TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 6
Uppackning och kontroll ........................................................................................................................... 7
Kontroll av oljenivå ................................................................................................................................... 7
Underhåll av luftfilter .............................................................................................................................. 12
Kontroll och rengöring av tändstift .......................................................................................................... 13
Transport ................................................................................................................................................ 13
Bruk .................................................................................................................................................... 15
Vedlikehold og oppbevaring .............................................................................................................. 16
TEKNISKE DATA ....................................................................................................................................... 17
BRUK .......................................................................................................................................................... 18
Utpakking og kontroll ......................................................................................................................... 18
Kontroll av oljenivå ............................................................................................................................. 18
Bruk .................................................................................................................................................... 21
Vedlikehold av luftfilter ....................................................................................................................... 23
Kontroll og rengjøring av tennplugg ................................................................................................... 24
Transport ............................................................................................................................................ 24
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 28
OPIS ........................................................................................................................................................... 29
Konserwacja filtra powietrza .............................................................................................................. 35
Kontrola i czyszczenie świecy zapłonowej ........................................................................................ 35
Transport ............................................................................................................................................ 36
Use ..................................................................................................................................................... 38
Maintenance and storage .................................................................................................................. 39
TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 40
Use ..................................................................................................................................................... 44
Shutting off ......................................................................................................................................... 45
Changing the oil ................................................................................................................................. 45
Air filter maintenance ......................................................................................................................... 46
Inspection and cleaning of spark plug ............................................................................................... 47
Transport ............................................................................................................................................ 47
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
FÖRBEREDELSER
Låt aldrig barn eller personer som inte läst och förstått dessa anvisningar använda apparaten. Det
kan finnas lokala åldersregler för användning.
Använd inte apparaten när andra personer, speciellt barn, eller husdjur finns i närheten.
Användaren är ansvarig för eventuella olyckor eller risker för andra personer eller för egendom.
Använd alltid hörselskydd och skyddsglasögon vid användning av apparaten.
Använd alltid stadiga skor och långbyxor vid användning av apparaten. Använd inte apparaten
barfota eller med öppna skor.
Inspektera noga det område där apparaten ska användas och avlägsna stenar, trådar, ben och
andra främmande föremål.
VARNING! Bensin är starkt antändligt och kan under vissa omständigheter vara explosivt.
Förvara bränsle endast i godkänd behållare.
Fyll på bränsle utomhus. Rökning förbjuden!
Fyll på bränsle innan motorn startas. Ta aldrig av tanklocket och fyll aldrig på bränsle när motorn är
igång. Låt motorn svalna före bränslepåfyllning.
Starta inte maskinen i händelse av bränslespill. Flytta bort maskinen från bränslespillet före start.
Var försiktig så att inte utspilld bensin antänds.
Sätt tillbaka tanklock och bränslebehållarens lock ordentligt.
Byt ut skadade ljuddämpare.
Inspektera alltid apparaten före användning för att kontrollera att vertikalskärarhjul och skruvar inte
är slitna eller skadade. Om vertikalskärarhjul eller skruvar är slitna eller skadade ska alltid hela
uppsättningen bytas ut, för att undvika obalans.
ANVÄNDNING
Använd inte apparaten i slutna utrymmen där skadlig kolmonoxid kan samlas.
Använd apparaten endast i dagsljus eller i god artificiell belysning.
Använd inte apparaten i vått gräs.
Se alltid till att ha gott fotfäste på sluttande underlag.
Kör försiktigt. Spring aldrig med apparaten.
Arbeta tvärs över sluttningar, aldrig uppåt och nedåt.
Var mycket försiktig när du ändrar riktning i sluttningar.
Använd inte maskinen i branta sluttningar.
Var mycket försiktig när du går bakåt eller drar apparaten mot dig.
Stoppa vertikalskärarhjulen om apparaten måste lutas för transport över annan yta än gräs, samt
för transport till och från det område som ska bearbetas.
Använd aldrig apparaten om skydd eller kåpor är demonterade eller skadade. Använd aldrig
apparaten utan monterade säkerhetsanordningar, som utkaststyrning och/eller uppsamlare.
Ändra inte motorregulatorinställningarna och övervarva inte motorn.
Frikoppla och lägg alla reglage i neutralläge innan du startar motorn.
Starta motorn försiktigt enligt anvisningarna. Håll fötterna borta från vertikalskärarhjulen.
Luta inte apparaten när motorn startas, om inte apparaten måste lutas för att kunna startas. Om
apparaten måste lutas ska den inte lutas mer än absolut nödvändigt. Lyft den del som är längst
bort från användaren.
Stå inte framför utkastöppningen när motorn startas.
Håll händer eller fötter borta från rörliga delar. Håll alltid säkert avstånd från utkastöppningen.
Lyft eller bär aldrig apparaten medan motorn är igång.
Stäng av motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet i nedanstående situationer. Om apparaten
har elstart ska du avlägsna tändningsnyckeln.
- Innan blockeringar åtgärdas eller utkastet rensas.
- Före kontroll, rengöring eller annat arbete på apparaten.
- Om du kör på något föremål. Kontrollera apparaten och reparera eventuella skador innan du
använder den igen.
- Om vertikalskäraren börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart).
4
SVENSKA
Läs dessa anvisningar noga före användning.
Åskådare ska hållas borta från arbetsområdet.
Lossa tändkabeln från tändstiftet före arbete på vertikalskärarhjulen.
Håll händer och fötter borta från vertikalskärarhjulen.
Stäng av apparaten och lossa tändkabeln från tändstiftet före kontroll,
inställning och/eller rengöring.
Stäng av motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet i nedanstående situationer. Om apparaten
har elstart ska du avlägsna tändningsnyckeln.
- Innan du lämnar apparaten.
- Före bränslepåfyllning.
Minska gaspådraget och stäng eventuell bränslekran innan motorn stängs av.
Barn under 16 år och personer som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda
apparaten.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Se till att samtliga skruvförband alltid är åtdragna för att hålla apparaten i säkert skick.
Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i utrymmen med antändningskällor.
Låt motorn svalna innan du ställer undan apparaten för förvaring.
Håll motor, ljuddämpare, batteriutrymme och områden där bränsle förvaras fria från fett och gräs,
mossa, löv och liknande – brandrisk.
Kontrollera regelbundet uppsamlaren med avseende på slitage och skador.
Kontrollera regelbundet apparaten. Slitna eller skadade delar utgör säkerhetsrisker och ska bytas
ut.
Eventuell tömning av tanken ska ske utomhus. Lagra det avtappade bränslet i godkänd behållare
eller avfallshantera det enligt gällande regler.
Undvik långvarig hudkontakt med bränsle och/eller olja. Undvik att andas in ångorna. Tvätta
snarast händerna med tvål och vatten efter hantering av bränsle/olja.
Begagnad motorolja ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
VARNINGSKLISTERMÄRKEN
Varningsklistermärken markerar risk för allvarlig person- eller egendomsskada. Läs och följ alla
säkerhetsanvisningar och -varningar i denna handbok och på apparaten. Personer som inte tagit del av
anvisningar och varningsklistermärken ska inte använda apparaten Klistermärken med
säkerhetsinformation och anvisningar ska alltid vara rena och läsbara. Byt ut dem, om så behövs.
5
SVENSKA
Använd hörselskydd och skyddsglasögon.
Garanterad ljudeffekt.
Märkeffekt
1,7 kW vid 3600 varv/min
Typ
Encylindrig, fläktkyld 4-taktsmotor
Tändning
Transistoriserad magnettändning
Startmetod
Snörstart
Arbetsbredd
380 mm
Hölje
Stålplåt
Ljudtrycksnivå, LpA
84 dB(A), K= 3 dB
Uppmätt ljudeffektsnivå, LwA
96 dB(A), K= 2,3 dB
Garanterad ljudeffektsnivå, LwA
98 dB(A), K= 2,3 dB
Max vibrationsnivå
7,2 m/s2, K= 1,5 m/s2 (EN 1033:1995)
Vikt
24,5 kg
1. Draghandtag
2. Ljuddämpare
3. Tanklock
4. Motorströmbrytare
5. Luftfilter
6. Spak för höjdinställning
7. Varningsklistermärken
8. Handtag med strömbrytare
TEKNISKA DATA
BESKRIVNING
6
SVENSKA
9. Inställningsspak, nedre del
10. Inställningsspak, övre del
11. Oljesticka
Om motorn stannar och inte går att starta
kontrollerar du först oljenivån enligt nedan.
1. Avlägsna oljepåfyllningslocket med
mätstickan och torka av stickan.
2. Sätt tillbaka locket/mätstickan utan att
skruva åt och ta ut igen för att kontrollera
oljenivån.
HANDHAVANDE
Apparaten är avsedd för användning i privata trädgårdar och liknande. Den är inte avsedd för användning
på offentliga platser, idrottsanläggningar, jordbruk eller liknande. Apparaten ska användas och
underhållas i enlighet med dessa anvisningar.
UPPACKNING OCH KONTROLL
Kontrollera att samtliga delar finns. Förpackningens innehåll: Vertikalskärare, bruksanvisning, skruvpåse.
Kontrollera att alla kåpor och skydd är korrekt monterade och alla skruvförband åtdragna. Kontrollera
ljuddämparen med avseende på slitage. Reparera eller byt ut skadade delar enligt dessa anvisningar.
KONTROLL AV OLJENIVÅ
VIKTIGT!
Motoroljans kvalitet är viktig för motorns prestanda och livslängd. Använd endast olja av
rekommenderad typ och kvalitet.
Stäng av motorn och placera apparaten horisontellt före kontroll av oljenivå.
Använd olja avsedd för 4-takts bensinmotor. Välj en olja som ger korrekt smörjning i det klimat där
apparaten används.
7
SVENSKA
3. Fyll på med olja av rekommenderad
kvalitet om oljenivån ligger nära eller under
den undre nivåmarkeringen på mätstickan.
Fyll upp till den övre
nivåmarkeringen/oljepåfyllningshålets
underkant. Överfyll inte.
4. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket med
mätstickan.
Andra viskositeter som anges i tabellen kan
användas när rådande genomsnittstemperatur
ligger inom indikerat område.
OBS! Kör inte motorn med för lite olja – risk för allvarlig motorskada.
BRÄNSLE
1. Öppna tanklocket och kontrollera bränslenivån.
2. Fyll på bränsle om nivån är låg. Fyll inte över bränslesilen.
OBS! Bränsletankens volym: 2,5 l
VARNING!
Bensin är starkt antändligt och kan under vissa omständigheter vara explosivt. Förvaras oåtkomligt
för barn.
Fyll på bränsle bara i väl ventilerat utrymme med motorn avstängd. Låt inte gnistor eller lågor
komma nära och rök inte där bensin förvaras eller där bränslepåfyllning utförs.
Överfyll inte. Utspillt bränsle och bränsleångor utgör brandrisk. Torka upp eventuellt utspillt bränsle
innan motorn startas.
Undvik upprepad eller långvarig hudkontakt med bränsle och/eller inandning av bränsleångor.
Använd blyfri bensin, minst 86 oktan. Motorn är avsedd för blyfri bensin. Använd inte blyad bensin, det
ger avlagringar i motorn och på tändstiften och förkortar motorns livslängd.
OBS!
Bränslet kan skada lack och vissa plaster. Undvik att spilla bränsle vid påfyllning. Skador orsakade
av bränslespill omfattas inte av garantin.
Använd aldrig gammalt eller förorenat bränsle. Undvik att få in vatten och skräp i bränsletanken.
KONTROLL AV OMRÅDET SOM SKA VERTIKALSKÄRAS
Inspektera noga det område där apparaten ska användas och avlägsna stenar, trådar, ben och andra
främmande föremål.
8
SVENSKA
VERTIKALSKÄRNINGSDJUP
Värdena för vertikalskärningsdjup är ungefärliga.
Lämpligt djup beror på gräsets och markens
beskaffenhet. För djupinställningsspaken framåt
och för mindre djup och bakåt för större djup.
Vertikalskärningsdjupet kan ställas mellan
ungefär 5 och ungefär 15 mm. Välj önskat djup
med hjälp av höjdinställningsspaken.
1. Ställ in startläge (pos. A) med
inställningsspaken. Vertikalskärningshjulet
ska inte komma i kontakt med marken.
2. Håll upp kåpan med ena handen och kroka fast uppsamlaren på axeln med den andra.
VARNING!
Stäng alltid av motorn innan du monterar eller demonterar uppsamlaren.
Starta aldrig motorn när uppsamlaren inte är monterad.
START
9
SVENSKA
3. Stäng chokereglaget (OFF) för att starta
motorn när den är varm eller om
omgivningstemperaturen är hög. Öppna
chokereglaget (läge ON) för att starta om
motorn är kall.
Användning
1. Ställ In önskat
vertikalskärningsdjup.
2. Stå bakom apparaten, tryck på
knappen och dra in handtaget för
hjulrotation så att det vilar mot
handtaget.
3. Tryck in handtaget för att starta
vertikalskärningshjulens rotation.
4. Släpp handtaget för att stoppa
vertikalskärningshjulens rotation.
OBS!
Vänta alltid tills vertikalskärningshjulen
stannat innan skärdjupet justeras.
4. Starta motorn genom att dra mjukt i startsnöret tills du känner motstånd och sedan rycka till
bestämt.
5. För försiktigt tillbaka starthandtaget.
OBS!
Låt inte startlinans handtag slå mot motorn när linan dras in. Följ med med handen för att undvika
att startapparaten skadas.
Håll händer eller fötter borta från rörliga delar vid start. Håll alltid säkert avstånd från
utkastöppningen.
Motorvarvtalet är inställt från fabrik och kan inte ändras av kunden. Kontakta återförsäljaren om varvtalet
måste justeras.
VIKTIGT!
Rör inte vid apparatens hölje när motorn är igång. För aldrig in fötter eller andra kroppsdelar under
höljet.
Stäng av motorn och lås vertikalskärningshjulen innan apparaten transporteras eller lyfts. Stoppa
motorn innan du korsar grusväg eller liknande med apparaten. Stäng av motorn, låt den svalna och
lossa tändkabeln från tändstiftet före rengöring, underhåll och/eller reparation. Använd
skyddshandskar vid arbete nära vertikalskärningshjulen.
10
SVENSKA
AVSTÄNGNING
1. Släpp handtaget för hjulrotation för att
stoppa vertikalskärningshjulen.
2. Stäng av motorn.
3. Stäng bränslekranen (läge OFF).
Intervall
Post
Varje
användning
1 månad
eller 20
drifttimmar
3 månader
eller 50
drifttimmar
6 månader
eller 100
drifttimmar
1 år eller
300
drifttimmar
Motorolja
Kontrollera
oljenivå
√
Byt √
Luftfilter
Kontrollera
√
Rengör
√①
√①
Byt
√★
Tändstift
Rengör,
justera
√
Byt
√
Gnistsläckare
Rengör √
Ventilspel
Kontrollera,
justera
√②
Bränsleslang
Rengör
2 år
Skrapblad
Kontrollera
√
Rengör √
Byt
Om bladet är skadat.
NÖDAVSTÄNGNING
I nödsituation släpper du strömbrytarhandtaget för att stänga av motorn.
UNDERHÅLL
Följ underhållsschemat nedan.
VIKTIGT! Använd bara reservdelar från tillverkaren eller av motsvarande kvalitet, annars kan motorn
skadas.
OBS!
★: Endast för luftfilter med filterelement av papper.
(1) Oftare än schemat anger vid dammig miljö.
(2) Ska utföras av återförsäljaren eller kvalificerad person med lämpliga verktyg.
OLJEBYTE
Tappa av motoroljan när motorn är varm, så att oljan rinner ut snabbt och fullständigt.
VARNING! Oljan är het när motorn stängs av. Låt motorn svalna något före oljebyte.
11
SVENSKA
1. Oljemätsticka
2. Avtappningsplugg
3. Oljenivåmarkering
1. Hållare
2. Filterele av skumgummi
3. Luftfilterkåpa
1. Placera en lämplig behållare invid motorn för att fånga upp den utrinnande oljan.
2. Avlägsna mätstickan och avtappningspluggen och låt oljan rinna ned i behållaren.
3. Sätt tillbaka avtappningspluggen och dra åt ordentligt.
4. Fyll på olja av rekommenderad kvalitet till angiven nivå. Oljevolym: 0,5 l
OBS! Begagnad olja ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
UNDERHÅLL AV LUFTFILTER
Rengör luftfiltret regelbundet. Rengör oftare i dammig miljö.
1. Lossa vingmuttern, ta av luftfilterkåpan och ta ut filterelementet av skumplast.
2. Rengör filterelement av skumgummi med diskmedel och varmt vatten, icke antändligt
rengöringsmedel eller rengöringsmedel med hög flampunkt. Låt torka.
3. Dränk in filterelementet i ren motorolja och krama ut överflödig olja. Om filterelementet innehåller
för mycket olja kommer motorn att ryka när den startas.
4. Sätt tillbaka filterelementet och kåpan.
VARNING! Kör aldrig motorn utan luftfilter eller med skadat luftfilter. Föroreningar kan komma in i motorn
och orsaka kraftigt slitage.
12
SVENSKA
KONTROLL OCH RENGÖRING AV TÄNDSTIFT
OBS! Ta bort ljuddämparkåpan innan tändstiftet avlägsnas.
1. Avlägsna tändstiftshatten.
2. Lossa tändstiftet.
3. Avlägsna eventuell smuts kring tändstiftets bas.
4. Skruva ut tändstiftet med lämplig skruvnyckel.
5. Kontrollera tändstiftet. Byt ut tändstiftet om isolatorn är
skadad. Rengör tändstiftet med stålborste om det ska
användas igen.
6. Mät elektrodgapet med bladmått. Korrigera gapet, om
så behövs, genom att försiktigt böja elektroden.
Elektrodgapet ska vara 0,70–0,80 mm.
7. Kontrollera att tätningsbrickan är i gott skick. Skruva
försiktigt i tändstiftet för hand för att undvika gängfel.
8. Dra åt tändstiftet med lämplig skruvnyckel för att komprimera tätningsbrickan. Ett nytt tändstift ska
dras åt 1/2 varv efter att det bottnat, för att komprimera tätningsbrickan. Ett begagnat tändstift ska
dras åt 1/8–1/4 varv efter att det bottnat, för att komprimera tätningsbrickan.
OBS!
Dra fast tändstiftet korrekt. Lösa tändstift kan överhettas och skada motorn.
Använd aldrig tändstift med olämpligt värmetal. Använd bara rekommenderade tändstift eller
motsvarande.
Rekommenderat tändstift: F6RTC
Tändstiftet måste vara rent och ha rätt gnistgap för att motorn ska fungera korrekt.
VARNING! Ljuddämparen är het när motorn varit igång – risk för brännskada.
TRANSPORT
Motorns ska transporteras med bränslekranen avstängd. Låt motorn svalna före transport/förvaring,
annars kan den orsaka brännskador eller brand.
VIKTIGT! Luta inte apparaten, då kan bränsle läcka ut. Utspillt bränsle och bränsleångor utgör brandrisk.
FÖRVARING
Om apparaten inte ska användas på en längre tid ska den konserveras före förvaring.
Förvara apparaten torrt och rent.
Byt motorolja.
Ta ut tändstiftet och häll en matsked ren motorolja av rekommenderad typ i cylindern. Dra runt
motorn några varv för att fördela oljan och sätt tillbaka tändstiftet.
Dra i startsnörets handtag tills du känner motstånd. Fortsätt dra tills triangeln på startanordningens
hjul är i linje med startanordningens skruvhål. I detta läge är både insugs- och avgasventilerna
stängda, vilket förhindrar invändiga motorskador under förvaring.
Triangeln på startanordningens hjul i linje med startanordningens skruvhål
Täck apparaten så att den skyddas mot damm.
TÖM BRÄNSLETANKEN
1. Stäng bränslekranen (läge OFF), avlägsna avtappningspluggen i flottörhuset och tappa av bränslet
i förgasaren i en lämplig behållare.
2. Öppna bränslekranen (läge ON).
3. Sätt tillbaka avtappningspluggen i flottörhuset.
13
SVENSKA
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Skramlande ljud
Lösa skruvförband.
Dra åt skruvförbanden.
Motorn går oregelbundet och
stannar med skärande ljud.
Motorn har skurit till följd av för lite
motorolja.
Kontrollera att det finns tillräckligt med bränsle.
Kontrollera att bränslekranen är öppen.
Kontrollera att bränsle når förgasaren genom att lossa
avtappningspluggen i flottörhuset.
Kontrollera att motorströmbrytaren är tillslagen (läge ON).
Kontrollera att oljenivån är tillräcklig.
Kontrollera att tändstiftet har gnista.
VARNING!
Torka upp eventuellt utspillt bränsle före tändstiftskontroll och före
start. Utspillt bränsle och bränsleångor utgör brandrisk.
FELSÖKNING
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av obehöriga reparationer eller
användning av icke godkända reservdelar.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA.
www.jula.se
14
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Forberedelser
Ikke la barn eller personer som ikke har lest og forstått disse anvisningene, bruke apparatet. Det
kan være lokale aldersgrenser for bruk.
Ikke bruk apparatet når det befinner seg andre personer, særlig barn, eller husdyr i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for eventuelle ulykker eller risikoer for andre personer eller eiendom.
Bruk alltid hørselvern og vernebriller ved bruk av apparatet.
Bruk alltid stødige sko og langbukser ved bruk av apparatet. Ikke bruk apparatet uten sko eller med
åpne sko.
Kontroller nøye det området der apparatet skal brukes, og fjern steiner, tråder, bein og andre
fremmede gjenstander.
ADVARSEL! Bensin er svært antennelig og kan under visse omstendigheter være eksplosivt.
Drivstoff skal kun oppbevares i godkjent beholder.
Fyll på drivstoff utendørs. Røyking forbudt!
Fyll på bensin før motoren startes. Ta aldri av tanklokket og fyll aldri på drivstoff når motoren er i
gang. La motoren kjøle seg ned før drivstoffpåfylling.
Ikke start maskinen hvis du har sølt drivstoff. Flytt maskinen bort fra drivstoffsølet før start. Vær
forsiktig så ikke bensinsøl antennes.
Sett tanklokket og drivstoffbeholderens lokk ordentlig tilbake på plass.
Bytt ut skadede lyddempere.
Kontroller alltid apparatet før bruk for å se at vertikalskjærerhjul og skruer ikke er slitte eller skadde.
Hvis vertikalskjærerhjul eller skruer er slitte eller skadde, skal alltid hele settet byttes ut for å unngå
ubalanse.
Bruk
Ikke bruk apparatet i lukkede områder der det kan samle seg skadelig karbonmonoksid.
Bruk bare apparatet i dagslys eller god kunstig belysning.
Ikke bruk apparatet i vått gress.
Pass alltid på å ha godt fotfeste på skrånende underlag.
Kjør forsiktig. Løp aldri med apparatet.
Arbeid på tvers av skråninger, aldri oppover og nedover.
Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger.
Ikke bruk maskinen i bratte skråninger.
Vær særlig forsiktig når du går bakover eller drar apparatet mot deg.
Stopp vertikalskjærerhjulene hvis apparatet må vippes for transport over annen overflate enn
gress, og hvis den skal transporteres til og fra det området som skal bearbeides.
Bruk aldri apparatet hvis beskyttelser eller deksler er demonterte eller skadde. Bruk aldri apparatet
uten monterte sikkerhetsanordninger, for eksempel utkaststyring og/eller oppsamler.
Ikke gjør endringer i motorregulatorinnstillingene, og ikke kjør motoren med for høyt turtall.
Sett alle betjeningsenheter i fri før du starter motoren.
Start motoren forsiktig i henhold til instruksene. Hold føttene borte fra vertikalskjærerhjulene.
Ikke vipp apparatet når motoren startes, med mindre apparatet må vippes for å kunne startes. Hvis
apparatet må vippes, skal det ikke vippes mer enn absolutt nødvendig. Løft den delen som er
lengst borte fra brukeren.
Ikke stå foran utkaståpningen når motoren startes.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Hold alltid sikker avstand fra utkaståpningen.
Ikke løft eller bær apparatet mens motoren er i gang.
Slå av motoren og løsne tenningskabelen fra tennpluggen i situasjonene nedenfor. Hvis apparatet
har elektrisk start, skal du fjerne tenningsnøkkelen.
- Før blokkeringer utbedres eller utkastet renses.
- Før kontroll, rengjøring eller annet arbeid på apparatet.
- Hvis du kjører på gjenstander. Kontroller apparatet og reparer eventuelle skader før du
bruker det igjen.
- Hvis vertikalskjæreren begynner å vibrere unormalt (kontroller umiddelbart).
15
NORSK
Les disse anvisningene nøye før bruk.
Tilskuere skal holdes unna arbeidsområdet.
Løsne tenningskabelen fra tennpluggen før arbeid på
vertikalskjærerhjulene.
Hold hender og føtter unna vertikalskjærerhjulene.
Slå av apparatet og løsne tenningskabelen fra tennpluggen før kontroll,
justering og/eller rengjøring.
Slå av motoren og løsne tenningskabelen fra tennpluggen i situasjonene nedenfor. Hvis apparatet
har elektrisk start, skal du fjerne tenningsnøkkelen.
- Før du forlater apparatet.
- Før drivstoffpåfylling.
Reduser gasspådraget og steng eventuelt drivstoffkranen før motoren slås av.
Barn under 16 år og personer som ikke har lest disse anvisningene, skal ikke bruke apparatet.
Vedlikehold og oppbevaring
Kontroller at samtlige skrueforbindelser alltid er stramme for å holde apparatet i sikker stand.
Oppbevar aldri maskinen med drivstoff i tanken på steder med antenningskilder.
La motoren kjøle seg ned før du setter apparatet bort for oppbevaring.
Hold motor, lyddemper, batterirom og områder der drivstoff oppbevares, frie for fett og gress,
mose, løv og lignende – brannfare.
Kontroller oppsamleren regelmessig for slitasje og skader.
Kontroller apparatet regelmessig. Slitte eller skadde deler utgjør sikkerhetsrisikoer og skal byttes
ut.
Eventuell tømming av tanken skal skje utendørs. Lagre det avtappede drivstoffet i godkjent
beholder eller avfallshåndter det i henhold til gjeldende regler.
Unngå langvarig hudkontakt med drivstoff og/eller olje. Unngå å puste inn dunstene. Vask hendene
med såpe og vann så snart som mulig etter håndtering av drivstoff/olje.
Brukt motorolje skal avfallshåndteres i henhold til gjeldende regler.
Varselklistremerker
Varselklistremerker markerer fare for alvorlig person- eller eiendomsskade. Les og følg alle
sikkerhetsanvisninger og -advarsler i denne håndboken og på apparatet. Personer som ikke har lest
anvisningene og varselklistremerkene skal ikke bruke apparatet. Klistremerker med sikkerhetsinformasjon
og anvisninger skal alltid være rene og lesbare. Bytt dem ut om nødvendig.
16
NORSK
Bruk vernebriller og hørselvern.
Garantert lydeffekt.
Merkeeffekt
1,7 kW ved 3600 omdr./min.
Type
Ensylindret, viftekjølt 4-taktsmotor.
Tenning
Transistorisert magnettenning
Startmetode
Snorstart
Arbeidsbredde
380 mm
Deksel
Stålplate
Lydtrykksnivå, LpA
84 dB(A), K= 3 dB
Målt lydeffektsnivå, LwA
96 dB(A), K= 2,3 dB
Garantert lydeffektsnivå, LwA
98 dB(A), K= 2,3 dB
Maks vibrasjonsnivå
7,2 m/s2, K= 1,5 m/s2 (EN
1033:1995)
Vekt
24,5 kg
1. Drahåndtak
2. Lyddemper
3. Tanklokk
4. Motorstrømbryter
5. Luftfilter
6. Spak for høydeinnstilling
7. Varselklistremerker
8. Håndtak med strømbryter
TEKNISKE DATA
BESKRIVELSE
17
NORSK
9. Innstillingsspak, nedre del
10. Innstillingsspak, øvre del
11. Peilepinne
Hvis motoren stopper og ikke går an å starte,
kontrollerer du først oljenivået etter
instruksjonene nedenfor.
1. Ta av oljepåfyllingslokket med peilepinnen
og tørk av pinnen.
2. Sett lokket/peilepinnen tilbake på plass
uten å skru den fast, og ta den deretter
opp igjen for å kontrollere oljenivået.
BRUK
Apparatet er beregnet for bruk i private hager og lignende. Det er ikke beregnet for bruk på offentlige
steder, idrettsanlegg, til jordbruk eller lignende. Apparatet skal brukes og vedlikeholdes i henhold til disse
anvisningene.
Utpakking og kontroll
Kontroller at alle delene er med. Pakkens innhold: Vertikalskjærer, bruksanvisning, skruepose. Kontroller
at alle deksler og beskyttelser er korrekt monterte, og at alle skrueforbindelser er stramme. Kontroller
lyddemperen for slitasje. Reparer eller bytt ut skadde deler i henhold til disse anvisningene.
Kontroll av oljenivå
VIKTIG!
Motoroljens kvalitet er viktig for motorens ytelse og levetid. Bruk kun olje av anbefalt type og
kvalitet.
Slå av motoren og plasser apparatet horisontalt før kontroll av oljenivå.
Bruk olje beregnet for 4-takts bensinmotor. Velg en olje som gir korrekt smøring i det klimaet der
apparatet brukes.
18
NORSK
3. Fyll på med olje av anbefalt kvalitet hvis
oljenivået er i nærheten av eller under den
nederste markeringen på peilepinnen. Fyll
opp til den øverste markeringen/oljepåfyllings
hullets underkant. Ikke overfyll.
4. Sett oljepåfyllingslokket med peilepinnen
tilbake på plass.
Andre viskositeter som angis i tabellen kan brukes
når gjeldende gjennomsnittstemperatur ligger
innenfor angitt område.
OBS! Ikke kjør motoren med for lite olje – fare for alvorlig motorskade.
Drivstoff
1. Åpne tanklokket og kontroller drivstoffnivået.
2. Fyll på drivstoff hvis nivået er lavt. Ikke fyll opp over drivstoffsilen.
OBS! Drivstofftankens volum: 2,5 l
ADVARSEL!
Bensin er svært antennelig og kan under visse omstendigheter være eksplosivt. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
Fyll kun på drivstoff på godt ventilerte steder med motoren slått av. Ikke la gnister eller flammer
komme nær, og ikke røyk der det oppbevares bensin eller utføres drivstoffpåfylling.
Ikke overfyll. Drivstoffsøl og drivstoffdamp utgjør brannfare. Tørk opp eventuelt drivstoffsøl før du
starter motoren.
Unngå gjentatt eller langvarig hudkontakt med drivstoff og/eller innånding av drivstoffdunster.
Bruk blyfri bensin, minst 86 oktan. Motoren er beregnet på blyfri bensin. Ikke bruk blybensin, det gir
avleiringer i motoren og på tennpluggen og forkorter motorens levetid.
OBS!
Drivstoffet kan skade lakk og visse plastmaterialer. Unngå søl når du fyller på drivstoff. Skader
forårsaket av drivstoffsøl omfattes ikke av garantien.
Bruk aldri gammelt eller forurenset drivstoff. Unngå vann og smuss i drivstofftanken.
Kontroll av området som skal vertikalskjæres
Kontroller nøye det et der apparatet skal brukes, og fjern steiner, tråder, bein og andre fremmede
gjenstander.
19
NORSK
Vertikalskjæringsdybde
Verdiene for vertikalskjæringsdybde er
omtrentlige. Egnet dybde er avhengig av
gressets og jordens tilstand. Før
dybdeinnstillingsspaken fremover for mindre
dybde og bakover for større dybde.
Vertikalskjæringsdybden kan justeres mellom ca.
5 og ca. 15 mm. Velg ønsket dybde ved hjelp av
høydeinnstillingsspaken.
1. Still inn startgir (pos. A) med
innstillingsspaken. Vertikalskjæringshjulet
skal ikke komme i kontakt med bakken.
2. Hold dekselet oppe med den ene hånden og hekt oppsamleren fast på akselen med den andre.
ADVARSEL!
Slå alltid av motoren før du monterer eller demonterer oppsamleren.
Start aldri motoren når oppsamleren ikke er montert.
Start
20
NORSK
3. Steng choken (OFF) for å starte motoren
når den er varm eller hvis
omgivelsestemperaturen er høy. Åpne
choken (ON) for å starte hvis motoren er
kald.
Bruk
1. Still Inn ønsket
vertikalskjæringsdybde.
2. Stå bak apparatet, trykk på
knappen og trekk inn håndtaket for
hjulrotasjon slik at det hviler mot
håndtaket.
3. Trykk inn håndtaket for å starte
rotasjonen
av vertikalskjæringshjulene.
4. Slipp håndtaket for å stoppe
rotasjonen
av vertikalskjæringshjulene.
OBS!
Vent alltid til vertikalskjæringshjulene har
stoppet før skjæredybden justeres.
4. Start motoren ved å trekke mykt i startsnoren til du kjenner motstand, og rykk deretter bestemt til.
5. Før starthåndtaket forsiktig tilbake.
OBS!
Ikke la startsnorens håndtak slå mot motoren når snoren trekkes inn igjen. La hånden følge med
for å unngå at startapparatet skades.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler ved start. Hold alltid sikker avstand fra
utkaståpningen.
Motorturtallet er innstilt fra fabrikk og kan ikke endres av kunden. Kontakt forhandleren hvis turtallet må
justeres.
VIKTIG!
Ikke rør apparatets deksel når motoren er i gang. Før aldri føtter eller andre kroppsdeler inn under
dekselet.
Slå av motoren og lås vertikalskjæringshjulene før apparatet transporteres eller løftes. Stopp
motoren før du krysser grusveier eller lignende med apparatet. Slå av motoren, la den kjøle seg
ned og løsne tenningskabelen fra tennpluggen før rengjøring, vedlikehold og/eller reparasjon. Bruk
vernehansker når du arbeider nær vertikalskjæringshjulene.
21
NORSK
Avstenging
1. Slipp håndtaket for hjulrotasjon for å
stoppe vertikalskjæringshjulene.
2. Slå av motoren.
3. Steng drivstoffkranen (OFF).
Intervall
Post
Hver gangs
bruk
Etter 1
måned
eller 20
driftstimer
Etter 3
måneder
eller 50
driftstimer
Etter 6
måneder
eller 100
driftstimer
Etter 1 år
eller 300
driftstimer
Motorolje
Kontroll av
oljenivået
√
Byttes √
Luftfilter
Kontroller
√
Rengjøres
√①
√①
Byttes
√★
Tennplugg
Rengjøres,
justeres
√
Byttes
√
Gnistfjerner
Rengjøres
√
Ventilspill
Kontrollere
s, justeres
√②
Drivstoffslange
Rengjøres
2 år
Skrapeblad
Kontroller
√
Rengjøres
√
Byttes
Hvis bladet er skadet.
Nødstopp
I en nødssituasjon slipper du strømbryterhåndtaket for å slå av motoren.
VEDLIKEHOLD
Følg vedlikeholdsskjemaet nedenfor.
VIKTIG! Bruk kun reservedeler fra produsenten eller av tilsvarende kvalitet, ellers kan motoren skades.
OBS!
★: Kun for luftfilter med filterelement av papir.
(1) Oftere enn skjemaet angir ved støvete driftsmiljø.
(2) Skal utføres av forhandleren eller kvalifisert person med hensiktsmessige verktøy.
Oljeskift
Tapp ut motoroljen når den er varm slik at all oljen renner raskt ut.
ADVARSEL! Oljen er varm når motoren slås av. La motoren kjøle seg litt ned før oljeskift.
22
NORSK
1. Peilepinne
2. Tappeplugg
3. Oljenivåmarkering
1. Holder
2. Filterelement av
skumgummi
3. Luftfilterdeksel
1. Plasser en egnet beholder ved siden av motoren for å fange opp oljen som renner ut.
2. Fjern peilepinnen og tappepluggen og la oljen renne ned i beholderen.
3. Sett tappepluggen tilbake og stram ordentlig.
4. Fyll på olje av anbefalt kvalitet til angitt nivå. Oljevolum: 0,5 l
5. OBS! Brukt olje skal avfallshåndteres i henhold til gjeldende regler.
Vedlikehold av luftfilter
Rengjør luftfilteret med jevne mellomrom. Rengjør oftere i støvete driftsmiljø.
1. Løsne vingemutteren, ta av luftfilterdekselet og ta ut filterelementet av skumgummi.
2. Rengjør filterelementet av skumgummi med oppvaskmiddel og varmt vann, eller bruk ikkeantennelig rengjøringsmiddel eller rengjøringsmiddel med høyt flammepunkt. La tørke.
3. Legg filterelementet i ren motorolje og klem ut overflødig olje. Hvis filterelementet inneholder for
mye olje, kommer motoren til å ryke når den startes.
4. Sett filterelementet og dekselet tilbake på plass.
ADVARSEL! Motoren skal aldri kjøres uten luftfilter eller med skadet luftfilter. Det kan komme forurensing
inn i motoren og forårsake kraftig slitasje.
23
NORSK
Kontroll og rengjøring av tennplugg
OBS! Ta av lyddemperdekselet før tennpluggen fjernes.
1. Fjern tennplugghetten.
2. Løsne tennpluggen.
3. Fjern eventuell smuss rundt basen på tennpluggen.
4. Skru ut tennpluggen med en passende skrutrekker.
5. Kontroller tennpluggen. Bytt ut tennpluggen hvis
isolatoren er skadet. Rengjør tennpluggen med en
stålbørste hvis den skal brukes igjen.
6. Mål elektrodegapet med bladmål. Korriger gapet om
nødvendig ved å bøye elektroden forsiktig.
Elektrodegapet skal være 0,70-0,80 mm.
7. Kontroller at tetningsskiven er i god stand. Skru
tennpluggen forsiktig i for hånd for å unngå gjengefeil.
8. Stram tennpluggen med en passende skrutrekker for å komprimere tetningsskiven. En ny
tennplugg skal dras til 1/2 runde etter at den har truffet bunnen for å komprimere tetningsskiven. En
brukt tennplugg skal strammes 1/8–1/4 runde etter at den har truffet bunnen for å komprimere
tetningsskiven.
OBS!
Stram tennpluggen korrekt. Løse tennplugger kan overopphetes og skade motoren.
Bruk aldri en tennplugg med uegnet varmetall. Bruk kun anbefalt tennplugg eller tilsvarende.
Anbefalt tennplugg: F6RTC
Tennpluggen må være ren og ha rett gnistgap for at motoren skal fungere korrekt.
ADVARSEL! Lyddemperen er varm når motoren har vært i gang – fare for brannskade.
Transport
Motoren skal transporteres med drivstoffkranen stengt. La motoren kjøle seg ned før
transport/oppbevaring, ellers kan den forårsake brannskader eller brann.
VIKTIG! Ikke vipp apparatet, da kan det lekke ut drivstoff. Drivstoffsøl og drivstoffdamp utgjør brannfare.
Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid, skal det klargjøres til oppbevaring.
Apparatet skal oppbevares på et rent og tørt sted.
Skift motorolje.
Ta ut tennpluggen og hell en spiseskje ren motorolje av anbefalt type i sylinderen. Dra motoren
noen omdreininger for å fordele oljen, og sett tennpluggen tilbake.
Trekk i håndtaket på startsnoren til du kjenner motstand. Fortsett å trekke til triangelet på hjulet til
startanordningen er på linje med skruehullet til startanordningen. I denne posisjonen er både
innsugs- og avgassventilene lukket, noe som forhindrer innvendige motorskader under
oppbevaring.
Triangelet på hjulet til startanordningen på linje med skruehullet til startanordningen
Dekk til apparatet for å beskytte det mot støv.
Tøm drivstofftanken
1. Steng drivstoffkranen (OFF), fjern tappepluggen i flottørhuset og tapp drivstoffet i forgasseren i en
egnet beholder.
2. Åpne drivstoffkranen (ON).
3. Sett tappepluggen tilbake i flottørhuset.
24
NORSK
Problem
Mulig årsak
Tiltak
Skramlende lyd
Løse skrueforbindelser.
Stram skrueforbindelsene.
Motoren går uregelmessig og
stopper med en skjærende lyd.
Motoren har skåret seg på grunn av
for lite motorolje.
La en autorisert
servicerepresentant kontrollere
motoren.
Det går ikke an å starte
motoren.
Kontroller at det er tilstrekkelig drivstoff.
Kontroller at drivstoffkranen er åpen.
Kontroller at det kommer drivstoff til forgasseren ved å løsne
tappepluggen i flottørhuset.
Kontroller at motorstrømbryteren er slått på (ON).
Kontroller at oljenivået er tilstrekkelig.
Kontroller at tennpluggen har gnist.
ADVARSEL!
Tørk opp eventuelt drivstoffsøl før tennpluggkontroll og før start.
Drivstoffsøl og drivstoffdamp utgjør brannfare.
FEILSØKING
Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av uautoriserte reparasjoner eller
bruk av reservedeler som ikke er godkjente.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
25
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Przygotowania
Nie pozwalaj posługiwać się urządzeniem dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi. Użycie urządzenia może podlegać lokalnym przepisom odnośnie do granicy
wiekowej.
Nie używaj urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, a zwłaszcza dzieci i zwierzęta.
Użytkownik odpowiada za ewentualne wypadki lub zagrożenie osób trzecich lub mienia.
Podczas pracy z urządzeniem używaj środków ochrony słuchu i okularów ochronnych.
Podczas używania urządzenia noś mocne obuwie oraz długie spodnie. Nigdy nie używaj
urządzenia boso lub w otwartych butach.
Zawsze oglądaj obszar, na którym będzie używane urządzenie i usuń z niego kamienie, druty,
kości i inne przedmioty obce.
OSTRZEŻENIE! Benzyna jest skrajnie łatwopalna i w niektórych przypadkach może wybuchnąć.
Benzynę przechowuj wyłącznie w zatwierdzonych pojemnikach.
Tankuj paliwo na zewnątrz pomieszczeń. Palenie wzbronione!
Przed uruchomieniem silnika zatankuj paliwo. Nie zdejmuj korka wlewu paliwa ani nie tankuj, gdy
urządzenie jest w włączone. Przed tankowaniem odczekaj, aż silnik dostatecznie ostygnie.
W razie rozlewu paliwa nie uruchamiaj urządzenia. Przed uruchomieniem usuń je z miejsca
rozlewu paliwa. Zachowaj ostrożność, aby nie dopuścić do zapalenia się rozlanej benzyny.
Porządnie umocuj korek wlewu oraz pojemnika z paliwem.
Wymień uszkodzony tłumik.
Zawsze przed użyciem kontroluj urządzenie, aby sprawdzić, czy ostrza i śruby wertykulatora nie są
zbyt zużyte lub uszkodzone. Jeśli ostrza lub śruby wertykulatora są zużyte lub uszkodzone, należy
wymienić cały zestaw, aby uniknąć zaburzeń równowagi w pracy urządzenia.
Sposób użycia
Nie używaj urządzenia w zamkniętych przestrzeniach, gdzie mogą gromadzić się szkodliwe opary
tlenku węgla.
Używaj urządzenia wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie używaj urządzenia na mokrej trawie.
Pracując na pochyłej nawierzchni, zawsze upewniaj się, że masz wystarczająco stabilną postawę.
Pracuj ostrożnie. Nigdy nie biegaj z urządzeniem.
Zawsze pracuj w poprzek zbocza, nigdy w dół lub w górę.
Zachowuj ostrożność w przypadku zmiany kierunku poruszania się po zboczu.
Nie stosuj urządzenia na stromych zboczach.
Zachowuj ostrożność, idąc do tyłu lub ciągnąc urządzenie w swoim kierunku.
Zatrzymaj ostrza wertykulatora, jeśli urządzenie trzeba przechylić, aby przenieść je nad
powierzchnią inną niż trawa, oraz przy transporcie z obszaru i na obszar użycia.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzoną lub zdemontowaną osłoną lub obudową. Nigdy nie
używaj urządzenia bez elementów zabezpieczających, takich jak: sterowanie wyrzutem i/lub
pojemnik na trawę.
Nie zmieniaj ustawień regulacji silnika i nie przeciążaj go.
Przed rozruchem silnika odłącz i ustaw wszystkie przełączniki w pozycji neutralnej.
Silnik uruchamiaj ostrożnie, zgodnie z instrukcjami. Trzymaj stopy z dala od ostrzy urządzenia.
Nie pochylaj urządzenia w momencie rozruchu silnika, o ile nie jest to wymagane. Jeśli rozruch
silnika wymaga pochylenia urządzenia, nigdy nie pochylaj go zbyt mocno. Unieś tę część
urządzenia, która znajduje się najdalej od użytkownika.
W momencie rozruchu silnika nie stój przed otworem wyrzutu.
Trzymaj dłonie i stopy z daleka od ruchomych części urządzenia. Stój w bezpiecznej odległości od
otworu wyrzutu.
Nigdy nie podnoś ani nie przenoś urządzenia z uruchomionym silnikiem.
26
POLSKI
Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki.
Osoby postronne powinny znajdować się z dala od miejsca pracy.
Wyłącz silnik i zdejmij kabel zapłonowy ze świecy w razie opisanych poniżej sytuacji. Jeśli
urządzenie posiada zapłon elektryczny, należy wyjąć kluczyk zapłonu.
- Przed założeniem blokady lub czyszczeniem kanału wyrzutu.
- Przed kontrolą, czyszczeniem lub jakąkolwiek inną czynnością wykonywaną bezpośrednio
na urządzeniu.
- Po najechaniu na jakiś przedmiot. Przed ponownym użyciem zadbaj o przegląd i naprawę
urządzenia.
- Jeśli urządzenie wpadło w zbyt duże drgania (sprawdź natychmiast).
Wyłącz silnik i zdejmij kabel zapłonowy ze świecy w razie opisanych poniżej sytuacji. Jeśli
urządzenie posiada zapłon elektryczny, należy wyjąć kluczyk zapłonu.
- Przed odłożeniem urządzenia.
- Przed dolaniem paliwa.
Przed wyłączeniem silnika zmniejsz nacisk na dźwignię gazu i ewentualnie zamknij zawór paliwa.
Dzieci poniżej 16. roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie powinny
używać urządzenia.
Konserwacja oraz przechowywanie
Upewnij się, że wszystkie śruby są porządnie dociągnięte. Gwarantuje to bezpieczne użycie
urządzenia.
Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku w pomieszczeniach, w których znajdują
się źródła zapłonu.
Przed odstawieniem urządzenia na przechowanie odczekaj, aż silnik ostygnie.
Utrzymuj silnik, tłumik, akumulator i miejsce przechowywania urządzenia wolne od tłuszczu, trawy,
mchu, liści itp. – ryzyko pożaru.
Regularnie sprawdzaj zbiornik pod kątem zużycia i uszkodzeń.
Regularnie sprawdzaj urządzenie. Uszkodzone lub zużyte części stanowią ryzyko dla
bezpieczeństwa użytkownika i należy je wymienić.
Ewentualne opróżnianie baku z paliwa powinno odbyć się na otwartej przestrzeni. Przechowuj
spuszczone paliwo w zatwierdzonym pojemniku lub poddaj je utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Unikaj długotrwałego kontaktu skóry z paliwem i/lub olejem. Unikaj wdychania oparów. Po
kontakcie z paliwem/olejem natychmiast umyj ręce wodą z mydłem.
Zużyty olej silnikowy należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nalepki ostrzegawcze
Nalepki ostrzegawcze oznaczają ryzyko poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. Przeczytaj
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz na urządzeniu i przestrzegaj ich. Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi oraz nalepkami ostrzegawczymi, nie
powinny korzystać z urządzenia. Nalepki z informacjami o bezpieczeństwie pracy powinny być czyste
i czytelne. W razie potrzeby wymień je.
27
POLSKI
Przed przystąpieniem do pracy z ostrzami narzędzia zdejmij kabel
zapłonu ze świecy.
Dłonie i stopy trzymaj zawsze z dala od ostrzy.
Wyłącz urządzenie i zdejmij kabel zapłonu ze świecy przed
przystąpieniem do kontroli, regulacji i/lub naprawy urządzenia.
Noś okulary ochronne i środki ochrony słuchu.
Gwarantowana moc akustyczna.
Moc znamionowa
1,7 kW przy 3600 obr./min
Rodzaj
Jednocylindrowy, chłodzony
wentylatorem silnik czterosuwowy
Rozpalanie
Tranzystorowy zapłon magnetyczny
Metoda rozruchu
Rozrusznik linkowy
Szerokość robocza
380 mm
Obudowa
Blacha stalowa
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego, LpA
84 dB(A), K= 3 dB
Zmierzona moc akustyczna, LwA
96 dB(A), K= 2,3 dB
Gwarantowana moc akustyczna,LwA
98 dB(A), K= 2,3 dB
Drgania
7,2 m/s2, K= 1,5 m/s2 (EN 1033:1995)
Masa
24,5 kg
DANE TECHNICZNE
28
POLSKI
1. Uchwyt do ciągnięcia
2. Tłumik
3. Korek wlewu paliwa
4. Przełącznik silnika
5. Filtr powietrza
6. Dźwignia ustawienia wysokości
7. Nalepki ostrzegawcze
8. Uchwyt z przełącznikiem
9. Dźwignia nastawna, część dolna
10. Dźwignia nastawna, część górna
11. Bagnet poziomu oleju
OPIS
29
POLSKI
Jeśli silnik gaśnie i nie daje się uruchomić, należy
przede wszystkim sprawdzić poziom oleju
zgodnie z poniższym.
1. Zdejmij korek wlewu oleju z bagnetem
olejowskazu i wytrzyj miarkę z oleju.
2. Włóż bagnet z powrotem bez wkręcania
korka, a następnie natychmiast wyciągnij
go i sprawdź poziom oleju na miarce.
3. Jeżeli poziom oleju będzie znajdował się w
pobliżu dolnej kreski na bagnecie lub pod
nią, wlej do karteru olej o zalecanej jakości.
Poziom oleju po wlaniu nie powinien
przekraczać górnej kreski na bagnecie. Nie
przepełniaj.
4. Włóż z powrotem bagnet olejowskazu i
zakręć korek wlewu.
Olej o innej lepkości można stosować według
tabeli, jeżeli aktualne temperatury otoczenia będą
się mieścić we wskazanych przedziałach.
OBSŁUGA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w ogrodzie itp. Nie należy go używać w miejscach
publicznych, na stadionach, w gospodarstwie rolnym itd. Używaj i konserwuj urządzenie wyłącznie
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Rozpakowywanie i kontrola
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne. Zawartość opakowania: Wertykulator, instrukcja obsługi,
woreczek ze śrubami. Sprawdź, czy wszystkie osłony i obudowa są prawidłowo zamontowane oraz czy
wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone. Sprawdź tłumik w celu wykrycia ewentualnego zużycia.
Napraw lub wymień uszkodzone części zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji obsługi.
Kontrola poziomu oleju
WAŻNE!
Jakość oleju silnikowego jest ważna dla wydajności i żywotności silnika. Używaj wyłącznie oleju
zalecanego typu i jakości.
Aby sprawdzić poziom oleju, wyłącz silnik i ustaw urządzenie poziomo.
Używaj oleju przeznaczonego do czterosuwowych silników benzynowych. Wybierz olej
zapewniający prawidłowe smarowanie zgodnie z warunkami, w jakich urządzenie będzie używane.
UWAGA! Nie włączaj silnika przy zbyt małej ilości oleju –ryzyko poważnego uszkodzenia silnika.
30
POLSKI
Głębokość wertykulacji
Wartości głębokości wertykulacji są orientacyjne.
Odpowiednią głębokość należy dopasować do
wysokości trawy i właściwości gleby. Przesuń
dźwignię regulacji głębokości do przodu, aby
zmniejszyć głębokość i do tyłu, aby ją zwiększyć.
Głębokość wertykulacji można ustawić pomiędzy
5 a 15 mm. Odpowiednią głębokość można
ustawić dźwignią regulacji wysokości.
Paliwo
1. Odkręćkorek wlewu i sprawdź poziom paliwa.
2. Jeśli poziom jest zbyt niski, uzupełnij paliwo. Nie nalewaj paliwa powyżej sitka.UWAGA!Pojemność zbiornika paliwa: 2,5 l
OSTRZEŻENIE!
Benzyna jest skrajnie łatwopalna i w niektórych przypadkach może wybuchnąć. Przechowuj w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Tankuj paliwo wyłącznie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i przy wyłączonym silniku. Nie pal
w miejscu przechowywania i tankowania benzyny ani nie pozwól, aby w pobliżu pojawiły się iskry
lub płomienie.
Nie przepełniaj. Rozlane paliwo i jego opary stanowią ryzyko pożaru. Przed ponownym
uruchomieniem silnika starannie powycieraj ewentualne rozlewy paliwa.
Unikaj wielokrotnego lub długotrwałego kontaktu skóry z paliwem i/lub wdychania oparów paliwa.
Stosuj benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej co najmniej 86. Silnik jest przystosowany do
benzyny bezołowiowej. Nie stosuj benzyny etylizowanej, ponieważ tworzy ona nagary w silniku i
świecy zapłonowej oraz skraca żywotność silnika.
UWAGA!
Paliwo może uszkodzić lakier oraz niektóre tworzywa sztuczne. Unikaj rozlewów paliwa w czasie
tankowania. Szkody wynikłe z rozlewów paliwa nie są objęte gwarancją producenta.
Nigdy nie stosuj zwietrzałego lub zanieczyszczonego paliwa. Unikaj wnikania wody i
zanieczyszczeń do zbiornika paliwa.
Kontrola obszaru roboczego
Zawsze oglądaj obszar, na którym będzie używane urządzenie i usuń z niego kamienie, druty, kości i
inne przedmioty obce.
Montaż pojemnika
1. Wprowadź metalową ramę w nacięcie w worku tekstylnym.
2. Przytrzymaj obudowę jedną ręką i zahacz pojemnik na osi drugą ręką.
OSTRZEŻENIE!
Przed założeniem lub zdjęciem pojemnika zawsze wyłączaj silnik.
Nigdy nie uruchamiaj silnika, jeśli pojemnik nie jest zamontowany.
31
Uruchamianie
1. Ustaw pozycję wyjściową (poz. A) za
pomocą dźwigni nastawnej. Ostrze
wertykulatora nie powinno dotykać ziemi.
2. Otwórz zawór paliwa (pozycja ON (WŁ)).
Pozycja otwarta (ON (WŁ)) i zamknięta
(OFF (WYŁ))
3. Zamknij ssanie (OFF (WYŁ)), aby
uruchomić silnik, jeśli jest on ciepły lub jeśli
temperatura powietrza jest wysoka. Otwórz
ssanie (ON (WŁ)), aby uruchomić zimny
silnik.
POLSKI
4. Uruchom silnik, pociągając delikatnie za linkę, aż poczujesz opór, a następnie szarpiąc
zdecydowanie.
5. Ostrożnie zwolnij rączkę rozrusznika.
UWAGA!
Uchwyt linki rozruchowej nie powinien uderzyć w silnik podczas cofania. W celu uniknięcia
Podczas rozruchu trzymaj dłonie i stopy z daleka od ruchomych części urządzenia. Stój w
bezpiecznej odległości od otworu wyrzutu.
Prędkość obrotowa silnika ustawiona jest fabrycznie i jej regulacja jest zabroniona. Jeśli wymagana jest
regulacja prędkości obrotowej, skontaktuj się ze sprzedawcą.
32
POLSKI
Sposób użycia
1. Ustaw żądaną głębokość
wertykulacji.
2. Stań z tyłu urządzenia, wciśnij
przycisk i pociągnij za uchwyt
obrotu ostrza tak, aby dotknął
uchwytu głównego.
3. Wciśnij uchwyt, żeby uruchomić
ostrza wertykulatora.
4. Zwolnij uchwyt, żeby zatrzymać
ostrza.
UWAGA!
Zawsze odczekaj, aż ostrza
wertykulatora przestaną się obracać,
zanim przystąpisz do regulacji
głębokości cięcia.
Wyłączanie
1. Zwolnij uchwyt obrotu ostrza, aby
zatrzymać urządzenie.
2. Zatrzymaj silnik.
3. Zamknij zawór paliwa (pozycja OFF
(WYŁ)).
WAŻNE!
Nie dotykaj obudowy urządzenia przy włączonym silniku. Nigdy nie wkładaj stóp lub innych części
ciała pod obudowę.
Przed transportem lub podniesieniem urządzenia wyłącz silnik i zablokuj ostrza wertykulatora.
Przed przejściem przez ścieżkę lub podobną nawierzchnię zatrzymaj silnik urządzenia. Wyłącz
urządzenie, pozwól mu ostygnąć i zdejmij kabel zapłonu ze świecy przed przystąpieniem do
czyszczenia, konserwacji i/lub naprawy urządzenia. Przy pracy w pobliżu ostrzy wertykulatora
używaj rękawic ochronnych.
Wyłączanie awaryjne
W sytuacjach awaryjnych zwolnij uchwyt przełącznika, aby wyłączyć silnik.
33
POLSKI
Okres czasu
Pozycja
Każde
użycie
1 miesiąc
lub 20
godzin
pracy
3 miesięce
lub 50 godzin
pracy
6 miesięcy
lub 100
godzin pracy
1 rok lub
300 godzin
pracy
Olej
silnikowy
Sprawdź
poziom
oleju
√
Wymień √
Filtr
powietrza
Sprawdź √
Wyczyść
√①
√①
Wymień
√★
Świeca
zapłonowa
Wyczyść,
wyreguluj
√
Wymień
√
Odiskierni
k
Wyczyść √
Luz
zaworowy
Sprawdź,
wyreguluj
√②
Wężyk
paliwa
Wyczyść
2 lata
Skrobak
Sprawdź √
Wyczyść √
Wymień
Jeśli ostrze jest uszkodzone.
1. Bagnet poziomu oleju
2. Korek spustowy
3. Oznaczenie poziomu oleju
KONSERWACJA
Stosuj się do zamieszczonego poniżej schematu konserwacyjnego.
WAŻNE! Używaj wyłącznie części zamiennych producenta lub identycznej jakości, w przeciwnym razie
silnik może ulec uszkodzeniu.
UWAGA!
★: Dotyczy wyłącznie filtra powietrza z elementami papierowymi.
(1) Częściej niż to zalecane, jeśli urządzenie pracuje w środowisku zapylonym.
(2) Wykonywać może wyłącznie przedstawiciel lub osoba do tego uprawniona z odpowiednimi
narzędziami.
Wymiana oleju
Olej spuszczaj, dopóki silnik jest ciepły, aby mógł spłynąć szybko i całkowicie.
OSTRZEŻENIE! Olej jest gorący po wyłączeniu silnika. Przed wymianą oleju odczekaj, aż silnik
dostatecznie ostygnie.
4. W celu wyłapania spływającego oleju umieść pod silnikiem odpowiedni pojemnik.
5. Usuń wskaźnik i korek spustowy, a następnie spuść olej ze zbiornika.
6. Zamocuj z powrotem korek spustowy oraz porządnie dokręć.
7. Wypełnij zbiornik do odpowiedniego poziomu olejem rekomendowanej jakości. Objętość oleju: 0,5 l
34
POLSKI
1. Uchwyt
2. Część piankowa
3. Pokrywa filtra
powietrza
Kontrola i czyszczenie świecy zapłonowej
UWAGA! Zdejmij obudowę tłumika, zanim wyjmiesz świecę.
1. Zdejmij fajkę świecy zapłonowej.
2. Poluzuj świecę.
3. Usuń brud z gniazda świecy zapłonowej.
4. Wykręć świecę przy pomocy odpowiedniego klucza do świec.
5. Skontroluj świecę. Wymień świecę, jeśli izolator jest
uszkodzony. Oczyść świecę szczotką stalową, jeśli ma być użyta ponownie.
6. Zmierz przerwę międzyelektrodową przy pomocy
szczelinomierza. Poprzez delikatne dogięcie elektrody
odpowiednio wyreguluj wielkość przerwy między
elektrodami. Przerwa powinna wynosić ok. 0,70–0,80
mm.
7. Sprawdź, czy narzędzie jest w dobrym stanie
technicznym Ostrożnie dokręć świecę ręką, tak aby nie
uszkodzić gwintu.
UWAGA! Zużyty olej należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Konserwacja filtra powietrza
Czyść filtr powietrza regularnie. W środowisku zapylonym czyść filtr częściej.
1. Poluzuj nakrętkę motylkową, zdejmij obudowę filtra i wyjmij elementy styropianowe.
2. Wyczyść część piankową płynem do mycia naczyń i ciepłą wodą, trudnopalnym środkiem czyszczącym lub też środkiem o niskim punkcie zapalnym. Pozostaw do wyschnięcia.
3. Zanurz wkład filtra w czystym oleju silnikowym, a następnie wyciśnij nadmiar oleju. Jeśli części filtra zawierają zbyt dużo oleju, silnik będzie się dławił przy rozruchu.
4. Nałóż z powrotem wkład filtra i pokrywę.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używaj silnika bez filtra powietrza lub z uszkodzonym filtrem powietrza. Do
silnika mogą dostać się zanieczyszczenia i spowodować jego nadmierne zużycie.
8. Następnie dokręć świecę przy pomocy klucza do świec, tak aby sprasować podkładkę
uszczelniającą. Nowa świeca, po wstępnym wkręceniu, wymaga dokręcenia o 1/2 obrotu w celu
sprasowania podkładki uszczelniającej. Zużyta świeca, po wstępnym wkręceniu, wymaga
wykonania 1/8–1/4 obrotu do sprasowania podkładki uszczelniającej.
UWAGA!
Dokręć porządnie świecę. Niedokręcona świeca może spowodować przegrzanie i uszkodzenie
silnika.
Nigdy nie używaj świecy o nieprawidłowej wartości cieplnej. Używaj wyłącznie świec zalecanych
przez producenta lub jej odpowiedników.
Zalecany typ świecy zapłonowej: F6RTC
Aby silnik mógł funkcjonować prawidłowo, świeca zapłonowa musi być czysta i mieć odpowiednią
przerwę międzyelektrodową.
OSTRZEŻENIE!Po zakończeniu pracy silnika tłumik jest rozgrzany – ryzyko oparzenia.
35
POLSKI
Problem
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Zgrzyty
Poluzowane śruby.
Dokręć śruby.
Silnik chodzi nieregularnie
i zatrzymuje się ze zgrzytem.
Zatarcie silnika spowodowane zbyt
niskim poziomem oleju.
Zleć kontrolę silnika
uprawnionemu
przedstawicielowi serwisu.
Nie można uruchomić silnika.
Sprawdź, czy w urządzeniu znajduje się wystarczająca ilość
paliwa.
Sprawdź, czy zawór paliwa jest otwarty.
Sprawdź, czy paliwo dochodzi do gaźnika poprzez poluzowanie
korka spustowego w komorze pływakowej.
Upewnij się, że przełącznik silnika jest włączony (pozycja ON
(WŁ)).
Sprawdź, czy poziom oleju jest wystarczająco wysoki.
Sprawdź, czy na świecy jest iskra.
OSTRZEŻENIE!
Przed kontrolą świecy i uruchomieniem silnika dokładnie wytrzyj
rozlane paliwo. Rozlane paliwo i jego opary stanowią ryzyko pożaru.
Transport
Silnik należy transportować wyłącznie przy zamkniętym zaworze paliwa. Pozwól silnikowi ostygnąć przed
transportem/przechowywaniem, w przeciwnym razie wystąpi ryzyko oparzenia lub pożaru.
WAŻNE! Nie przechylaj urządzenia, gdyż może dojść do wycieku paliwa. Rozlane paliwo i jego opary
stanowią ryzyko pożaru.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je zakonserwować.
Przechowuj urządzenie w stanie czystym i suchym.
Wymień olej silnikowy.
Wykręć świecę zapłonową i wlej do cylindra łyżkę czystego oleju silnikowego zalecanego przez
producenta. Niech silnik wykona kilka obrotów, aby rozprowadzić olej i załóż z powrotem świecę.
Pociągnij za uchwyt linki startowej, aż poczujesz opór. Kontynuuj, aż trójkąt na kole rozruchowym
będzie w jednej linii z otworem śruby aparatury rozruchowej. W tym położeniu zamknięty jest
zarówno wentyl zasysający, jak i odprowadzający, co zapobiega wewnętrznym uszkodzeniom
silnika podczas przechowywania.
Trójkąt na kole rozruchowym w jednej linii z otworem śruby
Przykryj urządzenie, aby chronić je przed kurzem.
Opróżnianie zbiornika paliwa
1. Zamknij zawór paliwa (pozycja OFF (WYŁ)), zdejmij korek spustowy w komorze pływakowej i
spuść paliwo z gaźnika do odpowiedniego pojemnika.
2. Otwórz zawór paliwa (pozycja ON (WŁ)).
3. Zamontuj z powrotem korek spustowy w komorze pływakowej.
WYKRYWANIE USTEREK
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieuprawnionych napraw lub
użycia innych części zamiennych niż zalecane.
36
POLSKI
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z
naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
37
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
Preparations
Never allow children, or persons who have not read and understood these instructions, to use the
machine. There may be local regulations for the minimum age of persons allowed to use the
machine.
Do not use the machine when other persons, especially children, or pets are in the vicinity.
The user is responsible for any accidents or risks to other persons or property.
Always wear ear and eye protection when using the machine.
Always wear heavy-duty shoes and long trousers when using the machine. Do not use the machine
if you are barefoot or wearing open shoes.
Carefully inspect the area where the machine is to be used and remove any stones, wires, bones
or other foreign objects.
WARNING! Petrol is highly flammable and can be explosive in certain circumstances.
Only store fuel in an approved container.
Fill up with fuel outdoors. Smoking prohibited!
Fill up with fuel before starting the engine. Never remove the fuel cap or add fuel while the engine
is running. Allow the engine to cool before filling up with fuel.
Do not start the machine if fuel has been spilled. Move the machine away from any fuel spill before
starting. Be careful not to ignite spilled petrol.
Securely replace the fuel cap and the lid of the fuel container.
Replace damaged muffler.
Always check the machine before use to make sure that the scarifier wheels and screws are not
worn or damaged. Always replace the complete set of wheels or screws if they are worn or
damaged to avoid imbalance.
Use
Do not use the machine in enclosed spaces where harmful carbon monoxide gas can accumulate.
Only use the machine in daylight, or in good artificial lighting.
Do not use the machine in wet grass.
Make sure you always have a good footing on sloping ground.
Use the machine carefully. Never run with the machine.
Mow across slopes, never up or down.
Always be very careful when changing direction on slopes.
Do not use the machine on steep slopes.
Be very careful when going backwards or pulling the machine towards you.
Stop the scarifier wheels if the machine has to be tilted when moving it over an ungrassed surface,
or when moving to and from the area to be scarified.
Never use the machine if the guards or covers are dismantled or damaged. Never use the machine
without the safety devices fitted, e.g. ejector guide and/or collector.
Do not change the motor control settings or overspeed the motor.
Disengage and place all controls in neutral before starting the engine.
Start the engine carefully according to the instructions. Keep your feet away from the scarifier
wheels.
Do not tilt the machine when starting the engine, unless this is necessary to start it. If the machine
has to be tilted, do not tilt it more than is absolutely necessary. Lift up the end furthest away from
the user.
Do not stand in front of the ejector opening when starting the engine.
Keep your hands and feet away from moving parts. Always keep at a safe distance from the ejector
opening.
Never lift or carry the machine when the motor is running.
38
ENGLISH
Please read these instructions carefully before use
Onlookers should be kept away from the work area.
Disconnect the ignition cable from the spark plug before carrying out
work on the scarifier wheels.
Keep your hands and feet at a safe distance from the scarifier wheels.
Turn off the machine and disconnect the ignition cable from the spark
plug before carrying out checks, adjusting settings and/or cleaning the
machine.
Shut off the engine and disconnect the ignition cable from the spark plug in the following situations.
If the machine has electric start, you must remove the ignition key.
- Before rectifying blockages or cleaning the ejector.
- Before checking, cleaning or doing any other work on the machine.
- If you hit a foreign object. Check the machine and repair any damage before you use it
again.
- If the scarifier starts vibrating abnormally (check immediately).
Shut off the engine and disconnect the ignition cable from the spark plug in the following situations.
If the machine has electric start, you must remove the ignition key.
- Before you leave the machine.
- Before filling up with fuel.
Reduce the throttle and turn off the fuel cock (if present) before stopping the engine.
Children below the age of 16 and people who are unfamiliar with these instructions must not use
the machine.
Maintenance and storage
Ensure that all screw connections are always properly tightened to keep the machine in perfect
condition.
Never store the machine with fuel in the tank in areas with sources of ignition.
Allow the engine to cool before storing the machine.
Keep the engine, mufflers, battery compartment and areas where fuel is to be stored free from
grease, grass, moss, leaves, etc., as these pose a fire risk.
Regularly check the collector for wear or damage.
Regularly check the machine. Worn or damaged parts must be replaced for safety reasons.
If the tank needs to be emptied, this must be done outside. Store the drained fuel in an approved
container or dispose of in accordance with local regulations.
Avoid prolonged skin contact with fuel and/or oil. Avoid inhaling the fumes. Wash your hands
immediately with soap and water after handling fuel/oil.
Used engine oil must be disposed of in accordance with local regulations.
Warning stickers
The warning stickers indicate the risk of serious personal injury or damage to property. Read and observe
all safety instructions and warnings in this manual and on the machine. People who are unfamiliar with
these instructions and warning stickers must not use the machine. Stickers bearing safety information and
instructions must always be clean and legible. Replace the stickers if necessary.
39
ENGLISH
Wear ear and eye protection.
Guaranteed sound power.
Rated output
1.7 kW at 3,600 rpm
Type
Single cylinder, fan-cooled 4-stroke
engine
Lighting the BBQ
Transistorised magnetic ignition
Start method
Cord start
Working width
380 mm
Casing
Steel plate
Measured Sound power level, LwA
96 dB(A), K= 2,3 dB
Sound pressure level, LpA
84 dB(A), K= 3 dB
Guaranteed Sound power level, LwA
98 dB(A), K= 2,3 dB
Max Vibration level
7,2 m/s2, K= 1,5 m/s2 (EN
1033:1995)
Weight
24.5 kg
1. Pull handle
2. Muffler
3. Filler cap
4. Engine switch
5. Air filter
6. Lever for height adjustment
7. Warning stickers
8. Handle with power switch
TECHNICAL DATA
DESCRIPTION
40
ENGLISH
9. Adjustment lever, lower section
10. Adjustment lever, upper section
11. Oil dipstick
OPERATION
The machine is intended for use in private gardens etc. It is not intended for use in public areas, sports
facilities, agriculture or similar. This machine must be used and maintained in accordance with these
instructions.
Unpacking and inspection
Check that all the parts are present. Package contents: Scarifier, operating instructions, bag of screws.
Check that all covers and guards are correctly installed and that all screw joints are tightened. Check the
muffler for wear. Repair or replace damaged parts in accordance with these instructions.
Oil level inspection
IMPORTANT!
The quality of the engine oil is important for the performance and service life of the engine. Only
use oil of the recommended type and quality.
Turn off the engine and place the machine horizontally before checking the oil level.
Use oil intended for 4-stroke petrol engines. Select an oil that provides the correct lubrication in the
climate in which the machine is to be used.
41
ENGLISH
If the engine stops and cannot be started, first
check the oil level as described below.
1. Remove the oil filler cap and the dipstick
and wipe the dipstick.
2. Put the cap/dipstick back without
tightening and take it out again to check
the oil level.
3. Top up with oil of the recommended grade
if the oil level is near or below the lower
limit mark on the dipstick. Top up to the
upper level mark/oil filler hole bottom edge.
Do not overfill.
4. Put the oil filler cap back with dipstick.
Other viscosities shown in the table can be used
when the prevailing average temperature is
within the indicated range.
NOTE! Do not run the engine with insufficient oil – risk of serious engine damage.
Fuel
1. Open the filler cap and check the fuel level.
2. Fill up with fuel if the level is low. Do not fill above the fuel strainer.
NOTE! Fuel tank capacity: 2.5 l
WARNING!
Petrol is highly flammable and can be explosive in certain circumstances. Keep out of the reach of
children.
Only refuel in a well-ventilated area with the engine switched off. Keep petrol away from sparks and
naked flames, and do not smoke where petrol is stored or when filling petrol.
Do not overfill. Spilled fuel and fuel fumes constitute a fire risk. Wipe up any spilled fuel before
starting the engine.
Avoid repeated or prolonged skin contact with fuel and/or inhalation of fuel fumes.
Use unleaded petrol with a rating of at least 86 octane. The engine is designed to operate on unleaded
petrol. Do not use leaded petrol as this will leave deposits in the engine and on the spark plug and will
shorten engine life.
42
ENGLISH
Scarifying depth
The values for scarifying depth are approximate.
The appropriate depth depends on the nature of
the grass and the ground. Move the depth setting
lever forwards for smaller depths and backwards
for larger depths. The scarifying depth can be set
between approx. 5 and approx. 15 mm. Select
the desired depth using the height adjustment
lever.
1. Put into starting position (pos. A) with the
adjustment lever. The scarifier wheel must
not come into contact with the ground.
2. Push the fuel cock to ON.
Open position (ON) and closed position
(OFF)
NOTE!
The fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling.
Damage caused by spilled fuel is not covered by the warranty.
Never use old or contaminated fuel. Avoid getting water and debris in the fuel tank.
Inspection of the area to be scarified
Carefully inspect the area where the machine is to be used and remove any stones, wires, bones or other
foreign objects.
Installation of collector
1. Insert the metal frame in the slots in the cloth bag.
2. Hold up the cover with one hand and hook the collector onto the axle with the other.
WARNING!
Always turn off the engine before installing or removing the collector.
Never start the engine unless the collector is installed.
Starting
43
ENGLISH
3. Close the choke control (OFF) to start the
engine when it is warm or when the ambient
temperature is high. Open the choke control
(ON position) to start if the engine is cold.
Use
1. Set the required scarifying depth.
2. Stand behind the machine, press
the button and pull in the wheel
rotation handle so that it rests
against the handle.
3. Press in the handle to start
rotation of the scarifier wheels.
4. Release the handle to stop the
scarifier wheels rotating.
NOTE!
Always wait until the scarifier wheels
have stopped before adjusting the
scarifying depth.
4. Start the engine by gently pulling the starter cord until you feel resistance, and then giving it firm
pull.
5. Carefully return the starter handle.
NOTE!
Do not let the starter cord grip snap back against the engine when the cord retracts. Hold the cord
grip as it retracts to avoid damaging the starter.
Keep your hands and feet away from moving parts when starting. Always keep at a safe distance
from the ejector opening.
The engine speed is factory-set and cannot be altered by the customer. Contact your dealer if the engine
speed has to be adjusted.
IMPORTANT!
Do not touch the machine's casing when the engine is running. Never put your feet or other body
parts under the casing.
Turn off the engine and lock the scarifier wheels before transporting or lifting the machine. Stop the
engine before crossing gravel paths or similar with the machine. Turn off the engine, allow it to cool
and disconnect the ignition cable from the spark plug before performing cleaning, maintenance
and/or repairs. Wear protective gloves when working close to the scarifier wheels.
44
ENGLISH
Shutting off
1. Release the wheel rotation handle to stop
the scarifier wheels.
2. Turn off the engine.
3. Close the fuel cock (position OFF).
Interval
Item
Every time
1 month or
20
operating
hours
3 months or
50 operating
hours
6 months or
100
operating
hours
1 year or
300
operating
hours
Engine oil
Check the
oil level
√
Replace √
Air filter
Check √
Clean
√①
√①
Replace
√★
Spark plug
Clean,
adjust
√
Replace
√
Spark
arrestor
Clean √
Valve
clearance
Check,
adjust
√②
Fuel hose
Clean
2 years
Scraper
blade
Check √
Clean √
Replace
If the blade is damaged.
Emergency shut-off
In an emergency, release the power switch handle to turn off the engine.
MAINTENANCE
Follow the maintenance schedule below.
IMPORTANT! Only use spare parts from the manufacturer or of an equivalent quality, as the engine can
otherwise be damaged.
NOTE!
★: Only for air filters with filter elements of paper.
(1) More frequently than specified in the schedule in the event of dusty conditions.
(2) Must be carried out by the dealer or a qualified person with appropriate tools.
Changing the oil
Drain the engine oil when the engine is warm so that all the oil runs out quickly.
WARNING! The oil is hot when the engine is turned off. Allow the engine to cool a little before changing
the oil.
45
ENGLISH
1. Oil dipstick
2. Drain plug
3. Oil level mark
1. Holder
2. Foam filter element
3. Air filter cover
1. Place a suitable container next to the engine to catch the draining oil.
2. Remove the dipstick and the drain plug and allow the oil to run down into the container.
3. Put the drain plug back and tighten properly.
4. Fill with oil of the recommended grade to the indicated level. Oil volume: 0.5 l
NOTE! Used oil must be disposed of in accordance with local regulations.
Air filter maintenance
Clean the air filter regularly. Clean more often in dusty environments.
1. Undo the wing nut, remove the air filter cover and take out the foam filter element.
2. Clean the foam rubber filter unit with washing-up liquid and hot water. Do not use non flammable
detergents or detergents with high flashpoint. Allow to dry.
3. Soak the filter element in clean engine oil and squeeze out excess oil. If the filter element contains
too much oil, the engine will smoke when it is started.
4. Replace the filter unit and the cover.
WARNING! Never run the engine without an air filter, or with a damaged air filter. Contaminants could
enter the engine and cause serious wear.
46
ENGLISH
Inspection and cleaning of spark plug
NOTE! Remove the muffler cover before removing the spark
plug.
1. Remove the spark plug cap.
2. Disconnect the spark plug.
3. Remove any dirt from the base of the spark plug.
4. Unscrew the spark plug with a suitable spanner.
5. Inspect the spark plug. Replace the spark plug if the
insulator is damaged. Clean the spark plug with a steel
brush if it is to be used again.
6. Measure the electrode gap using a feeler gauge.
Correct the gap, if necessary, by gently bending the
electrode. The electrode gap should be 0.70–0.80 Nm.
7. Check the sealing washer for damage. Unscrew the
spark plug carefully by hand to avoid threading
problems.
8. Tighten the spark plug with a suitable spanner to compress the sealing washer. Tighten a new
spark plug a 1/2 turn after it seats to compress the sealing washer. If refitting the same, used spark
plug, tighten it 1/8–1/4 turn after it seats to compress the sealing washer.
NOTE!
Tighten the spark plug correctly. A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Never use a spark plug with an unsuitable heat rating. Only use recommended spark plugs or the
equivalent.
Recommended spark plug: F6RTC
For good engine performance, the spark plug must be clean and have the correct spark gap.
WARNING! The muffler is hot when the engine has been running – risk of burns.
Transport
The fuel cock must be closed when the engine is transported. Allow the engine to cool before
transporting/storing, as it can otherwise cause burns or a fire.
IMPORTANT! Do not tilt the machine as fuel can leak out. Spilled fuel and fuel fumes constitute a fire
risk.
Storage
The machine must be prepared for storage if it is not going to be used for a prolonged period of
time.
Store the machine in a clean, dry place.
Change the engine oil.
Remove the spark plug and pour a tablespoon of pure engine oil of the recommended type into the
cylinder. Turn the engine a few times to distribute the oil and put back the spark plug.
Pull the starter cord handle until you feel resistance. Continue pulling until the triangle on the starter
device's wheel is aligned with the starter device's screw hole. In this position, both the intake and
exhaust valves are closed, which prevents internal engine damage during storage.
The triangle on the starter device's wheel aligned with the starter device's screw hole
Cover the machine to protect it from dust.
Empty the fuel tank
1. Close the fuel cock (OFF position), remove the drain plug from the float housing and drain off the
fuel from the carburettor into a suitable container.
2. Push the fuel cock to ON.
3. Put back the drain plug in the float housing.
47
ENGLISH
Problem
Possible cause
Action
Rattling sound
Loose screw joints.
Tighten the screw joints.
The engine runs irregularly and
stops with a jarring sound.
The engine has jarred as a
result of insufficient engine oil.
Allow an authorised service
representative to check the engine.
The engine cannot be started.
Check that there is sufficient fuel.
Check that the fuel cock is open.
Check that fuel is reaching the carburettor by undoing the drain
plug in the float housing.
Check that the engine switch is in the ON position.
Make sure the oil level is adequate.
Check that the spark plug has spark.
WARNING:
Wipe up any spilled fuel before inspecting the spark plug and before
starting. Spilled fuel and fuel fumes constitute a fire risk.
TROUBLESHOOTING
The manufacturer assumes no liability for damage that arises as a result of unauthorised repairs or the
use of non-approved spare parts.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.