Meec tools 240-153 Operating Instructions Manual

Bruksanvisning för bandsåg
Bruksanvisning for båndsag
Instrukcja obsługi pilarki taśmowej
Operating Instructions for Band Saw
240-153
SV Bruksanvisning i original NO Bruksanvisning i original PL Instrukcja obsługi w oryginale EN Operating instructions in original
08.05.2012 © Jula AB
S
VENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 4
Allmänt ................................................................................................................................................. 4
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................... 4
Kvarstående risker ............................................................................................................................... 5
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 6
Dammavgivning ................................................................................................................................... 6
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 7
MONTERING ................................................................................................................................................ 7
Montering av längdanslag .................................................................................................................... 9
Montering av spännvev ...................................................................................................................... 10
Uppställning ....................................................................................................................................... 10
Transport ............................................................................................................................................ 10
HANDHAVANDE ........................................................................................................................................ 10
Beskrivning ........................................................................................................................................ 10
Driftsättning ........................................................................................................................................ 10
Byte av sågband ................................................................................................................................ 11
Inställning i sidled ............................................................................................................................... 11
Inställning av varvtal .......................................................................................................................... 11
Skärhastighet ..................................................................................................................................... 11
Sågbandsstyrning .............................................................................................................................. 12
Stödrullar ............................................................................................................................................ 12
Övre styrrullar .................................................................................................................................... 12
Nedre styrstift ..................................................................................................................................... 12
Användning ........................................................................................................................................ 12
UNDERHÅLL .............................................................................................................................................. 14
Rekommendationer............................................................................................................................ 14
NORSK 15
SIKKERHETSANVISNINGER .................................................................................................................... 15
Generelt ............................................................................................................................................. 15
Sikkerhetsanvisninger ........................................................................................................................ 15
Andre farer ......................................................................................................................................... 16
TEKNISKE DATA ....................................................................................................................................... 17
Støvavgivning .................................................................................................................................... 17
BESKRIVELSE ........................................................................................................................................... 18
MONTERING .............................................................................................................................................. 18
Montering av lengdeanlegg ............................................................................................................... 20
Montering av spennsveiv ................................................................................................................... 21
Oppstilling .......................................................................................................................................... 21
Transport ............................................................................................................................................ 21
BRUK .......................................................................................................................................................... 21
Beskrivelse ......................................................................................................................................... 21
Igangsetting ....................................................................................................................................... 21
Skifte sagbånd ................................................................................................................................... 22
Innstilling sidelengs ............................................................................................................................ 22
Innstilling av turtall ............................................................................................................................. 22
Sagehastighet .................................................................................................................................... 22
Sagbåndstyring .................................................................................................................................. 23
Støtteruller ......................................................................................................................................... 23
Øvre styreruller .................................................................................................................................. 23
Nedre styrestifter ................................................................................................................................ 23
Bruk .................................................................................................................................................... 23
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 25
Anbefalinger ....................................................................................................................................... 25
P
OLSKI 26
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 26
Informacje ogólne .............................................................................................................................. 26
Zasady bezpieczeństwa .................................................................................................................... 26
Pozostałe czynniki ryzyka .................................................................................................................. 27
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 28
Wydzielanie pyłu ................................................................................................................................ 28
OPIS ........................................................................................................................................................... 29
MONTAŻ ..................................................................................................................................................... 29
Montaż ogranicznika długości ............................................................................................................ 31
Montaż korbki napinającej ................................................................................................................. 32
Ustawianie ......................................................................................................................................... 32
Transport ............................................................................................................................................ 32
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 32
Opis .................................................................................................................................................... 32
Uruchamianie ..................................................................................................................................... 33
Wymiana taśmy tnącej ....................................................................................................................... 33
Regulacja w poziomie ........................................................................................................................ 33
Ustawianie prędkości obrotowej ........................................................................................................ 33
Prędkość cięcia .................................................................................................................................. 33
Prowadnica taśmy tnącej ................................................................................................................... 34
Rolki oporowe .................................................................................................................................... 34
Górne rolki prowadzące ..................................................................................................................... 34
Dolny sworzeń prowadzący ............................................................................................................... 34
Sposób użycia .................................................................................................................................... 34
KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 36
Zalecenia ........................................................................................................................................... 36
ENGLISH 37
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................................... 37
General .............................................................................................................................................. 37
Safety instructions .............................................................................................................................. 37
Other risks .......................................................................................................................................... 38
TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 39
Dust emission .................................................................................................................................... 39
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 40
ASSEMBLY ................................................................................................................................................ 40
Fitting the rip fence ............................................................................................................................ 42
Installing the tension crank ................................................................................................................ 43
Setting up ........................................................................................................................................... 43
Transport ............................................................................................................................................ 43
OPERATION .............................................................................................................................................. 43
Description ......................................................................................................................................... 43
Start-up .............................................................................................................................................. 43
Changing the saw blade .................................................................................................................... 44
Side adjustment ................................................................................................................................. 44
Setting the speed ............................................................................................................................... 44
Cutting speed ..................................................................................................................................... 44
Blade guide ........................................................................................................................................ 45
Back pressure bearings ..................................................................................................................... 45
Upper guide rollers ............................................................................................................................. 45
Lower guiding pins ............................................................................................................................. 45
Use ..................................................................................................................................................... 45
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 47
Recommendations ............................................................................................................................. 47
SVENSKA
4
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Allmänt
Packa upp och kontrollera verktyg och alla delar med avseende på transportskador. Kontakta
omedelbart återförsäljaren vid eventuell skada.
Senare inkomna klagomål beaktas inte.  Kontrollera att samtliga delar finns.  Läs dessa anvisningar noga före användning.  Använd endast reservdelar, slitdelar och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.  Ange artikelnummer samt verktygets modell och tillverkningsår vid reserv- och slitdelsbeställning.  Denna symbol används i bruksanvisningen för att ange att det finns risk för skada om
säkerhetsanvisningarna inte följs.
Säkerhetsanvisningar
Personer som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda verktyget.  Personer som inte tagit del av dessa anvisningar ska inte använda, justera eller underhålla
verktyget.
Följ alla säkerhets- och varningsmärken på verktyget.  Säkerhets- och varningsmärken på verktyget ska vara hela och läsbara. Byt omedelbart ut dem,
om så behövs.
Kontrollera sladden med avseende på skador. Använd inte skadade sladdar.  Säkerställ att verktyget står stadigt på stabilt underlag.  Arbetsområdet ska hållas väl upplyst.  VIKTIGT! Risk för hand- och fingerskada vid arbete med roterande verktyg.  Använd inte verktyget om inte alla säkerhetsanordningar och skydd är korrekt monterade och
fungerar.
Förvara verktyget oåtkomligt för barn när det inte används.  Verktyget får inte användas av personer yngre än 18 år. Personer äldre än 16 år kan få använda
verktyget under övervakning som en del av sin utbildning.
Stör aldrig någon som arbetar med verktyget.  Håll arbetsbordet rent från spån och träbitar.  Använd inte löst sittande kläder, smycken, klocka eller liknande, som kan fastna i rörliga delar.  Använd skyddsglasögon, hörselskydd och dammfiltermask.  Använd hårskydd om du har långt hår.  Använd inte handskar vid arbete med verktyget, utom vid hantering av grova arbetsstycken.  Överskrid inte högsta tillåtna varvtal för verktyget.  Avlägsna eller förbikoppla aldrig verktygets säkerhetsanordningar.  Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före justering,
byte av delar, rengöring eller underhållsarbete.
Elanslutning och andra elarbeten får endast utföras av behörig elektriker.  Sätt tillbaka alla säkerhetsanordningar och skydd efter reparationer och underhåll.  Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före eventuella
reparationer och andra ingrepp.
Använd dammutsugning med lufthastighet minst 20 m/s vid suganslutningen.  Kontrollera sågbandsstyrningen och sågbandets spänning före start.  Använd inte sågband som är skadade eller deformerade.  Byt omedelbart ut sågbordsinsatsen om den är skadad eller sliten.  Rundvirke måste låsas så att det inte kan snurra.  Stöd tunga och/eller stora arbetsstycken med rullstöd eller liknande.  Placera den övre sågbandsstyrningen så nära arbetsstycket som möjligt.  På lutande bord fästs längdanslaget på den nedre delen av bordet.  Försök aldrig bromsa sågbandet genom att trycka mot dess sida.  Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan du
försöker avlägsna fastsittande bitar.
SVENSKA
5
Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före eventuella
ingrepp. Anslut strömförsörjningen korrekt innan du använder verktyget igen.
Stäng av verktyget och dra ut sladden innan du lämnar arbetsområdet.  Använd endast på avsett sätt.  CE-märkta verktyg uppfyller relevanta krav enligt EU:s maskindirektiv.  Använd inte verktyget om inte alla säkerhetsanordningar och skydd är korrekt monterade och
fungerar.
Verktyget är avsett att manövreras av en person. Användaren är ansvarig för eventuella olyckor
eller risker för andra personer eller för egendom.
Följ alla säkerhets- och varningsmärken på verktyget.  Säkerhets- och varningsmärken på verktyget ska vara hela och läsbara. Byt omedelbart ut dem,
om så behövs.
Verktyget och dess tillbehör är avsedda för sågning av trä, träliknande material, icke-järnmetall och
stål.
Största bredd för arbetsstycke är 306 mm, största höjd är 205 mm.  Stöd tunga och/eller stora arbetsstycken med rullstöd (tillval) eller liknande.  Bandsågen kan användas för sågning av metall med speciell sågbandsstyrning (tillval) och vid
anpassad skärhastighet. Såga aldrig metall med högre magnesiumhalt än 80 % – brandrisk.
Använd alltid dammutsugning, med undertryck 860 Pa och lufthastighet minst 20 m/s, vid arbete i
slutna utrymmen.
Dammutsugningsanordningen slås automatiskt på 2–3 sekunder efter att verktyget slagits på.
Denna fördröjning förhindrar att säkringen löser ut.
När verktyget stängts av fortsätter dammutsugningsanordningen att arbeta 2–3 sekunder, innan
den stängs av automatiskt. Detta gör att sugslangen töms på damm. Denna anordning ger lägre elförbrukning och lägre ljudnivå, eftersom dammutsugningen bara är aktiv när verktyget är igång.
Vid kommersiell användning ska dammutsugning godkänd för kommersiell drift användas.  Stäng aldrig av eller avlägsna dammutsugningsanordningar medan verktyget är igång.  Använd inte verktyget om det är skadat eller defekt på något sätt. Verktyget får endast användas
på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till elverktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda det. Avhjälp eventuella fel och säkerhetsbrister omedelbart, innan verktyget används igen.
Följ alla säkerhetsanvisningar, underhållsanvisningar och andra anvisningar samt tekniska data.  Följ alltid gällande regler rörande arbetsplatssäkerhet och olycksfallsförebyggande.  Verktyget får endast användas och underhållas i enlighet med dessa anvisningar och av
kvalificerad personal. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av att verktyget utsatts för ändringar som inte godkänts av tillverkaren.
Använd endast tillbehör och verktyg som rekommenderas av tillverkaren.  All annan användning är förbjuden. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer
till följd av annan användning.
Kvarstående risker
Detta verktyg är tillverkat i enlighet med tillämpliga säkerhetsstandarder. Användning av verktyget
kan dock medföra nedanstående risker.
Risk för hand- och fingerskada vid arbete med roterande skärverktyg.  Risk för skada till följd av utslungade arbetsstycken till följd av felaktig hantering.  Hälsorisk till följd av träspån och -damm. Använd skyddsglasögon och dammfiltermask. Använd
dammutsugningssystem.
Risk för personskada till följd av defekt sågband. Kontrollera regelbundet sågbandet med avseende
på skador.
Risk för hand- och fingerskada vid byte av sågband. Använd skyddshandskar.  Risk för personskada om sågbandet oväntat börjar röra sig när verktyget slås på.  Risk för elolycksfall till följd av olämplig eller skadad sladd.  Använd inte löst sittande kläder, smycken, klocka eller liknande, som kan fastna i rörliga delar.  Använd hårskydd om du har långt hår.  Anvisningarna och säkerhetsanvisningarna täcker inte alla situationer som kan uppkomma.  Följ alla anvisningar och säkerhetsanvisningar när du arbetar med verktyget, för att minska risken
för elolycksfall, personskada, egendomsskada etc.
SVENSKA
6
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt 740 W Varvtal 1440 v/min Såghastighet I / II 740 / 340 m/min Sågbandslängd 2240 mm Största tillåtna arbetsbredd 306 mm Största tillåtna arbetshöjd 0–175 mm Sågbordets mått 545 x 400 x 33 mm Höjd till bordets yta 495 mm Sågbordets inställningsvinkel 0–45° Suganslutning Ø 95 mm Mått 780 x 600 x 1110 mm Vikt 75 kg Ljudtrycksnivå (obelastad), LpA 70 dB(A), K=4 dB Ljudtrycksnivå (belastad), LpA 89 dB(A), K=4 dB Ljudeffektnivå (obelastad), LwA 81 dB(A), K=4 dB Ljudeffektnivå (belastad), LwA 101 dB(A), K=4 dB
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).
Dammavgivning
Uppmätt dammavgivning är mindre än 2 mg/m³ vid användning av fungerande dammutsug med lufthastighet på minst 20 m/s.
SVENSKA
7
BESKRIVNING
1. Lucka, hölje
2. Lucklås
3. Skydd för sågband
4. Sågbandsstyrning
5. Längdanslag
6. Bord
7. Ram
8. Strömbrytare
9. Reglage för sågbladsspänning
10. Reglage för remspänning
11. Reglage för sågbandsskydd
MONTERING
OBS! Bordet och dess konsoler är inte monterade vid leverans.
Öppna luckan i höljet och sätt svänganordningen till 30°. Skruva fast bordet lätt.
SVENSKA
8
Sväng bordet till läge 0° och dra åt låsspaken.
1. Justera bordet så det är parallellt med
sågbandet och dra åt de båda främre sexkantskruvarna.
2. Lossa spaken som låser svänganordningen
1/4 varv och dra ut det bakre segmentet.
3. Dra åt bordets två bakre sexkantskruvar.
Därmed säkerställs jämn svängningsrörelse.
1. Justera bordet till rät vinkel med ställskruven
(A) på verktygets baksida. Använd vinkelhake.
2. Dra åt ställskruven och dra åt låsspaken.
3. Sätt skalans pekare (C) till 0°.
SVENSKA
9
Montering av längdanslag
Placera de fyra vingskruvarna (a) med planbrickor cirka 5 mm in på bordets yta.
Placera styrröret så att det rör vid bordet och dra åt vingskruvarna lätt.
1. Montera styrrörets svängbara del (b) med 2
skruvar M6 x 12 (c) och låsring på bordet.
2. Dra åt vingskruvarna.
3. Placera längdanslaget på styrröret, till
vänster om sågbandet, och kläm fast den lätt. Längdanslagets rör ska vara parallellt med spåret i bordet. Korrigera, om så behövs, genom att lossa de två insexskruvarna.
SVENSKA
10
Montering av spännvev
För in handtaget i veven och lås på plats med en mutter.
Uppställning
Förbered arbetsplatsen där verktyget ska placeras. Se till att det finns tillräckligt stort fritt utrymme för att verktyget ska fungera säkert och problemfritt. Verktyget är avsett för användning i slutna utrymmen och ska placeras stadigt på stabilt underlag. Förankra verktyget stadigt i underlaget med 4 skruvar (ingår inte).
Transport
Verktyget får endast lyftas vid basen. Lyft aldrig i skyddsanordningar eller spakar eller i sågbordet. Lyft aldrig bordet.
HANDHAVANDE
Beskrivning
Det övre och nedre bandhjulet skyddas av en fast och en gångjärnsförsedd kåpa. Sågbandets icke
skärande del ovanför bordet skyddas av en sågbandsstyrning. Kåpan över det övre sågbandshjulet låser sågbandsstyrningen så att den inte kan öppnas. Sågbandets icke skärande del under bordet skyddas av en fast kåpa.
Bordet kan svängas 0° till +45°.  Nedanstående snittyper är möjliga:
- Klyvsnitt
- Kapsnitt
- Gersågning
- Krökta och oregelbundna snitt
- Snitt för sinkning och spontning
- Kantsnitt på fyrkantiga bjälkar
Driftsättning
Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före användning. Använd inte verktyget om inte alla skyddsanordningar är på plats.
SVENSKA
11
Byte av sågband
OBS! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan
arbetet inleds.
1. Öppna och fäll undan parallellanslaget.
2. Öppna sågbandets övre och nedre skydd.
3. Lossa spännskruven (A) och ta ut
sågbandet.
4. Sätt i ett nytt sågband.
5. Vrid sågbandshjulet för hand i sågriktningen
och finjustera spänningen med spännskruven (A). Lämplig spänning beror av sågbandets bredd. Breda sågband ska spännas hårdare än smala. Se på spänningsindikeringen för sågbandet.
OBS! Sågbandets livslängd förkortas om det spänns för hårt. Avlasta alltid spänningen efter avslutat arbete genom att lossa spännskruven (A).
Inställning i sidled
Sågbandet ska löpa mitt på sågbandshjulen. Vrid sågbandshjulet för hand i sågriktningen och justera sågbandet i sidled med handtaget (B). Dra åt vingmuttern (C) efter avslutad inställning. Stäng kåpan, fäll tillbaka parallellanslaget och dra fast det.
Inställning av varvtal
VIKTIGT! Stäng av verktyget och dra ut sladden innan arbetet inleds.
1. Öppna den nedre kåpan.
2. Avlasta remspänningen med hjälp av veven.
3. Flytta remmen till önskat läge.
4. Spänn remmen.
5. Stäng den nedre kåpan.
6. Kontrollera att det fällbara sågbandsskyddet (A) är nedfällt när du stänger och sedan fälls upp i
ändläget igen.
Skärhastighet
Skärhastighet 1 340 m/min. För bearbetning av aluminium, mässing, koppar och plast. Skärhastighet 2 740 m/min. För bearbetning av trä.
SVENSKA
12
Sågbandsstyrning
Sågbandsstyrningen ställs in med inställningsringen (B) efter att låsknappen (A) frigjorts.
Den övre sågbandsstyrningen kan ställas in för arbetsstyckeshöjd mellan 0 och 180 mm. Ställ in minsta möjliga höjd fört bästa stabilitet och säkerhet.
Stödrullar
Stödrullar (1) som stöder arbetsstyckets baksida. Justera stödrullarna så de ligger an lätt mot sågbandets baksida.
Övre styrrullar
Ställ in de övre styrrullarna (2) efter sågbandets bredd. Styrrullarnas främre kant får inte gå framför basen på sågbandets tänder. Lås styrrullarna med fingerskruven när styrrullarna ligger an lätt mot sågbladet.
Nedre styrstift
Ställ in de nedre styrstiften (3) efter sågbandets bredd. Styrstiftens främre kant får inte gå framför basen på sågbandets tänder. Dra åt ställskruvarna när styrstiften ligger an lätt mot sågbladet. Sågbladet får inte kärva.
Användning
Följande bilder visar säker användning av verktyget. Bilderna är bara vägledande. Var hela tiden uppmärksam och tillämpa sunt förnuft. Använd alltid dammutsugning vid arbete i slutna utrymmen. Vid kommersiell användning ska
dammutsugning godkänd för kommersiell drift användas.
Avlasta alltid sågbandets spänning efter avslutat arbete. Sätt ett anslag på verktyget som
informerar om att sågbandet inte är spänt.
Förvara sågband torrt. Kontrollera sågband med avseende på sprickor, skadade tänder och andra
defekter före användning. Använd aldrig skadade sågband.
Använd skyddshandskar vid hantering av sågband.  Använd inte verktyget om inte alla säkerhetsanordningar och skydd är korrekt monterade och
fungerar.
Försök aldrig rengöra sågbandet med handhållna redskap medan sågbandet rör sig. Kåda och
andra föroreningar på sågbandet försämrar funktionen. Rengör sågbandet regelbundet.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Använd hårskydd om du har långt hår. Rulla upp långa
ärmar ovanför armbågen.
SVENSKA
13
 Placera sågbandsstyrningen så nära arbetsstycket som möjligt.  Arbetsområdet ska hållas väl upplyst.  Använd alltid parallellanslaget vid sågning av raka snitt.  Använd den medföljande mataren vid sågning av mycket små arbetsstycken.  Vid gersågning, placera bordet i önskat läge och för arbetsstycket längs anslaget.  Mata arbetsstycket försiktigt.  För krökta eller oregelbundna snitt, mata arbetsstycket jämnt med båda händerna. Håll ihop
fingrarna. Håll alltid händerna i det säkra området.
Använd mall för upprepade krökta eller oregelbundna snitt.  Rundvirke måste låsas så att det inte kan snurra.  Använd tväranslaget (tillval) vid kapsågning.
SVENSKA
14
UNDERHÅLL
Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring,
mätning, byte av tillbehör och andra ingrepp. Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt.
Sätt tillbaka alla säkerhetsanordningar och skydd efter reparationer och underhåll. De inbyggda
kullagren är underhållsfria.
Rekommendationer
Smörj bordets svänganordning och bandspänningsanordningen lätt.  Avlägsna regelbundet kåda och andra föroreningar från sågbandet med lämpligt rengöringsmedel.  Kontrollera regelbundet styrrullar och stödrullar. Justera och smörj delarna, eller byt ut dem, om så
behövs.
Byt ut sågbordsinsatsen om den är skadad eller sliten.  Håll bordet fritt från kåda och föroreningar.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se
NORSK
15
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Generelt
Pakk ut og kontroller verktøy og alle deler for transportskader. Kontakt umiddelbart forhandleren
ved eventuell skade.
Klager som kommer inn senere, blir ikke behandlet.  Kontroller at samtlige deler er på plass.  Les disse anvisningene nøye før bruk.  Bruk kun reservedeler, slitedeler og tilbehør som anbefales av produsenten.  Angi artikkelnummeret samt verktøyets modell og produksjonsår ved bestilling av reservedeler og
slitedeler.
Dette symbolet benyttes i bruksanvisningen for å angi at det er fare for skade hvis
sikkerhetsanvisningene ikke følges.
Sikkerhetsanvisninger
Personer som ikke har lest disse anvisningene, skal ikke bruke verktøyet.  Personer som ikke har lest disse anvisningene, skal ikke bruke, justere eller vedlikeholde
verktøyet.
Følg alle sikkerhets- og varselmerker på verktøyet.  Sikkerhets- og varselmerker på verktøyet skal være hele og lesbare. Bytt dem umiddelbart ut, hvis
det er nødvendig.
Kontroller ledningen nøye for skader. Ikke bruk skadde ledninger.  Sørg for at verktøyet står stødig på stabilt underlag.  Arbeidsområdet skal være godt opplyst.  VIKTIG! Fare for hånd- og fingerskade ved arbeid med roterende verktøy.  Ikke bruk verktøyet hvis ikke alle sikkerhetsanordninger og beskyttelser er korrekt montert og
fungerer.
Oppbevar verktøyet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.  Verktøyet skal ikke brukes av personer under 18 år. Personer over 16 år kan få bruke verktøyet
under tilsyn som et ledd i opplæringen.
Forstyrr aldri noen som arbeider med verktøyet.  Hold arbeidsbordet rent for spon og trebiter.  Ikke bruk løstsittende klær, smykker, klokke eller lignende. Dette kan sette seg fast i bevegelige
deler.
Bruk vernebriller, hørselsvern og støvfiltermaske.  Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår.  Bruk ikke hansker ved arbeid med verktøyet, bortsett fra ved håndtering av grove arbeidsemner.  Maks. tillatt turtall for verktøyet må ikke overskrides.  Ikke fjern eller koble rundt verktøyets sikkerhetsanordninger.  Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt, før justering,
bytte av deler, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
Strømtilkobling og annet elektroarbeid skal bare utføres av autorisert elektriker.  Sett på plass alle sikkerhetsanordninger og beskyttelser etter reparasjoner og vedlikehold.  Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt, før eventuelle
reparasjoner og andre inngrep.
Bruk støvutsug med lufthastighet på minst 20 m/s ved sugetilkoblingen.  Kontroller sagbåndstyringen og sagbåndets spenning før start.  Ikke bruk sagbånd som er skadet eller deformert.  Bytt umiddelbart ut sagebordinnsatsen hvis den er slitt eller skadet.  Rundvirke må låses, slik at det ikke kan snurre.  Støtt tunge og/eller store arbeidsemner med rullestøtter eller lignende.  Plasser den øvre sagbåndstyringen så nært arbeidsemnet som mulig.  På et hellende bord festes lengdeanslaget på den nedre delen av bordet.  Forsøk aldri å bremse sagbåndet ved å trykke mot siden av det.
NORSK
16
Slå av verktøyet, trekk ut ledningen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du prøver å
fjerne biter som har satt seg fast.
Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt, før eventuelle
inngrep. Koble strømforsyningen riktig før du bruker verktøyet igjen.
Slå av verktøyet og trekk ut ledningen før du forlater arbeidsområdet.  Bruk bare verktøyet til det det er beregnet for.  CE-merkede verktøyer oppfyller relevante krav i henhold til EUs maskindirektiv.  Ikke bruk verktøyet hvis ikke alle sikkerhetsanordninger og beskyttelser er korrekt montert og
fungerer.
Verktøyet er beregnet for bruk av én person. Brukeren er ansvarlig for eventuelle ulykker eller
risikoer for andre personer eller eiendom.
Følg alle sikkerhets- og varselmerker på verktøyet.  Sikkerhets- og varselmerker på verktøyet skal være hele og lesbare. Bytt dem umiddelbart ut, hvis
det er nødvendig.
Verktøyet og tilbehør er beregnet for saging av tre, trelignende materialer, ikke-jernmetall og stål.  Maks. bredde for arbeidsemne er 306 mm, maks. høyde er 205 mm.  Støtt tunge og/eller store arbeidsemner med rullestøtter (ekstrautstyr) eller lignende.  Båndsagen kan brukes til saging av metall med spesiell sagbåndstyring (ekstrautstyr) og ved
tilpasset skjærehastighet. Sag aldri metall med høyere magnesiuminnhold enn 80 % – brannfare.
Bruk alltid støvutsug med undertrykk 860 Pa og lufthastighet på minst 20 m/s ved arbeid i lukkede
rom.
Støvutsugsanordningen slås automatisk på 2–3 sekunder etter at verktøyet slås på. Denne
forsinkelsen forhindrer at sikringen løses ut.
Når verktøyet slås av, fortsetter støvutsugsanordningen å jobbe i 2–3 sekunder før den slås av
automatisk. Dette gjør at sugeslangen tømmes for støv. Denne anordningen gir lavere strømforbruk og lavere lydnivå, siden støvutsuget bare er aktivt når verktøyet er i gang.
Ved kommersiell bruk skal støvutsug godkjent for kommersiell drift brukes.  Slå aldri av eller løsne støvutsuget mens verktøyet er i gang.  Ikke bruk verktøyet hvis det er skadet eller defekt. Verktøyet skal bare brukes til det det er beregnet
for og i henhold til disse anvisningene. Ikke la barn eller personer som ikke kjenner el-verktøyet, eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det. Utbedre eventuelle feil og sikkerhetsmangler umiddelbart, før verktøyet brukes igjen.
Følg alle sikkerhetsanvisninger, vedlikeholdsanvisninger og andre anvisninger samt tekniske data.  Følg alltid gjeldende regler for sikkerhet på arbeidsplassen og for forebygging av ulykker.  Verktøyet skal bare brukes og vedlikeholdes i samsvar med disse anvisningene og av kvalifisert
personale. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at verktøyet er utsatt for endringer som ikke er godkjent av produsenten.
Bruk kun tilbehør og verktøy som anbefales av produsenten.  All annen bruk er forbudt. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av
annen bruk.
Andre farer
Dette verktøyet er produsert i henhold til gjeldende sikkerhetsstandarder. Bruk av verktøyet kan
imidlertid medføre følgende risiko:
Fare for hånd- og fingerskade ved arbeid med roterende skjæreverktøy.  Fare for skade som følge av arbeidsemner som slynges ut, på grunn av feil håndtering.  Helsefare som følge av trespon og -støv. Bruk vernebriller og støvfiltermaske. Bruk
støvutsugingssystem.
Fare for personskade som følge av defekt sagbånd. Kontroller sagbåndet regelmessig for skader.  Fare for hånd- og fingerskade ved bytte av sagbånd. Bruk vernehansker.  Fare for personskade hvis sagbåndet uventet begynner å bevege på seg når verktøyet slås på.  Fare for el-ulykke som følge av uegnet eller skadet ledning.  Ikke bruk løstsittende klær, smykker, klokke eller lignende. Dette kan sette seg fast i bevegelige
deler.
Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår.  Anvisningene og sikkerhetsanvisningene dekker ikke alle situasjoner som kan oppstå.  Følg alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger når du arbeider med verktøyet, for å redusere faren
for el-ulykker, personskade, skade på eiendom osv.
NORSK
17
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230 V ~ 50 Hz Effekt 740 W Turtall 1440 o/min Sagehastighet I / II 740 / 340 m/min Sagbåndslengde 2240 mm Største tillatte arbeidsbredde 306 mm Største tillatte arbeidshøyde 0–175 mm Sagebordets mål 545 x 400 x 33 mm Høyde til bordets overflate 495 mm Sagebordets innstillingsvinkel 0–45° Sugetilkobling Ø 95 mm Mål 780 x 600 x 1110 mm Vekt 75 kg Lydtrykknivå (ubelastet), LpA 70 dB(A), K=4 dB Lydtrykknivå (belastet), LpA 89 dB(A), K=4 dB Lydeffektnivå (ubelastet), LwA 81 dB(A), K=4 dB Lydeffektnivå (belastet), LwA 101 dB(A), K=4 dB
Bruk alltid hørselvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy med hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk av el-verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden).
Støvavgivning
Målt støvavgivning er mindre enn 2 mg/m³ ved bruk av fungerende støvutsug med lufthastighet på minst 20 m/s.
NORSK
18
BESKRIVELSE
1. Luke, deksel
2. Lukelås
3. Beskyttelse for sagbånd
4. Sagbåndstyring
5. Lengdeanlegg
6. Bord
7. Ramme
8. Strømbryter
9. Innstilling for sagbladspenning
10. Innstilling for remspenning
11. Innstilling for sagbåndbeskyttelse
MONTERING
OBS! Bordet og tilhørende konsoller er ikke montert ved levering.
Åpne luken i dekselet og sett svinganordningen til 30°. Skru bordet lett fast.
NORSK
19
Sving bordet til posisjonen 0° og trekk til låsespaken.
1. Juster bordet slik at det er parallelt med
sagbåndet, og trekk til de to fremre sekskantskruene.
2. Løsne spaken som låser svinganordningen,
1/4 omdreining, og trekk ut det bakre segmentet.
3. Trekk til bordets to bakre sekskantskruer.
Dermed får du jevne svingbevegelser.
1. Juster bordet til riktig vinkel med
justeringsskruen (A) på baksiden av verktøyet. Bruk vinkelhake.
2. Trekk til justeringsskruen og trekk til
låsespaken.
3. Sett skalaens peker (C) til 0°.
NORSK
20
Montering av lengdeanlegg
Plasser de fire vingeskruene (a) med underlagsskiver ca. 5 mm inn på bordets overflate.
Plasser styrerøret slik at det berører bordet, og trekk vingeskruene lett til.
1. Monter styrerørets svingbare del (b) med 2
skruer M6 x 12 (c) og låsering på bordet.
2. Trekk til vingeskruene.
3. Plasser lengdeanlegget på styrerøret, til
venstre for sagbåndet, og klem den lett fast. Lengdeanleggets rør skal være parallelt med sporet i bordet. Korriger om nødvendig ved å løsne de to sekskantskruene.
NORSK
21
Montering av spennsveiv
Før håndtaket inn i sveiven og lås det på plass med en mutter.
Oppstilling
Klargjør arbeidsplassen der verktøyet skal plasseres. Sørg for at det er tilstrekkelig ledig plass til at verktøyet kan fungere sikkert og problemfritt. Verktøyet er beregnet for bruk i lukkede rom og skal ha en stødig plassering på stabilt underlag. Forankre verktøyet i underlaget med 4 skruer (ikke inkl.).
Transport
Verktøyet skal kun løftes ved sokkelen. Løft aldri i beskyttelsesanordninger eller spaker eller i sagebordet. Løft aldri bordet.
BRUK
Beskrivelse
Det øvre og nedre båndhjulet beskyttes av et fast og et hengslet deksel. Sagbåndets ikke-
skjærende del over bordet beskyttes av en sagbåndstyring. Dekselet over det øvre sagbåndhjulet låser sagbåndstyringen, slik at det ikke kan åpnes. Sagbåndets ikke-skjærende del under bordet beskyttes av et fast deksel.
Bordet kan svinges 0° til +45°.  Snittypene nedenfor er mulige:
- Kløyvesnitt
- Kappsnitt
- Gjærsaging
- Skjeve og uregelmessige snitt
- Snitt for sinking og spunting
- Kantsnitt på firkantede bjelker
Igangsetting
Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før du tar apparatet i bruk. Ikke bruk verktøyet hvis ikke alle beskyttelsesanordninger er på plass.
NORSK
22
Skifte sagbånd
OBS! Slå av verktøyet og trekk ut støpselet før
arbeidet startes.
1. Åpne og fold bort parallellanlegget.
2. Åpne sagbåndets øvre og nedre beskyttelse.
3. Løsne spennskruen (A) og ta ut sagbåndet.
4. Sett i et nytt sagbånd.
5. Vri sagbåndhjulet for hånd i sageretningen
og finjuster spenningen med spennskruen (A). Egnet spenning er avhengig av sagbåndets bredde. Brede sagbånd skal spennes hardere enn smale. Se på spenningsindikatoren for sagbåndet.
OBS! Sagbåndets levetid forkortes hvis det spennes for hardt. Avlast alltid spenningen etter avsluttet arbeid ved å løsne spennskruen (A).
Innstilling sidelengs
Sagbåndet skal løpe midt på sagbåndhjulene. Vri sagbåndhjulet for hånd i sageretningen og juster sagbåndet sidelengs med håndtaket (B). Trekk til vingemutteren (C) etter avsluttet innstilling. Lukk dekselet, fold parallellanlegget tilbake og trekk det til.
Innstilling av turtall
VIKTIG! Slå av verktøyet og trekk ut støpselet før arbeidet startes.
1. Åpne det nedre dekselet.
2. Avlast remspenningen ved hjelp av sveiven.
3. Flytt remmen til ønsket posisjon.
4. Spenn remmen.
5. Lukk det nedre dekselet.
6. Kontroller at den foldbare sagbåndbeskyttelsen (A) er foldet ned når du lukker, og at den deretter
foldes opp i endeposisjon igjen.
Sagehastighet
Sagehastighet 1 340 m/min. Til bearbeiding av aluminium, messing, kobber og plast. Sagehastighet 2 740 m/min. Til bearbeiding av tre.
NORSK
23
Sagbåndstyring
Sagbåndstyringen stilles inn med innstillingsringen (B) etter at låseknappen (A) er frigjort.
Den øvre sagbåndstyringen kan stilles inn for arbeidsemnehøyder mellom 0 og 180 mm. Still inn minste mulige høyde for best mulig stabilitet og sikkerhet.
Støtteruller
Støtteruller (1) som støtter arbeidsemnets bakside. Juster støtterullene slik at de ligger lett inntil sagbåndets bakside.
Øvre styreruller
Still inn de øvre styrerullene (2) etter sagbåndets bredde. Styrerullenes fremre kant må ikke gå foran sokkelen på sagbåndets tenner. Lås styrerullene med fingerskruen når styrerullene ligger lett inntil sagbladet.
Nedre styrestifter
Still inn de nedre styrestiftene (3) etter sagbåndets bredde. Styrestiftenes fremre kant må ikke gå foran sokkelen på sagbåndets tenner. Trekk til justeringsskruene når styrestiftene ligger lett inntil sagbladet. Sagbladet må ikke låse seg.
Bruk
Følgende bilder viser sikker bruk av verktøyet. Bildene er kun veiledende. Vær alltid oppmerksom, og bruk sunn fornuft. Bruk alltid støvutsug ved arbeid i lukkede rom. Ved kommersiell bruk skal støvutsug godkjent for
kommersiell drift brukes.
Avlast alltid sagbåndets spenning etter avsluttet arbeid. Sett et oppslag på verktøyet som
informerer om at sagbåndet ikke er spent.
Oppbevar sagbånd tørt. Kontroller sagbånd for sprekker, skadde tenner og andre defekter før bruk.
Bruk aldri sagbånd som er skadet.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering av sagbånd.  Ikke bruk verktøyet hvis ikke alle sikkerhetsanordninger og beskyttelser er korrekt montert og
fungerer.
Prøv aldri å rengjøre sagbåndet med håndholdte redskaper mens sagbåndet beveger seg. Kvae og
andre urenheter på sagbåndet forringer funksjonen. Rengjør sagbåndet regelmessig.
Bruk vernebriller og hørselvern. Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår. Rull lange ermer opp
over albuen.
NORSK
24
Plasser sagbåndstyringen så nært arbeidsemnet som mulig.  Arbeidsområdet skal være godt opplyst.  Bruk alltid parallellanlegget ved saging av rette snitt.  Bruk den medfølgende materen ved saging av svært små arbeidsemner.  Ved gjærsaging plasserer du bordet i ønsket stilling og fører arbeidsemnet langs anlegget.  Mat arbeidsemnet forsiktig.  For skjeve eller uregelmessige snitt mater du arbeidsemnet jevnt med begge hendene. Hold
fingrene samlet. Hold alltid hendene i det sikre området.
Bruk mal til gjentatte skjeve eller uregelmessige snitt.  Rundvirke må låses, slik at det ikke kan snurre.  Bruk tverranlegget (ekstrautstyr) ved kappsaging.
NORSK
25
VEDLIKEHOLD
Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt, før rengjøring,
måling, bytte av tilbehør og andre inngrep. Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt.
Sett på plass alle sikkerhetsanordninger og beskyttelser etter reparasjoner og vedlikehold. De
innebygde kulelagrene er vedlikeholdsfrie.
Anbefalinger
Smør bordets svinganordning og båndspenningsanordningen lett.  Fjern regelmessig kvae og andre urenheter fra sagbåndet med egnet rengjøringsmiddel.  Kontroller regelmessig styreruller og støtteruller. Juster og smør delene, eller bytt dem ut om
nødvendig.
Bytt ut sagebordinnsatsen hvis den er slitt eller skadet.  Hold bordet fritt for kvae og urenheter.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no
POLSKI
26
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
Informacje ogólne
Rozpakuj narzędzie i wszystkie części, sprawdzając, czy nie uległy uszkodzeniu w trakcie
transportu. W razie zauważenia uszkodzeń skontaktuj się niezwłocznie z dystrybutorem.
źniejsze skargi nie będą uwzględniane. Sprawdź, czy narzędzie jest kompletne. Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejsze wskazówki. Korzystaj wyłącznie z części zamiennych, części zużywalnych i akcesoriów zalecanych przez
producenta.
Przy zamawianiu części zamiennych i zużywalnych podaj numer artykułu, model narzędzia i rok
produkcji.
Niniejszy symbol pojawia się w instrukcji, gdy zachodzi ryzyko wypadku na skutek
nieprzestrzegania zasad w niej zawartych.
Zasady bezpieczeństwa
Osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie powinny obsługiwać narzędzia. Osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie powinny obsługiwać, regulować ani
konserwować narzędzia.
Przestrzegaj wszystkich przepisów bezpieczeństwa i ostrzeżeń na narzędziu. Symbole ostrzegawcze na narzędziu powinny być nienaruszone i czytelne. W razie potrzeby
wymień oznaczenia.
 Sprawdź kabel w celu wykrycia ewentualnych uszkodzeń. Nie używaj uszkodzonych kabli.  Upewnij się, że narzędzie stoi na stabilnym podłożu. Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone. WAŻNE! Ryzyko zranienia dłoni i palców podczas pracy z obracającym się narzędziem.  Nie korzystaj z narzędzia bez zał
ożonej osłony lub działających prawidłowo urządzeń
zabezpieczających.
Nieużywane narzędzie przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Narzędzie nie powinno być używane przez osoby poniżej 18 roku życia. Osoby powyżej 16 roku
życia mogą używać narzędzia pod nadzorem jako część praktyki zawodowej.
Nie przeszkadzaj operatorowi narzędzia. Stół roboczy powinien być oczyszczony z trocin i kawałków drewna. Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka i podobnych przedmiotów, które mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części narzędzia.
Używaj okularów ochronnych, środków ochrony słuchu oraz maski przeciwpyłowej. Jeśli masz d
łuższe włosy, używaj siatki ochronnej.
 Nie używaj rękawic podczas pracy przy narzędziu, z wyjątkiem obrabiania ciężkich przedmiotów.  Nie przekraczaj dozwolonej prędkości obrotowej. Nigdy nie zdejmuj ani nie rozłączaj elementów zabezpieczających.  Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany części, czyszczenia i konserwacji wyłącz narzędzie,
wyciągnij kabel i poczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się.
Podłączenie do prądu i inne prace związane z elektrycznością mogą być wykonywane wyłącznie
przez uprawnionego elektryka.
 Po zakończeniu naprawy lub konserwacji wszystkie urządzenia ochronne należy zamontować.  Przed rozpoczęciem ewentualnych napraw wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i poczekaj, aż
wszystkie ruchome części zatrzymają się
.
Przy podłączaniu urządzenia zasysającego stosuj odciąg pyłu o prędkości strumienia powietrza co
najmniej 20 m/s.
Przed uruchomieniem pilarki sprawdź prowadnice taśmy tnącej i jej napięcie.  Nie używaj uszkodzonych ani zniekształconych taśm tnących.  Niezwłocznie wymień uszkodzoną lub zużytą wkładkę stołową.  Okrągłe kawałki drewna należy zabezpieczyć, żeby nie mogły się obracać.  Ciężkie lub duże elementy wspieraj podpórką rolkową lub tym podobnym.  Ustaw górną prowadnicę taśmy tnącej tak blisko obrabianego elementu, jak to możliwe.
POLSKI
27
Jeżeli stół roboczy jest nachylony, przymocuj ogranicznik do jego dolnej części. Nigdy nie próbuj wyhamowywać taśmy tnącej, wywierając nacisk na jej bok. Przed usunięciem zablokowanych elementów wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel z gniazdka
i odczekaj, aż wszystkie części ruchome całkowicie się zatrzymają.
Przed przystąpieniem do ewentualnego demontażu wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i poczekaj,
aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. Podłącz narzędzie prawidłowo do prądu, zanim użyjesz go ponownie.
Wyłącz narzędzie i wyjmij wtyczkę z gniazdka przed opuszczeniem miejsca pracy. Używaj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Narzędzia z oznakowaniem CE spełniają stosowne wymogi dyrektywy unijnej dotyczącej urządzeń
.
Nie korzystaj z narzędzia bez założonej osłony lub działających prawidłowo urządzeń
zabezpieczających.
Narzędzie jest przeznaczone do obsługi przez jedną osobę. Użytkownik odpowiada za ewentualne
wypadki lub zagrożenie osób trzecich lub mienia.
Przestrzegaj wszystkich przepisów bezpieczeństwa i ostrzeżeń na narzędziu. Symbole ostrzegawcze na narzędziu powinny być nienaruszone i czytelne. W razie potrzeby
wymień oznaczenia.
Narzędzie i jego akcesoria są przeznaczone do piłowania drewna, materiałów drewnopodobnych,
metali nieżelaznych i stali.
Maksymalna szerokość obrabianego elementu wynosi 306 mm, a maksymalna wysokość 205 mm. Ciężkie i/lub duże elementy wspieraj podpórką rolkową (opcja dodatkowa) lub tym podobnym. Pilarka taśmowa może być stosowana do piłowania metalu z użyciem specjalnych prowadnic
(opcja dodatkowa) i z dopasowaną
prędkością. Nigdy nie przecinaj metali o zawartości magnezu
przekraczającej 80% – ryzyko pożaru.
Do pracy w pomieszczeniach zamkniętych zawsze używaj odciągu wiórów o podciśnieniu 860 Pa
i prędkości strumienia powietrza co najmniej 20 m/s.
Odciąg włącza się automatycznie 2–3 sekundy po uruchomieniu narzędzia. Opóźnienie to
zapobiega wyzwoleniu bezpiecznika.
Po zatrzymaniu narzędzia odciąg pracuje jeszcze przez 2–3 sekundy, a następnie wyłącza się
automatycznie. Dzięki temu wąż zasysania zostaje opróżniony z pyłu. Niniejsze urządzenie ogranicza pobór energii i zapewnia niższy poziom hałasu, ponieważ odciąg wiórów pracuje tylko wtedy, gdy narzędzie jest włączone.
Do użytku komercyjnego należy stosować odciąg pyłów zatwierdzony do użytku komercyjnego. Nigdy nie wyłączaj ani nie zdejmuj urządzenia odpylającego, kiedy narz
ędzie jest uruchomione.
Nie używaj narzędzia, jeśli jest uszkodzone w jakikolwiek sposób. Narzędzia można używać
wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzie przechowuj poza zasięgiem dzieci i nie pozwól używać go osobom, które nie znają danego narzędzia lub też nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami bezpiecznego posługiwania się nim. Rozwiąż ewentualne problemy z narzędziem przed ponownym uruchomieniem.
Przestrzegaj wszystkich zasad dotyczących bezpieczeństwa, konserwacji, danych technicznych
oraz pozostałych instrukcji.
Postępuj zgodnie z obowiązującymi zasadami dotyczącymi bezpieczeństwa w miejscu pracy
i zapobiegania wypadkom.
Narzędzie może być używane i konserwowane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, zgodnie
z niniejszą instrukcją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek dokonania niezatwierdzonych przez niego zmian.
Używaj wyłącznie akcesoriów i narzędzi zalecanych przez producenta. Wszelkie inne sposoby wykorzystania są zabronione. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek innego sposobu wykorzystania.
Pozostałe czynniki ryzyka
Niniejsze narzędzie zostało wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi standardami
bezpieczeństwa. Jednak używanie narzędzia może nieść ze sobą następujące zagrożenia.
Ryzyko zranienia dłoni i palców podczas pracy z obracającym się narzędziem tnącym. Ryzyko wypadku w wyniku odrzucenia obrabianego elementu wskutek nieprawidłowej obsługi.  Zagrożenia zdrowotne na skutek kontaktu z wiórami i pyłem z obróbki drewna. Używaj okularów
ochronnych i maski przeciwpyłowej. Używaj systemu odsysania pyłu.
Ryzyko obrażeń ciała na skutek usterki taśmy tnącej. Regularnie sprawdzaj taśmę tnącą w celu
wykrycia ewentualnych uszkodzeń.
Ryzyko zranienia dłoni i palców przy wymianie taśmy tnącej. Używaj rękawic ochronnych.
POLSKI
28
Ryzyko obrażeń ciała, kiedy taśma tnąca niespodziewanie zaczyna się poruszać po włączeniu
narzędzia.
Ryzyko porażenia prądem wskutek użycia nieodpowiedniego lub uszkodzonego kabla. Nie noś luźnych ubrań, biżuterii, zegarka i podobnych przedmiotów, które mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części narzędzia.
 Jeśli masz dłuższe włosy, używaj siatki ochronnej. Instrukcja nie opisuje wszystkich sytuacji, które mogą wystąpić.  Postępuj zgodnie ze wskazówkami i instrukcjami bezpieczeństwa podczas pracy z narzędziem
w celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mienia itd.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Moc 740 W Prędkość obrotowa 1440 obr./min Prędkość cięcia I/II 740/340 m/min Długość taśmy tnącej 2240 mm Maksymalna dopuszczalna szerokość robocza 306 mm Maksymalna dopuszczalna wysokość robocza 0–175 mm Wymiary stołu roboczego 545 x 400 x 33 mm Wysokość do powierzchni stołu 495 mm Ustawienie kąta stołu roboczego 0–45° Gniazdo odciągu pyłu Ø95 mm Wymiary 780 x 600 x 1110 mm Masa 75 kg Poziom ciśnienia akustycznego (bez obciążenia), LpA 70 dB(A), K=4 dB Poziom ciśnienia akustycznego (z obciążeniem), LpA 89 dB(A), K=4 dB Poziom mocy akustycznej (bez obciążenia), LwA 81 dB(A), K=4 dB Poziom mocy akustycznej (z obciążeniem), LwA 101 dB(A), K=4 dB
Zawsze używaj środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drgań, zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi oraz w celu dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie drgań
.
OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgań podczas korzystania z elektronarzędzia, w zależności od sposobu posługiwania się nim, może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego należy zidentyfikować środki zabezpieczające, które w oparciu o ocenę narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagę wszystkich części cyklu roboczego, jak również czasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem rozruchowym) wymagane są, aby chronić użytkownika.
Wydzielanie pyłu
Zmierzone wydzielanie pyłu jest mniejsze niż 2 mg/m³ przy użyciu odciągu o prędkości strumienia powietrza co najmniej 20 m/s.
POLSKI
29
OPIS
1. Drzwiczki, obudowa
2. Zamek drzwiczek
3. Osłona taśmy tnącej
4. Prowadnica taśmy tnącej
5. Ogranicznik długości
6. Stół
7. Rama
8. Przełącznik
9. Regulator napięcia taśmy tnącej
10. Regulator napięcia paska
11. Regulator osłony taśmy tnącej
MONTAŻ
UWAGA! Stół i jego wsporniki są dostarczane w stanie niezmontowanym.
Otwórz drzwiczki i ustaw mechanizm przechyłowy w położeniu 30°. Lekko dokręć stół.
POLSKI
30
Przestaw stół w pozycję 0° i dokręć dźwignię ustalającą.
1. Wyreguluj stół, ustawiając go równolegle do
taśmy tnącej i dokręć obydwie śruby sześciokątne z przodu.
2. Odkręć dźwignię ustalającą mechanizm
przechyłowy o 1/4 obrotu i odciągnij tylny segment.
3. Dokręć obydwie śruby sześciokątne z tyłu.
Zapewni to równomierny ruch wahadłowy.
1. Za pomocą śruby regulacyjnej (A) z tyłu
narzędzia ustaw stół pod kątem prostym. Użyj kątownika.
2. Dokręć śrubę regulacyjną, a następnie
dźwignię ustalającą.
3. Ustaw wskaźnik podziałki (C) na 0°.
POLSKI
31
Montaż ogranicznika długości
Umieść wszystkie cztery śruby motylkowe (a) z podkładkami płaskimi około 5 mm od krawędzi stołu.
Umieść szynę prowadzącą tak, by stykała się ze stołem i lekko dokręć śruby motylkowe.
1. Przymocuj ruchomą część szyny
prowadzącej (b) do stołu za pomocą 2 śrub M6 x 12 (c) i pierścienia ustalającego.
2. Dokręć śruby motylkowe.
3. Umieść ogranicznik długości na szynie
prowadzącej po lewej stronie taśmy tnącej i lekko go dociśnij. Szyna ogranicznika musi przebiegać równolegle do rowka stołu. W razie konieczności popraw, odkręcając dwie śruby imbusowe.
POLSKI
32
Montaż korbki napinającej
Włóż uchwyt w korbkę i zablokuj nakrętką.
Ustawianie
Przygotuj miejsce, gdzie ustawisz narzędzie. Upewnij się, że narzędzie ma wystarczająco dużo miejsca, aby móc działać bezpiecznie i bezproblemowo. Narzędzie jest przeznaczone do użycia w zamkniętych pomieszczeniach i powinno być umieszczone na stabilnym podłożu. Przymocuj narzędzie stabilnie do podłoża za pomocą 4 śrub (nie są dołączone).
Transport
Narzędzie można podnosić, trzymając wyłącznie za podstawę. Nigdy nie podnoś pilarki, chwytając za zabezpieczenia, dźwignie ani za stół. Nigdy nie podnoś stołu.
OBSŁUGA
Opis
Koło górne i dolne zabezpieczone jest jedną stałą obudową i jedną otwieraną klapą. Znajdująca się
nad stołem tępa część taśmy tnącej zabezpieczona jest prowadnicą. Obudowa koła górnego blokuje prowadnicę, uniemożliwiając jej otwarcie. Znajdująca się pod stołem tępa część taśmy tnącej zabezpieczona jest stałą osłoną.
Stół może być pochylany w zakresie od 0° do +45°. Pilarka umożliwia:
- cięcie wzdłużne;
- cięcie poprzeczne;
- cięcie ukośne;
- wycinanie wygiętych i nieregularnych kształtów;
- przygotowanie połączeń na jaskół
czy ogon oraz na pióro i wpust;
- przycinanie krawędzi belek kwadratowych.
POLSKI
33
Uruchamianie
Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa. Nie używaj narzędzia bez zamontowanych mechanizmów zabezpieczających.
Wymiana taśmy tnącej
UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy wyłącz
narzędzie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
1. Otwórz i odsuń ogranicznik wzdłużny.
2. Otwórz górną i dolną osłonę taśmy tnącej.
3. Odkręć śrubę naciągową (A) i wyciągnij
taśmę tnącą.
4. Załóż nową taśmę tnącą.
5. Ręcznie pokręć kołem w kierunku cięcia
i precyzyjnie wyreguluj napięcie taśmy przy pomocy śruby naciągowej (A). Odpowiednie napięcie zależy od szerokości taśmy tnącej. Szerokie taśmy nale
ży napiąć mocniej niż wąskie. Sprawdź wskaźnik napięcia taśmy tnącej.
UWAGA! Nadmierne napięcie taśmy tnącej skraca jej żywotność. Po zakończeniu pracy zawsze zmniejszaj napięcie taśmy, poluzowując śrubę naciągową (A).
Regulacja w poziomie
Taśma tnąca musi przebiegać przez środek kół. Ręcznie pokręć kołem w kierunku cięcia i ustaw taśmę w położeniu środkowym przy pomocy uchwytu (B). Dokręć nakrętkę motylkową (C) po zakończeniu regulacji. Zamknij pokrywę, opuść z powrotem ogranicznik wzdłużny i dokręć go.
Ustawianie prędkości obrotowej
WAŻNE! Przed rozpoczęciem pracy wyłącz narzędzie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
1. Otwórz klapę dolną.
2. Za pomocą korbki zmniejsz napięcie paska.
3. Przesuń pasek w żądane położenie.
4. Napnij pasek.
5. Zamknij klapę dolną.
6. Upewnij się, że składana osłona taśmy tnącej (A) została podczas zamykania opuszczona, a następnie ponownie całkowicie podniesiona.
Prędkość cięcia
Prędkość cięcia 1 340 m/min. Do obróbki aluminium, mosiądzu, miedzi i tworzywa. Prędkość cięcia 2 740 m/min. Do obróbki drewna.
POLSKI
34
Prowadnica taśmy tnącej
Ustawienia prowadnicy taśmy tnącej dokonuje się za pomocą regulatora (B) po zwolnieniu blokady (A). Górną prowadnicę taśmy tnącej można dostosować do wysokości obrabianego przedmiotu w zakresie od 0 do 180 mm. Aby zapewnić najlepszą stabilność i bezpieczeństwo, ustaw najmniejszą możliwą wysokość.
Rolki oporowe
Rolki oporowe (1) podpierają tylną część obrabianego elementu. Wyreguluj rolki oporowe, aby lekko opierały się o tył taśmy tnącej.
Górne rolki prowadzące
Dostosuj górne rolki prowadzące (2) do szerokości taśmy tnącej. Przednia krawędź rolek nie może wychodzić poza podstawę zębów taśmy tnącej. W momencie, gdy rolki prowadzące będą lekko przylegać do ostrza, dokręć je za pomocą pokrętła.
Dolny sworzeń prowadzący
Dostosuj dolne sworznie prowadzące (3) do szerokości taśmy tnącej. Przednia krawędź sworzni nie może wychodzić poza podstawę zębów taśmy tnącej. W momencie, gdy sworznie prowadzące będą lekko przylegać do ostrza, dokręć śruby regulacyjne. Ostrze nie może się zacinać.
Sposób użycia
Na poniższych rysunkach przedstawiono bezpieczny sposób posługiwania się narzędziem. Rysunki mają charakter wyłącznie pomocniczy. Zachowuj ostrożność i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Zawsze stosuj odciąg pyłów podczas pracy w pomieszczeniach zamkniętych. Do użytku
komercyjnego należy stosować odciąg pyłów zatwierdzony do użytku komercyjnego.
Po zakończeniu pracy zawsze zmniejszaj napięcie taśmy. Ustaw ogranicznik informujący o braku
napięcia taśmy.
Taśmę tnącą przechowuj w suchym miejscu. Przed użyciem sprawdź, czy taśma tnąca nie jest
pęknięta, czy jej zęby nie są uszkodzone lub czy nie pojawiły się inne usterki. Nigdy nie używaj uszkodzonych taśm tnących.
Do obsługi taś
my tnącej zawsze używaj rękawic ochronnych.
Nie korzystaj z narzędzia bez założonej osłony lub działających prawidłowo urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie próbuj ręcznie czyścić taśmy tnącej, podczas gdy jest ona w ruchu. Żywica i inne
zanieczyszczenia pogarszają funkcjonowanie taśmy tnącej. Regularnie czyść taśmę tnącą.
POLSKI
35
Zawsze noś okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Jeśli masz dłuższe włosy, używaj siatki
ochronnej. Długie rękawy podwijaj powyżej łokcia.
 Ustaw prowadnicę taśmy tnącej tak blisko obrabianego elementu, jak to możliwe. Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone.  Podczas cięcia prostego zawsze używaj ogranicznika wzdłużnego.  Do piłowania bardzo małych przedmiotów używaj załączonego popychacza.  Do cięcia ukośnego przestaw stół w wybrane położenie i przesuwaj obrabiany element wzdłuż
ogranicznika.
Ostrożnie przesuwaj obrabiany przedmiot. Podczas wycinania wygiętych lub nieregularnych kształtów przesuwaj element równomiernie
obiema rękami. Trzymaj palce razem. Zawsze trzymaj ręce w strefie bezpiecznej.
Użyj szablonu do wykonania powtarzaj
ących się wygiętych i nieregularnych wzorów.
 Okrągłe kawałki drewna należy zabezpieczyć, żeby nie mogły się obracać.  Do cięcia poprzecznego użyj ogranicznika poprzecznego (wyposażenie dodatkowe).
POLSKI
36
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, mierzenia, wymiany akcesoriów lub innych czynności
wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i poczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. Wyłącz narzędzie, wyciągnij kabel i odczekaj, aż wszystkie części ruchome zatrzymają się całkowicie.
Po zakończeniu naprawy lub konserwacji wszystkie urządzenia ochronne należy zamontować.
Wbudowane łożyska kulkowe nie wymagają konserwacji.
Zalecenia
Lekko smaruj mechanizm przechyłowy i mechanizm napinania taśmy. Regularnie usuwaj żywicę i inne zanieczyszczenia z taśmy tnącej przy pomocy odpowiedniego
detergentu.
Regularnie sprawdzaj rolki prowadzące i oporowe. W razie potrzeby wyreguluj części, nasmaruj je
lub wymień.
 Wymień uszkodzoną lub zużytą wkładkę stołową. Zadbaj, by stół był wolny od żywicy i innych zanieczyszczeń.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl
ENGLISH
37
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before use
Save these Operating Instructions for future reference.
General
Unpack and inspect the tool and all parts for transit damage. Contact your dealer immediately if
you find any damage.
Late claims will not be considered.  Check that all parts are present.  Read these instructions carefully before use.  Only use spare parts, wear parts and accessories recommended by the manufacturer.  When ordering spare parts and wear parts, please quote the part number, tool model and year of
manufacture.
This symbol is used in the Operating Instructions to indicate that failure to comply with the safety
instructions may lead to injury.
Safety instructions
Individuals must not use the tool unless they are familiar with these instructions.  Individuals must not use, adjust or carry out maintenance on the tool unless they are familiar with
these instructions.
Always follow the safety and warning labels on the tool.  The safety and warning labels on the tool must be intact and legible. Replace these immediately if
necessary.
Check the power cord for damage. Do not use damaged power cords.  Ensure that the tool is stable on a firm surface.  Make sure the work area is well lit.  IMPORTANT: Risk of hand and finger injuries when working with a rotating tool.  Do not use the tool unless all the safety devices and guards are correctly installed and working.  Store the tool out of the reach of children when not in use.  The tool must not be used by persons under 18. People above the age of 16 may use the tool
under supervision as part of their training.
Never interrupt somebody who is working with the tool.  Keep the workbench clean of sawdust and pieces of wood.  Do not wear loose-fitting clothing, jewellery, watches, etc. as these can get caught in moving parts.  Wear safety glasses, ear protection and a dust filter mask.  Wear a hair net if you have long hair.  Do not use gloves when working with the tool except when handling rough workpieces.  Do not exceed the maximum permitted speed for the tool.  Never remove or bypass the tool's safety devices.  Turn off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have stopped completely
before adjusting, replacing parts, cleaning or performing maintenance work on the tool.
Electrical connections and other electrical work may only be performed by a qualified electrician.  Refit all safety devices and guards following repairs and maintenance.  Turn off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have stopped completely
before carrying out any repairs or other interventions.
Use dust extraction with a minimum air velocity of 20 m/s on the dust extraction port.  Check the blade guides and tension before starting the tool.  Do not use damaged or deformed saw blades.  Replace the saw bench insert immediately if it is damaged or worn.  Round stock must be secured to prevent it from turning while being cut.  Use roller supports or similar for heavy and/or large workpieces.  Set the upper blade guide as close to the workpiece as possible.  With the table inclined, secure the rip fence on the lower part of the table.  Never attempt to slow the saw blade by pushing the workpiece against its side.  Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have stopped completely
before attempting to remove trapped pieces.
ENGLISH
38
Turn off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have stopped completely
before carrying out any interventions. Connect the power supply correctly before using the tool again.
Turn off the tool and unplug the power cord before leaving the work area.  Only use the tool for its intended purpose.  The CE mark indicates that a tool complies with relevant standards under the European Directive
for machinery.
Do not use the tool unless all the safety devices and guards are correctly installed and working.  The tool is intended to be operated by one person. The user is responsible for any accidents or
risks to other persons or property.
Always follow the safety and warning labels on the tool.  The safety and warning labels on the tool must be intact and legible. Replace these immediately if
necessary.
The tool and its accessories are designed to saw wood, wood-like materials, non-ferrous metal and
steel.
The maximum width of a workpiece is 306 mm. The maximum height is 205 mm.  Use roller supports (optional) or similar for heavy and/or large workpieces.  The band saw can be used to saw metal with a special blade guide (optional) and at a modified
cutting speed. Never saw metal with a magnesium content of 80% or higher - fire hazard.
Always use dust extraction, with an underpressure of 860 Pa and a minimum air velocity of 20 m/s,
when working in enclosed areas.
The dust extraction device turns on automatically 2 to 3 seconds after the tool has been turned on.
This delay prevents the fuse from blowing.
When the tool is turned off, the dust extraction device continues working for 2 to 3 seconds before
automatically turning off. This allows the dust to be extracted from the hose. This device uses less electricity and produces less noise, since the dust extractor is only active when the tool is running.
If used for commercial purposes, a dust extractor approved for commercial use must be used.  Never turn off or remove dust extraction devices while the tool is running.  Do not use the tool if it is damaged or defective in any way. The tool may only be used in the
intended manner and in accordance with these instructions. Never allow children, or anyone who is unfamiliar with the power tool and these instructions, to use the tool. Rectify any faults and safety deficiencies immediately, before the tool is used again.
Follow all safety instructions, maintenance instructions and other instructions, as well as technical
data.
Always follow local regulations regarding workplace safety and accident prevention.  The tool may only be used and maintained in accordance with these instructions and by qualified
personnel. The manufacturer accepts no responsibility for damage that arises as a consequence of the tool having been subjected to changes that have not been approved by the manufacturer.
Only use accessories and tools recommended by the manufacturer.  Any other use is prohibited. The manufacturer assumes no liability for damage that arises as a
result of any other use.
Other risks
This tool has been manufactured in compliance with current safety standards and requirements.
However, use of the tool can entail the following risks.
Risk of hand and finger injuries when working with a rotating cutting tool.  Risk of injury as a result of the workpiece being ejected due to incorrect use.  Wood particles and dust can be a health hazard. Wear safety glasses and a dust filter mask. Use a
dust extraction system.
Risk of injury as a result of a defective saw blade. Regularly check the saw blade for damage.  Risk of hand and finger injuries when changing blades. Wear safety gloves.  Risk of personal injury if the saw blade starts to move unexpectedly when the tool is turned on.  Risk of electric shock as a consequence of an unsuitable or damaged power cord.  Do not wear loose-fitting clothing, jewellery, watches, etc. as these can get caught in moving parts.  Wear a hair net if you have long hair.  The instructions and safety instructions do not cover all the situations that might arise.  Follow all the instructions and safety instructions when working with the tool, to safeguard against
the risk of electric shock, personal injury, damage to property, etc.
ENGLISH
39
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V~ 50 Hz Power input 740 W Speed 1440 rpm Cutting speed I / II 740/340 m/min Saw blade length 2240 mm Maximum permitted working width: 306 mm Maximum permitted working height: 0-175 mm Table size 545 x 400 x 33 mm Height up to tabletop 495 mm Slewing range of the table 0–45° Dust extraction port Ø 95 mm Dimensions 780 x 600 x 1110 mm Weight 75 kg Sound pressure level (no load), LpA 70 dB(A), K=4 dB Sound pressure level (load), LpA 89 dB(A), K=4 dB Sound power level (no load), LwA 81 dB(A), K=4 dB Sound power level (load), LwA 101 dB(A), K=4 dB
Always wear ear protection!
The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time).
Dust emission
Measured dust emission is below 2 mg/m³ when using functioning dust extraction with a minimum airflow speed of 20 m/s.
ENGLISH
40
DESCRIPTION
1. Casing cover
2. Cover lock
3. Blade guard
4. Blade guide
5. Rip fence
6. Table
7. Frame
8. Switch
9. Blade tension control
10. Belt tension control
11. Blade guard control
ASSEMBLY
NOTE: The table and mounting brackets are not pre-assembled.
Open the cover on the casing and set the slewing mechanism to an angle of 30°. Screw the table loosely in place.
ENGLISH
41
Swivel the table to 0° and tighten the locking lever (A).
1. Adjust the table so that it is parallel with the saw blade and tighten both front hexagonal screws.
2. Release the lever that locks the slewing mechanism a quarter turn and pull out the rear segment.
3. Tighten the two rear hexagonal screws on the table. This ensures an even swinging motion.
1. Adjust the table to a right-angle using the adjustment screw (B) on the rear of the tool. Use a set square.
2. Tighten the adjustment screw and tighten the locking lever (A).
3. Set the scale arrow (C) to 0°.
ENGLISH
42
Fitting the rip fence
Place the four wing screws (a) with flat washers about 5 mm into the table surface.
Position the fence rail so that it touches the table and loosely secure the wing screws.
1. Attach the pivoting part (b) of the rail with two screws M6 x 12 (c) and lock ring to the table.
2. Tighten the wing screws.
3. Fit the rip fence onto the fence rail, to the left of the saw blade, and clamp into place. The rip fence's rail must be parallel with the groove in the table. Adjust, if necessary, by loosening the two hex screws.
ENGLISH
43
Installing the tension crank
Insert the crank handle into the crank and lock into place with a nut.
Setting up
Prepare the workplace where the tool is to be located. Ensure that there is sufficient free space in order for the tool to work safely and without problems. The tool is intended for use in enclosed areas and must be placed securely on a stable surface. Secure the tool firmly to the surface with 4 screws (not included).
Transport
The tool must only be lifted by its frame. Never lift the tool holding the safety devices, adjusting levers or the sawing table. Never lift the table.
OPERATION
Description
The upper and lower band wheels are protected by a fixed cover and an articulated cover. The
non-cutting parts of the saw blade above the table are protected by a blade guide. The cover above the upper band wheel locks the guide so that it cannot be opened. The non-cutting parts of the saw blade below the table are protected by a fixed cover.
The swivelling range of the table is 0° to +45°.  The following types of cuts are possible:
- Longitudinal
- Crosscut
- Diagonal
- Curved and irregular cuts
- Cuts for dovetails and tenons
- Edge cuts for square beams
Start-up
Read all the instructions and safety instructions carefully before use. Do not use the tool unless all the safety devices are in place.
ENGLISH
44
Changing the saw blade
NOTE: Turn off the tool and unplug the power cord
before starting work.
1. Open and lower the parallel guide fence.
2. Open the upper and lower blade guards.
3. Loosen the clamping screw (A) and remove the blade.
4. Fit a new blade.
5. Manually turn the band wheel in the direction of sawing and adjust the tension using the clamping screw (A). The amount of tension depends on the width of the blade. Wide saw blades require more tension than narrow blades. Refer to the tension scale on the band saw.
NOTE: Too much tension will shorten the life of the blade. Always slacken off blade tension when you have finished working by loosening the clamping screw (A).
Side adjustment
The saw blade must run in the centre of the band wheels. Manually turn the band wheel in the direction of cutting and adjust the saw blade laterally using the knob (B). Tighten the wing nut (C) after adjusting. Close the cover. Raise the parallel guide fence and secure it in place.
Setting the speed
IMPORTANT: Turn off the tool and unplug the power cord before starting work.
1. Open the lower cover.
2. Slacken the belt tension using the crank.
3. Move the belt to the position required.
4. Tighten the belt.
5. Close the lower cover.
6. Check that the folding blade guard (A) is lowered when you close and is then raised back into position again.
Cutting speed
Cutting speed 1 340 m/min When sawing aluminium, brass, copper and plastic. Cutting speed 2 740 m/min When sawing wood.
ENGLISH
45
Blade guide
Adjust the blade guide using the adjustment ring (B) after releasing the lock button (A). The upper blade guide can be set for workpiece heights of 0 mm to 180 mm. Set at the lowest possible height for optimum stability and safety.
Back pressure bearings
The back pressure bearings (1) support the rear of the workpiece. Set the back pressure bearings so that they are lightly touching the back of the saw blade.
Upper guide rollers
Set the upper guide rollers (2) to the width of the saw blade. Make sure the front edge of the guide rollers is behind the gullet of the blade's teeth. Lock the guide rollers using the finger screws when the rollers are just touching the blade.
Lower guiding pins
Adjust the lower guiding pins (3) to the width of the saw blade. Make sure the front edge of the pins is behind the gullet of the blade's teeth. Tighten the set screws when the guiding pins are just touching the blade. Make sure the blade does not jam.
Use
The following illustrations show how to use the tool safely. The illustrations offer guidance only. Pay attention to what you are doing at all times and use your common sense. Always use dust extraction when working in enclosed areas. If used for commercial purposes, a
dust extractor approved for commercial use must be used.
Always slacken the saw blade tension after completing your work. Attach a notice to the tool
informing others that the blade is not tensioned.
Store in a dry location. Check the blade for cracks, damaged teeth and other defects before use.
Never use the blade if it is damaged or faulty.
Wear safety gloves when handling blades.  Do not use the tool unless all the safety devices and guards are correctly installed and working.  Never attempt to clean the saw blade with a hand-held tool while the band saw is running and the
blade is moving. Resin and other substances on the blade will adversely affect its performance. Clean the blade regularly.
Wear eye and ear protection. Wear a hair net if you have long hair. Long sleeves should be rolled
up above the elbow.
ENGLISH
46
Set the blade guide as close to the workpiece as possible.  Make sure the work area is well lit.  Always use the parallel guide fence when sawing straight cuts.  Use the supplied feeder for cutting very small workpieces.  When making a mitre cut, place the table in the required position and move the workpiece along
the fence.
Carefully feed the workpiece.  When making curved or irregular cuts, feed the workpiece evenly and smoothly using both your
hands. Keep your fingers together. Always keep your hands within the safe zone.
Use templates for making curved or irregular cuts.  Round stock must be secured to prevent it from turning while being cut.  Use the mitre fence (optional) when making crosscuts.
ENGLISH
47
MAINTENANCE
Turn off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have stopped completely
before cleaning, measuring, changing accessories or other interventions. Turn off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have stopped completely.
Refit all safety devices and guards following repairs and maintenance. The sealed bearings are
maintenance free.
Recommendations
Apply a light lubrication to the table's swivel device and the blade tensioning device.  Regularly clean resin and other substances off the saw blade using a suitable cleaner.  Regularly inspect the guide rollers and back pressure bearings. Adjust and lubricate the parts or
replace them as required.
Replace the saw table insert if it is damaged or worn.  Clean resin and other particles off the table.
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com
Loading...