Meec Tools 023-024 User Manual [nl]

023-024
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
Bruksanvisning (Översättning av bruksanvisning i original) Sticksåg 800W Bruksanvisning (oversettelse av original bruksanvisning) Stikksag 800W Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Wyrzynarki 800W Instruction manual (Original Instructions) Jig Saw 800W
VARNING: Läs instruktionerna innan du använder produkten!
ADVARSEL: Les instruksjonene før du bruker produktet!
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem produktu należy się zapoznać z instrukcją!
WARNING: Read the instructions before using the product!
Innehåll
SE
1. Användningsområden ....................................................................................................3
2. Säkerhetsföreskrifter ......................................................................................................3
3. Symbols..........................................................................................................................7
4. Tekniska data .................................................................................................................8
5. Beskrivning .....................................................................................................................9
6. Uppackning ..................................................................................................................10
7. Montering .....................................................................................................................10
8. Anslutning till strömkälla ...............................................................................................13
9. Allmän användning .......................................................................................................13
10. Skötsel och underhåll ...................................................................................................18
11. Förvaring och transport ................................................................................................19
12. Felsökning ....................................................................................................................20
13. Återvinning och kassering ............................................................................................20
2
1. Användningsområden
Denna sticksåg är avsedd för att såga i trä och liknande material, t.ex. MDF och spånskiva, plast och metall med hjälp av lämpliga sågblad. Den inbyggda lasern ger hjälp med markerade kaplinjer.
Produkten måste användas i upprätt läge med basplattan plant mot arbetsstycket. Den kan inte användas upp och ned eller stationärt på en arbetsbänk.
Av säkerhetsskäl är det av största vikt att du läser hela bruksanvisningen innan du använder maskinen för första gången och att du följer alla instruktioner i bruksanvisningen.
Denna produkt är avsedd endast för privat hemmabruk, inte för yrkesbruk. Den får inte användas för andra ändamål än de som beskrivs.
2. Säkerhetsföreskrifter
Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg
ARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla instruktioner. Om inte
säkerhetsföreskrifter och instruktioner följs, kan det leda till elolycksfall, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och instruktioner för framtida bruk.
Med termen ”elverktyg” i säkerhetsföreskrifterna avses ditt nätanslutna (sladdförsedda) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Säkerhet i arbetsområdet
1. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka områden ökar
risken för olyckor.
2. Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser eller lättantändligt damm. Elverktyg bildar gnistor som kan antända damm eller ångor.
3. Håll barn och kringstående personer på avstånd när du arbetar med ett
elverktyg. Om du blir distraherad kan det leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
SE
Elsäkerhet
1. Elverktygets stickpropp måste passa i nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd aldrig adaptrar tillsammans med jordade elverktyg. Intakta
stickproppar och passande nätuttag minskar risken för elolycksfall.
2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall ökar om din kropp är jordad.
3. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elolycksfall.
4. Akta sladden. Använd aldrig sladden för att bära eller dra elverktyget och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall.
5. När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk. Användning av en sladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
3
6. Om du måste använda ett elverktyg i fuktig miljö ska det anslutas till en
SE
strömkälla med jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall.
Personlig säkerhet
1. Var uppmärksam, se noga efter vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete
med elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
2. Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning
som dammltermask, halksäkra skyddskor, hjälm och hörselskydd som används på
lämpligt sätt minskar risken för personskada.
3. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge
innan du ansluter till strömkällan och/eller batteriet eller tar upp eller bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär elverktyget med ngret på strömbrytaren
eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
4. Ta bort alla ställnycklar och skruvnycklar innan du slår på verktyget. Att lämna kvar en nyckel på en roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
5. Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
6. Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
7. Om det nns utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska denna anslutas och användas på rätt sätt. Sådana anordningar kan minska risken för problem som orsakas av damm.
Användning och skötsel av elverktyg
1. Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det planerade arbetet. Rätt elverktyg fungerar bättre och säkrare när det används med avsedd belastning.
2. Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
3. Koppla ur stickproppen från uttaget och/eller ta bort batteriet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller ställer undan verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
4. Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda verktyget. Elverktyg är farliga i händerna på okunniga användare.
5. Underhåll elverktyget. Kontrollera att rörliga delar inte är felinriktade eller har
fastnat, att delar inte har gått av och att inga andra förhållanden föreligger som kan påverka användningen av verktyget. Om elverktyget är skadat ska det
repareras innan det används. Många olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
6. Se till att skärande verktyg är vassa och rena. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att styra.
4
7. Använd elverktyget, tillbehör och bits etc. i enlighet med dessa anvisningar, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. All annan användning av elverktyget än den avsedda kan leda till farliga situationer.
Service
1. Se till att elverktyget servas av kvalicerad reparatör som endast använder identiska reservdelar. På så sätt garanteras att elverktyget förblir säkert att använda.
Säkerhetsföreskrifter för sticksåg
1. Håll elverktyget i den isolerade greppytan när du utför arbete där det är möjligt att kaptillbehöret kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. När kaptillbehör kommer i kontakt strömförande ledningar kan oskyddade
metalldelar på verktyget bli strömförande och ge användaren en elstöt.
Säkerhetsföreskrifter för laser
1. Skydda dig själv och din omgivning mot olyckor genom lämpliga försiktighetsåtgärder!
2. Titta inte direkt in i laserstrålen utan ögonskydd. En laserstråle som träffar ögat kan orsaka permanent skada på näthinnan.
3. Titta inte direkt in i lasern med andra optiska instrument, t.ex. ett förstoringsglas.
4. Rikta inte laserstrålen mot personer eller djur eller mot reekterande ytor. Personer och djur kan bli bländade och irriteras. Även en lågeffektslaser kan skada ögonen.
5. Varning! Om du utför andra processer än dem som beskrivs här kan det leda till farlig strålning.
6. Öppna eller manipulera aldrig lasermodulen. Det kan leda till oväntad strålningsexponering.
Vibrations- och ljuddämpning
SE
För att minska effekterna av buller och vibrationer ska du begränsa användningstiden, använda lägen för låga vibrationer och lågt ljud samt använda personlig skyddsutrustning.
Beakta följande punkter för att minimera risken att exponeras för vibrationer och högt ljud:
1. Använd produkten endast för det syfte den konstruerats för och enligt dessa instruktioner.
2. Se till att produkten är i gott skick och väl underhållen.
3. Använd rätt tillbehör för produkten och se till att de är i gott skick.
4. Håll stadigt i handtagen/greppytan.
5. Underhåll produkten i enlighet med dessa instruktioner och se till att den är väl smord (där så är lämpligt).
6. Planera arbetsschemat så att du fördelar användningen av verktyg med höga vibrationer över en längre tidsperiod.
5
Nödläge
SE
Bekanta dig med hur du använder denna produkt med hjälp av denna bruksanvisning. Lägg säkerhetsanvisningarna på minnet och följ dem till punkt och pricka. På så sätt kan du undvika risker och faror.
1. Var alltid uppmärksam när du använder denna produkt, så att du upptäcker och hanterar risker på ett tidigt stadium. Ett snabbt ingripande kan förhindra allvarliga
personskador och skador på egendom.
2. Slå av maskinen och koppla från strömförsörjningen vid fel. Se till att produkten
kontrolleras av en kvalicerad yrkesman och vid behov repareras innan du använder
den igen.
Ytterligare risker
Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskrav kvarstår risken för personskador och andra skador. Följande faror som har med denna produkts konstruktion och utformning att göra kan uppstå:
1. Hälsoeffekter till följd av vibrationer om produkten används under lång tid eller inte hanteras och underhålls på rätt sätt.
2. Person- och egendomsskada på grund av trasiga skärtillbehör eller plötslig kontakt med dolda objekt vid användning.
3. Risk för person- och egendomsskada som orsakas av ivägslungade föremål.
VARNING! Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält vid användning! Detta fält kan under vissa omständigheter påverka aktiva och passiva medicinska implantat! För att minska risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådgöra med sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet före användning av denna produkt!
6
3. Symboler
På produkten, märketiketten och i dessa instruktioner hittar du bland annat följande symboler och förkortningar. Bekanta dig med dem för att minska risken för person- och egendomsskador.
Lås/för att dra åt eller fästa. Använd ögonskydd.
Lås upp/för att lossa. Använd dammltermask.
Obs/anmärkning. Använd skyddshandskar.
SE
Varning.
Les bruksanvisningen. Endast för att såga i trä
Bruk hørselvern. Endast för att såga i metall
Slå av produkten och koppla bort den från strömkällan före ihopmontering, rengöring, justeringar, underhåll, förvaring och transport.
Laservarning! Titta inte in i strålen, laserprodukt klass 2.
Denna produkt har skyddsklass II. Det betyder att den är utrustad med utökad eller dubbel isolering.
Produkten överensstämmer med gällande EU-direktiv, och en utvärderingsmetod för att kontrollera överensstämmelse med dessa direktiv har använts.
Använd halksäkra skyddsskor.
WEEE-symbol. Uttjänta elektriska produkter ska inte kasseras med
hushållsavfall. Återvinn där sådana möjligheter nns. Kontrollera med lokala
myndigheter eller din lokala butik för information om återvinning.
7
4. Tekniska data
SE
Allmänt
Märkspänning, frekvens 230 V~ , 50 Hz Märkeffekt 800 W Märkvarvtal utan belastning n
0
Slaglängd 23 mm Bladtyp T Skyddsklass Vikt cirka. 2,6 kg Mått cirka. 280 x 85 x 220 mm
Maximal kapförmåga
i trä 110 mm i mjukt kolstål 10 mm
Laser
Klass 2 Standard EN 60825-1:2007 Våglängd λ 650 nm Energieffekt P < 1 mW
Ljudvärden (enl. SS-EN 60745-1 och SS-EN 60745-2-11)
Ljudtrycksnivå L Ljudeffektnivå L
Osäkerhet K
pA
WA
, K
pA
WA
800 - 3100 min
||
88,2 dB (A) 99,2 dB (A) 3 dB (A)
-1
Hand-/armvibrationsvärden (enl. SS-EN 60745-1 och SS-EN 60745-2-11)
Kapa trä a
h, CW
Kapa metallplåt a
h, CM
9,321 m/s 7,898 m/s
Osäkerhet K 1,5 m/s
2
2
2
Det deklarerade vibrationsvärdet har uppmätts enligt en standardtestmetod och kan användas för att jämföra en produkt med en annan. Det deklarerade vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING! Beroende på den faktiska användningen av produkten kan vibrationsvärdena skilja sig från det deklarerade totalvärdet. Vidta lämpliga åtgärder för att skydda dig mot vibrationsexponeringar. Beakta hela arbetsprocessen inklusive tiden produkten körs utan belastning eller är avstängd. Lämpliga åtgärder omfattar bland annat regelbundet underhåll och regelbunden skötsel av produkten och tillbehör, att hålla händerna varma, regelbundna pauser och ordentlig planering av arbetet.
8
5. Beskrivning
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
22
21 20
19 18 17
16 15
14 13
12a
1 2 3
12
SE
4
5
6a 7
8
9 10 11
11a
23b
1. Varvtalsreglage
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Handtag
5. Nätsladd med stickpropp
6. Bladförvaringsfack a. Vänster sida b. Höger sida*
7. Dammutsug
8. Vinkeländringsspak
9. Pendelväljare
10. Blåsomkopplare
11. Bottenplatta a. Vinkelskala
OBS! Delar markerade med * visas inte i denna översikt. Se respektive avsnitt i bruksanvisningen.
23a
12. Parallellstyrskena a. Skala
13. Hållare
14. Låsvred
15. Bladstyrskena
16. Verktygshållare
17. Verktygshållarring
18. Bladskydd
19. Laser
20. Laserströmbrytare
21. Luftventiler
22. Greppyta
23. Sågblad a. För stål b. För trä
9
6. Uppackning
SE
1. Packa upp alla delar och lägg dem på en plan och stadig yta.
2. Ta om så krävs bort allt förpackningsmaterial och alla transportanordningar.
3. Kontrollera att leveransen är komplett och utan skador. Om du upptäcker att delar
saknas eller är skadade ska du inte använda produkten, utan istället kontakta din återförsäljare. Att använda en ofullständig eller skadad produkt innebär fara för människor och egendom.
4. Se till att du har alla tillbehör och verktyg som behövs för montering och användning. Detta inbegriper också lämplig personlig skyddsutrustning.
VARNING! Produkten och förpackningen är inte leksaker! Barn får inte
leka med plastpåsar, ark och smådelar! Det nns risk för kvävning!
7. Montering
VARNING! Produkten måste vara helt ihopmonterad innan den används! Använd inte en produkt som bara är delvis ihopmonterad eller monterad med skadade delar!
Anslut inte produkten till en strömkälla innan den är fullständigt ihopmonterad!
Montera och byta sågblad
Med denna produkt kan olika sågblad (endast blad av typ T) användas beroende på arbetsstyckets material.
VARNING! Använd alltid rätt sågblad enligt dess avsedda användningsområde!
Iaktta de tekniska kraven för denna produkt (se avsnittet ”Tekniska data”) när du köper och använder sågblad!
Sågblad är mycket vassa och blir heta vid användning! Hantera dem med försiktighet! Använd skyddshandskar när du hanterar sågblad för att undvika bränn- och skärskador och andra skador!
10
1. Vänd produkten upp och ned.
2. Vrid verktygshållarringen (17) moturs och ta bort sågbladet (23) (om ett redan är monterat) (bild 1, steg 1).
3. Sätt hårt in önskat sågblad (23) i verktygshållaren (16) (bild 1, steg 2) och frigör sedan försiktigt verktygshållarringen (17) (bild 1, steg 3). Se till att bladets kant ligger korrekt mot bladstyrskenan (15).
4. Dra i sågbladet (23) för att testa att det sitter ordentligt på plats. Det ska inte vara möjligt att dra ut det.
Parallellstyrskena
Fäst parallellstyrskenan från vänster eller höger sida för att såga parallellt med arbetsstyckets kanter.
1. Lossa de två låsvreden (14) (bild 2, steg 1).
2. Rikta in parallellsty­rskenan (12) med hållarna (13) och för in den (12) genom dem (bild 2, steg 2).
3. Använd skalan (12a) för att ställa in önskad bredd.
4. Dra åt låsvreden (14) för att fästa parallellstyr­skenan (12) i läge (bild 2, steg 3).
14 13
17 16
23
A
S
D
DA
12
Bild 1
cm
SE
S
12 13 14 15
7 8 9 10 11
0 1 2 3 4 5 6
Bild 2 (visas till vänster)
11
Dammutsug
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
SE
VARNING! Koppla på ett dammutsug för att hålla arbetsområdet rent
om du använder produkten för att såga i trä! Använd dammltermask
när du använder denna produkt! Damm kan vara hälsofarligt! Detta gäller särskilt damm och spån från trä som har behandlats, t.ex. med träskyddsmedel eller bets!
Koppla på lämplig dammutsug, t.ex. en passande dammsugare, på dammutloppet (7) (bild 3).
1. Sätt blåsomkopplaren (10) i ”till”-läge när produkten inte är ansluten till ett dammutsugssystem så att damm och spån blåses bort från sågområdet.
2. Sätt blåsomkopplaren (10) i ”från”-läge när produkten är ansluten till ett dammutsugssystem så att damm och spån kan sugas upp.
7
10
BLOW
off on
Bild 3
12
8. Anslutning till strömkälla
1. Se till att strömbrytaren (3) är i frånslaget läge.
2. Anslut stickproppen till lämpligt uttag.
VARNING! Kontrollera spänningen! Spänningen måste stämma med informationen på märketiketten!
3. Produkten är nu klar att användas.
9. Allmän användning
1. Kontrollera att produkten, dess strömsladd och stickplugg och även dess tillbehör inte är skadade före varje användning. Använd inte produkten om den är skadad eller visar tecken på slitage.
2. Kontrollera ytterligare en gång att tillbehören sitter som de ska.
3. Håll alltid produkten i dess handtag och greppyta. Håll handtaget och greppytan torra så att de ger säkert stöd.
4. Se till att luftventilerna är fria och inte är blockerade. Rengör dem vid behov med en mjuk borste. Blockerade luftventiler kan leda till att produkten överhettas och skadas.
5. Stäng omedelbart av produkten om du störs i arbetet av att andra personer kommer in i arbetsområdet. Låt alltid produkten stanna helt innan du ställer ned den.
6. Överansträng dig inte! Ta regelbundna pauser så att du verkligen kan koncentrera dig på arbetet och ha full kontroll över produkten.
Vinkeljustering
SE
VARNING! Se alltid till att produkten är avstängd och bortkopplad från strömkällan innan du utför något arbete på produkten!
Ställ in sågvinkeln enligt dina behov (bild 4).
45º
Bild 4
13
22.5º
11a
22.5
45
0
1. Dra i vinkeljusteringsspaken (8) för att låsa upp basplattan (11) (bild 5, steg 1).
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
SE
2. Flytta basplattan (11) framåt för att lossa den (bild 5, steg 2).
3. Luta basplattan (11) för att ställa in önskad sågvinkel (bild 5, steg 3).
4. Flytta basplattan (11) bakåt för att fästa den igen (bild 5, steg 4). Se till att tappen fäster i tänderna.
5. Skjut på vinkeländringsspaken (8) för att låsa basplattan (11) (bild 5, steg 5).
VARNING! Se alltid till att du ställer in en fördenierad vinkel! Försök
inte ställa in något annat läge för att undvika plötslig tippning under användningen vilket kan resultera i person- och egendomsskador!
G
D
Pendeljustering
F
8
A
S
11
Bild. 5
VARNING! Ändra endast inställningarna när produkten är avstängd och har stannat helt! Se alltid till att pendelväljaren har satts i rätt läge beroende på avsedd användning! Använd inte produkten med pendelväljaren i något annat läge.
14
Justera pendelhastigheten utifrån arbetsstyckets material och tjocklek.
0
0
2
0
2
0
2
Bild Läge Pendelhastighet Tillämpning
2
1
3
9
0 från
SE
n sågning av snäva
kurvor och cirklar i tunna arbetsstycken
3
3
3
Slå på/av
Använd denna produkt i snabbläge eller kontinuerligt läge (bild 6).
Snabbläge
1. Slå på produkten genom att trycka på strömbrytaren (3).
2. Stäng av produkten genom att släppa upp strömbrytaren (3).
Kontinuerligt läge
1. Slå på produkten genom att hålla ned strömbrytaren (3).
2. Tryck på låsknappen (2) för att låsa strömbrytaren (3) åt ett håll.
3. Släpp strömbrytaren (3), släpp låsknappen (2). Strömbrytaren (3) är nu låst för kontinuerlig användning.
4. Tryck ned och släpp upp strömbrytaren (3) för att stänga av produkten.
1
1 låg
1
2 mellan
1
3 stark
hårda arbetsstycken, (t.ex. stål och spånplatta)
tjocka arbetsstycken (t.ex. trä och plast)
snabb sågning i mjuka material (t.ex. mjukt trä)
sågning i träbrernas
riktning
1 2 3
15
Bild 6
Varvtalsreglage
SE
Begränsa maxhastigheten med hjälp av varvtalsreglaget (1) (bild 6).
1 │││ 2│││ 3│││ 4│││ 5│││ 6
långsam mellan Snabb
hårt trä, tjocka
arbetsstycken
grova sågblad
plywood, mjukt kolstål,
aluminium och plast, ej
järnbaserad metall
Laser
Använd lasern för att styra när du sågar längs markerade linjer (bild 7).
1. Slå på lasern genom att trycka på laserströmbrytaren (20).
2. Stäng av lasern genom att trycka på laserströmbrytaren (20) igen.
CAUTION! – LASER RADIATION!
20
Do not stare into beam!
Class 2 laser product
λ= 650 nm; P<1 mW
19
LASERVARNING
Titta ej direkt i strålen
λ=650nm P<1mW
mjuka, tunna
arbetsstycken
na sågblad
EN 60825-1:2007
Laserklass 2
EN 60825-1:2007
Bild 7
VARNING! Titta inte in i strålen, laserprodukt klass 2!
16
Såga
VARNING! Vid användning produceras nt damm! Vissa typer av
damm är lättantändliga och explosiva! Rök inte vid användning, håll värmekällor och öppna lågor borta från arbetsplatsen!
Använd alltid ett dammutsugssystem och använd dammltermask för att skydda dig mot de risker nt damm innebär!
1. Såga i berriktningen när så är möjligt för att undvika att sågbladet fastnar (23) och kanten isas.
2. Ta hänsyn till sågkanten när du sågar längs markerade såglinjer. Såga inte direkt på linjen utan precis vid sidan av den (bild 8).
Bild 8
3. Använd alltid sågolja längs såglinjen för att minska värmen när du sågar i metall.
4. Se till att arbetsstycket är fritt från hinder som spikar eller skruvar innan du börjar såga. Ta vid behov bort dem.
5. Kontrollera att det nns tillräckligt med utrymme för sågbladet (23) under arbetsytan.
6. Håll produkten med en hand på handtaget (4) och den andra handen på greppytan (22). Försök aldrig använda produkten med bara en hand! Håll händerna borta från undersidan av arbetsstycket (bild 9).
7. Slå på produkten och vänta tills den kör med full hastighet innan du placerar den mot arbetsstycket.
8. Placera basplattan (11) plant på arbetsstycket och skjut produkten framåt med jämn hastighet.
Bild 9
VARNING! Se alltid till att basplattan ligger plant mot arbetsstycket vid användning! Försök inte såga med produkten när du bara håller den med en hand!
SE
9. Använd bara så mycket kraft som behövs för att produkten ska hållas plant mot arbetsstycket. Större kraft kommer inte att förbättra, utan snarare försämra funktionen, och ge ett ojämnt resultat.
10. Håll produkten i rörelse hela tiden. Stanna inte i ett läge för att undvika spår.
17
11. Lyft produkten från arbetsstycket innan du stänger av den.
SE
12. Stäng av produkten, låt den stanna helt och koppla bort den från strömkällan om sågbladet fastnar i arbetsstycket. Först då kan du lossa bladet som fastnat.
Ficksågning (hålmetoden)
VARNING! Ficksågning får endast användas på mjuka material som trä, gipsplattor etc.! Använd endast korta sågblad! Se alltid till att basplattan ligger plant mot arbetsstycket vid användning! Försök inte såga med produkten när du bara håller den med en hand!
Utför cksågning endast med fasvinkeln 0° (bild 10).
Bild 10
Använd följande ”hålmetod” för att börja såga ett hål mitt i arbetsstycket.ece.
1. Använd lämplig borr för att borra ett hål som är minst 12 mm i diameter på såglinjen (bild 11).
2. För in sågbladet (23) som är monterat på produkten i hålet och se till att det inte rör vid arbetsstycket.
3. Slå på produkten och vänta tills den går i full hastighet innan du skjuter produkten framåt.
Efter användning
1. Slå av produkten, koppla bort den från strömkällan och låt den svalna.
2. Kontrollera, rengör och förvara produkten enligt beskrivningen nedan.
10. Skötsel och underhåll
VARNING! Slå alltid av produkten, koppla bort den från strömkällan och låt den svalna innan du inspekterar, underhåller eller rengör den.
VARNING! Utför reparationer och underhåll endast enligt dessa instruktioner! Alla andra arbeten måste utföras av behörig specialist!
18
Bild 11
Rengöring
1. Håll produkten ren. Ta bort skräp från den efter varje användningstillfälle och innan den ställs undan.
2. Rengör produkten med torr trasa. Använd borste för områden som är svåra att komma åt.
3. Se särskilt till att rengöra luftventilerna (21) med trasa och borste efter varje användningstillfälle.
4. Ta bort svår smuts med högtrycksluft (max. 3 bar).
OBS! Använd inte kemiska, alkaliska, slipande eller andra starka rengöringsmedel eller desinfektionsmedel för att rengöra produkten eftersom de kan skada dess ytor.
Underhåll
Kontrollera att produkten och dess tillbehör inte är slitna eller skadade före och efter
användning. Byt vid behov ut dem mot nya så som beskrivs i denna bruksanvisning. Iaktta de tekniska kraven.
Strömsladd
Om detta elverktygs strömsladd är skadad måste den ersättas med en specialsladd som kan inhandlas via serviceorganisationen.
Reparation
Denna produkt innehåller inga delar som kan repareras av konsumenten. Låt en auktoriserad serviceverkstad eller behörig person undersöka och reparera produkten.
SE
11. Förvaring och transport
Förvaring
1. Slå av produkten och koppla bort den från strömkällan.
2. Rengör produkten enligt beskrivningen ovan.
3. Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr, frostfri och väl ventilerad plats.
4. Förvara alltid produkten på en plats där barn inte kan nå den. Den ideala förvaringstemperaturen är mellan 10 och 30 °C.
5. Vi rekommenderar att originalförpackningen används vid förvaring eller att produkten täcks med lämplig tygtrasa eller liknande för att skydda den mot damm.
Transport
1. Slå av produkten och koppla bort den från strömkällan.
2. Bär alltid produkten i handtaget (4).
3. Skydda produkten mot tunga stötar och starka vibrationer den kan utsättas för när den transporteras i ett fordon.
4. Säkra produkten för att förhindra att den glider eller ramlar omkull.
19
12. Felsökning
SE
Misstänkta fel beror ofta på orsaker som användaren själv kan åtgärda. Undersök därför
produkten med hjälp av detta avsnitt. I de esta fall kan problemen lösas snabbt.
VARNING! Utför endast stegen som beskrivs i dessa instruktioner! Allt ytterligare inspektions-, underhålls- och reparationsarbete får endast
utföras av en auktoriserad serviceverkstad eller annan kvalicerad
specialist om du inte kan lösa problemet själv!
Problem
1. Produkten startar inte 1.1 Inte ansluten till
2. Produkten når inte full effekt
3. Otillfredsställande resultat
4. Kraftiga vibrationer eller oljud
Möjlig orsak Lösning
strömkälla
1.2 Strömsladden eller stickproppen är trasig
1.3 Annat elektriskt fel på produkten
2.1 Förlängningssladd är inte lämplig för användning med denna produkt.
2.2 Strömkällan (t.ex. generator) har för låg spänning
2.3 Luftventilerna är blockerade
3.1 Sågbladet är utslitet
3.2 Sågbladet passar inte för arbetsstyckets material
4.1 Sågbladet är utslitet
4.2 Skruvar/muttrar är lösa
1.1 Anslut till strömkälla
1.2 Låt elektriker med specialkunskaper undersöka produkten
1.3 Låt elektriker med specialkunskaper undersöka produkten
2.1 Använd lämplig förlängningssladd
2.2 Anslut till annan strömkälla
2.3 Rengör luftventilerna
3.1 Byt ut mot en ny
3.2 Använd korrekt sågblad
4.1 Byt ut mot en ny
4.2 Dra åt skruvar/muttrar
13. Återvinning och kassering
Värna om miljön!
Får inte kastas med hushållssoporna! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna in produkten för återvinning på lämpligt ställe, t.ex. den lokala återvinningsstationen.
JULA förbehåller sig rätten att göra ändringar. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning.
www.jula.com
20
Innhold
1. Tiltenkt bruk ..................................................................................................................22
2. Sikkerhetsadvarsler ......................................................................................................22
3. Symboler ......................................................................................................................26
4. Tekniske data ...............................................................................................................27
5. Beskrivelse ...................................................................................................................28
6. Utpakking .....................................................................................................................29
7. Oppsett .........................................................................................................................29
8. Koble til strømforsyning ................................................................................................32
9. Generell bruk ................................................................................................................32
10. Pleie og vedlikehold .....................................................................................................37
11. Oppbevaring og transport.............................................................................................38
12. Feilsøking .....................................................................................................................39
13. Resirkulering og kassering ...........................................................................................39
NO
21
1. Tiltenkt bruk
Stikksagen er ment for saging i tre og lignende materiale, f.eks. MDF og sponplate, plast
NO
og metall, ved hjelp av egnede sagblader. Den innebygde laseren gjør det lettere å sage langs merkede linjer.
Produktet må brukes i loddrett stilling med såleplaten att mot arbeidsemnet. Det må ikke
brukes opp-ned eller som fastmontert produkt på en arbeidsbenk.
Av sikkerhetsårsaker er det viktig å lese hele bruksanvisningen før maskinen brukes for første gang, samt å følge alle instruksjonene i bruksanvisningen.
Dette produktet er kun ment for privat bruk, ikke for kommersiell bruk. Det må ikke brukes til andre formål enn det som er beskrevet.
2. Sikkerhetsadvarsler
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis
advarslene eller instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Begrepet “elektroverktøy” i advarslene henviser til nettstrømdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (ledningsfrie) elektroverktøy.
Sikkerhet i arbeidsområdet
1. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder øker faren
for ulykker.
2. Elektroverktøyet må ikke brukes i eksplosiv atmosfære, for eksempel der det
nnes brennbar væske, gass eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støv eller damp.
3. Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker elektroverktøy. Distraksjoner kan
føre til at du mister kontrollen.
Strømsikkerhet
1. Støpslene til elektroverktøy må passe til stikkontakten. Støpselet må aldri endres på noen måte. Bruk ikke adapterplugger til elektroverktøy med jording.
Uendrede støpsler og passende stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
2. Unngå at kroppen kommer i kontakt med jordede overater, som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen din er forbundet med jord.
3. Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller våte forhold. Hvis det kommer vann inn i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt.
4. Behandle ledningen forsiktig. Bruk aldri ledningen til å bære eller dra i
elektroverktøyet eller til å trekke ut støpselet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller okete ledninger øker faren
for elektrisk støt.
22
5. Bruk en skjøteledning som er beregnet for bruk utendørs hvis elektroverktøyet brukes utendørs. Bruk av skjøteledning som er beregnet for bruk utendørs reduserer faren for elektrisk støt.
6. Hvis bruk av elektroverktøy på et fuktig sted ikke kan unngås, må en
jordfeilbryter brukes. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
1. Vær oppmerksom, se på det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Bruk ikke elektroverktøy hvis du er trøtt eller påvirket av medikamenter, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade.
2. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern når forholdene krever det, reduserer faren for personskader.
3. Hindre utilsiktet oppstart Kontroller at bryteren står i av-stilling før du kobler
verktøyet til strømforsyning og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer elektroverktøy med ngeren på bryteren eller kobler strøm til
elektroverktøy med bryteren på, øker faren for ulykker.
4. Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før elektroverktøyet slås på. En skrunøkkel eller nøkkel som er montert på den roterende delen av et elektroverktøy kan føre til personskade.
5. Pass på rekkevidden. Sørg for at du alltid står stødig og er i balanse. Dette gir bedre kontroll over elektroverktøyet hvis en uventet situasjon oppstår.
6. Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
7. Hvis utstyret er beregnet for tilkobling av støvavsug eller
oppsamlingsinnretning, kontrollerer du at disse innretningene er koblet til og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere farer forbundet med
støvdannelse.
NO
Bruk og pleie av elektroverktøyet
1. Utsett ikke elektroverktøyet for makt. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidsoppgaven. Riktig elektroverktøy gjør jobben bedre og sikrere i den
hastigheten det er konstruert for.
2. Bruk ikke elektroverktøyet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke kan betjenes med bryteren er farlig, og må repareres.
3. Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at elektroverktøyet startes ved et uhell.
4. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn.
Elektroverktøyet skal ikke brukes av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet og disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige i hendene på
ukvaliserte personer.
23
5. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler er forskjøvet,
bøyd eller sitter fast, om deler er brukket eller annet som kan påvirke driften av
NO
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må elektroverktøyet repareres før det brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
6. Hold skjæreredskaper skarpe og rene. Riktig vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke så lett fast, og er lettere å kontrollere.
7. Bruk elektroverktøy, tilbehør og verktøybits osv. i samsvar med disse
instruksjonene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre arbeidsoppgaver enn det er ment for, kan det føre til farlige situasjoner.
Service
1. Få service på elektroverktøyet utført av en kvalisert reparatør som kun bruker
originale reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Sikkerhetsadvarsler for stikksag
1. Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeatene hvis skjæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller produktets egen strømledning. Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler av elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi brukeren elektrisk støt.
Sikkerhetsadvarsler for laser
1. Beskytt deg selv og omgivelsene mot ulykker gjennom riktige forholdsregler!
2. Ikke se direkte inn i laserstrålen uten øyebeskyttelse. Hvis laserstrålen treffer øyet kan det føre til permanent skade på netthinnen.
3. Ikke se direkte inn i laseren med andre optiske instrumenter, f.eks. forstørrelsesglass.
4. Laserstrålen må ikke rettes mot personer, dyr eller reekterende overater. Personer og dyr kan bli blinde eller irriterte. Selv en laserstråle med lav effekt kan skade øynene.
5. Forsiktig – hvis produktet brukes til andre arbeidsoppgaver enn det som er beskrevet her, kan det føre til at man eksponeres for farlig stråling.
6. Laserenheten må aldri åpnes eller utføres inngrep på. Dette kan føre til uventet eksponering for stråling.
Vibrasjon og støyreduksjon
Reduser virkningen av støy og vibrasjoner ved å begrense brukstiden, bruke driftsmodus med lavt vibrasjonsnivå og lav støy, og bruk personlig verneutstyr.
Ta hensyn til følgende punkter for å redusere farene ved eksponering for vibrasjoner og støy:
1. Bruk produktet bare som tiltenkt ifølge konstruksjonen og disse instruksjonene.
2. Sørg for at produktet er i god stand og godt vedlikeholdt.
3. Bruk riktig tilbehør til produktet og sørg for at tilbehøret er i god stand.
4. Hold et fast grep om håndtaket/gripeaten.
5. Vedlikehold produktet i henhold til disse instruksjonene, og sørg for at det er velsmurt (hvis aktuelt).
6. Planlegg arbeidet slik at bruk av verktøy med sterke vibrasjoner spres over en lengre periode.
24
Nødssituasjoner
Gjør deg kjent med bruken av dette produktet ved hjelp av denne bruksanvisningen. Husk sikkerhetsanvisningene, og følg dem nøyaktig slik de er skrevet. Dette bidrar til å forebygge risiko og skade.
1. Vær alltid oppmerksom når du bruker dette produktet, slik at du kan gjenkjenne og håndtere risikoer tidlig. Raske inngrep kan hindre alvorlig personskade og skade
på eiendom.
2. Slå av verktøyet og koble det fra strømforsyningen hvis det oppstår
funksjonsfeil. Få produktet kontrollert og om nødvendig reparert av en kvalisert
fagperson før du bruker det igjen.
Gjenværende risiko
Selv om du bruker dette produktet i samsvar med alle sikkerhetskrav, er det en viss fare for personskade og skade på eiendom. Følgende farer kan oppstå i forbindelse med produktets struktur og konstruksjon:
1. Helseskade som følge av vibrasjoner hvis produktet brukes i lange perioder eller hvis det ikke håndteres og vedlikeholdes på riktig måte.
2. Personskade og skade på eiendom som følge av ødelagt skjæretilbehør eller plutselig støt mot skjulte gjenstander under bruk.
3. Fare for personskade og skade på eiendom som følge av ygende gjenstander.
ADVARSEL! Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når det er i bruk! Dette feltet kan i enkelte tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske implantater! For å redusere faren for alvorlig eller dødelig personskade, anbefaler vi personer med medisinske implantater å rådføre seg med lege og produsenten av implantatet før de bruker dette produktet.
NO
25
3. Symboler
På produktet, typeetiketten og i disse instruksjonene nner du blant annet de følgende
NO
symbolene og forkortelsene. Gjør deg kjent med dem for å redusere faren for personskade og skade på eiendom.
Lås / trekke til eller sikre. Bruk öyebeskyttelse.
Lås opp / for å løsne. Bruk støvmaske.
Merk / merknad. Bruk vernehansker.
Forsiktig / Advarsel.
Les bruksanvisningen. Kun til saging i tre.
Bruk hørselvern. Kun til saging i metall.
Slå av produktet og koble det fra strømforsyningen før montering, rengjøring, justering, vedlikehold, lagring og transport.
Laseradvarsel! Ikke se inn i strålen. Laserprodukt i klasse 2.
Dette produktet er i beskyttelsesklasse II. Det betyr at produktet er utstyrt med ekstra eller dobbel isolasjon.
Produktet samsvarer med gjeldende EU-direktiver og en evalueringsmetode for kontroll av samsvar med direktivene er utført.
WEEE-symbol. Elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Vennligst lever produktet til resirkulering. Rådfør deg med lokale renovasjonsmyndigheter eller forhandleren for råd om resirkulering.
Bruk vernesko med sklisikker såle.
26
4. Tekniske data
Generel
Nominell spenning, frekvens 230 V~ , 50 Hz Nominell effektinngang 800 W Nominelt ubelastet turtall n
0
800 - 3100 min
-1
Slaglengde 23 mm Bladtype T Beskyttelsesklasse
|| Vekt ca. 2,6 kg Mål ca. 280 x 85 x 220 mm
Maksimal sagekapasitet
i tre 110 mm i mykt stål 10 mm
Laser
Klasse 2 Standard EN 60825-1:2007 Bølgelengde λ 650 nm Utgangseffekt P < 1 mW
Lydverdier (ifølge EN 60745-1 og EN 60745-2-11)
Lydtrykksnivå L Lydtrykksnivå L Toleranse K
pA
, K
pA
WA
WA
88,2 dB (A)
99,2 dB (A)
3 dB (A)
NO
Hånd-arm-vibrasjonsverdier (ifølge EN 60745-1 og EN 60745-2-11)
Saging i tre a
h, CW
Saging i platemetall a
h, CM
9,321 m/s
7,898 m/s
Usikkerhet K 1,5 m/s
2
2
2
Den angitte vibrasjonsverdien er målt i henhold til en standard testemetode, og kan brukes til å sammenligne ett produkt med et annet. Den angitte vibrasjonsverdien kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL! Vibrasjonsverdiene kan avvike fra den angitte totalsummen avhengig av den faktiske bruken av produktet. Bruk egnede tiltak for å beskytte deg mot eksponering for vibrasjoner. Ta hensyn til hele arbeidsprosessen, inkludert tidsrom der produktet går uten belastning eller er slått av. Blant nødvendige tiltak er regelmessig vedlikehold og pleie av produktet og tilbehøret, at hendene holdes varme, periodiske pauser og god planlegging av arbeidet.
27
5. Beskrivelse
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
NO
22
21 20
19 18 17
16 15
14 13
12a
1 2 3
12
4
5
6a 7
8
9 10 11
11a
23b
1. Turtallsvelger
2. Låseknapp
3. På/av-bryter
4. Håndtak
5. Strømledning med støpsel
6. Oppbevaringsrom for sagblader a. Venstre side b. Høyre side*
7. Uttak for støvavtrekk
8. Vinkeljusteringsspak
9. Pendelvelger
10. Blåsebryter
11. Såleplate a. Vinkelskala
MERK: Deler merket med * er ikke vist i denne oversikten. Se den aktuelle delen i bruksanvisningen.
23a
12. Parallellfører a. Lengdemerking
13. Brakett
14. Festeknott
15. Bladfører
16. Redskapsholder
17. Redskapssokkelring
18. Bladvern
19. Laser
20. På/av-bryter for laser
21. Lufteåpninger
22. Gripeate
23. Sagblader a. Til stål b. Til tre
28
6. Utpakking
1. Pakk ut alle delene og legg dem på et att, stabilt underlag.
2. Fjern all emballasje og eventuelt fraktmateriale.
3. Kontroller at innholdet i leveransen er komplett og uten skader. Hvis du oppdager at det mangler deler eller har oppstått skade, må produktet ikke tas i bruk. Kontakt forhandleren. Bruk av et ufullstendig eller skadet produkt medfører fare for personer og eiendom.
4. Sørg for at du har alt tilbehør og verktøy som kreves for montering og bruk. Dette omfatter også personlig verneutstyr.
ADVARSEL! Produktet og emballasjen er ikke leker! Barn må ikke leke med plastposer, papirer eller smådeler! Dette medfører fare for kvelning!
7. Oppsett
ADVARSEL! Produktet må monteres helt før bruk! Bruk ikke et produkt som bare er delvis montert eller montert med skadede deler!
Produktet må ikke kobles til strømforsyning før det er fullstendig montert!
Sette inn og skifte sagblader
Dette produktet kan bruke med ulike sagblader (kun blad av T-type) avhengig av materialet i arbeidsemnet.
NO
ADVARSEL! Bruk alltid riktig sagblad til bruksområdet!
Følg de tekniske kravene til produktet (se delen “Tekniske
spesikasjoner”) ved innkjøp og bruk av sagblader!
Sagblader er svært skarpe, og blir varme under bruk! De må håndteres forsiktig! Bruk vernehansker når du håndterer sagblader, for å unngå forbrenningsskader og kutt!
29
1. Hold produktet opp-ned. Drei redskapssokkelringen (17)
2.
NO
moturs og fjern sagbladet (23)
(hvis et er montert) (g. 1,
trinn 1).
3. Sett ønsket sagblad (23) inn i redskapssokkelen (16) (g. 1, trinn 2), og løsne deretter redskapssokkelringen (17)
forsiktig (g. 1, trinn 3). Sørg
for at sagbladet sitter som det skal i bladføreren (15).
4. Trekk i sagbladet (23) for å teste om det sitter som det skal. Det skal ikke være mulig å trekke det ut.
Parallellfører
Monter parallellføreren på venstre eller høyre side for å sage parallelt med kanten på arbeidsemnet.
1. Løsne de 2 festeknottene (14) (g. 2, trinn 1).
2. Juster parallellføreren (12) i forhold til brakettene (13) og sett den inn (12)
gjennom dem (g. 2,
trinn 2).
3. Bruk lengdemerkingen (12a) til å stille inn ønsket bredde.
4. Trekk til låseknottene (14) for å feste parallellføreren (12)
i ønsket stilling (g. 2,
trinn 3).
14 13
17 16
23
A
S
D
DA
12
Fig. 1
cm
S
12 13 14 15
7 8 9 10 11
0 1 2 3 4 5 6
Fig. 2 (vist på venstre side)
30
Støvavtrekk
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
ADVARSEL! Monter et støvavtrekk når produktet brukes til å sage i tre, for å holde arbeidsområdet rent! Bruk støvmaske når produktet brukes! Støv kan være helseskadelig! Spesielt støv og spon fra treverk som er behandlet, f.eks. med impregnering eller beis.
Monter et apparat for støvavtrekk, f.eks. en egnet støvsuger, på uttaket for støvavtrekk (7)
(g. 3).
1. Sett blåsebryteren (10) i “”-stilling når produktet ikke er koblet til et støvavtrekkssystem for å blåse støv og spon bort fra sagområdet.
2. Sett blåsebryteren (10) i “av”-stilling når produktet er koblet til støvavtrekkssystem, slik at støv og spon kan suges ut.
7
NO
10
BLOW
off on
Fig. 3
31
8. Koble til strømforsyning
1. Kontroller at på/av-bryteren (3) står i av-stilling.
NO
2. Koble støpselet til en egnet stikkontakt.
ADVARSEL! Kontroller spenningen! Spenningen skal tilsvare det som er angitt på typeskiltet!
3. Produktet er nå klart til bruk.
9. Generell bruk
1. Kontroller produktet, strømledningen og støpselet samt tilbehøret for skade hver gang det skal brukes. Bruk ikke produktet hvis det er skadet eller viser tegn på slitasje.
2. Dobbeltsjekk at tilbehøret og tilleggsutstyret sitter som det skal.
3. Hold alltid produktet i håndtaket og gripeaten. Hold håndtaket og gripeaten tørre for å sikre godt grep.
4. Sørg for at lufteåpningene alltid er uhindret og åpne. Rengjør dem om nødvendig med en myk børste. Blokkerte lufteåpninger kan føre til overoppheting og skade på produktet.
5. Slå av produktet umiddelbart hvis du blir forstyrret av andre som kommer inn i arbeidsområdet mens du arbeider. La alltid produktet stoppe helt før du legger det ned.
6. Unngå å overanstrenge deg. Ta regelmessige pauser for å sikre at du klarer å konsentrere deg om arbeidet og har full kontroll over produktet.
Vinkeljustering
ADVARSEL! Kontroller alltid at produktet er slått av og at støpselet er trukket ut før du utfører arbeid på produktet!
Juster sagevinkelen etter behov (g. 4).
45º
Fig. 4
32
22.5º
11a
22.5
45
0
1. Trekk ut vinkeljusteringsspaken (8) for å løsne såleplaten (11) (g. 5, trinn 1).
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
2. Skyv såleplaten (11) fremover for å løsne den (g. 5, trinn 2).
3. Vipp såleplaten (11) for å stille inn ønsket sagevinkel (g. 5, trinn 3).
4. Trekk såleplaten (11) bakover for å feste den igjen (g. 5, trinn 4). Kontroller at pinnen fester i låsehakene.
5. Trykk på vinkeljusteringsspaken (8) for å låse såleplaten (11) (g. 5, trinn 5).
ADVARSEL! Still alltid inn en forhåndsdenert vinkel! Prøv ikke å stille
inn en annen posisjon. Det kan føre til at sagen plutselig vipper under bruk, noe som kan føre til skade på person eller eiendom.
G
NO
D
Pendeljustering
F
8
A
S
11
Fig. 5
ADVARSEL! Innstillingene må bare endres når produktet er slått av og har stoppet helt! Sørg alltid for at pendelvelgeren står i riktig stilling med tanke på bruksområdet! Bruk ikke produktet med pendelvelgeren i noen annen stilling!
33
Juster pendelhastigheten i forhold til arbeidsemnets materiale og tykkelse.
0
0
2
0
2
0
2
NO
Illustrasjon Stilling Pendelhastighet Bruksområde
2
1
3
3
3
3
9
0 av
1
1 lav
1
2 middels
1
3 sterk
nsaging i tynne
arbeidsemner, saging av buer eller sirkler
harde arbeidsemner, (f.eks. stål eller sponplate)
tykke arbeidsemner (f.eks. tre og plast)
rask saging i myke materialer (f.eks. mykt tre), saging i
treets berretning
Slå på/av
Bruk produktet i manuell eller kontinuerlig modus (g. 6).
Manuell modus
1. Slå på produktet ved å trykke inn på/av-bryteren (3).
2. Slå av produktet ved å slippe på/av-bryteren (3).
Kontinuerlig modus
1. Slå på produktet ved å trykke inn på/av-bryteren (3) og holde den inne.
2. Trykk inn låseknappen (2) for å låse på/av-bryteren (3) i stilling.
3. Slipp på/av-bryteren (3), slipp låseknappen (2). På/av­bryteren (3) er nå låst for kontinuerlig bruk.
4. Trykk inn og slipp på/av-bryteren (3) for å slå av produktet.
34
1 2 3
Fig. 6
Turtallsvelger
Begrens det maksimale turtallet med turtallsvelgeren (1) (g. 6).
1 │││ 2│││ 3│││ 4│││ 5│││ 6
langsom middels rask
hardtre, tykke
arbeidsemner grove
sagblader
kryssner, mykt stål,
aluminium og plast, ikke
jernholdige metaller
myke, tynne
arbeidsemner
ne sagblader
Laser
Bruk laseren som veiledning ved saging langs merkede linjer (g. 7).
1. Slå på laseren ved å trykke på/av-bryteren for laseren (20).
2. Slå av laseren ved å trykke på/av-knappen for laseren (20) igjen.
CAUTION! – LASER RADIATION!
20
Do not stare into beam!
Class 2 laser product
λ= 650 nm; P<1 mW
EN 60825-1:2007
19
LASERADVARSEL Ikke se in i strålen
Laserklasse 2
λ=650nm P<1mW
EN 60825-1:2007
NO
Fig. 7
ADVARSEL! Ikke se inn i strålen. Laserprodukt i klasse 2!
35
Saging
NO
ADVARSEL! Det dannes nt støv under bruk! Støvet kan være svært
brennbart og eksplosivt! Ikke røyk mens arbeidet pågår, og hold varmekilder og åpen ild borte fra arbeidsområdet! Bruk alltid et støvavtrekkssystem, og bruk støvmaske for å beskytte
deg mot farer som følge av det ne støvet!
1. Sag i trebrenes retning når det er mulig, for å unngå at sagbladet setter seg fast (23) og at kantene blir isete.
2. Ta hensyn til sagkanten ved saging langs merkede linjer. Ikke sag direkte på linjen,
men ved siden av den (g. 8).
Fig. 8
3. Bruk alltid sagolje på sagelinjen for å redusere varmen ved saging i metall.
4. Før arbeidet starter, må du sørge for at arbeidsemnet ikke har hindringer som spiker eller skruer. Fjern dem om nødvendig.
5. Kontroller at det er tilstrekkelig plass til sagbladet (23) under arbeidsemnet.
6. Hold produktet med én hånd på håndtaket (4) og den andre hånden på gripeaten (22). Prøv aldri å betjene produktet med bare én hånd! Hold hendene borte fra undersiden av
arbeidsemnet (g. 9).
7. Slå på verktøyet og vent til det går med fullt turtall før det settes mot arbeidsemnet.
8. Sett såleplaten (11) att på arbeidsemnet og skyv produktet fremover med jevn hastighet.
Fig. 9
ADVARSEL! Sørg alltid for at såleplaten ligger att mot arbeidsemnet
under bruk! Prøv ikke å sage mens du bare holder produktet med hendene!
9. Bruk bare så mye press som kreves for å holde produktet att på arbeidsemnet. Sterkere press gir ikke bedre ytelse. Det reduserer i stedet produktets ytelse og gir ujevne resultater.
10. Hold produktet i bevegelse hele tiden. Unngå spor ved ikke å stoppe på ett sted.
11. Løft produktet bort fra arbeidsemnet før det slås av.
12. Slå av produktet, la det stoppe helt og trekk ut støpselet hvis sagbladet setter seg fast i arbeidsemnet. Frigjør deretter det fastkjørte bladet.
36
Hullsaging
ADVARSEL! Hullsaging skal bare utføres på myke materialer som tre, gipsplater osv. Bruk bare korte sagblader!
Sørg alltid for at såleplaten ligger att mot arbeidsemnet under bruk!
Prøv ikke å sage mens du bare holder produktet med hendene!
Hullsaging skal bare utføres med en vinkel på 0° (g. 10).
Fig. 10
Bruk følgende fremgangsmåte for å begynne å sage midt på et arbeidsemne.
1. Bruk en egnet drill til å bore et hull med minst 12 mm diameter
ved sagelinjen (g. 11).
2. Sett sagbladet (23) som er montert på produktet i hullet, og
pass på at det ikke berører arbeidsemnet.
3. Slå på verktøyet og vent til det går med full hastighet før du skyver det fremover.
NO
Etter bruk
1. Slå av produktet, koble det fra strømforsyningen og la det kjøles ned.
2. Kontroller, rengjør og lagre produktet som beskrevet nedenfor.
10. Pleie og vedlikehold
ADVARSEL! Slå alltid av produktet, koble det fra strømforsyningen og la produktet kjøles ned før inspeksjon, vedlikehold eller rengjøring!
ADVARSEL! Utfør bare reparasjoner og vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i disse instruksjonene. Alt arbeid utover dette må utføres av
en kvalisert spesialist!
37
Fig. 11
Rengjøring
1. Hold produktet rent. Fjern smuss fra produktet etter bruk og før det legges bort.
2. Rengjør produktet med en tørr klut. Bruk en børste til områder som er vanskelige å
NO
komme til.
3. Rengjør spesielt lufteåpningene (21) etter hver bruk med en klut og en børste.
4. Fjern vanskelig smuss med trykkluft (maks. 3 bar).
MERK: Bruk ikke kjemiske, alkaliske, slipende eller andre aggressive vaskemidler eller desinfeksjonsmidler til å rengjøre dette produktet.
Slike midler kan skade overaten.
Vedlikehold
Kontroller produktet og tilbehøret (eller tilleggsutstyr) for slitasje og skade før og etter hver bruk. Skift dem ved behov, som beskrevet i denne bruksanvisningen. Følg de tekniske kravene.
Strømledning
Hvis strømledningen til dette elektroverktøyet blir skadet, må den byttes ut med en spesielt tilpasset ledning via serviceorganisasjonen.
Reparasjon
Dette produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren. Kontakt et
autorisert servicesenter eller en tilsvarende kvalisert person for å få det kontrollert og
reparert.
11. Oppbevaring og transport
Oppbevaring
1. Slå av produktet og koble det fra strømforsyningen.
2. Rengjør produktet som beskrevet over.
3. Oppbevar produktet og tilbehøret på et mørkt, tørt, frostfritt sted med god ventilasjon.
4. Oppbevar alltid produktet utilgjengelig for barn. Ideell oppbevaringstemperatur er mellom 10 og 30 °C.
5. Vi anbefaler å bruke originalemballasjen til oppbevaring, eller å dekke produktet med et egnet tøystykke eller etui for å beskytte det mot støv.
Transport
1. Slå av produktet og koble det fra strømforsyningen.
2. Bær alltid produktet i håndtaket (4).
3. Beskytt produktet mot kraftige støt og sterke vibrasjoner som kan forekomme under transport i kjøretøy.
4. Sikre produktet slik at det ikke glir eller velter.
38
12. Feilsøking
Mistanke om feil skyldes ofte en tilstand som brukeren kan utbedre selv. Kontroller derfor
produktet som beskrevet i denne delen. I de este tilfeller kan problemet løses raskt.
ADVARSEL! Utfør bare trinnene som er beskrevet i disse instruksjonene! All inspeksjon, vedlikehold og reparasjon utover dette skal utføres av et autorisert servicesenter eller en tilsvarende
kvalisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv!
Problem Mulig årsak Løsning
1. Produktet starter ikke 1.1 Ikke tilkoblet strømforsyning
1.2 Strømledningen eller støpselet er defekt
1.3 Annen elektrisk feil på produktet
2. Produktet oppnår ikke full kraft
3. Utilfredsstillende resultat
4. Sterk vibrasjon eller støy
2.1 Skjøteledningen er ikke egnet for bruk med dette produktet
2.2 Strømkilden (f.eks. generatoren) har for lav spenning
2.3 Lufteåpningene er blokkert
3.1 Sagbladet er slitt
3.2 Sagbladet er ikke egnet for materialet i arbeidsemnet
4.1 Sagbladet er slitt
4.2 Løse bolter/mutre
1.1 Koble til strømforsyningen
1.2 Få produktet kontrollert av en elektrospesialist
1.3 Få produktet kontrollert av en elektrospesialist
2.1 Bruk en egnet skjøteledning
2.2 Koble til en annen strømkilde
2.3 Rengjør lufteåpningene
3.1 Bytt ut med et nytt
3.2 Bruk riktig sagblad
4.1 Bytt ut med en ny
4.2 Trekk til bolter/mutre
NO
13. Resirkulering og kassering
Ta vare på miljøet!
Må ikke kastes som husholdningsavfall! Dette produktet inneholder elektriske eller elektroniske komponenter som skal resirkuleres. Lever produktet til gjenvinning ved et returpunkt, f.eks. en returstasjon hos det lokale renovasjonsvesenet.
JULA forbeholder seg retten til å foreta endringer. Vennligst kontakt vår serviceavdeling hvis det oppstår problemer.
www.jula.com
39
Spis Treści
1. Przeznaczenie produktu ...............................................................................................41
2. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ......................................................................41
PL
3. Symbole .......................................................................................................................45
4. Dane techniczne...........................................................................................................46
5. Opis ..............................................................................................................................47
6. Odpakowanie ...............................................................................................................48
7. Konguracja .................................................................................................................48
8. Połączenie z zasilaniem ...............................................................................................51
9. Ogólne zasady obsługi .................................................................................................51
10. Pielęgnacja i konserwacja ............................................................................................56
11. Przechowywanie i transport .........................................................................................57
12. Rozwiązywanie problemów ..........................................................................................58
13. Recykling i utylizacja ....................................................................................................58
40
1. Przeznaczenie produktu
Ta wyrzynarka jest przeznaczona do cięcia drewna i materiałów drewnopodobnych, takich jak płyta MDF czy płyta wiórowa, oraz plastiku i metalu przy pomocy odpowiednich ostrzy. Wbudowany laser pomaga wycinać wzdłuż zaznaczonej linii.
W czasie użycia urządzenie powinno być ustawione pionowo, a płyta bazowa płasko leżeć na obrabianym detalu. Urządzenia nie można używać do góry spodem ani jako urządzenia stacjonarnego na stole roboczym.
Ze względów bezpieczeństwa ważne jest, aby przed pierwszym użyciem narzędzia zapoznać się z całą instrukcją obsługi i przestrzegać wszystkich zawartych w niej zaleceń.
Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku w domu i nie nadaje się do prowadzenia działalności gospodarczej. Nie można go używać do celów innych niż te, które zostały opisane.
2. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne ostrzeżenia dotyczące narzędzia elektrycznego
UWAGA! Należy się zapoznać ze wszystkimi zaleceniami i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie zaleceń
i ostrzeżeń może spowodować porażenie prądem, pożar lub poważne obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia i ostrzeżenia należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Określenie „elektronarzędzie”, które występuje w treści ostrzeżeń, odnosi się zarówno do elektronarzędzi zasilanych przewodem z sieci elektrycznej, jak i do elektronarzędzi bezprzewodowych zasilanych akumulatorem.
PL
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca, które są zastawione lub ciemne, sprzyjają wypadkom.
2. Nie można używać elektronarzędzi w środowiskach wybuchowych, np. w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą wywołać zapłon pyłu lub oparów.
3. W czasie użycia elektronarzędzi należy zachować odpowiednią odległość od dzieci i osób postronnych. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę
panowania nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
1. Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda. Nie można w żaden sposób modykować wtyczki. Do uziemionych elektronarzędzi nie można używać wtyczek przejściowych. Wtyczka, która nie została zmodykowana i pasuje
do gniazda, zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
2. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami m.in. rur, grzejników, kuchenek czy lodówek. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem.
3. Elektronarzędzia należy chronić przed wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
41
4. Przewód elektryczny należy chronić przed niewłaściwym użyciem. Przewód
elektryczny nie może służyć do przenoszenia i ciągnięcia narzędzia ani do wyjmowania wtyczki z gniazda. Przewód elektryczny należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzeń. Uszkodzony lub poplątany przewód elektryczny zwiększa ryzyko porażenia
PL
prądem.
5. Używając elektronarzędzia na zewnątrz, należy używać przedłużacza, który jest przeznaczony do użytku zewnętrznego. Używanie przedłużacza, który jest
przeznaczony do użytku zewnętrznego, zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
6. Jeśli konieczne jest użycie elektronarzędzia w środowisku wilgotnych, należy zastosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo własne
1. Używając elektronarzędzia, należy zachować czujność, patrzeć, co się robi, i posługiwać się zdrowym rozsądkiem. Elektronarzędzi nie można używać, kiedy jest się zmęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa
nieuwaga podczas posługiwania się elektronarzędziem może spowodować poważne obrażenia ciała.
2. Należy korzystać ze środków ochrony indywidualnej. Ochrona oczu jest zawsze obowiązkowa. Zabezpieczenia, takie jak maska przeciwpyłowa, buty
przeciwpoślizgowe, kask czy ochraniacze uszu (stosowane w zależności od warunków) zmniejszają ryzyko doznania urazów.
3. Należy zapobiegać przypadkowemu włączeniu narzędzia. Przed podłączeniem źródła zasilania lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy przełącznik jest w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
narzędzi z palcem na przełączniku sprzyja wypadkom podobnie jak podłączanie do zasilania narzędzi z włączonym przełącznikiem.
4. Przed włączeniem elektronarzędzia należy z niego usunąć wszelkie klucze służące do regulacji. Pozostawienie klucza przymocowanego do obrotowej części
elektronarzędzia może spowodować groźne obrażenia ciała.
5. Nie sięgaj narzędziem zbyt daleko od siebie. Należy zawsze zachowywać stabilną postawę i równowagę. To pozwala na lepsze panowanie nad narzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
6. Ubierz się odpowiednio. Nie można zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubrania i rękawice należy trzymać z dala od ruchomych części urządzeń. Luźne
ubrania, biżuteria i długie włosy mogą się zaczepić o ruchome części urządzeń.
7. Jeśli zapewniono urządzenia służące do gromadzenia i odprowadzania pyłu, należy sprawdzić, czy zostały podłączone i są odpowiednio stosowane.
Stosowanie urządzeń gromadzących pył może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
Używanie i konserwacja elektronarzędzi
1. Nie przesilaj elektronarzędzi. Należy dobrać odpowiednie narzędzie do danej czynności. Odpowiednio dobrane narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej,
z prędkością do jakiej zostało zaprojektowane.
2. Nie można używać elektronarzędzia, jeśli nie działa jego przełącznik.
Elektronarzędzia, którymi nie można sterować przełącznikiem, są niebezpieczne i wymagają naprawy.
42
3. Przed wykonaniem regulacji, wymianą akcesoriów lub odłożeniem
elektronarzędzia do przechowania należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i (lub) akumulator. Tego rodzaju zapobiegawcze środki ostrożności ograniczają
ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.
4. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie udostępniać ich do użycia osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z treścią tej instrukcji. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego
użytkownika są niebezpieczne.
5. Elektronarzędzia wymagają konserwacji. Należy sprawdzić, czy ruchome części narzędzia zostały dobrze ustawione i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na działanie tych narzędzi. Uszkodzone narzędzia należy przed użyciem naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest zła konserwacja
elektronarzędzi.
6. Narzędzia do cięcia powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia do cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
7. Elektronarzędzia, akcesoriów, wierteł itp. należy używać zgodnie z instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Używanie
elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.
Serwis
1. Elektronarzędzia powinny być serwisowane przez wykwalikowanego serwisanta, wyłącznie z wykorzystaniem identycznych części zamiennych.
Pozwoli to zapewnić bezpieczeństwo narzędzi.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa — wyrzynarka
1. Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie w czasie wykonywania zadania, jeśli nakładka tnąca może się zetknąć z ukrytym przewodem lub z przewodem zasilającym narzędzie. Kontakt nakładki
z przewodem pod napięciem może spowodować przepływ napięcia do metalowych części urządzenia i porazić operatora.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa — laser
1. Chroń siebie i swoje miejsce pracy przed ryzykiem wypadków, wprowadzając odpowiednie zabezpieczenia!
2. Nie patrz się bezpośrednio w wiązkę lasera bez ochrony oczu. Bezpośrednie uderzenie wiązki lasera w oko może spowodować trwałe uszkodzenie siatkówki.
3. Nie patrz bezpośrednio na laser przy użyciu innych przyrządów optycznych, np. szkła powiększającego.
4. Nie kieruj wiązki lasera w stronę ludzi ani zwierząt ani na powierzchnie odblaskowe. Może to spowodować oślepienie lub podrażnienie oczu ludzi i zwierząt. Nawet laser niskiej mocy może zniszczyć oko.
5. Uwaga! Wykonywanie czynności w inny sposób, niż opisano w instrukcji, może doprowadzić do ekspozycji na groźne promieniowanie.
6. Nie można otwierać modułu lasera ani nim manipulować. Może to spowodować nieoczekiwaną ekspozycję na promieniowanie.
PL
43
Redukcja wibracji i hałasu
Aby zredukować poziom wibracji i hałasu, należy ograniczyć czas pracy, korzystać z trybów niskiej wibracji i niskiego hałasu oraz zakładać środki ochrony indywidualnej.
PL
Aby zmniejszyć ryzyko związane z narażeniem na wibracje i na hałas, należy uwzględnić następujące czynniki:
1. Z produktu można korzystać wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem i instrukcją.
2. Dopilnuj, aby produkt był w dobrym stanie technicznym i zapewnij jego konserwację.
3. Używaj odpowiednich nakładek i dopilnuj, aby były w dobrym stanie technicznym.
4. Mocno trzymaj narzędzie za uchwyty lub powierzchnię.
5. Konserwuj produkt zgodnie z instrukcją i dopilnuj, aby był dobrze nasmarowany (jeśli
dotyczy).
6. Zaplanuj pracę w taki sposób, aby narzędzia wywołujące silne wibracje były używane rzadziej, czyli przez dłuższy okres czasu.
Sytuacja awaryjna
Należy poznać sposób obsługi narzędzia, zapoznając się z treścią instrukcji. Należy zapamiętać zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i ściśle ich przestrzegać. Pomoże to zapobiec ryzyku i zagrożeniom.
1. Używając produktu, należy zawsze zachowywać czujność, tak aby rozpoznawać zagrożenia i przeciwdziałać im z wyprzedzeniem. Szybka interwencja może
zapobiec poważnym obrażeniom ciała i szkodom w mieniu.
2. Narzędzie, które nie działa prawidłowo, należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Przed kolejnym użyciem produkt powinien zostać sprawdzony i ewentualnie naprawiony przez wykwalikowanego specjalistę.
Zagrożenia szczątkowe
Pewne ryzyko doznania urazów ciała lub szkody na mieniu pozostaje nawet, gdy produkt jest używany zgodnie z wszystkimi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Struktura i konstrukcja narzędzia mogą spowodować następujące zagrożenia:
1. Uszczerbki na zdrowiu wynikające z wibracji wywołanych dłuższym czasem eksploatacji narzędzia, jego niewłaściwą obsługą lub nieodpowiednią konserwacją.
2. Obrażenia ciała i szkody w mieniu spowodowane zepsutą nakładką tnącą lub nagłym uderzeniem w niewidoczny przedmiot w czasie użycia.
3. Ryzyko urazów ciała i szkody na mieniu spowodowane odpryskami.
UWAGA! Ten produkt w czasie pracy wytwarza pole elektromagnetyczne! W pewnych okolicznościach to pole może zakłócać działanie aktywnych i pasywnych implantów medycznych! Aby zmniejszyć ryzyko doznania poważnych, a nawet śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy, aby osoby z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego.
44
3. Symbole
Na produkcie, tabliczce znamionowej i w treści instrukcji znajdują się między innymi następujące symbole i skróty. Należy się z nimi zapoznać, aby zmniejszyć ryzyko urazów ciała i szkód na mieniu.
Zablokuj / dokręć / zabezpiecz.
Odblokuj / wykręć. Załóż maskę przeciwpyłową.
Uwaga. Stosować rękawice ochronne.
Załóż okulary ochronne.
PL
Uwaga / Ostrzeżenie.
Przeczytaj instrukcję. Tylko do cięcia drewna.
Załóż ochraniacze uszu. Tylko do cięcia metalu.
Przed montażem, czyszczeniem, regulacją, konserwacją i odłożeniem do przechowania wyłącz narzędzie i odłącz je od zasilania.
Ostrzeżenie dotyczące lasera! Nie patrz na wiązkę, produkt laserowy 2. klasy.
Ten produkt ma klasę ochrony II. Oznacza to, że został wyposażony w udoskonaloną lub podwójną izolację.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi i został pod tym względem sprawdzony odpowiednią metodą ewaluacji.
Symbol WEEE. Zużytych produktów elektrycznych nie można wyrzucać razem z odpadami domowymi. W miarę możliwości należy je oddać do recyklingu. Informacje na temat recyklingu można uzyskać w miejscowym urzędzie gminy (miasta) i w sklepie.
Załóż przeciwpoślizgowe obuwie ochronne.
45
4. Dane techniczne
Ogólne
Znamionowe napięcie i częstotliwość 230 V~ , 50 Hz
PL
Znamionowy pobór mocy 800 W Znamionowa prędkość w pracy jałowej n Długość cięcia 23 mm Typ ostrza T Klasa ochrony Masa około. 2,6 kg Wymiary około. 280 x 85 x 220 mm
Maksymalna wydajność cięcia
w drewnie w stali miękkiej
Laser
Klasa
Standard
Długość fali λ Energia wyjściowa P
Poziomy hałasu (według EN 60745-1 i EN 60745-2-11)
Poziom ciśnienia dźwięku L Poziom mocy dźwięku L Niepewność K
, K
pA
WA
pA
WA
800 - 3100 min
0
||
110 mm 10 mm
2
EN 60825-1:2007 650 nm < 1 mW
88,2 dB (A) 99,2 dB (A) 3 dB (A)
-1
Poziomy wibracji rąk / ramion (według EN 60745-1 i EN 60745-2-11)
Cięcie drewna a Cięcie blachy a Niepewność K
h, CW
h, CM
9,321 m/s 7,898 m/s 1,5 m/s
2
2
2
Zadeklarowany poziom wibracji został zmierzony zgodnie ze standardową metodą pomiarową i można ją wykorzystać do porównywania produktów. Zadeklarowany poziom wibracji może również posłużyć do wstępnej oceny ryzyka.
UWAGA! Rzeczywisty poziom wibracji może się różnić od zadeklarowanego w zależności od rzeczywistego sposobu użycia produktu. Aby się chronić przed ryzykiem związanym z wibracjami należy wprowadzić odpowiednie zabezpieczenia. Należy uwzględnić wykonywane zadanie w całości, w tym czas pracy jałowej i czas, kiedy narzędzie jest wyłączone. Wymagane zabezpieczenia obejmują między innymi regularną konserwację produktu i jego akcesoriów, dbanie o to, aby dłonie były ciepłe, okresowe przerwy i odpowiednie planowanie zadań.
46
5. Opis
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
22
21 20
19 18 17
16 15
14 13
12a
1 2 3
12
4
5
PL
6a 7
8
9 10 11
11a
23b
1. Regulacja prędkości
2. Przycisk zakładania blokady
3. Włącznik
4. Uchwyt
5. Przewód zasilający z wtyczką
6. Komora do przechowywania ostrza a. Strona lewa
b. Strona prawa*
7. Wylot pyłu
8. Dźwignia regulacji nachylenia
9. Wybór wahadła
10. Włącznik nadmuchu
11. Płyta bazowa a. Skala nachylenia
UWAGA: Części oznaczone gwiazdką * nie są widoczne w tym rzucie. Patrz odpowiednia część instrukcji.
23a
12. Prowadnica równoległa a. Skala
13. Uchwyt
14. Pokrętło blokady
15. Prowadnica ostrza
16. Gniazdo na narzędzie
17. Pierścień gniazda na narzędzia
18. Osłona ostrza
19. Laser
20. Włącznik lasera
21. Wyloty powietrza
22. Miejsce do trzymania
23. Ostrza a. Do stali
b. Do drewna
47
6. Odpakowanie
1. Wypakuj wszystkie części i ułóż je na płaskiej, stabilnej powierzchni.
2. Usuń wszystkie materiały pakowe i pomoce transportowe (jeśli dotyczy).
3. Sprawdź, czy dostarczone narzędzie jest kompletne i nie ma uszkodzeń. W przypadku
PL
stwierdzenia braków lub uszkodzeń nie używaj produktu, lecz skontaktuj się ze sprzedawcą. Używanie niekompletnego lub uszkodzonego produktu może stanowić zagrożenie dla ludzi i mienia.
4. Przy przystąpieniem do montażu i obsługi narzędzia sprawdź, czy masz wszystkie potrzebne do tego akcesoria i narzędzia. Warunek ten obejmuje również środki ochrony indywidualnej.
UWAGA! Produkt ani jego opakowanie nie nadają się dla dzieci do zabawy! Dzieci nie mogą się bawić plastikowymi workami, arkuszami ani drobnymi częściami! Mogą się w ten sposób udusić lub zadławić!
7. Konguracja
UWAGA! Produkt powinien być w całości złożony przed rozpoczęciem pracy! Nie można używać produktu, który jest złożony tylko częściowo lub zawiera uszkodzone części!
Nie podłączaj produktu do zasilania, zanim go całkowicie nie złożysz!
Zakładanie i zdejmowanie ostrzy
Z narzędziem można używać różnych ostrzy (wyłącznie typu T) w zależności od materiału, z jakiego jest wykonany detal.
UWAGA! Należy zawsze używać ostrza zgodnie z przeznaczeniem!
Kupując ostrza i używając ich, należy uwzględnić wymagania techniczne produktu (patrz części „Dane techniczne”).
Ostrza są bardzo ostre i mogą się nagrzewać w czasie użycia. Należy zachować ostrożność przy obchodzeniu się z nimi. Chwytając ostrza, należy mieć założone rękawice ochronne, aby uniknąć urazów, takich jak poparzenia i skaleczenia!
48
1. Obróć narzędzie do góry spodem.
2. Obróć pierścień gniazda na
narzędzia (17) w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i wyjmij ostrze (23) (jeśli zostało założone) (rys. 1, krok 1).
3. Mocno nałóż potrzebne ostrze (23) na gniazdo
na narzędzia (16) (rys. 1, krok 2), a następnie ostrożnie zwolnij pierścień gniazda na narzędzia (17) (rys. 1, krok 3). Sprawdź, czy krawędź ostrza jest ułożona równo z prowadnicą ostrza (15).
4. Pociągnij ostrze (23) , aby sprawdzić, czy jest dobrze założone. Ostrze nie powinno dać się wyjąć.
Prowadnica równoległa
Załóż prowadnicę równoległą z lewej lub prawej strony, aby wykonać cięcia równoległe do krawędzi detalu.
1. Odkręć oba pokrętła blokujące (14) (rys. 2, krok 1).
2. Wyrównaj prowadnicę równoległą (12) z uchwytami (13) i przełóż ją (12) przez nie (rys. 2, krok 2).
3. Używając skali (12a), ustaw pożądaną szerokość.
4. Dokręć pokrętła blokujące (14), aby zabezpieczyć prowadnicę równoległą (12) na jej miejscu (rys. 2, krok 3).
14 13
17 16
23
A
S
D
DA
cm
12
PL
Rys. 1
S
12 13 14 15
7 8 9 10 11
0 1 2 3 4 5 6
Rys. 2 (po lewej stronie)
49
Wyciąg pyłu
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
UWAGA! Używając produktu do cięcia drewna, należy mieć założone urządzenie do wyciągania pyłu, aby zapewnić czystość w miejscu pracy. W czasie pracy narzędziem należy mieć założoną maskę
PL
przeciwpyłową. Pył może być szkodliwy dla zdrowia. Dotyczy to szczególnie pyłu i wiór, które zostały zabezpieczone lub zalane, np. środkiem konserwującym drewno.
Odpowiednie urządzenie do wyciągania pyłu, np. odkurzacz próżniowy, należy podłączyć do wylotu pyłu (7) (rys. 3).
1. Ustaw włącznik nadmuchu (10) w pozycji włączonej („on”), kiedy narzędzie nie jest podłączone do systemu wyciągania pyłu, aby wydmuchać pył i wióry z miejsca pracy.
2. Ustaw włącznik nadmuchu (10) w pozycji wyłączonej (off), kiedy narzędzie jest podłączone do systemu wyciągania pyłu, aby umożliwić odkurzenie pyłu i wiór.
7
10
BLOW
off on
Rys. 3
50
8. Połączenie z zasilaniem
1. Sprawdź, czy przełącznik (3) jest w pozycji wyłączonej.
2. Włóż wtyczkę do właściwego gniazda.
UWAGA! Sprawdź napięcie! Napięcie musi być zgodne z informacją podaną na tabliczce znamionowej narzędzia!
3. Narzędzie jest gotowe do użycia.
9. Ogólne zasady obsługi
1. Przed każdym użyciem sprawdź, czy narzędzie, przewód zasilający z wtyczką lub akcesoria nie są uszkodzone. Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub ma widoczne znaki zużycia.
2. Dokładnie sprawdź, czy akcesoria i nakładki są odpowiednio założone.
3. Zawsze trzymaj narzędzie za uchwyt i miejsce do trzymania. Uchwyt i miejsce do
trzymania powinny być suche, aby zapewnić odpowiednie tarcie.
4. Dopilnuj, aby wyloty powietrza były zawsze drożne i czyste. W razie potrzeby oczyść je miękką szczotką. Zablokowane wyloty powietrza mogą spowodować przegrzanie i uszkodzić produkt.
5. Natychmiast wyłącz produkt, jeśli rozpraszają Cię inne osoby znajdujące się w miejscu pracy. Zanim odłożysz narzędzie, zaczekaj, aż się całkowicie zatrzyma.
6. Nie przemęczaj się. Rób sobie regularne przerwy, aby móc skoncentrować się na pracy i zachować pełną kontrolę nad narzędziem.
Regulacja kąta
UWAGA! Przed wykonaniem wszelkich czynności na urządzeniu należy zawsze sprawdzić, czy jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Dostosuj kąt cięcia do swoich potrzeb (rys. 4).
PL
45º
Rys. 4
51
22.5º
45
22.5
11a
0
1. Pociągnij dźwignię regulacji nachylenia (8) , aby odblokować płytę bazową (11) (rys. 5,
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
krok 1).
2. Przesuń płytę bazową (11) do przodu, aby ją odblokować (rys. 5, krok 2).
3. Przechyl płytę bazową (11), aby uzyskać odpowiedni kąt cięcia (rys. 5, krok 3).
4. Przesuń płytę bazową (11) ponownie do tyłu, aby ją ponownie zablokować (rys. 5,
PL
krok 4). Sprawdź, czy kołek jest zaczepiony na zębie.
5. Pchnij dźwignię regulacji nachylenia (8), aby zablokować płytę bazową (11) (rys. 5, krok 5).
UWAGA! Należy zawsze ustawić narzędzie pod jednym ze wstępnie ustawionych kątów. Nie można ustawiać narzędzia w innej pozycji, aby uniknąć nagłego przechylenia, które mogłoby spowodować groźne urazy i szkody w mieniu.
G
D
Regulacja wahadła
UWAGA!
Ustawienia można zmienić wyłącznie, gdy urządzenie jest wyłączone i całkowicie nieruchome. Przełącznik wahadła powinien być zawsze ustawiony w odpowiedniej pozycji, w zależności od zaplanowanej czynności! Nie można używać urządzenia z przełącznikiem wahadła w żadnej innej pozycji.
F
8
A
S
11
Rys. 5
52
Prędkość wahadła należy dostosować do rodzaju i grubości materiału, z którego został
0
0
2
0
2
0
2
wykonany obrabiany detal.
Ilustracja Pozycja Prędkość wahadła Zastosowanie
2
1
3
9
0 wyłączone
drobne cięcia w cienkich detalach, wycinanie krzywych lub okręgów
PL
3
3
3
Włączanie/Wyłączanie
Narzędzie może działać w trybie natychmiastowym lub ciągłym (rys. 6).
Tryb natychmiastowy
1. Włącz narzędzie, naciskając przełącznik (3).
2. Wyłącz narzędzie, zwalniając przełącznik (3).
Tryb ciągły
1. Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty przełącznik (3) , aby włączyć narzędzie.
2. Naciśnij włącznik blokady (2), aby zablokować włącznik (3) po którejś ze stron.
3. Zwolnij włącznik główny (3), zwolnij włącznik blokady (2). Włącznik główny (3) jest teraz zablokowany w trybie ciągłym.
4. Naciśnij i zwolnij włącznik (3), aby wyłączyć narzędzie.
1
1 niska
1
2 średnia
1
3 wysoka
twarde detale (np. stal i płyta wiórowa)
grube detale (np. drewno i plastik)
szybkie cięcia w miękkich materiałach (np. miękkim drewnie, cięcie w kierunku słoi
1 2 3
53
Rys. 6
Regulacja prędkości
Zmniejsz prędkość maksymalną pokrętłem regulacji szybkości (1) (rys. 6).
1 │││ 2│││ 3│││ 4│││ 5│││ 6
PL
ostrza z dużymi zębami
wolno średnio szybko
twarde drewno,
grube detale
sklejka, miękka stal,
aluminium i plastiki,
metale nieżelazne
Laser
Użyj lasera jako prowadnicy do cięcia wzdłuż zaznaczonych linii (rys. 7).
1. Włącz laser, naciskając włącznik lasera (20).
2. Wyłącz laser, ponownie naciskając wyłącznik lasera (20).
CAUTION! – LASER RADIATION!
20
Do not stare into beam!
Class 2 laser product
λ= 650 nm; P<1 mW
EN 60825-1:2007
19
Promieniowanie lasera
Nie patrzeć na wiązkę laserową
Laser klasy 2
λ=650nm P<1mW
EN60825-1:2007
miękkie i cienkie detale,
ostrza z drobnymi
zębami
Cięcie
Rys. 7
UWAGA! Nie można się wpatrywać w wiązkę, laser 2. klasy!
UWAGA! W czasie pracy urządzeniem będzie powstawać drobny pył. Niektóre rodzaje pyłu są łatwopalne lub wybuchowe. W czasie pracy urządzeniem nie wolno palić, a w miejscu pracy nie mogą się znajdować się źródła ciepła ani otwarty ogień. Aby się chronić przed zagrożeniami wynikającymi z drobnego pyłu, należy zawsze używać urządzeń do odprowadzania pyłu i nosić maskę przeciwpyłową.
54
1. W miarę możliwości należy ciąć w kierunku słojów, aby uniknąć zablokowania ostrza (23) i postrzępienia krawędzi.
2. Tnąc wzdłuż zaznaczonych linii, należy uwzględnić krawędź tnącą. Dlatego nie można
ciąć bezpośrednio po linii, lecz tuż obok niej (rys. 8).
Rys. 8
3. W przypadku cięcia metalu linię cięcia należy zawsze nasmarować olejem do cięcia, aby zmniejszyć temperaturę.
4. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w obrabianym detalu nie ma przeszkód, takich jak gwoździe i śruby. W razie potrzeb należy je usunąć.
5. Sprawdź, czy pod detalem wystarczy miejsca na ostrze (23).
6. Urządzenie należy trzymać jedną ręką
za uchwyt (4), a drugą za miejsce do trzymania (22). Nie wolno nigdy obsługiwać urządzenia jedną ręką! Nie wolno wkładać rąk pod obrabiany detal (rys. 9).
7. Zanim umieścisz urządzenie na obrabianym detalu, włącz go i zaczekaj, aż będzie pracował z pełną prędkością.
8. Umieść płytę bazową (11) płasko na obrabianym detalu i wepchnij na nią urządzenie z jednostajną prędkością.
Rys. 9
PL
UWAGA! W czasie pracy płyta bazowa powinna zawsze leżeć płasko na detalu! Nie próbuj ciąć, trzymając narzędzie tylko ręką!
9. Należy przyłożyć taką siłę, jaka pozwoli utrzymać narzędzie na obrabianym elemencie. Większy nacisk nie podwyższy, lecz obniży wydajność urządzenia i spowoduje powstanie nierówności.
10. Narzędzie powinno być w ciągłym ruchu — zatrzymanie go w jednym miejscu spowoduje powstanie rowków.
11. Przed wyłączeniem narzędzie należy unieść ponad obrabiany element.
12. Jeśli ostrze zatnie się w obrabianym elemencie, wyłącz narzędzie, zaczekaj, aż się
zupełnie zatrzyma i odłącz je od zasilania. Dopiero wtedy można uwolnić ostrze, które się zacięło.
55
Wycinanie kieszeniowe
UWAGA! Wycinanie kieszeniowe można wykonywać na materiałach miękkich, takich jak drewno, płyty gipsowo-kartonowe itp. Używaj tylko krótkich ostrzy!
PL
Aby wykonać otwór w środku detalu, należy się posłużyć następująca metodą.
1. Odpowiednią wiertarką wywierć otwór o średnicy przynajmniej 12 mm na linii cięcia (rys. 11).
2. Ostrze (23), które jest założone na urządzeniu, wprowadź do wyciętego otworu, tak aby nie dotykało detalu.
3. Włącz narzędzie i zaczekaj aż zacznie pracować z pełną prędkością, zanim popchniesz je do przodu.
W czasie pracy płyta bazowa powinna zawsze leżeć płasko na detalu! Nie próbuj ciąć, trzymając narzędzie tylko ręką!
Wycinanie kieszeniowe można wykonywać tylko pod kątem nachylenia 0° (rys. 10).
Rys. 10
Po użyciu
1. Wyłącz narzędzie odłącz je od zasilania i zaczekaj, aż ostygnie.
2. Sprawdzaj, wyczyść i przechowuj narzędzie zgodnie z poniższym opisem.
10. Pielęgnacja i konserwacja
UWAGA! Przed każdym sprawdzeniem, czyszczeniem i konserwacją wyłącz narzędzie, odłącz je od zasilania i zaczekaj, aż ostygnie.
UWAGA! Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne należy wykonywać zgodnie z instrukcją. Inne prace powinien wykonywać wykwalikowany specjalista.
56
Rys. 11
Czyszczenie
1. Dbaj o czystość produktu. Po każdym użyciu oraz przed odłożeniem do przechowania usuń z niego pył.
2. Wyczyść narzędzie suchą szmatką. Trudno dostępne miejsca wyczyść szczotką.
3. W szczególności po każdym użyciu wyczyść wyloty powietrza (21) ściereczką
i szczotką.
4. Uparty brud można usunąć powietrzem pod wysokim ciśnieniem (maks. 3 bary).
UWAGA: Nie używaj chemicznych, alkalicznych, żrących ani innych agresywnych detergentów i dezynfektantów do czyszczenia produktu, ponieważ mogą one uszkodzić jego powierzchnie.
Konserwacja
Przed każdym użyciem i po każdym użyciu sprawdź narzędzie wraz z akcesoriami (nakładkami) pod kątem śladów zużycia i uszkodzeń. W razie takiej potrzeby wymień je na nowe zgodnie z instrukcją. Uwzględnij wymagania techniczne.
Przewód zasilający
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego narzędzie należy go wymienić na inny przewód przeznaczony do tego narzędzia za pośrednictwem serwisu.
Naprawa
Narzędzie nie zawiera żadnych części, które mógłby wymienić użytkownik. Aby zlecić sprawdzenie lub naprawę narzędzia, należy się skontaktować z odpowiednim punktem serwisowym lub inną wykwalikowaną osobą.
11. Przechowywanie i transport
PL
Przechowywanie
1. Wyłącz narzędzie i odłącz je od zasilania.
2. Wyczyść narzędzie zgodnie z powyższym opisem.
3. Przechowuj je razem z akcesoriami w ciemnym, suchym, dobrze wentylowanym
i chronionym przed mrozem miejscu.
4. Zawsze przechowuj narzędzie w miejscu, które jest niedostępne dla dzieci. Idealna temperatura przechowywania mieści się w zakresie od 10 do 30°C.
5. Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu lub przykrycie go tkaniną albo naczyniem, które będą je chronić przed pyłem.
Transport
1. Wyłącz narzędzie i odłącz je od zasilania.
2. Zawsze przenoś narzędzie, trzymając je za uchwyt (4).
3. Chroń narzędzie przed silnymi uderzeniami i wibracjami, które mogą występować
w czasie transportu pojazdem.
4. Zabezpiecz narzędzie przed wyślizgnięciem się i upadkiem.
57
12. Rozwiązywanie problemów
Wiele podejrzewanych awarii jest spowodowanych przyczynami, które mogą usunąć sami użytkownicy. Dlatego warto jest sprawdzić narzędzie, korzystając z tej części instrukcji. Większość problemów można szybko rozwiązać.
PL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
1. Nie można włączyć urządzenia.
2. Narzędzie nie może osiągnąć pełnej mocy.
3. Wynik niezadowalający 3.1 Ostrze jest zużyte.
4. Nadmierny poziom
wibracji lub hałasu
UWAGA! Użytkownik może wykonywać tylko czynności opisane w tej instrukcji. Jeśli w ten sposób nie uda się rozwiązać problemu, wszystkie dalsze czynności kontrolne i konserwacyjne oraz naprawy powinny zostać wykonane przez autoryzowany punkt serwisowy lub odpowiednio wykwalikowanego fachowca.
1.1 Narzędzie nie jest podłączone do zasilania.
1.2 Przewód zasilający lub wtyczka są
uszkodzone.
1.3 Inna usterka
elektryczna urządzenia.
2.1 Przedłużacz nie pasuje do tego narzędzia.
2.2 Napięcie w źródle prądu (np. agregacie) jest zbyt niskie.
2.3 Wyloty powietrza są zablokowane.
3.2 Ostrze nieodpowiednie do danego detalu.
4.1 Ostrze jest zużyte.
4.2 Luźne śruby/nakrętki.
1.1 Podłącz narzędzie do zasilania.
1.2 Przekaż do sprawdzenia
wykwalikowanemu elektrykowi.
1.3 Przekaż do sprawdzenia wykwalikowanemu elektrykowi.
2.1 Użyj odpowiedniego przedłużacza.
2.2 Podłącz do innego źródła prądu.
2.3 Wyczyść wyloty powietrza.
3.1 Wymień na nowy.
3.2 Użyj odpowiedniego ostrza.
4.1 Wymień na nowe.
4.2 Dokręć śruby/nakrętki.
13. Recykling i utylizacja
Ochrona środowiska
Nie wolno umieszczać w odpadach komunalnych! Narzędzie zawiera podzespoły elektryczne i elektroniczne, które należy przekazać do recyklingu. Produkt przeznaczony do recyklingu należy zdać w przeznaczonym do tego miejscu, np. w samorządowym punkcie zbiórki.
JULA zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian. W razie problemów prosimy o kontakt z naszym działem serwisu.
www.jula.com
58
Table of Contents
1. Intended use.................................................................................................................60
2. Safety warnings ............................................................................................................60
3. Symbols........................................................................................................................64
4. Technical data ..............................................................................................................65
5. Description ...................................................................................................................66
6. Unpacking ....................................................................................................................67
7. Setup ............................................................................................................................67
8. Connection to power supply .........................................................................................70
9. General operation.........................................................................................................70
10. Care and maintenance .................................................................................................75
11. Storage and transportation ...........................................................................................76
12. Troubleshooting ............................................................................................................77
13. Recycling and disposal.................................................................................................77
GB
59
1. Intended use
This jig saw is intended for cutting wood and similar material e. g. MDF and chipboard, plastic and metal using appropriate saw blades. The built-in laser provides assistance with marked cutting lines.
The product must be used in an upright position only with the base plate laying at on the
workpiece. It may not be used upside down or as stationary product on a work bench.
GB
For safety reasons it is essential to read the entire instruction manual before rst operation
and to observe all the instructions therein.
This product is intended for private domestic use only, not for any commercial trade use. It must not be used for any purposes other than those described.
2. Safety warnings
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
60
6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
GB
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
61
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tools serviced by a qualied repair person using only identical
GB
replacement parts. This will ensure that safety of the power tool is maintained.
Jig saw safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Laser safety warnings
1. Protect yourself and your environment against risk of accident through appropriate precautions!
2. Do not stare directly into the laser beam without eye protection. A laser beam hitting the eye can cause permanent damage to the retina.
3. Do not stare directly into the laser with other optical instruments, e. g. a magnier.
4. Do not direct the laser beam at persons or animals or onto reecting surfaces. Persons and animals can become blinded or irritated. Even a low power laser can damage the eye.
5. Caution – when executing processes different from those described here, this can lead to a dangerous radiation exposure.
6. Never open or manipulate the laser module. It might cause an unexpected radiation exposure.
Vibration and noise reduction
To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low-vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective
equipment.
Take the following points into account to minimise the vibration and noise exposure risks:
1. Only use the product as intended by its design and these instructions.
2. Ensure that the product is in good condition and well maintained.
3. Use correct attachments for the product and ensure they are in good condition.
4. Keep tight grip on the handles/grip surface.
5. Maintain this product in accordance with these instructions and keep it well lubricated (where appropriate).
6. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a longer period of time.
62
Emergency
Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety directions and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards.
1. Always be alert when using this product, so that you can recognise and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.
2. Switch off and disconnect from the power supply if there are malfunctions. Have
the product checked by a qualied professional and repaired, if necessary, before you
operate it again.
Residual risks
Even if you are operating this product in accordance with all the safety
requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers
can arise in connection with the structure and design of this product:
1. Health defects resulting from vibration emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
2. Injuries and damage to property due to broken cutting attachments or the sudden impact of hidden objects during use.
3. Danger of injury and property damage caused by ying objects.
WARNING! This product produces an electromagnetic eld during operation! This eld may under some circumstances interfere with
active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product!
GB
63
3. Symbols
On the product, the rating label and within these instructions you will nd among others the
following symbols and abbreviations. Familiarize yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property.
GB
Lock / to tighten or secure. Wear eye protection.
Unlock / to loosen. Wear a dust mask.
Note / Remark. Wear protective gloves.
Caution / Warning.
Read the instruction manual. For wood cutting only.
Wear hearing protection. For metal cutting only.
Switch the product off and disconnect it from the power supply before assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.
Wear protective, slip-resistant footwear.
Laser warning! Do not stare into the beam, class 2 laser product.
This product is of protection class II. That means it is equipped with enhanced or double insulation.
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done.
WEEE symbol. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or local store for recycling advice.
64
4. Technical data
General
Rated voltage, frequency 230 V~ , 50 Hz Rated power input 800 W Rated no load speed n
0
800 - 3100 min Length of stroke 23 mm Blade type T Protection class
|| Weight approx. 2.6 kg Dimensions approx. 280 x 85 x 220 mm
Maximum cutting capacity
in wood 110 mm in mild steel 10 mm
Laser
Class 2 Standard EN 60825-1:2007 Wave length λ 650 nm Energy output P < 1 mW
Sound values (acc. to EN 60745-1 and EN 60745-2-11)
Sound pressure level L Sound power level L Uncertainty K
WA
, K
pA
WA
pA
88.2 dB (A)
99.2 dB (A)
3 dB (A)
-1
GB
Hand arm vibration values (acc. to EN 60745-1 and EN 60745-2-11)
Cutting board a
h, CW
Cutting sheet metal a
h, CM
9.321 m/s
7.898 m/s
Uncertainty K 1.5 m/s
2
2
2
The declared vibration value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one product with another. The declared vibration value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! Depending on the actual use of the product the vibration values can differ from the declared total. Adopt proper measures to protect yourself against vibration exposures. Take the whole work process including times the product is running under no load or switched off into consideration. Proper measures include among others regular maintenance and care of the product and accessories, keeping hands warm, periodical breaks and proper planning of work processes.
65
5. Description
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
GB
22
21 20
19 18 17
16 15
14 13
12a
1 2 3
12
4
5
6a 7
8
9 10 11
11a
23b
1. Speed dial
2. Lock-on button
3. On/off switch
4. Handle
5. Power cord with plug
6. Blade storage compartment a. Left side b. Right side*
7. Dust extraction outlet
8. Bevel adjustment lever
9. Pendulum selector
10. Blow switch
11. Base plate a. Bevel scale
NOTE: Parts marked with * are not shown in this overview. Please refer to the respective section in the instruction manual.
23a
12. Parallel guide a. Scale
13. Bracket
14. Locking knob
15. Blade guide
16. Tool socket
17. Tool socket ring
18. Blade guard
19. Laser
20. On/off switch for laser
21. Air vents
22. Gripping surface
23. Saw blades a. For steel b. For wood
66
6. Unpacking
1. Unpack all parts and lay them on a at, stable surface.
2. Remove all packing materials and shipping devices, if applicable.
3. Make sure the delivery contents are complete and free of any damage. If you nd that
parts are missing or show damage do not use the product but contact your dealer. Using an incomplete or damaged product represents a hazard to people and property.
4. Ensure that you have all the accessories and tools needed for assembly and operation. This also includes suitable personal protective equipment.
WARNING! The product and the packaging are not children’s toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation!
7. Setup
WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled with damaged parts!
Do not connect the product to power supply before it is completely assembled!
Inserting and replacing saw blades
With this product different saw blades (blade type T only) can be used depending on the workpiece material.
GB
WARNING! Always use the correct saw blade according to the intended use!
Observe the technical requirements of this product (see section “Technical specications”) when purchasing and using saw blades!
Saw blades are very sharp and become hot during use! Handle them carefully! Wear safety gloves when handling saw blades in order to avoid injuries like burns and cuts!
67
1. Turn the product upside down.
2. Turn the tool socket ring (17) anticlockwise and remove the saw blade (23) (if there is any) (Fig. 1, step 1).
3. Tightly insert the required
GB
saw blade (23) into the tool socket (16) (Fig. 1, step 2) then carefully release the tool socket ring (17) (Fig. 1, step
3). Ensure the blade edge sits properly against the blade guide (15).
4. Pull on the saw blade (23) to test if it sits properly in place. It should not be possible to pull it out.
Parallel guide
Attach the parallel guide from the left or right side to perform cuts parallel to the workpiece edges.
1. Loosen the 2 locking knobs (14) (Fig. 2, step 1).
2. Align the parallel guide (12) with the brackets (13) and insert it (12) through them (Fig. 2, step 2).
3. Use the scale (12a) to adjust the desired width.
4. Tighten the locking knobs (14) to secure the parallel guide (12) in position (Fig. 2, step 3).
14 13
17 16
23
A
S
D
DA
12
Fig. 1
cm
S
12 13 14 15
7 8 9 10 11
0 1 2 3 4 5 6
Fig. 2 (shown on left side)
68
Dust extraction
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
WARNING! Attach a dust extraction device when using this product to saw wood in order to keep the working area clean! Wear a dust mask when operating this product! Dust can be harmful to health! Especially dust and chips of wood that has been treated, e. g. with wood preservative or a stain!
Attach a proper dust extraction device, e. g. a suitable vacuum cleaner, to the dust extraction outlet (7) (Fig. 3).
1. Move the blow switch (10) to “on” position when the product is not connected to a dust extraction system to blow away dust and chips in cutting area.
2. Move the blow switch (10) to “off” position when the product is connected to a dust extraction system to allow dust and chips to be vacuumed.
GB
7
10
BLOW
off on
Fig. 3
69
8. Connection to power supply
45º
1. Make sure the on/off switch (3) is in its off position.
2. Connect the plug with a suitable socket.
WARNING! Check the voltage! The voltage must comply with the information on the rating label!
GB
3. Your product is now ready to be used.
9. General operation
1. Check the product, its power cord and plug as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.
2. Double check that the accessories and attachments are properly xed.
3. Always hold the product on its handle and gripping surface. Keep the handle and gripping surface dry to ensure safe support.
4. Ensure that the air vents are always unobstructed and clear. Clean them if necessary with a soft brush. Blocked air vents may lead to overheating and damage the product.
5. Switch the product off immediately if you are disturbed while working by other people entering the working area. Always let the product come to complete stop before putting it down.
6. Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and have full control over the product.
Angle adjustment
WARNING! Always ensure the product is switched off and disconnected from the power supply before carrying out any work on the product!
Adjust the cutting angle according to your needs (Fig. 4).
22.5º
Fig. 4
70
45
22.5
0
11a
1. Pull the bevel adjustment lever (8) to unlock the base plate (11) (Fig. 5, step 1).
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
cm
2. Move the base plate (11) forward to disengage it (Fig. 5, step 2).
3. Tilt the base plate (11) to adjust required cutting angle (Fig. 5, step 3).
4. Move the base plate (11) backward to re-engage it (Fig. 5, step 4). Ensure the pin is engaged into the teeth.
5. Push the bevel adjustment lever (8) to lock the base plate (11) (Fig. 5, step 5).
D
WARNING! Always ensure to adjust a position in a pre-dened
angle! Do not attempt to adjust any other position to avoid sudden tilting during operation and thereof resulting injuries and damage to property!
G
F
8
A
S
11
GB
Pendulum adjustment
WARNING! Only change the settings when the product is switched off and has come to a complete stop! Always ensure that pendulum selector is adjusted to the correct position depending on the intended operation! Do not use the product with a pendulum selector in any other position!
Fig. 5
71
Adjust the pendulum speed according to the workpiece material and thickness.
0
0
2
0
2
0
2
Illustration Position Pendulum speed Application
2
1
3
GB
9
0 off
ne cuts in thin
workpieces cutting tight curves or circles
3
3
3
Switching on/off
Operate the product either in instant or continuous mode (Fig. 6).
Instant mode
1. Switch the product on by pressing the on/off switch (3).
2. Switch the product off by releasing the on/off switch (3).
1
1 low
1
2 medium
1
3 strong
hard workpieces, (e.g. steel & chipboard)
thick workpieces (e.g. wood and plastics)
fast cuts in soft materials (e.g. softwood) cutting in the direction of the wood grain
Continuous mode
1. Switch the product on by pressing the on/off switch (3) and hold it in position.
2. Press the lock-on button (2) to lock the on/off switch (3) to either side.
3. Release the on/off switch (3), release the lock-on button (2). The on/off switch (3) is now locked-on for continuous use.
4. Depress and release the on/off switch (3) to switch the product off.
72
1 2 3
Fig. 6
Speed dial Limit the maximum speed using the speed dial (1) (Fig. 6).
1 │││ 2│││ 3│││ 4│││ 5│││ 6
slow medium fast
hardwood, thick
workpieces
coarse saw blades
plywood, soft steel,
aluminum and plastics, non-
ferrous metal
soft, thin
workpieces
ne saw blades
Laser
Use the laser as guide when cutting on marked lines (Fig. 7).
1. Switch the laser on by pressing the on/off switch for laser (20).
2. Switch the laser off by pressing the on/off switch for laser (20) again.
20
GB
Cutting
19
CAUTION! – LASER RADIATION!
Do not stare into beam!
Class 2 laser product
λ= 650 nm; P<1 mW
EN 60825-1:2007
Fig. 7
WARNING! Do not stare into the beam, class 2 laser product!
WARNING! During operation ne dust will be generated! Some dusts are highly inammable and explosive! Do not smoke during operation, keep heat sources and open ames out of the working area!
Always use a dust extraction system and wear a dust mask to protect
yourself against hazards resulting from ne dust!
73
1. Cut in the direction of the wood grain whenever possible to avoid jamming the saw blade (23) and fraying edges.
2. Take the cutting edge into consideration when cutting along marked cutting lines. Do not cut directly on the line but next to it (Fig. 9).
GB
Fig. 8
3. Always add cutting oil along the cutting line to reduce heat when cutting metal.
4. Ensure the workpiece is free of obstacles like nails or screws before operation. Remove them if required.
5. Check that there is sufcient clearance for the saw blade (23) under the workpiece.
6. Hold the product with one hand on the handle (4), and with the other hand on the gripping surface (22). Never try to operate the product with only one hand! Keep your hands away from under the workpiece (Fig. 9).
7. Switch the product on and wait until it runs at full speed before placing it on the workpiece.
8. Place the base plate (11) at on the workpiece
and push the product forward at an even speed.
Fig. 9
WARNING! Always ensure the base plate lays at on the workpiece
during operation! Do not try to make cuts with the product only held by hand!
9. Only apply as much pressure as necessary to keep the product at on the workpiece. Higher pressure will not increase but lower the performance of the product and leads to uneven results.
10. Keep the product moving at all times, do not stop in one position to avoid grooves.
11. Lift the product from the workpiece before switching it off.
12. Switch the product off, let it come to a complete stop and disconnect it from the power supply if the saw blade gets stuck in the workpiece. Only then free the jammed blade.
74
Pocket cutting (hole method)
WARNING! Pocket cutting may be used only on soft materials such as wood, gypsum plaster boards, etc.! Use only short saw blades!
Always ensure the base plate lays at on the workpiece during
operation! Do not try to make cuts with the product only held by hand!
Only operate the pocket cutting at bevel angle of 0° (Fig. 10).
Fig. 10
Use the following “hole method” to start a cut in the centre of the workpiece.
1. Use a suitable drill to drill a hole of at least 12 mm on the cutting line (Fig. 11).
2. Insert the saw blade (23) that is tted to the product into the hole and ensure it does not touch the workpiece.
3. Switch the product on and wait until it runs at full speed before pushing the product forward.
After use
1. Switch the product off, disconnect it from the power supply and let it cool down.
2. Check, clean and store the product as described below.
10. Care and maintenance
GB
Fig. 11
WARNING! Always switch the product off, disconnect the product from the power supply and let the product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work!
WARNING! Only perform repairs and maintenance work according to
these instructions! All further works must be performed by a qualied
specialist!
75
Cleaning
1. Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before storage.
2. Clean the product with a dry cloth. Use a brush for areas that are hard to reach.
3. In particular clean the air vents (21) after every use with a cloth and brush.
4. Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar).
GB
Maintenance
Before and after each use, check the product and accessories (or attachments) for wear and damage. If required, exchange them for new ones as described in this instruction manual. Observe the technical requirements.
Power cord
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
Repair
This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer. Contact an
authorised service centre or a similarly qualied person to have it checked and repaired.
NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.
11. Storage and transportation
Storage
1. Switch the product off and disconnect it from the power supply.
2. Clean the product as described above.
3. Store the product and its accessories in a dark, dry, frost-free, well-ventilated place.
4. Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10 and 30°C.
5. We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth or enclosure to protect it against dust.
Transportation
1. Switch the product off and disconnect it from the power supply.
2. Always carry the product by its handle (4).
3. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
4. Secure the product to prevent it from slipping or falling over.
76
12. Troubleshooting
Suspected malfunctions are often due to causes that the users can x themselves.
Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING! Only perform the steps described within these instructions! All further inspection, maintenance and repair work must be performed
by an authorised service centre or a similarly qualied specialist if you
cannot solve the problem yourself!
Problem Possible cause Solution
1. Product does not start 1.1 Not connected to power supply
1.2 Power cord or plug is defective
1.3 Other electrical defect to the product
2. Product does not reach full power
3. Unsatisfactory result 3.1 Saw blade is worn
4. Excessive vibration or noise
2.1 Extension cord not suitable for operation with this product
2.2 Power source (e.g. generator) has too low voltage
2.3 Air vents are blocked
3.2 Saw blade not suitable for workpiece material
4.1 Saw blade is worn
4.2 Bolts/nuts are loose
1.1 Connect to power supply
1.2 Check by a specialist electrician
1.3 Check by a specialist electrician
2.1 Use a proper extension cord
2.2 Connect to another power source
2.3 Clean the air vents
3.1 Replace with new one
3.2 Use proper saw blade
4.1 Replace with a new one
4.2 Tighten bolts/nuts
GB
13. Recycling and disposal
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority’s recycling station.
JULA reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
77
Loading...