilene med grønnsaksolje etter rengjøring, og lagrer dem i fettsikkert papir for å minimere risikoen for rust og misfarg­ing.
INFORMASJON OM KASSERING OG RESIRKULER­ING AV DETTE PRODUKTET
Vi gjør oppmerksom på at dette Ad­exi-produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdning­savfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I enkelte medlems­land kan du i visse tilfeller returnere brukt utstyr til forhandleren der det ble kjøpt, hvis du samtidig kjøper nytt utstyr. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
15
NO
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke hvis
- anvisningene ovenfor ikke er fulgt
- apparatet har blitt endret
- apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte
- apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
VANLIGE SPØRSMÅL
Hvis du har spørsmål om bruk av ap­paratet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre, www.adexi.eu.
Se også kontaktinformasjonen på net­tstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparas
-
joner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
www.adexi.dk
Vi står ikke ansvarlige for eventuelle tryk
-
kfeil.
16
SE
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning in­nan du tar apparaten i bruk. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksan­visningen för framtida bruk.
ALLMÄNNA SÄKERHETS­ANVISNINGAR
Denna apparat kan endast användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sen­sorisk eller mental förmåga, eller bristfällig erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och så att de förstår riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Barn får inte utföra rengöring och underhåll utan tillsyn.
Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den är i bruk bör hållas under uppsikt. Ap­paraten är inte en leksak.
Felaktig användning av apparaten kan leda till personskador och skador på apparaten.
Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller materiella skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
Endast för hemmabruk. Får ej an
­vändas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
Ta bort allt förpacknings- och trans
­portmaterial från apparatens in- och utsida.
Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas.
Använd inte apparaten med någon annan sladd än den som medföljer.
Kontrollera att ingen riskerar att snub
­bla över sladden eller en eventuell förlängningssladd.
Stäng av apparaten och dra ut kon
­takten ur vägguttaget före rengöring eller när apparaten inte används.
Undvik att dra i sladden när stickkon
­takten ska dras ut ur vägguttaget. Håll i kontakten i stället.
Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
Se till att sladden har vecklats ut helt.
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
Kontrollera regelbundet att inte slad
­den eller stickproppen är skadade, och använd inte apparaten om någon del är skadad, om den har tappats i golvet, i vatten eller skadats på något annat sätt.
Om apparaten, sladden eller kontak
­ten har skadats ber du en auktorise­rad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem.
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Garantin gäller inte om apparaten ansluts till ett uttag med felaktig spän­ning.
Apparaten får inte användas tillsam
­mans med en timeromkopplare eller ett separat fjärrstyrt system.
Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för repa
-
rationer som täcks av garantin.
17
SE
Ej auktoriserade reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig.
SPECIELLA SÄKERHETSIN­STRUKTIONER
Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och stadigt underlag, långt bort från kanter.
Använd inte apparaten om blan
­darskål, köttkvarnens stomme eller övriga tillbehör är skadade.
Kontrollera att tillbehören är säkert och korrekt monterade innan du sät­ter på apparaten.
Använd ALDRIG fingrarna, köksred
­skap eller liknande för att trycka ned ingredienser i matarröret på köttkvarnens stomme! Använd den medföljande påmataren.
Stoppa ALDRIG in fingrar, köksred
­skap eller liknande i apparatens öppningar.
Håll händer och köksredskap borta från vispar eller degkrokar medan ap­paraten är igång.
Rör ALDRIG vid apparatens rörliga delar förrän de har stannat helt.
Var noga med att inte vidröra knivblad eller andra vassa delar under använd­ning och rengöring.
Stäng alltid av apparaten genom att dra ut sladden från eluttaget innan du byter tillbehör.
Sätt alltid på skyddet när du inte använder tillbehörsuttaget.
Apparaten får aldrig köras längre än 15 minuter åt gången. Låt apparaten kallna innan den startas på nytt.
Häll aldrig mer än 1 000 g mjöl och 500 ml vatten i mixerskålen.
BESKRIVNING AV APPARAT­ENS DELAR
1. Ringmutter till köttkvarnens stomme
2. Köttskärm, fin
3. Köttskärm, medium
4. Köttskärm, grov
5. Fläktblad
6. Kvarn
7. Kolv
8. Utdragbar bricka
9. Köttkvarnens stomme
10. Blandarskål
11. Motoraxel
12. Stänkskydd
13. Tillbehörsuttag (under locket som kan tas av)
14. Kontrollpanel
15. Arm
16. Degkrok
17. Vispar
18. Ballongvisp
19. Mönstrad metallplåt
20. Metallhållare
21. Spridarskiva
22. Gummifötter
23. Motorenhet
24. Reglage
25. Skyddslock
18
SE
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt emballage.
Innan apparaten används för första gången eller efter en lång tids förvar­ing ska alla delar som kommer i kontakt med livsmedel rengöras.
För att avlägsna eventuella metall
­rester från tillverkningsprocessen rekommenderar vi att du monterar skruven (6), bladet (5) och köttskär­men (2, 3 eller 4) i köttkvarnens stomme (9) och låter apparaten köra i cirka 2 minuter med varje köttskärm utan livsmedel. När du är klar, rengör tillbehören innan de används.
MONTERING
1. Placera motordelen (23) på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se till att den står stadigt.
2. Vrid frigöringsknappen (24) medsols och luta armen (15) uppåt.
3. Montera blandarskålen (10) i fördj
­upningen på motordelsbasen. Vrid blandarskålen medsols för att låsa den på plats. Lägg ingredienserna i blandarskålen.
4. För in stänkskyddet (12) i flänsen runt axeln och vrid det så att det klickar på plats.
5. Montera därefter önskat tillbehör på axeln (11) på undersidan av armen.
• Degkroken (16) används för kraft
­iga degar, malet kött eller andra krävande knådningsjobb.
• Visparna (17, 18) används för att vispa grädde, äggvitor etc.
19
SE
6. Vrid på tillbehöret så att tappen på axeln riktas in med spåret på tillbe­hörets övre kant. Tryck tillbehöret uppåt mot armen, vrid det medsols så långt det går tills tappen glider på plats och låser fast tillbehöret på ett säkert sätt. Tillbehöret får inte sitta löst och du ska heller inte kunna dra loss det.
7. Vrid på frigöringsknappen medsols och sänk armen så att den låses fast på plats med ett klick.
8. Nu är apparaten klar att användas.
VISPA, KNÅDA OCH BLANDA
1. Sätt på apparaten genom att trycka på en av hastighetsväljarna på kon­trollpanelen.
• Hastighetsinställning 1-2 ska
användas med degkroken.
• Hastighetsinställning 3 och 4 ska
användas med vispen.
• Hastighetsinställning 5 ska använ
-
das med ballongvispen.
2. Om du behöver skrapa blandar
­skålens insida, vänta tills tillbehöret har stannat helt. Använd en spatel, aldrig fingrarna.
3. Tryck på OFF-knappen på kontroll
­panelen för att stänga av apparaten efter användning. Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från nätströmmen innan du byter tillbehör eller monterar isär apparaten.
4. Fäll upp armen med frigöringsknap
-
pen för armen.
5. Tryck tillbehöret motsols så långt det går och dra av det från axeln.
6. Ta bort blandarskålen.
Obs! Apparaten växlar automatiskt från hastighetsinställning 1 till hastighet­sinställning 2 efter att ha varit igång i 1½ minut i hastighetsinställning 1 och stängs av automatiskt efter att ha varit igång i 6½ minuter i hastighetsinställn­ing 2, eller efter att ha varit igång i 9 minuter i hastighetsinställning 3/4/5.
ANVÄNDA KÖTTKVARNEN
Montering
1. Placera motordelen på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se till att den står stadigt.
2. Kontrollera att armen är nerfälld och säkert låst på plats.
3. Ta loss skyddet över tillbehörsuttaget (13).
4. Placera köttkvarnens stomme (9) i tillbehörsuttaget. Luta röret ungefär 45 grader mot dig så att stiften på köttkvarnens stomme i jämnhöjd med hålen i tillbehörsuttaget. Tryck på låsknappen bredvid tillbehörsuttaget och vrid köttkvarnens stomme mot­sols till vertikalt läge. Släpp låsknap­pen så att haken fastnar i hålet på köttkvarnens stomme.
5. Montera skruven (6) i köttkvarnens stomme och tryck den bestämt på plats.
6. Montera bladet (5) på skruven. Bladets vassa kanter ska peka mot köttskärmen.
7. Sätt på en av de tre köttskärmarna (2, 3, 4) ovanpå bladet. Vrid på skär
­men så att de två pinnarna passar in i urtagen på kvarnstommen. Välj en köttskärm som passar för den önskade konsistensen. Du kan välja mellan fin, medium och grov.
20
SE
8. Montera ringmuttern (1) över köttskär­men på kvarnstommen. Vrid medsols för att låsa den på plats. Ringmuttern måste hålla köttskärmen stadigt på plats. Dra inte åt för hårt.
9. Montera tråget (8) på kvarnstommen.
10. Nu är apparaten klar att användas.
Mala kött
1. Skär upp köttet i mindre bitar, så att bitarna kan stoppas ner i matarröret. Skär i kuber eller strimlor på max 2×2×6 cm.
2. Lägg köttbitarna på tråget.
3. Ställ blandarskålen eller liknande under öppningen på köttkvarnens stomme.
4. Sätt på apparaten. Välj hastighetsin
-
ställning 5.
5. Köttbitarna rör sig ner genom matar
­röret. Tryck försiktigt ner dem med påmataren (7). Tryck inte för hårt, då kan apparaten ta skada.
6. Tryck på OFF-knappen på kontroll
­panelen för att stänga av apparaten efter användning. Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från nätströmmen innan du byter tillbehör eller monterar isär apparaten.
7. Sätt alltid på skyddet när du inte använder tillbehörsuttaget.
VIKTIG!
Ta alltid bort ben, senor, svål och andra sega delar innan du mal köttet.
Frysta livsmedel måste vara helt uppti­nade innan du maler dem.
Köttkvarnen får endast användas för att mala kött. Mal inte pastejliknande mat, dvs. mat som innehåller brödsmulor, eftersom det kan skada apparaten.
ANVÄNDA BAKVERKSTILLBE­HÖRET
1. Montera köttkvarnens stomme på tillbehörsöppningen enligt beskrivning ovan.
2. Montera skruven i kvarnstommen.
3. Montera spridarskivan (21). Sätt inte på blad eller köttskärm.
4. Sätt på den runda metallhållaren (20) från bakverkstillbehöret på skru­vanslutningen.
5. Montera ringmuttern över metallhål
­laren på kvarnstommen. Vrid medsols för att låsa den på plats. Ringmuttern måste hålla metallhållaren stadigt på plats. Dra inte åt för hårt.
6. Passa in det mönstrade platta metall
­stycket (19) på bakverkstillbehöret i metallhållaren.
7. Dra metallstycket bakåt eller framåt för att välja mönster.
8. Montera tråget på kvarnstommen.
9. Placera kakdegen på tråget.
10. Slå på apparaten och mata in degen gradvis i matarröret. Tryck ner degen med påmataren. Tryck inte för hårt, då kan apparaten ta skada.
11. Ta hand om degen när den kommer ut från apparaten, och var noga med att inte låta den brytas. Skär upp degen i önskad kakstorlek. Grädda kakorna.
12. Tryck på OFF-knappen på kontroll
­panelen för att stänga av apparaten efter användning. Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från nätströmmen innan du byter tillbehör eller monterar isär apparaten.
21
SE
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på följande:
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten svalna helt innan du rengör den.
Sänk inte ner apparatens motordel i vatten och se till att inget vatten trän­ger in i apparaten.
Rengör motordelen genom att torka av den med en fuktig trasa. Lite disk­medel kan användas om apparaten är mycket smutsig.
Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon form av starka lösnings­medel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom det kan skada apparatens utsida.
Montera isär delarna och rengör alla tillbehör separat. Köttkvarnens stomme och de andra delarna kan diskas i varmt vatten och diskmedel.
Var noga med att inte vidröra knivblad eller andra vassa delar under använd­ning och rengöring.
VIKTIG! Låt torka helt efter rengöring. Använd inte apparaten om den är fuktig.
Vi rekommenderar att du smörjer kött
­skärmarna med vegetabilisk olja efter rengöring och att du förvarar dem i fettsäkert papper för att minimera risken för rost och missfärgning.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller in­nehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervin
­ning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamling­splatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrust­ningen till återförsäljaren, om du köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytter­ligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar.
22
SE
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
- ovanstående instruktioner inte har följts
- apparaten har modifierats
- apparaten har blivit felhanterad, ut
­satts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada
- apparaten är trasig på grund av felak
-
tig nätströmsförsörjning.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produk­ter utan föregående meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående an­vändningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.adexi. se.
På webbplatsen hittar du också kontak­tinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, repara­tioner, tillbehör och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
www.adexi.se
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
23
FI
JOHDANTO
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lait­teen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
YLEISET TURVAOHJEET
Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta täyttäneet lapset sekä hen­kilöt, joiden fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Valvo aina laitteen käyttöä. Valvo lait
­teen lähellä olevia lapsia, kun laitetta käytetään. Laite ei ole leikkikalu.
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vahin­goittaa laitetta.
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyt
­tötarkoitukseen. Valmistaja ei vastaa vammoista tai vioista, jotka johtuvat laitteen vääränlaisesta käytöstä tai käsittelystä (katso myös Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyt­töön.
Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusma
-
teriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Tarkista, että laitteessa ei ole vauri
-
oita tai puuttuvia osia.
Älä käytä mitään muita kuin mukana toimitettua virtajohtoa.
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatko
-
johtoon voi kompastua.
Sammuta laite ja irrota pistoke pis
­torasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta.
Suojaa virtajohto ja laite lämmönläh
-
teiltä, kuumilta esineiltä ja avotulelta.
Varmista, että johto ei ole kierteellä.
Virtajohtoa ei saa kiertää tai kietoa laitteen ympärille.
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei laitteen virtajohto tai pistoke ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle tai veteen tai muuten vaurioitunut.
Jos laite, johto tai pistoke on vaurioi
­tunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla.
Kytke vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz. Takuu ei kata tapauk
­sia, joissa laite on kytketty väärään verkkovirtaan.
Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajas
­tinkytkimen tai erillisen kauko-ohjain­järjestelmän kanssa.
Älä milloinkaan yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit lait­teen.
Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtu­uksia.
24
FI
ERIKOISTURVAOHJEET
Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle ja tukevalle alustalle riittävän kauas reunoista.
Älä käytä laitetta, jos sekoituskulho, lihamyllyn runko tai muut varusteet ovat vaurioituneita.
Varmista ennen laitteen käyn
­nistämistä, että varusteet on kiin­nitetty oikein ja tukevasti.
ÄLÄ KOSKAAN työnnä aineksia lihamyllyn syöttöputkeen sormilla, keittiötarvikkeilla tai muilla vastaavilla! Käytä koneen mukana toimitettua työnnintä.
ÄLÄ KOSKAAN työnnä sormiasi, keit
-
tiötarvikkeita tms. laitteen aukkoihin.
Älä työnnä käsiäsi tai keittiötarvik
­keita vispilöiden tai taikinakoukkujen lähelle, kun kone on käynnissä.
ÄLÄ KOSKAAN kosketa laitteen liikkuvia osia ennen kuin laite on pysähtynyt kokonaan.
Älä koske teriin tai muihin teräviin osiin käytön ja puhdistuksen aikana.
Irrota laite aina pistorasiasta ennen varusteen vaihtamista.
Aseta aina suojakansi paikalleen, kun varusteliitäntää ei käytetä.
Laite ei saa milloinkaan käydä yli 15 minuuttia kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä ennen sen käytön jatkamista.
Älä milloinkaan laita sekoituskulhoon yli 1 000 g jauhoja ja 500 ml vettä.
PÄÄOSAT
1. Lihamyllyn rungon rengasmutteri
2. Reikälevy lihaa varten, hieno
3. Reikälevy lihaa varten, keskikarkea
4. Reikälevy lihaa varten, karkea
5. Terä
6. Puristin
7. Painin
8. Ulosvedettävä tarjotin
9. Lihamyllyn runko
10. Sekoituskulho
11. Moottorin akseli
12. Roiskesuoja
13. Varusteliitäntä (irrotettavan kannen alla)
14. Ohjauspaneeli
15. Varsi
16. Taikinakoukku
17. Vispilät
18. Pallovispilä
19. Kuvioitu metalliliuska
20. Metallinen pidike
21. Levityskiekko
22. Kumijalat
23. Moottoriosa
24. Valitsin
25. Turvakansi
25
FI
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYT­TÖKERTAA
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Pese kaikki laitteen osat, jotka joutu
­vat kosketuksiin ruoan kanssa, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän käyttötauon jälkeen.
Laitteeseen on saattanut jäädä tehtaalla metallihiukkasia. Poista ne seuraavasti: Asenna kara (6), terä (5) ja reikälevy (2, 3 tai 4) lihamyllyn runkoon (9) ja käytä laitetta kah­den minuutin ajan lisäämättä siihen mitään ruoka-aineita. Tee samoin jokaisella reikälevyllä. Kun olet val­mis, puhdista osat ennen seuraavaa käyttöä.
KOKOAMINEN
1. Aseta moottoriosa (23) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti paikallaan.
2. Käännä varren vapautuspainiketta (24) myötäpäivään ja nosta varsi (15).
3. Aseta sekoituskulho (10) moot
­toriosan syvennykseen. Käännä sekoituskulhoa myötäpäivään, jotta sen asento lukittuu. Laita ruoka sekoituskulhoon.
4. Aseta roiskesuoja (12) akselin ympärillä olevaan laippaan ja kierrä sitä, niin että se napsahtaa paikal­leen.
5. Kiinnitä haluamasi osa varren ala
-
puolella olevalle akselille (11).
26
FI
• Taikinakoukkua (16) käytetään taikinoiden, jauhelihan ja muiden raskaiden seosten sekoittamiseen.
• Vispilöillä (17, 18) vatkataan ker
-
maa, munanvalkuaisia jne.
6. Käännä sekoitusosaa niin, että pyöritysakselin tappi asettuu osan yläreunassa olevaan syvennykseen. Paina sekoitusosaa ylöspäin vartta vasten, työnnä sitä myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista, kunnes tappi liukuu asentoon, jossa se lukitsee sekoitusosan varmasti paikalleen. Väline ei saa jäädä löysälle eikä se saa irrota vetämällä.
7. Käännä varren vapautuspainiketta myötäpäivään ja laske vartta niin, että se lukkiutuu napsahtaen paikalleen.
8. Laite on nyt käyttövalmis.
VISPAAMINEN, ALUSTAMINEN JA SEKOITTAMINEN
1. Kytke laite päälle painamalla jotain ohjauspaneelin nopeudenvalitsimista.
• Nopeuksia 1-2 ´tulisi käyttää taiki
-
nakoukun kanssa.
• Nopeuksia 3 ja 4 tulisi käyttää
vispilöiden kanssa.
• Nopeutta 5 tulisi käyttää pallo
-
vispilän kanssa.
2. Jos haluat kaapia sekoituskulhon sisältä, odota, kunnes laite on täysin pysähtynyt. Käytä lastaa, älä koskaan sormiasi.
3. Sammuta laite painamalla ohjaus
­paneelin virtapainiketta, kun et enää käytä laitetta. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen lisäosan vai­htamista tai laitteen purkamista osiin.
4. Kallista varsi ylöspäin varren vapau
-
tuskahvalla.
5. Käännä välinettä vastapäivään niin pitkälle kuin se kääntyy ja vedä se irti akselista.
6. Irrota sekoituskulho.
Huomaa: Laite kytkeytyy automaat­tisesti nopeusasetuksesta 1 nopeusa­setukseen 2 toimittuaan 1½ minuutin ajan nopeudella 1, lisäksi se sammuu automaattisesti toimittuaan 6½ minuut­tia nopeusasetuksella 2 tai 9 minuuttia nopeusasetuksilla 3/4/5.
LIHAMYLLYN KÄYTTÄMINEN
Kokoaminen
1. Aseta moottoriosa tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti paikallaan.
2. Varmista, että varsi on kallistettu alaspäin ja se on tiukasti paikallaan.
3. Irrota varusteliitännän (13) suo
-
jakansi.
4. Aseta lihamyllyn runko (9) varusteli
­itäntään. Kallista putkea noin 45 as­tetta ulospäin itseäsi kohden, niin että lihamyllyn rungon tapit ovat samalla kohtaa varusteliitännän reikien kans­sa. Paina varusteliitännän vieressä olevaa lukituspainiketta ja käännä lihamyllyn runkoa vastapäivään pysty­asentoon. Vapauta lukituspainike niin että sen salpa napsahtaa paikalleen lihamyllyn rungossa olevaan reikään lukiten sen paikalleen.
5. Aseta kara (6) lihamyllyn runkoon ja paina se tiukasti paikalleen.
6. Kiinnitä terä (5) karaan. Terän terävi
­en reunojen on osoitettava reikälevyä kohti.
27
FI
7. Asenna jokin kolmesta reikälevystä (2, 3, 4) terän päälle. Käännä levyä siten, että kaksi tappia kohdistuvat lihamyllyn rungon hammastuksiin. Valitse sopivankokoinen reikälevy lihan jauhamiseen. Vaihtoehtoina ovat hieno, keskikarkea ja karkea.
8. Asenna rengasmutteri (1) reikälevyn päälle lihamyllyn runkoon. Lukitse kääntämällä myötäpäivään. Ren­gasmutterin on pidettävä reikälevy tukevasti paikallaan. Älä kiristä liikaa.
9. Kiinnitä alusta (8) lihamyllyn runkoon.
10. Laite on nyt käyttövalmis.
Lihan jauhaminen
1. Paloittele liha pieniin paloihin, jotka sopivat syöttöputkeen. Käytä paloja tai suikaleita, jotka eivät ole 2×2×6 cm suurempia.
2. Nosta lihapalat syöttötasolle.
3. Aseta sekoituskulho tai muu astia lihamyllyn rungon aukon alle.
4. Kytke laitteeseen virta. Valitse nopeu
-
sasetus 5.
5. Lihapalat kulkevat alas syöttöputkea pitkin. Työnnä niitä varovasti alaspäin työntimellä (7). Älä työnnä liian voi­makkaasti, jotta laite ei vaurioidu.
6. Sammuta laite painamalla ohjaus
­paneelin virtapainiketta, kun et enää käytä laitetta. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen lisäosan vai­htamista tai laitteen purkamista osiin.
7. Aseta aina suojakansi paikalleen, kun varusteliitäntää ei käytetä.
TÄRKEÄÄ!
Poista aina luut, rustot, jänteet ja nahka lihasta ennen sen jauhamista.
Jäätyneet elintarvikkeet on sulatettava huolellisesti ennen jauhamista.
Lihamylly on tarkoitettu ainoastaan lihan jauhamiseen. Älä jauha lihamyllyllä taikinamaisia ruokia, esim. ruokia, jotka sisältävät leivänmuruja, sillä laite voi vaurioitua.
TAIKINAN VALMISTUSLAIT­TEEN KÄYTTÖ
1. Asenna lihamylly aukkoon edellä kuvatulla tavalla.
2. Asenna kara lihamyllyn runkoon.
3. Kiinnitä levityskiekko (21). Älä asenna terää tai reikälevyä.
4. Asenna taikinan valmistuslaitteen pyöreä metallinen pidike (20) karan liittimen päälle.
5. Asenna rengasmutteri metallisen pidikkeen päälle lihamyllyn runkoon. Lukitse kääntämällä myötäpäivään. Rengasmutterin on pidettävä metal­linen kiinnike tukevasti paikallaan. Älä kiristä liikaa.
6. Asenna litteä, kuviollinen metalliliuska (19) valmistuslaitteesta metalliseen pidikkeeseen.
7. Valitse kuvio työntämällä metallilius
-
kaa eteen- tai taaksepäin.
8. Kiinnitä alusta lihamyllyn runkoon.
9. Pane pikkuleipätaikina alustalle.
10. Kytke laite päälle ja syötä taikina vähitellen syöttöputkeen. Paina alas työntimellä. Älä työnnä liian voimak­kaasti, jotta laite ei vaurioidu.
11. Ota kiinni taikinasta sen tullessa ulos laitteesta, jottei se hajoa. Leikkaa taikina osiin. Paista pikkuleivät.
28
FI
12. Sammuta laite painamalla ohjaus­paneelin virtapainiketta, kun et enää käytä laitetta. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta aina ennen lisäosan vai­htamista tai laitteen purkamista osiin.
PUHDISTUS
Laitteen puhdistuksessa tulee noudattaa seuraavia ohjeita:
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin ennen puhdis­tusta.
Älä upota laitteen moottoriosaa veteen äläkä päästä vettä laitteen sisään.
Puhdista moottoriosa pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä hieman pesuainetta.
Älä käytä puhdistamiseen teräsvillaa, hankaussientä, voimakkaita ja han­kaavia puhdistusaineita, sillä ne saat­tavat vahingoittaa laitteen ulkopintaa.
Irrota osat ja puhdista kaikki välineet erikseen. Lihamyllyn runko ja muut osat voidaan pestä lämpimällä ve­dellä ja pesuaineella.
Älä koske teriin tai muihin teräviin osiin käytön ja puhdistuksen aikana.
TÄRKEÄÄ! Anna kuivua huolellis
­esti puhdistuksen jälkeen. Älä käytä laitetta sen ollessa kostea.
Suosittelemme, että reikälevyt voidel
­laan puhdistuksen jälkeen kasviöljyllä ja varastoidaan rasvankestävään pa­periin, jotta ne eivät ruostu ja muuta väriään.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koske­van WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukain­en sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-al­ueen yksityiset kotitaloudet voivat palaut­taa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvaltio­issa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniik­kajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta.
29
FI
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
- edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
- laitteeseen on tehty muutoksia
- laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita
- laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu.
Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisi­vuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
www.adexi.eu
Emme vastaa mahdollisista painovirhe­istä.
30
UK
To get the best out of your new appliance, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precau­tions. We also recommend that you keep the instructions for future reference.
GENERAL SAFETY INSTRUC­TIONS
This appliance may only be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions concerning use of the ap­pliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appli
­ance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on any children in the vicinity of the appliance when it is in use. The appli­ance is not a toy.
Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage the appliance.
Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Warranty Terms).
For domestic use only. Not for out
-
door or commercial use.
Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance.
Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing.
Do not use with any cords other than that supplied.
Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord.
Turn off the appliance and remove the plug from the socket before cleaning, or when the appliance is not in use.
Avoid pulling the cord when remov
­ing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and naked flames.
Ensure that the cord is fully extended.
The cord must not be twisted or wound around the appliance.
Check regularly that neither the cord nor plug is damaged and do not use the appliance if there is any damage, or if it has been dropped on the floor, dropped in water or damaged in any other way.
If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer.
Connect to 230 V, 50 Hz only. The warranty is not valid if the appliance is connected to incorrect voltage.
The appliance must not be used together with a timer switch or a separate remote control system.
Never try to repair the appliance your
­self. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under warranty.
31
UK
Unauthorised repairs or modifications will invalidate the warranty.
SPECIAL SAFETY INSTRUC­TIONS
Always place the appliance on a dry, level and firm surface, and well away from the edges.
Do not use the appliance, if the mix
­ing bowl, meat grinder body or the other accessories are damaged.
Ensure that the accessories are fitted securely and correctly, before you switch on the appliance.
NEVER use your fingers, kitchen utensils or similar to push ingredients down the feeding tube in the meat grinder body! Use the accompanying tamper.
NEVER put your fingers, kitchen utensils or similar in the openings of the appliance.
Keep hands and kitchen utensils away from whisks or dough hooks while the machine is running.
NEVER touch the moving parts of the appliance until it has come to a complete stop.
Be careful not to touch the blades or sharp parts during use and cleaning.
Always switch off the appliance at the wall socket and unplug before chang­ing an accessory.
Always fit the protective cover when not using the accessory socket.
The appliance must never be run for more than 15 minutes at a time. Allow the appliance to cool before continu­ing to use it.
Never put more than 1000 g flour and 500 ml water in the mixing bowl.
KEY TO MAIN COMPONENTS
1. Meat grinder body ring nut
2. Meat screen, fine
3. Meat screen, medium
4. Meat screen, coarse
5. Blade
6. Grinder
7. Plunger
8. Pull out tray
9. Meat grinder body
10. Mixing bowl
11. Motor shaft
12. Splash guard
13. Accessory socket (under the remov
-
able cover)
14. Control panel
15. Arm
16. Dough hook
17. Whisks
18. Balloon whisk
19. Patterned metal strip
20. Metal holder
21. Spreader disc
22. Rubber feet
23. Motor unit
24. Dial
25. Safety cover
32
UK
PRIOR TO FIRST USE
Remove all packaging material.
Before using for the first time, or after prolonged storage without use, wash any parts that will come into contact with food.
To remove any excess metal from the production process, we recom­mend you fit the auger (6), blade (5) and meat screen (2, 3, or 4) in the meat grinder body (9) and allow the appliance to run for approximately 2 minutes with each meat screen with­out food. Then clean the accessories before use.
ASSEMBLY
1. Place the motor section (23) on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly.
2. Turn the release button (24) clock
-
wise, and tilt the arm (15) up.
3. Fit the mixing bowl (10) in the recess on the motor section base. Turn the mixing bowl clockwise to lock it into position. Place the food in the mixing bowl.
4. Insert the splash guard (12) into the flange around the shaft, and turn it until it clicks into place.
5. Then fit the desired accessory onto the shaft (11) on the underside of the arm.
• The dough hook (16) is used for
heavy dough, minced meat or other demanding kneading jobs.
• The whisks (17, 18) are used for
whisking cream, egg whites, etc.
33
UK
6. Turn the accessory, so the pin on the shaft is aligned with the groove on the accessory’s top edge. Press the accessory up against the arm, turn it clockwise as far as it will go, until the pin slides into position, thus securely locking the accessory into place. The accessory must not be loose nor should you be able to pull it free.
7. Turn the release button clockwise, and lower the arm so that it locks into place with a click.
8. The appliance is now ready for use.
WHISKING, KNEADING AND MIXING
1. Turn on the appliance by pressing one of the speed selector buttons on the control panel.
• Speed settings 1-2 should be
used with the dough hook.
• Speed setting 3 and 4 should be
used with the whisk.
• Speed setting 5 should be used
with the balloon whisk.
2. If you need to scrape inside the mix
­ing bowl, wait until the accessory has stopped completely. Use a spatula, never your fingers.
3. Press the OFF button on the control panel to switch off the appliance after use. Always unplug the appliance before you change the accessories or take the appliance apart.
4. Tilt the arm up using the arm release handle.
5. Turn the accessory anti-clockwise as far as it will go, and pull it off the shaft.
6. Remove the mixing bowl.
Note! The appliance will automatically switch from the speed setting 1 to the speed setting 2 after working for 1½ minute at speed setting 1, and will automatically turn off after working for 6½ minutes at speed setting 2, or after working for 9 minutes at speed settings 3/4/5.
USING THE MEAT GRINDER
Assembly
1. Place the motor section on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly.
2. Ensure the arm is tilted down and locked securely in position.
3. Remove the protective cover from the accessory socket (13).
4. Place the meat grinder body (9) in the accessory socket. Tilt the tube roughly 45 degrees out towards you, so the pins on the meat grinder body line up with the holes in the acces­sory socket. Press the lock button beside the accessory socket and turn the meat grinder body anti-clockwise to vertical position. Release the lock button, so the catch clicks into place in the hole in the meat grinder body, locking it fast.
5. Fit the auger (6) in the meat grinder body, and press firmly into place.
6. Fit the blade (5) on the auger. The sharp edges of the blade should point towards the meat screen.
7. Fit one of the three meat screens (2, 3, 4) on top of the blade. Turn the screen, so the two pins are aligned with the indentations on the grinder body. Select the meat screen for the required consistency. You can choose fine, medium and coarse.
34
UK
8. Fit the ring nut (1) over the meat screen on the grinder body. Turn clockwise to lock. The ring nut must hold the meat screen securely in place. Do not over tighten.
9. Fit the tray (8) onto the meat grinder body.
10. The appliance is now ready for use.
Grinding Meat
1. Cut your meat into smaller pieces, so the pieces fit into the feeding tube. Use cubes or strips no bigger than 2×2×6 cm.
2. Put the pieces of meat onto the tray.
3. Place the mixing bowl or similar under the meat grinder body opening.
4. Turn the appliance on. Select speed setting 5.
5. The meat pieces travel down the feeding tube. Push down carefully with the tamper (7). Do not press too hard or you may damage the appli­ance.
6. Press the OFF button on the control panel to switch off the appliance after use. Always unplug the appliance before you change the accessories or take the appliance apart.
7. Always fit the protective cover when not using the accessory socket.
IMPORTANT!
Always remove bone, gristle, tendons, and rind before grinding the meat.
Frozen food must be thoroughly defrosted before grinding.
The meat grinder must only be used to grind meat. Avoid grinding pasty foods, e.g. food containing breadcrumbs, as this could damage the appliance.
USING THE PASTRY MAKER
1. Fit the meat grinder body to the ac­cessory opening as described above.
2. Fit the auger in the grinder body.
3. Fit the spreader disc (21). Do not fit blade or meat screen.
4. Fit the round metal holder (20) from the pastry maker onto the auger con­nector.
5. Fit the ring nut over the metal holder on the meat grinder body. Turn clock
­wise to lock. The ring nut must hold the metal holder securely in place. Do not over tighten.
6. Fit the patterned flat metal strip (19) from the pastry maker into the metal holder.
7. Push the metal strip back or forward to select the pattern.
8. Fit the tray onto the meat grinder body.
9. Put the biscuit dough onto the tray.
10. Switch on the appliance, and feed the dough gradually into the feeding tube. Press down using the tamper. Do not press too hard or you may damage the appliance.
11. Catch the dough as it exits the appli
­ance, making sure it does not break. Cut the dough to size. Bake the biscuits.
12. Press the OFF button on the control panel to switch off the appliance after use. Always unplug the appliance before you change the accessories or take the appliance apart.
35
UK
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay attention to the following:
Remove the plug from the mains socket, and allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
Do not immerse the motor section of the appliance in water and make sure no water enters the appliance.
Clean the motor section by wiping it with a damp cloth. A little detergent can be added if the appliance is heav­ily soiled.
Do not use scouring pads, steel wool or any form of strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the appliance, as they can damage the external surfaces of the appliance.
Disassemble the parts and clean all of the accessories separately. The meat grinder body and the other parts can be washed in warm water and detergent.
Be careful not to touch the blades or sharp parts during use and cleaning.
IMPORTANT! Allow to dry completely after cleaning. Do not use the appli­ance if it is damp.
We recommend you lubricate the meat screens with vegetable oil after cleaning, and store them in grease­proof paper to minimise the risk of rust and discolouration.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked with this symbol:
This means that this product must not be disposed of along with ordinary house­hold waste, as electrical and electronic waste must be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every member state must ensure cor­rect collection, recovery, handling and recycling of electrical and electronic waste. Private households in the EU can take used equipment to special recycling stations free of charge. In some member states you can in certain cases return used equipment to the retailer from whom you purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact your retailer, distributor or the municipal authorities for further information on what to do with electrical and electronic waste.
36
UK
WARRANTY TERMS
The warranty does not apply:
- if the above instructions have not been followed
- if the appliance has been interfered with
- if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage
- if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply.
Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
FREQUENTLY ASKED QUES­TIONS
If you have any questions regarding the use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu.
You can also see contact details on our website if you need to contact us for technical questions, repairs, accessories or spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
www.adexi.eu
We cannot be held responsible for any printing errors.
37
DE
EINLEITUNG
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshin­weise. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können.
ALLGEMEINE SICHERHEITS­HINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten kör­perlichen und geistigen Fähigkeiten sowie Wahrnehmungsstörungen bzw. von Personen, die über keinerlei Erfahrung oder Wissen im Umgang mit dem Gerät verfügen, nur benutzt werden, wenn sie beim Gebrauch beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts angeleitet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Reinigen und die vom Benutzer durchzuführende Wartung darf nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
Halten Sie die Sitzauflage während des Gebrauchs unter ständiger Über­wachung. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Gerätes aufhalten, wenn es in Gebrauch ist. Das Gerät ist kein Spielzeug!
Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach­gemäßen Gebrauch oder unsach­gemäße Handhabung des Gerätes
verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Sämtliche Verpackungsmaterialien im Gerät und darum herum entfernen.
Das Gerät auf sichtbare Schäden und fehlende Teile überprüfen.
Nur mit den mitgelieferten Kabeln verwenden.
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das Kabel bzw. Verlänger
-
ungskabel stolpern können.
Vor dem Reinigen bzw. wenn es nicht benutzt wird, ist das Gerät abzus­chalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem Feuer verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist.
Es darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker beschädigt sind, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, wenn es auf den Boden oder in Wasser gefallen ist bzw. auf andere Weise beschädigt wurde.
Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fach­mann repariert werden.
38
DE
Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 Hz anschließen! Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an eine falsche Spannung angeschlossen wird.
Das Gerät darf nicht zusammen mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bei nicht autorisierten Reparaturen oder Änderungen erlischt die Garan­tie.
SPEZIELLE SICHERHEITS­HINWEISE
Stellen Sie das Gerät stets auf einer trockenen, ebenen und festen Ober­fläche und mit ausreichender Entfer­nung zu den Kanten auf.
Das Gerät nicht benutzen, wenn Rüh
­rschüssel, Fleischwolf oder sonstiges Zubehör Schäden aufweisen.
Vor dem Einschalten ist zu über
­prüfen, ob das Zubehör ordnungs­gemäß und sicher angebracht wurde.
Verwenden Sie KEINESFALLS Ihre Finger, Küchenutensilien o. Ä., um Zutaten in den Einfüllschacht des Fleischwolfes zu schieben. Verwen­den Sie dazu den mitgelieferten Stopfer.
Stecken Sie KEINESFALLS Ihre Finger, Küchenutensilien o. Ä. in die Öffnungsschlitze des Gerätes.
Halten Sie Hände und Küchenutensil
­ien von den Quirlen oder Knethaken fern, während das Gerät läuft.
Berühren Sie KEINESFALLS die sich bewegenden Teile des Geräts vor ihrem absoluten Stillstand.
Achten Sie darauf, bei Gebrauch und Reinigung die Messer oder scharfen Teile nicht zu berühren!
Vor dem Auswechseln eines Zubehör
­teils ist das Gerät abzuschalten und der Stecker zu ziehen.
Wird die Haltevorrichtung für Zubehör nicht benötigt, ist sie mit der Kappe abzudecken.
Lassen Sie das Gerät nie länger als jeweils 15 Minuten laufen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen.
Nie mehr als 1000 g Mehl und 500 ml Wasser in die Mixerschüssel geben.
HAUPTKOMPONENTEN
1. Befestigungsring für Fleischwolf
2. Lochscheibe, fein
3. Lochscheibe, mittel
4. Lochscheibe, grob
5. Rotorblatt
6. Mahlwerk
7. Stößel
8. Ausziehbare Schale
9. Gehäuse des Fleischwolfs
10. Rührschüssel
11. Motorwelle
12. Spritzschutz
13. Haltevorrichtung für Zubehör (unter abnehmbarer Abdeckung)
14. Bedienfeld
15. Gerätearm
16. Knethaken
17. Quirle
18. Ballonschneebesen
19. Metallstreifen mit Muster
39
DE
20. Metallhalter
21. Streuscheibe
22. Gummifüße
23. Motoreinheit
24. Regler
25. Sicherheitsabdeckung
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Waschen Sie alle Teile ab, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
Um mögliche, fertigungsbedingte Metallrückstände zu entfernen, wird empfohlen, Einzugsschnecke (6), Ro­torblatt (5) und Lochscheibe (2, 3, 4) ins Fleischwolfgehäuse (9) einzuset-
zen und das Gerät mit jeder Lochs­cheibe für ca. 2 Minuten leer laufen zu lassen. Danach sind die Zubehör­teile vor dem weiteren Gebrauch zu säubern.
ZUSAMMENBAU
1. Stellen Sie das Motorteil (23) auf eine waagerechte Fläche, z. B. eine Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass es sicher steht.
2. Den Auslöser (24) drücken und den Arm (15) nach oben kippen.
3. Die Rührschüssel (10) in die Aus
­sparung des Motorteils setzen. Dir Rührschüssel im Uhrzeigersinn drehen, damit sie einrastet. Legen Sie das Lebensmittel in die Rührschüssel.
4. Den Spritzschutz (12) in den Flansch um die Welle einstecken und drehen, bis er mit einem Klicken einrastet.
40
DE
5. Dann das Zubehörteil auf die Welle (11) an der Unterseite des Gerätearms setzen.
• Der Knethaken (16) wird für
schweren Teig, Hackfleisch und anderes schwieriges Knetgut benötigt.
• Der Schneebesen (17, 18) dienen
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß usw.
6. Das Zubehörteil so drehen, dass des
­sen Aussparung mit dem Stift an der Antriebsspindel übereinstimmt. Das Zubehörteil gegen den Arm drücken, soweit es geht im Uhrzeigersinn drehen, bis der Stift einrastet und das Zubehörteil dadurch sicher festhält. Das Teil darf weder lose sitzen, noch in der Lage sein, sich zu lösen.
7. Drehen Sie den Auslöser im Uhrzei
­gersinn und senken Sie den Arm ab, bis er mit einem Klicken einrastet.
8. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SCHLAGEN, KNETEN UND MIXEN
1. Schalten Sie das Gerät ein, in­dem Sie einen der Geschwindig­keitswählschalter an der Bedien­blende drücken.
• Die Geschwindigkeiten 1-2 sollten
mit dem Knethaken verwendet werden.
• Die Geschwindigkeiten 3 und
4 sollten mit den Schneebesen verwendet werden.
• Die Geschwindigkeit 5 sollte mit
den Schneebesen verwendet werden.
2. Vor dem Ausschaben der Schüssel warten, bis das Zubehörteil ganz zum Stillstand gekommen ist. Verwenden Sie stets einen Spachtel und nie die Finger.
3. Nach Gebrauch ist das Gerät mittels des OFF-Schalters an der Bedien­blende auszuschalten. Das Gerät ist vor dem Wechseln von Zubehör oder Zerlegen auszuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
4. Der Gerätearm ist durch Betätigen des Auslösers zu kippen.
5. Drehen Sie das Zubehörteil soweit es geht gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie es von der Spindel.
6. Die Rührschüssel herausnehmen.
Achtung! Das Gerät wechselt au­tomatisch von Geschwindigkeit 1 auf Geschwindigkeit 2 nachdem es 1½ Mi­nuten mit Geschwindigkeit 1 gelaufen ist, und es schaltet sich automatisch ab, nachdem es 6½ Minuten bei Ge­schwindigkeit 2 oder 9 Minuten bei Geschwindigkeit 3/4/5 gelaufen ist.
VERWENDUNG DES FLEISCH­WOLFS
Zusammenbau
1. Stellen Sie das Motorteil auf eine waagerechte Fläche, z. B. eine Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass es sicher steht.
2. Der Gerätearm muss abgekippt und eingerastet sein.
3. Die Schutzkappe von der Haltevor
-
richtung (13) abnehmen.
4. Bringen Sie das Gehäuse des Fleischwolfs (9) an der Haltevorrich­tung an. Drehen Sie die Röhre um ungefähr 45 Grad zu sich, sodass die Zapfen am Gehäuse des Fleischwolfs an den Löchern der Haltevorrichtung liegen. Drücken Sie die Verriegelung­staste neben der Haltevorrichtung und drehen Sie das Gehäuse des Fleischwolfs gegen den Uhrzeiger­sinn in die vertikale Stellung. Las­sen Sie die Verriegelungstaste los,
41
DE
sodass der Verschluss im Loch im Gehäuse des Fleischwolf einrastet und ihn verriegelt.
5. Die Einzugsschnecke (16) in den Fleischwolf einsetzen und fest an­drücken.
6. Das Messer (5) auf die Einzugssch
­necke setzen. Die scharfen Kanten müssen später zur Lochscheibe weisen.
7. Eine der Lochscheiben (2,3,4) auf dem Messer befestigen. Die Scheibe so drehen, dass die beiden Stifte in die Vertiefungen am Fleischwolfge­häuse greifen. Je nach gewünschter Konsistenz kann die feine, mittlere oder grobe Lochscheibe benutzt werden.
8. Den Befestigungsring (1) über die Lochscheibe auf das Fleischwolfge­häuse setzen. Beim Schließen im Uhrzeigersinn drehen. So anziehen, dass die Lochscheibe sicher gehalten wird, Nicht überdrehen.
9. Die Schale (8) in den Fleischwolf einsetzen.
10. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Durchdrehen von Fleisch
1. Das Fleisch so klein schneiden, dass die Stücke in den Einfüllschacht pas­sen. Die Würfel oder Scheiben sollten nicht größer als 2x2x6 cm sein.
2. Die Stücke auf die Schale legen.
3. Eine Rührschüssel o. Ä. unter die Öffnung des Fleischwolfs stellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein. Wählen Sie Geschwindigkeit 5.
5. Das zerkleinerte Fleisch sinkt in den Einfüllschacht. Sorgfältig mit dem Stopfer (7) hineindrücken. Nicht zu fest drücken, weil sonst das Gerät beschädigt werden kann.
6. Nach Gebrauch ist das Gerät mittels des OFF-Schalters an der Bedien­blende auszuschalten. Das Gerät ist vor dem Wechseln von Zubehör oder Zerlegen auszuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
7. Wird die Haltevorrichtung für Zubehör nicht benötigt, ist sie mit der Kappe abzudecken.
ZU BEACHTEN!
Vor dem Durchdrehen des Fleisches sind Knochen, Knorpel, Sehnen und Schwart­en zu entfernen.
Gefrorenes Zerkleinerungsgut muss zuvor ganz aufgetaut sein.
Der Fleischwolf darf nur zum Durch­drehen von Fleisch verwendet werden. Keine zähflüssigen Zutaten und solche mit Paniermehl verarbeiten, weil dies zur Beschädigung des Geräts führen kann.
GEBRAUCH DES GEBÄCK­VORSATZES
1. Das Gehäuse des Fleischwolfs auf die Haltevorrichtung setzen (siehe oben).
2. Die Einzugsschnecke in den Fleisch
-
wolf einsetzen.
3. Die Streuscheibe (21) anbringen. Messer und Lochscheiben werden nicht benötigt.
4. Den runden Metallhalter (20) des Gebäck-Vorsatzes auf die Fördersch
-
necke setzen.
42
DE
5. Den Befestigungsring über die Lochs­cheibenhalter am Fleischwolfgehäuse setzen. Beim Schließen im Uhrzei­gersinn drehen. So anziehen, dass der Metallhalter sicher gehalten wird, aber nicht überdrehen. Nicht überdre­hen.
6. Den Metallstreifen (19) des Ge
­bäck-Vorsatzes auf den Metallhalter setzen.
7. Schieben, um ein Muster auszu
-
wählen.
8. Die Schale in den Fleischwolf einset
-
zen.
9. Den Teig auf die Schale legen.
10. Das Gerät einschalten und den Teig nach und nach in das Einfüllrohr ge­ben. Mit Stopfer hineindrücken. Nicht zu fest drücken, weil sonst das Gerät beschädigt werden kann.
11. Den Teig beim Verlassen des Geräts vorsichtig behandeln, damit er nicht beschädigt wird. Den Teig klein sch
-
neiden. Das Spritzgebäck backen.
12. Nach Gebrauch ist das Gerät mittels des OFF-Schalters an der Bedien­blende auszuschalten. Das Gerät ist vor dem Wechseln von Zubehör oder Zerlegen auszuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
REINIGUNG
Bei der Reinigung des Gerätes ist Folgen­des zu beachten:
Vergewissern Sie sich zuvor, dass das Gerät ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Tauchen Sie das Motorteil nicht in Wasser ein und sorgen Sie dafür, dass auch kein Wasser eindringen kann.
Wischen Sie den Motorteil mit einem feuchten Tuch ab. Wenn sie stark verschmutzt sind, kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals einen Scheuer­schwamm, Stahlwolle, starke Lösungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel, da die Oberflächen beschädigt werden könnten.
Das Gerät zerlegen und jedes Teil für sich reinigen. Das Gehäuse des Fleischwolfs sowie die übrigen Teile lassen sich in warmem Wasser, dem etwas Geschirrspülmittel zugesetzt wurde, reinigen.
Achten Sie darauf, bei Gebrauch und Reinigung die Messer oder scharfen Teile nicht zu berühren!
ZU BEACHTEN! Nach dem Reinigen vollständig trocknen lassen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es feucht ist.
Um Rostbildung und Verfärbungen vorzubeugen, wird empfohlen, die Lochscheiben nach dem Abwaschen mit Pflanzenöl einzureiben und sie in fettdichtem Papier aufzubewahren.
43
DE
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:
Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da Elektro- und Elektronikschrott gesondert zu entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recy­cling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingsta­tionen abgeben. In einigen Mitglied­staaten können gebrauchte Geräte in bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein neues Gerät kauft Bitte nehmen Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhän­dler oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll zu erfahren.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie gilt nicht,
- wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden.
- wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden.
- wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist
- wenn der Mangel auf Fehler im Lei
-
tungsnetz zurückzuführen ist.
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses Gerätes haben und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung finden kön­nen, besuchen Sie bitte unsere Website (www.adexi.eu).
Sie finden dort auch Kontaktdaten für den Fall, dass Sie mit uns bezüglich tech­nischer Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
www.adexi.eu
Druckfehler vorbehalten.
Loading...