TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 3
Byte av batteri ...................................................................................................................................... 5
Kontroll av instrumentets noggrannhet (vänster, höger, framåt) ......................................................... 5
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 9
Laserlinjer og -punkter ....................................................................................................................... 11
BRUK .......................................................................................................................................................... 11
Skifte av batterier ............................................................................................................................... 11
Kontroll av instrumentets nøyaktighet (venstre, høyre, fremre) ........................................................ 11
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 15
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 15
OPIS ........................................................................................................................................................... 16
TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 21
Laser lines and points ........................................................................................................................ 23
USE ............................................................................................................................................................ 23
Replacing the batteries ...................................................................................................................... 23
Checking the precision of the instrument (left, right, forwards) ......................................................... 23
Läs dessa anvisningar noga.
Titta inte in i laserstrålen – risk för permanent synskada.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur.
Apparaten ska placeras ovanför ögonhöjd.
Använd apparaten enbart för mätning.
Öppna inte apparaten. Reparation ska utföras av behörig servicerepresentant. Kontakta
återförsäljaren.
Ersätt varningsmärken som blivit oläsliga eller försvunnit. Spara dessa anvisningar för framtida
behov.
Förvara apparaten oåtkomligt för barn.
Använd inte apparaten i explosiv miljö, exempelvis i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller
damm.
VARNING!
Laserstrålning.
Titta inte in i laserstrålen.
Maximal strålningseffekt
högst 1 mW vid våglängd
635 nm.
LASERKLASS 2
Apparaten är laserutrustning av klass 2 enligt DIN IEC 60825-1: 2007, vilket innebär att vissa
försiktighetsåtgärder ska iakttas vid användning av utrustningen.
noggrannhet (planet definieras
av tre punkter: vänster, höger,
främre)
vinkelsvep 90 grader
överlappning mellan strålar
och punkter
Laserstrålens bredd ±2 mm per 5 m
Tid för automatisk nivellering 3 sekunder
Arbetsområde 30 m*
Laserstrålens utbredningsvinkel 150°
Strömförsörjning 4,5 V (3 st. AA-batterier)
Laserdiodernas våglängd 635 ± 5 nm
Drifttemperatur –10 till 45 °C
Laserklass 2
* När lasermottagare används
±4°
±3 mm per 10 m
±3 mm per 10 m
±1,5 mm per 3 m
±1,5 mm per 2 m
±4 mm per 10 m
±4,5 mm per 10 m
±4 mm per 10 m
3
1. Knappsats
2. Strålslits, vertikallinje
3. Omkopplare för kompensatorlås
4. Strålslits, horisontallinje
5. Strålöppning, vänster punkt
6. Strålöppning, zenitpunkt
7. Strålöppning, frontpunkt
8. Strålöppning, höger punkt
9. Strålöppning, lodpunkt
10. Gummidämpare
11. Batterifack
12. Fästskruv
SVENSKA
BESKRIVNING
Knappsats
1. Till/från-knapp för laserstrålen
2. Driftlägesknapp för aktivering av
detektorläge
3. Indikator för låst/olåst kompensator
4. Indikator för mottagardriftläge
5. Till-/från-indikator
4
Laserlinjer och -punkter
Vertikal linje
SVENSKA
Zenitpunkt
Frontpunkt
Horisontell
linje
Lodpunkt
Frontpunkt
HANDHAVANDE
Byte av batteri
Öppna försiktigt batterifackets låsmekanism (på apparatens undersida). Sätt i 3 st. alkaliska AA-batterier
med rätt polaritet. Stäng batterifacket.
OBS! Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas på en längre tid.
Kontroll av instrumentets noggrannhet (vänster, höger, framåt)
1. Kontroll av laserstrålarnas riktning.
Placera apparaten mellan två väggar med 5 m inbördes avstånd.
Starta apparaten och markera punkten A1 på väggen där den horisontella och vertikala laserlinjen
skär varandra.
Vrid apparaten 180° och markera motsvarande skärningspunkt, A2, mellan laserlinjerna på den
motsatta väggen.
Placera apparaten 0,5 m från den första väggen.
Rikta apparaten mot väggen på vilken punkt A1 är markerad. Markera linjeskärningspunkten B1 på
väggen.
Vrid apparaten 180° och markera motsvarande skärningspunkt, B2, mellan laserlinjerna på den
motsatta väggen.
Apparaten uppfyller sin specificerade noggrannhet om (A1 – B1) – (A2 – B2) < 2 mm. Är avståndet
större än 2 mm, ska apparaten lämnas till behörig servicerepresentant.
Använd samma metod för att kontrollera positionerna för främre, vänster och höger laserpunkt. Om
avståndet är större än 3 mm, ska apparaten lämnas till behörig servicerepresentant.
5
SVENSKA
2. Kontroll av vinkelräthet mellan främre, vänster och höger laserpunkt
Placera apparaten på dess svivelfäste och placera den mitt på golvet i ett rum med måtten 6 x 6
meter.
Slå till samtliga laserlinjer och laserpunkter.
Rikta laserskärningspunkten samt främre, vänster och höger laserpunkt mot väggarna. En av
laserstrålöppningarna är riktad mot golvet – denna öppning projicerar lodpunkten. Markera
punkterna A, B, C, D och E på väggarna.
Vrid apparaten 90° runt lodaxeln. Markera punkterna A', B', C' och D' på väggarna. Mät avstånden
mellan A och C', B och D', C och B' samt mellan D och A'. Om något avstånd är större än 2 mm,
ska apparaten lämnas till behörig servicerepresentant.
3. Kontroll av horisontallinjens samt främre, vänster och höger punkts noggrannhet
Placera apparaten på flerfunktionsfäste på stativet och slå till samtliga laserstrålar.
Markera laserskärningspunkten A på väggen.
Vrid apparaten och placera vänster och höger ände av linjen samt punkterna i horisontalplanet, så
att punkterna B', C', D', E' och F' hamnar nära punkt A.
Använd punkterna B', C', D', E' och F' för att mäta det vertikala avståndet från den högsta till den
lägsta punkten.
Om avståndet är större än 3 mm, ska apparaten lämnas till behörig servicerepresentant.
6
SVENSKA
4. Kontroll av vertikallinjens noggrannhet
Markera en punkt A på väggen, 3 m från golvet (se fig.).
Ta från punkt A ut lodpunkten B och markera den på golvet.
Placera apparaten 3 m från punkt B.
Starta apparaten och rikta dess vertikallinje mot punkt B.
Markera punkt C på linjen mitt för A. Om avståndet mellan A och C är mindre än 1,5 mm, uppfyller
apparaten sin specificerade noggrannhet.
5. Kontroll av zenit- och lodpunktens noggrannhet.
Placera apparaten 1 m över golvet i ett rum med takhöjd 4 m. Starta apparaten.
Markera lodpunkten A på golvet och zenitpunkten B i taket.
Vrid apparaten 180° och rikta dess strålpunkt mot A.
Markera därefter punkt B’ i taket (se fig.).
Mät avståndet mellan B och B’. Om avståndet är större än 3 mm, ska apparaten lämnas till behörig
servicerepresentant.
7
SVENSKA
UNDERHÅLL
Hanteras varsamt.
Rengör med en ren, mjuk trasa, vid behov lätt fuktad med vatten.
Om apparaten blivit våt, torka den försiktigt torr. Apparaten måste vara helt torr när den förvaras i
sin låda.
Vid transport ska apparaten förvaras i sin låda.
OBS! Under transport ska kompensatorns omkopplare (3) för till/från/låst vara i frånslaget läge, annars
kan apparatens inställningar rubbas. Hantera apparaten försiktigt vid transport, så att apparaten får lång
livslängd och dess höga precision bevaras.
Orsaker till felaktiga mätresultat
Mätningarna har gjorts genom glas- eller plastfönster.
Laseremittern är smutsig.
Apparaten har tappats eller utsatts för stöt eller slag. Om detta har hänt, kontrollera apparatens
noggrannhet. Lämna, om så visar sig nödvändigt, apparaten till behörig servicerepresentant.
Kraftiga temperaturvariationer, exempelvis på grund av att apparaten används i kall miljö
omedelbart efter att ha tagits ut från förvaring i varm miljö. Vänta i sådana fall några minuter, så att
apparaten hinner temperaturutjämnas.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Det kan inte uteslutas att apparaten vid sin användning påverkar funktionen hos annan utrustning,
exempelvis navigationssystem.
Apparatens funktion kan påverkas av annan utrustning, exempelvis radiosändare eller
industriutrustning som avger kraftig elektromagnetisk strålning.
Varningsdekaler för laserklass 2
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
8
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Les disse anvisningene nøye.
Ikke se inn i laserstrålen – fare for varig synsskade.
Ikke rett laserstrålen mot mennesker eller dyr.
Apparatet skal plasseres over øyehøyde.
Apparatet skal kun brukes til måling.
Ikke åpne apparatet. Reparasjoner må utføres av autorisert servicerepresentant. Kontakt
forhandleren.
Erstatt varselmerker som har blitt uleselige eller borte. Ta vare på disse anvisningene for fremtidig
bruk.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av lettantennelig væske, gass
eller støv.
ADVARSEL!
Laserstråling.
Ikke se inn i laserstrålen.
Maks. stråleeffekt høyst
1 mW ved bølgelengde
635 nm.
LASERKLASSE 2
Apparatet er laserutstyr av klasse 2 iht. DIN IEC 60825-1: 2007, som innebærer at visse sikkerhetstiltak
skal iakttas ved bruk av utstyret.
nøyaktighet (planet defineres
av tre punkter: venstre, høyre,
fremre)
vinkelbevegelse 90 grader
overlapping mellom stråler og
punkter
Laserstrålens bredde ± 2 mm per 5 m
Automatisk nivelleringstid 3 sekunder
Arbeidsområde 30 m*
Laserstrålens spredningsvinkel 150°
Strømforsyning 4,5 V (3 stk. AA-batterier)
Laserdiodenes bølgelengde 635 ± 5 nm
Driftstemperatur fra –10 til +45 °C
Laserklasse 2
* Ved bruk av lasermottaker
± 4°
± 3 mm per 10 m
± 3 mm per 10 m
± 1,5 mm per 3 m
± 1,5 mm per 2 m
± 4 mm per 10 m
± 4,5 mm per 10 m
± 4 mm per 10 m
9
1. Tastatur
2. Strålespalte, vertikallinje
3. Omkobler for kompensatorlås
4. Strålespalte, horisontallinje
5. Stråleåpning, venstre punkt
6. Stråleåpning, senitpunkt
7. Stråleåpning, frontpunkt
8. Stråleåpning, høyre punkt
9. Stråleåpning, loddpunkt
10. Gummidemper
11. Batterirom
12. Festeskrue
NORSK
BESKRIVELSE
Tastatur
1. Av/på-knapp for laserstrålen
2. Knapp for aktivering av detektormodus
3. Indikator for låst/ulåst kompensator
4. Indikator for mottakermodus
5. Av/på-indikator
10
Laserlinjer og -punkter
Vertikal linje
Horisontal
linje
NORSK
Senitpunkt
Sidepunkt
Frontpunkt
Loddpunkt
BRUK
Skifte av batterier
Åpne forsiktig låsemekanismen til batteridekselet (på undersiden av apparatet). Sett i 3 stk. alkaliske AAbatterier med riktig polaritet. Lukk batteridekselet.
OBS! Ta batteriene ut av apparatet hvis det ikke skal brukes på lengre tid.
Kontroll av instrumentets nøyaktighet (venstre, høyre, fremre)
1. Kontroll av laserstrålenes retning.
Plasser apparatet mellom to vegger med 5 m innvendig avstand.
Slå på apparatet og marker punkt A1 på veggen der den horisontale og vertikale laserlinjen skjærer
hverandre.
Drei apparatet 180° og marker tilsvarende skjæringspunkt, A2, mellom laserlinjene på den motsatte
veggen.
Plasser apparatet 0,5 m fra den første veggen.
Rett apparatet mot veggen der punkt A1 er markert. Marker linjeskjæringspunkt B1 på veggen.
Drei apparatet 180° og marker tilsvarende skjæringspunkt, B2, mellom laserlinjene på den motsatte
veggen.
Apparatet oppfyller sin spesifiserte nøyaktighet med (A1 – B1) – (A2 – B2) < 2 mm. Er avstanden
større enn 2 mm, må apparatet leveres til en autorisert servicerepresentant.
Bruk samme metode for å kontrollere posisjonene for fremre, venstre og høyre laserpunkt. Er
avstanden større enn 3 mm, må apparatet leveres til en autorisert servicerepresentant.
11
NORSK
2. Kontroll av vinkelretthet mellom fremre, venstre og høyre laserpunkt
Plasser apparatet på svingfestet og sett det midt på gulvet i et rom med målene 6 x 6 meter.
Slå på samtlige laserlinjer og laserpunkter.
Rett laserskjæringspunktene samt fremre, venstre og høyre laserpunkt mot veggene. En av
laserstråleåpningene er rettet mot gulvet – denne åpningen projiserer loddpunktet. Marker
punktene A, B, C, D og E på vegger og gulv.
Drei apparatet 90° rundt loddakselen. Marker punktene A', B', C' og D' på veggene. Mål avstanden
mellom A og C', B og D', C og B' samt mellom D og A’. Er avstanden større enn 2 mm mellom noen
av punktene, må apparatet leveres til en autorisert servicerepresentant.
3. Kontroll av nøyaktighet for horisontallinjen samt fremre, venstre og høyre laserpunkt
Plasser apparatet på flerfunksjonsfestet på stativet og slå på samtlige laserstråler.
Marker linjeskjæringspunkt A på veggen.
Drei apparatet og plasser venstre og høyre ende av linjen samt punktene i horisontalplanet, slik at
punktene B', C', D', E' og F’ havner nær punkt A.
Bruk punktene B', C', D', E' og F' til å måle den vertikale avstanden fra det høyeste til det laveste
punktet.
Er avstanden større enn 3 mm, må apparatet leveres til en autorisert servicerepresentant.
12
NORSK
4. Kontroll av nøyaktighet for vertikallinjen
Marker et punkt A på veggen, 3 m fra gulvet (se fig.).
Fra punkt A finner du loddpunktet B og markerer det på gulvet.
Plasser apparatet 3 m fra punkt B.
Slå på apparatet og rett vertikallinjen mot punkt B.
Marker punkt C på linjen rett overfor A. Hvis avstanden mellom A og C er mindre enn 1,5 mm,
oppfyller apparatet sin spesifiserte nøyaktighet.
5. Kontroll av nøyaktighet for senit- og loddpunktene.
Plasser apparatet 1 m over gulvet i et rom med takhøyde på 4 m. Slå på apparatet.
Marker loddpunktet A på gulvet og senitpunktet B i taket.
Drei apparatet 180° og rett strålepunktet mot A.
Marker deretter punkt B’ i taket (se fig.).
Mål avstanden mellom B og B’. Er avstanden større enn 3 mm, må apparatet leveres til en
autorisert servicerepresentant.
13
NORSK
VEDLIKEHOLD
Håndteres forsiktig.
Rengjør med en ren, myk klut, ved behov lett fuktet med vann.
Tørk apparatet forsiktig hvis det har blitt vått. Apparatet skal være helt tørt når det oppbevares i
kofferten.
Ved transport skal apparatet oppbevares i kofferten.
OBS! Under transport skal kompensatorens omkobler (3) for på/av/låst være i avslått stilling, ellers kan
apparatets innstillinger endres. Håndter apparatet forsiktig ved transport, slik at apparatet får lang levetid
og den høye nøyaktigheten bevares.
Årsaker til feil måleresultat
Målingene er gjort gjennom glass- eller plastvindu.
Lasersenderen er skitten.
Apparatet har blitt utsatt for fall, støt eller slag. Hvis det er tilfelle, må apparatets nøyaktighet
kontrolleres. Lever om nødvendig apparatet til en autorisert servicerepresentant.
Store temperaturendringer, for eksempel hvis apparatet brukes i kalde omgivelser umiddelbart etter
oppbevaring i varme omgivelser. I slike tilfeller bør du vente noen minutter slik at apparatet venner
seg til temperaturendringen.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Det kan ikke utelukkes at apparatet under bruk påvirker funksjonen hos annet utstyr, for eksempel
navigasjonssystem.
Apparatets funksjon kan påvirkes av annet utstyr, for eksempel radiosender eller industriutstyr som
avgir kraftig elektromagnetisk stråling.
Advarselmerker for laserklasse 2
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
14
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi!
Zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
Nie patrz w wiązkę lasera – ryzyko trwałego uszkodzenia wzroku.
Nigdy nie kieruj wiązki lasera w stronę ludzi lub zwierząt.
Urządzenie należy umieścić powyżej linii wzroku.
Używaj urządzenia wyłącznie w celach pomiarowych.
Nie otwieraj urządzenia. Napraw powinien dokonywać autoryzowany pracownik serwisu.
Skontaktuj się z dystrybutorem.
Wymień naklejki ostrzegawcze, które stały się nieczytelne lub odpadły. Zachowaj niniejszą
instrukcję obsługi do przyszłego użytku.
Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie używaj urządzenia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów,
gazów lub pyłów.
OSTRZEŻENIE!
Promieniowanie laserowe.
Nigdy nie patrz w wiązkę
lasera.
Maksymalna moc
promieniowania 1 mW
przy długości fali 635 nm.
KLASA LASERA 2
Urządzenie stanowi urządzenie laserowe klasy 2 zgodnie z DIN IEC 60825-1:2007, co oznacza,
że podczas korzystania z urządzenia należy przedsięwziąć pewne środki ostrożności.
DANE TECHNICZNE
Obszar roboczy kompensatora
(samoregulacja)
Dokładność
w poziomie
w pionie
punkt zenitu
linia pionu
pozioma dokładność punktów
lasera (płaszczyzna
zdefiniowana przez trzy
punkty: lewy, prawy, przedni)
kąt 90 stopni
nakładanie się wiązek i
punktów
Szerokość wiązki laserowej ±2 mm na 5 m
Czas automatycznego poziomowania 3 sekundy
Obszar roboczy 30 m*
Kąt emisji wiązki laserowej 150°
Zasilanie 4,5 V (3 baterie AA)
Długość fali diod laserowych 635 ± 5 nm
Temperatura pracy od -10 do 45°C
Klasa lasera 2
±4°
±3 mm na 10 m
±3 mm na 10 m
±1,5 mm na 3 m
±1,5 mm na 2 m
±4 mm na 10 m
UWAGA! Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Kontrola dokładności urządzenia (lewy, prawy, przedni)
1. Kontrola kierunku wiązek laserowych.
Umieść urządzenie między dwiema ścianami oddalonymi od siebie o 5 m.
Uruchom urządzenie i wyznacz punkt A1 na ścianie w miejscu, gdzie pozioma linia lasera przecina
się z pionową.
Obróć urządzenie o 180° i zaznacz analogiczny punkt przecięcia, A2, pomiędzy liniami lasera
na przeciwległej ścianie.
Umieść urządzenie w odległości 0,5 m od pierwszej ściany.
Skieruj urządzenie w stronę ściany, na której wyznaczony został punkt A1. Zaznacz punkt
przecięcia linii B1 na ścianie.
Obróć urządzenie o 180° i zaznacz analogiczny punkt przecięcia, B2, pomiędzy liniami lasera
na przeciwległej ścianie.
Urządzenie zachowuje dokładność zgodną ze specyfikacją, jeżeli (A1 - B1) – (A2 - B2) < 2 mm.
Jeżeli odległość
serwisantowi.
Użyj tej samej metody do kontroli pozycji przedniego, lewego i prawego punktu lasera. Jeżeli
odległość ta wyniesie więcej niż 3 mm, należy zlecić przegląd urządzenia autoryzowanemu
serwisantowi.
ta wyniesie więcej niż 2 mm, należy zlecić przegląd urządzenia autoryzowanemu
17
POLSKI
2. Kontrola prostopadłości przedniego, lewego i prawego punktu lasera
Umieść urządzenie w uchwycie obrotowym i postaw je na środku podłogi w pomieszczeniu
o wymiarach 6 x 6 metrów.
Włącz wszystkie linie i punkty lasera.
Skieruj punkt przecięcia oraz przedni, lewy i prawy punkt lasera w stronęścian. Jeden z otworów
wiązki jest skierowany w stronę podłogi – z tego otworu wyznaczany jest punkt pionu. Zaznacz
punkty A, B, C, D i E na ścianach.
Obróć urządzenie o 90° wokół osi pionowej. Zaznacz punkty A', B', C' i D' na ścianach. Zmierz
odległość między punktami A i C', B i D', C i B' oraz D i A'. Jeżeli którakolwiek z odległości wyniesie
więcej niż 2 mm, należy zlecić przegląd urządzenia autoryzowanemu serwisantowi.
3. Kontrola dokładności linii poziomej oraz przedniego, lewego i prawego punktu
Umieść urządzenie w uchwycie wielofunkcyjnym na statywie i włącz wszystkie wiązki lasera.
Zaznacz punkt przecięcia lasera A na ścianie.
Obróć urządzenie i ustaw lewy i prawy koniec linii oraz punkty w płaszczyźnie poziomej, aby
punkty B', C', D', E' i F' znalazły się w pobliżu punktu A.
Użyj punktów B', C', D', E' i F', aby zmierzyć odległość w pionie pomiędzy najwyższym
a najniższym punktem.
Jeżeli odległość ta wyniesie więcej niż 3 mm, należy zlecić przegląd urządzenia autoryzowanemu
serwisantowi.
18
POLSKI
4. Kontrola dokładności linii pionowej
Zaznacz na ścianie punkt A w odległości 3 m od podłogi (patrz rys.).
Od punktu A wyznacz punkt pionu B i zaznacz go na podłodze.
Umieść urządzenie w odległości 3 m od punktu B.
Uruchom urządzenie i skieruj linię pionową w stronę punktu B.
Zaznacz punkt C na linii naprzeciw punktu A. Jeżeli odległość między punktem A a C jest mniejsza
niż 1,5 mm, urządzenie zachowuje dokładność zgodnie ze specyfikacją.
5. Kontrola dokładności punktu zenitu i pionu.
Umieść urządzenie 1 m nad podłogą w pomieszczeniu z sufitem na wysokości 4 m. Włącz
urządzenie.
Zaznacz punkt pionu A na podłodze i punkt zenitu B na suficie.
Obróć urządzenie o 180° i skieruj punkt wiązki w stronę punktu A.
Zaznacz następnie punkt B’ na suficie (patrz rys.).
Zmierz odległość między punktami B i B’. Jeżeli odległość ta wyniesie więcej niż 3 mm, należy
zlecić przegląd urządzenia autoryzowanemu serwisantowi.
19
POLSKI
KONSERWACJA
Ostrożnie obchodź się z urządzeniem.
Czyść je czystą, miękką szmatką, a w razie potrzeby lekko zwilżoną wodą.
W razie zamoczenia urządzenia wytrzyj je ostrożnie do sucha. Przechowywane w etui urządzenie
musi być całkowicie suche.
Podczas transportu należy przechowywać urządzenie w etui.
UWAGA! Podczas transportu przełącznik włączenia/wyłączenia/blokady kompensatora (3) musi być
wyłączony, w przeciwnym razie może dojść do zakłócenia ustawień urządzenia. Obchodź się z
urządzeniem ostrożnie podczas transportu, aby zapewnić jego długą żywotność i zachować wysoką
precyzję.
Przyczyny błędnych pomiarów
Pomiary zostały przeprowadzone przez szklane lub plastikowe okno.
Emiter lasera jest zabrudzony.
Urządzenie zostało upuszczone bądź narażone na wstrząsy lub uderzenia. Jeżeli do tego doszło,
sprawdź dokładność urządzenia. W razie konieczności zleć przegląd urządzenia autoryzowanemu
serwisantowi.
Mocne wahania temperatury, na przykład związane z użytkowaniem urządzenia w zimnym miejscu
bezpośrednio po przyniesieniu go z ciepłego miejsca, w którym było przechowywane. W takich
przypadkach odczekaj kilka minut, aby wyrównać temperaturę urządzenia.
Kompatybilność elektromagnetyczna
Nie można wykluczyć wpływu pracującego urządzenia na działanie innych sprzętów, na przykład
systemów nawigacji.
Na działanie urządzenia wpływać mogą inne sprzęty, takie jak nadajniki radiowe lub wyposażenie
przemysłowe emitujące silne promieniowanie elektromagnetyczne.
Naklejki ostrzegawcze dla lasera klasy 2
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
20
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use.
Read these instructions carefully.
Do not stare at the laser beam – risk of permanent eye damage.
Do not point the laser beam at people or animals.
The appliance should be placed above eye level.
Only use the appliance for measuring.
Do not open the appliance. Repairs must be carried out by an authorised service centre. Contact
your dealer.
Replace any warning stickers that have become illegible or misplaced. Save these instructions for
future reference.
Store the appliance out of the reach of children.
Do not use the appliance in explosive environments, such as in the vicinity of flammable liquids,
gases or dust.
WARNING:
Laser radiation.
Do not stare at the laser
beam.
Maximum radiation effect
1 mW at wavelength of
635 nm.
LASER CLASS 2
The appliance consists of laser equipiment of class 2 in accordance with DIN IEC 60825-1: 2007, which
means that some precautions must be taken when using the equipment.
TECHNICAL DATA
Working range of compensator (selfadjusting)
Precision
horizontally
vertically
zenith point
plumb line
horizontal precision of laser
point (plane defined by three
points: left, right, front)
angular sweep 90 degrees
overlap between beams and
points
Width of laser beam ±2 mm per 5 m
Time for automatic levelling 3 seconds
Work area 30 m*
Propogation angle of laser beam 150°
Power supply 4.5 V (3 AA batteries)
Wavelength of laser diodes 635 ± 5 nm
Operating temperature –10 to 45°C
Laser class 2
* When laser receiver is used
±4°
±3 mm per 10 m
±3 mm per 10 m
±1.5 mm per 3 m
±1.5 mm per 2 m
±4 mm per 10 m
±4.5 mm per 10 m
±4 mm per 10 m
21
1. Keypad
2. Beam aperture, vertical line
3. Switch for compensator lock
4. Beam aperture, horizontal line
5. Beam opening, left point
6. Beam opening, zenith point
7. Beam opening, front point
8. Beam opening, right point
9. Beam opening, plumb point
10. Rubber damper
11. Battery compartment
12. Retaining screw
ENGLISH
DESCRIPTION
Keypad
1. ON/OFF button for laser beam
2. Power button for activation of detector mode
3. Indicator for locked/unlocked compensator
4. Indicator for receiver mode
5. On/Off indicator
22
Laser lines and points
Vertical line
Horizontal
line
ENGLISH
Zenith point
Front point
Front point
Plumb point
USE
Replacing the batteries
Carefully open the battery compartment locking mechanism (underneath the appliance). Insert 3 alkaline
AA batteries with the correct polarity. Close the battery compartment.
NOTE: Remove the batteries from the appliance if it is not going to be used for some time.
Checking the precision of the instrument (left, right, forwards)
1. Checking the alignment of the laser beams.
Place the appliance between two walls at a relative distance of 5 m.
Start the appliance and mark the point A1 on the wall where the horizontal and vertical laser lines
cross each other.
Turn the appliance 180° and mark the corresponding intersection point, A2, between the laser lines
on the opposite wall.
Place the appliance 0.5 m from the first wall.
Point the appliance at the wall on which point A1 is marked. Mark the line intersection point B1 on
the wall.
Turn the appliance 180° and mark the corresponding intersection point, B2, between the laser lines
on the opposite wall.
The appliance complies with its specified precision if (A1 – B1) – (A2 – B2) < 2 mm. If the gap is
more than 2 mm, hand in the appliance to an authorised service centre.
Use the same method to check the positions for the front, left and right laser points. If the gap is
more than 3 mm, hand in the appliance to an authorised service centre.
23
ENGLISH
2. Checking the perpendicular alignment between front, left and right laser points
Place the appliance on its swivel attachment and place it in the middle of the floor in room of 6 x 6
metres.
Switch on all the laser lines and laser points.
Align the laser intersection point and the front, left and right laser points to the walls. One of the
laser beam openings is pointing to the floor – this opening projects the plumb point. Mark the points
A, B, C, D and E on the walls.
Turn the appliance 90° round the plumb axis. Mark the points A', B', C' and D' on the walls.
Measure the distance between A and C', B and D', C and B' and between D and A'. If any gap is
more than 2 mm, hand in the appliance to an authorised service centre.
3. Checking the precision of the horizontal line and the front, left and right points
Place the appliance on the multi function attachment on the tripod and switch on all the laser
beams.
Mark the laser intersection point A on the wall.
Turn the appliance and place the left and right ends of the lines and the points in the horizontal
plate so that the points B', C', D', E' and F' come close to point A.
Use the points B', C', D', E' and F' to measure the vertical distance from the highest to the lowest
point.
If the gap is more than 3 mm, hand in the appliance to an authorised service centre.
24
ENGLISH
4. Checking the precision of the vertical line
Mark a point A on the wall, 3 m from the floor (see fig.).
Take the plumb point B from point A and mark it on the floor.
Place the appliance 3 m from point B.
Start the appliance and align its vertical line towards point B.
Mark point C on the line opposite A. If the gap between A and C is less than 1.5 mm, the appliance
complies with its specified precision.
5. Checking the precision of the zenith and plumb points.
Place the appliance 1 m over the floor in a room with a ceiling height of 4 m. Start the appliance.
Mark the plumb point A on the floor and the zenith point B on the ceiling.
Turn the appliance 180° and align the point of the beam towards A.
Mark point B’ on the ceiling (see fig.).
Measure the distance between B and B’. If the gap is more than 3 mm, hand in the appliance to an
authorised service centre.
25
ENGLISH
MAINTENANCE
Handle with care.
Clean with a clean, soft cloth, if necessary lightly moistened with water.
If the appliance has got wet, carefully wipe it dry. The appliance must be completely dry when
stored in its box.
Store the appliance in its box when transporting.
NOTE: The compensator switch (3) for on/off/locked must be in the off position during transport,
otherwise this can affect the settings on the appliance. Handle the appliance with care during transport to
ensure a long useful life and to preserve its high precision.
Reasons for incorrect measurements
The measurements have been made through glass or plastic windows.
The laser emitter is dirty.
The appliance has been dropped or exposed to knocks and blows. If this has happened, check the
precision of the appliance. If necessary, hand in the appliance to an authorised service centre.
Large variations in temperature, for example if the appliance is used in a cold area immediately
after coming from storage in a warm area. In such cases, wait for a few minutes until the
temperature of the appliance has equalised.
Electromagnetic compatibility
It is possible that the use of the appliance can affect the functionality of other equipment, e.g.
navigation systems.
The functionality of the appliance can also be affected by other equipment, e.g. radio transmitters
or industrial equipment that emits powerful electromagnetic radiation.
Warning labels for laser class 2
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.