SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
www.jula.no
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla instruktioner. Om inte säkerhetsföreskrifter och
instruktioner följs, kan det leda till elolycksfall, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla
säkerhetsföreskrifter och instruktioner för framtida bruk. Med termen ”elverktyg” i
säkerhetsföreskrifterna avses ditt nätanslutna (sladdförsedda) eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
Säkerhet i arbetsområdet
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka områden ökar risken för olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser eller
lättantändligt damm. Elverktyg bildar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och kringstående personer på avstånd när du arbetar med ett elverktyg. Om du blir
distraherad kan det leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
Elsäkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa i nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd
aldrig adaptrar tillsammans med jordade elverktyg. Intakta stickproppar och passande nätuttag
minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall
ökar om din kropp är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elolycksfall.
Akta sladden. Använd aldrig sladden för att bära eller dra elverktyget och dra inte i sladden för att dra
ut stickproppen. Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är avsedd för
utomhusbruk. Användning av en sladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
Om du måste använda ett elverktyg i fuktig miljö ska det anslutas till en strömkälla med
jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall.
Personlig säkerhet
Var uppmärksam, se noga efter vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg.
Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning som dammfiltermask,
halksäkra skyddskor, hjälm och hörselskydd som används på lämpligt sätt minskar risken för
personskada.
Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du ansluter till
strömkällan och/eller batteriet eller tar upp eller bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär
elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i
tillslaget läge.
Ta bort alla ställnycklar och skruvnycklar innan du slår på verktyget. Att lämna kvar en nyckel på en
roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll
över elverktyget i oväntade situationer.
Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska denna anslutas och användas
på rätt sätt. Sådana anordningar kan minska risken för problem som orsakas av damm.
3
SVENSKA
Användning och skötsel av elverktyg
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det planerade arbetet. Rätt elverktyg fungerar bättre
och säkrare när det används med avsedd belastning.
Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
Koppla ur stickproppen från uttaget och/eller ta bort batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller ställer undan verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till
elverktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda verktyget. Elverktyg är farliga i händerna
på okunniga användare.
Underhåll elverktyget. Kontrollera att rörliga delar inte är felinriktade eller har fastnat, att delar inte har
gått av och att inga andra förhållanden föreligger som kan påverka användningen av verktyget. Om
elverktyget är skadat ska det repareras innan det används. Många olyckor orsakas av bristfälligt
underhållna elverktyg.
Se till att skärande verktyg är vassa och rena. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har
vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör och bits etc. i enlighet med dessa anvisningar, med beaktande av
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. All annan användning av elverktyget än den
avsedda kan leda till farliga situationer.
Service
Se till att elverktyget servas av kvalificerad reparatör som endast använder identiska reservdelar. På
så sätt garanteras att elverktyget förblir säkert att använda.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLIP- OCH POLERMASKINER
Håll elverktyget i den isolerade greppytan eftersom slipbandet kan komma i kontakt med verktygets
sladd.
4
SVENSKA
Nätspänning
230 V ~ 50 Hz
Effekt
150 W
Mått slipdyna
187 x 90 mm
Mått slippapper
230 x 93 mm
Varvtal
11 700 v/min
Ljudtrycksnivå, LpA
76 dB(A), K=3 dB
Ljudeffektnivå, LwA
87 dB(A), K=3 dB
Vibration
7 m/s², K=1,5 m/s²
Skyddsklass
II
Längd nätkabel
2 m
Vikt
1,3 kg
TEKNISKA DATA
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan
användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
VARNING!
Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla
delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
5
SVENSKA
Figur 1
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Spärr för kontinuerlig drift
4. Hål för spånutsugning
5. Klämmor för slippapper
6. Slipdyna
7. Sugkoppling
8. Sugadapter
9. Nätkabel
Figur 2
Figur 3
Figur 4
BESKRIVNING
6
SVENSKA
PÅ:
Tryck in och håll strömbrytaren (2) intryckt.
AV:
Släpp strömbrytaren.
Kontinuerlig drift PÅ:
Tryck in strömbrytaren och lås den i intryckt läge
med spärren (3).
Kontinuerlig drift AV:
Tryck in strömbrytaren. Spärren släpper
automatiskt och strömbrytaren frigörs.
HANDHAVANDE
Applikationer
Denna planslip är endast avsedd för torrslipning och kan med rätt typ av slippapper användas för slipning
av trä, metall, plast samt spackel och andra fyllnadsmaterial. Maskinen kan vidare användas för till
exempel borttagning av gamla färglager, mellanliggande slipmoment och borttagning av rost.
Säkerhet
Använd maskinen endast för torrslipning, den är inte avsedd för våtslipning.
Inandning av slipspån och damm är hälsovådligt. Använd alltid utrustning för spånutsugning.
Var noga med att rikta in öppningarna på slippapperet mot sugöppningarna i maskinens slipdyna.
Applicera inte något ytterligare tryck på maskinen när du slipar. Det räcker med maskinens egen
tyngd.
Start och stopp
Anslut maskinen till eluttaget.
Montering av slippapper
Stäng av och koppla loss maskinen från eluttaget.
Trimma kanterna på slippapperet, se figur 2.
Frigör klämmorna (5) som håller slippapperet på plats, se figur 3.
Placera slippapperet tätt över slipdynan (6) och se till att sugöppningarna (4) i slipdynan och på
slippapperet är inriktade mot varandra.
Vik in utskjutande slippapper och spänn fast slippapperet med klämmorna (5).
Spånutsugning
Planslipen är utrustad med ett system för spånutsugning. Anslut sugröret på en dammsugare
till maskinens sugkoppling (7). Använd vid behov medföljande adapter (8). Använd alltid
maskinen med spånutsugningen aktiverad.
Slipning
Starta maskinen och spånutsugningen. För maskinen över arbetsytan med lätta, elliptiska rörelser. Tryck
inte maskinen mot ytan. Det räcker med maskinens egen tyngd. Upprepa slipningen med allt finare
slippapper.
UNDERHÅLL
Rengör då och då slipdynans sugöppningar (4) med en torr borste.
Använd endast en fuktig trasa för att rengöra maskinen utvändigt.
Torka maskinen noga efter rengöringen.
Använd inga lösningsmedel för rengöring.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
7
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarslene eller
instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta
vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet “elektroverktøy” i advarslene
henviser til nettstrømdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (ledningsfrie)
elektroverktøy.
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder øker faren for ulykker.
Elektroverktøyet må ikke brukes i eksplosiv atmosfære, for eksempel der det finnes brennbar væske,
gass eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støv eller damp.
Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
Strømsikkerhet
Støpslene til elektroverktøy må passe til stikkontakten. Støpselet må aldri endres på noen måte.
Bruk ikke adapterplugger til elektroverktøy med jording. Uendrede støpsler og passende
stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
Unngå at kroppen kommer i kontakt med jordede overflater, som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap. Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen din er forbundet med jord.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller våte forhold. Hvis det kommer vann inn i et
elektroverktøy, øker faren for elektrisk støt.
Behandle ledningen forsiktig. Bruk aldri ledningen til å bære eller dra i elektroverktøyet eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadede eller flokete ledninger øker faren for elektrisk støt.
Bruk en skjøteledning som er beregnet for bruk utendørs hvis elektroverktøyet brukes utendørs.
Bruk av skjøteledning som er beregnet for bruk utendørs reduserer faren for elektrisk støt.
Hvis bruk av elektroverktøy på et fuktig sted ikke kan unngås, må en jordfeilbryter brukes. Bruk av
jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, se på det du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Bruk
ikke elektroverktøy hvis du er trøtt eller påvirket av medikamenter, alkohol eller medisiner. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.Bruk av verneutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm og hørselvern når forholdene krever det, reduserer faren for personskader.
Hindre utilsiktet oppstart Kontroller at bryteren står i av-stilling før du kobler verktøyet til
strømforsyning og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
elektroverktøy med fingeren på bryteren eller kobler strøm til elektroverktøy med bryteren på, øker
faren for ulykker.
Fjern eventuell justeringsnøkkel eller skrunøkkel før elektroverktøyet slås på. En skrunøkkel eller
nøkkel som er montert på den roterende delen av et elektroverktøy kan føre til personskade.
Pass på rekkevidden. Sørg for at du alltid står stødig og er i balanse. Dette gir bedre kontroll over
elektroverktøyet hvis en uventet situasjon oppstår.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis utstyret er beregnet for tilkobling av støvavsug eller oppsamlingsinnretning, kontrollerer du at
disse innretningene er koblet til og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere farer
forbundet med støvdannelse.
8
NORSK
Nettspenning
230 V ~ 50 Hz
Merkeeffekt
150 W
Mål slipepute
187 x 90 mm
Mål slipepapir
230 x 93 mm
Oscillering
11 700 o/min
Lydtrykksnivå, LpA
76 dB(A), K=3 dB
Lydeffektsnivå, LwA
87 dB(A), K=3 dB
Vibrasjon
7 m/s², K=1,5 m/s²
Beskyttelsesklasse
II
Lengde strømkabel
2 m
Vekt
1,3 kg
Bruk og pleie av elektroverktøyet
Utsett ikke elektroverktøyet for makt. Bruk riktig elektroverktøy til arbeidsoppgaven. Riktig
elektroverktøy gjør jobben bedre og sikrere i den hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. Et elektroverktøy som ikke
kan betjenes med bryteren er farlig, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
justeringer, skifter tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
faren for at elektroverktøyet startes ved et uhell.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Elektroverktøyet skal ikke
brukes av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet og disse instruksjonene. Elektroverktøy er
farlige i hendene på ukvalifiserte personer.
Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler er forskjøvet, bøyd eller sitter fast, om
deler er brukket eller annet som kan påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må elektroverktøyet repareres før det brukes. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt
elektroverktøy.
Hold skjæreredskaper skarpe og rene. Riktig vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
setter seg ikke så lett fast, og er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøy, tilbehør og verktøybits osv. i samsvar med disse instruksjonene, og ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Hvis elektroverktøyet brukes til andre
arbeidsoppgaver enn det er ment for, kan det føre til farlige situasjoner.
Service
Få service på elektroverktøyet utført av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler.
Dette sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPE- OG POLERINGSMASKINER
Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene fordi beltet kan komme i kontakt med sin egen ledning.
TEKNISKE DATA
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å
sammenlikne ulike verktøy med hverandre og til en preliminær vurdering av eksponering.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjonsnivået under bruk av el-verktøy kan skille seg fra den angitte totalverdien, avhengig
av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er nødvendig for å beskytte
brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponering under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover
igangsettingstiden).
9
NORSK
Figur 1
1. Håndtak
2. Strømbryter
3. Sperre for kontinuerlig drift
4. Hull for sponutsuging
5. Klemmer for slipepapir
6. Slipepute
7. Sugekopling
8. Sugeadapter
9. Strømkabel
Figur 2
Figur 3
Figur 4
BESKRIVELSE
10
NORSK
PÅ:
Trykk på og hold strømbryteren (2) inne.
AV:
Slipp strømbryteren.
Kontinuerlig drift PÅ:
Trykk inn strømbryteren og lås den i inntrykt stilling
med sperren (3).
Kontinuerlig drift AV:
Trykk inn strømbryteren. Sperren slipper
automatisk og strømbryteren frigjøres.
BRUK
Bruksområder
Denne plansliperen er kun ment for tørrsliping og kan med riktig type slipepapir brukes til sliping av tre,
metall, plast, sparkel og andre fyllmaterialer. Maskinen kan også f.eks. brukes til fjerning av gamle
malingslag, mellomliggende slipemoment og rust.
Sikkerhet
Maskinen må kun brukes til tørrsliping da den ikke er konstruert for våtsliping.
Innånding av slipespon og -støv er helseskadelig. Bruk alltid utstyr for sponutsuging.
Vær nøye med å rette inn åpningene på slipemaskinen mot sugeåpningene på maskinens
slipepute.
Bruk ikke ytterligere trykk på maskinen når du sliper. Det holder med maskinens egen tyngde.
Start og stopp
Kople maskinen til strømuttaket.
Sette på slipepapir
Slå av maskinen og kople den fra strømuttaket.
Beskjær kantene på slipepapiret. Se figur 2.
Frigjør klemmene (5) som holder slipepapiret på plass. Se figur 3.
Legg slipepapiret tett over slipeputen (6), og sørg for at sugeåpningene (4) i slipeputen og på
slipepapiret står overfor hverandre.
Brett inn overskytende papir, og fest slipepapiret med klemmene (5).
Sponutsuging
Plansliperen har et system for sponutsuging. Kople støvsugerslangen til maskinens sugekopling
(7). Ved behov bruker du den medfølgende adapteren (8). Bruk alltid maskinen med
sponutsugingen aktivert.
Sliping
Start maskinen og sponutsugingen. Før maskinen over arbeidsflaten med lette, elliptiske bevegelser.
Trykk ikke maskinen mot overflaten. Det holder med maskinens egen tyngde. Gjenta slipingen med
stadig finere slipepapir.
VEDLIKEHOLD
Rengjør med jevne mellomrom slipeputens sugeåpninger (4) med en tørr børste.
Bruk kun en fuktig klut til å rengjøre maskinen utvendig.
Tørk godt av maskinen etter rengjøringen.
Bruk ingen løsemidler til rengjøringen.
11
POLSKI
POLSKI
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO
UWAGA! Należy się zapoznać ze wszystkimi zaleceniami i ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie zaleceń i ostrzeżeń może spowodować porażenie prądem,
pożar lub poważne obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia i ostrzeżenia należy zachować do
wykorzystania w przyszłości. Określenie „elektronarzędzie”, które występuje w treści ostrzeżeń,
odnosi się zarówno do elektronarzędzi zasilanych przewodem z sieci elektrycznej, jak i do
elektronarzędzi bezprzewodowych zasilanych akumulatorem.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Miejsca, które są zastawione lub ciemne,
sprzyjają wypadkom.
Nie można używać elektronarzędzi w środowiskach wybuchowych, np. w obecności łatwopalnych
płynów, gazów lub pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą wywołać zapłon pyłu lub
oparów.
W czasie użycia elektronarzędzi należy zachować odpowiednią odległość od dzieci i osób
postronnych. Czynniki rozpraszające mogą spowodować utratę panowania nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda. Nie można w żaden sposób modyfikować
wtyczki. Do uziemionych elektronarzędzi nie można używać wtyczek przejściowych. Wtyczka, która
nie została zmodyfikowana i pasuje do gniazda, zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami m.in. rur, grzejników, kuchenek czy lodówek.
Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Elektronarzędzia należy chronić przed wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Przewód elektryczny należy chronić przed niewłaściwym użyciem. Przewód elektryczny nie może
służyć do przenoszenia i ciągnięcia narzędzia ani do wyjmowania wtyczki z gniazda. Przewód
elektryczny należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi
częściami urządzeń. Uszkodzony lub poplątany przewód elektryczny zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Używając elektronarzędzia na zewnątrz, należy używać przedłużacza, który jest przeznaczony do
użytku zewnętrznego. Używanie przedłużacza, który jest przeznaczony do użytku zewnętrznego,
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli konieczne jest użycie elektronarzędzia w środowisku wilgotnych, należy zastosować wyłącznik
Używając elektronarzędzia, należy zachować czujność, patrzeć, co się robi, i posługiwać się
zdrowym rozsądkiem. Elektronarzędzi nie można używać, kiedy jest się zmęczonym, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa nieuwaga podczas posługiwania się elektronarzędziem
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy korzystać ze środków ochrony indywidualnej. Ochrona oczu jest zawsze obowiązkowa.
Zabezpieczenia, takie jak maska przeciwpyłowa, buty przeciwpoślizgowe, kask czy ochraniacze uszu
(stosowane w zależności od warunków) zmniejszają ryzyko doznania urazów.
Należy zapobiegać przypadkowemu włączeniu narzędzia. Przed podłączeniem źródła zasilania lub
akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy przełącznik jest w
pozycji wyłączonej. Przenoszenie narzędzi z palcem na przełączniku sprzyja wypadkom podobnie jak
podłączanie do zasilania narzędzi z włączonym przełącznikiem.
Przed włączeniem elektronarzędzia należy z niego usunąć wszelkie klucze służące do
regulacji.Pozostawienie klucza przymocowanego do obrotowej części elektronarzędzia może
spowodować groźne obrażenia ciała.
Nie sięgaj narzędziem zbyt daleko od siebie. Należy zawsze zachowywać stabilną postawę
i równowagę. To pozwala na lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
12
POLSKI
Ubierz się odpowiednio. Nie można zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubrania i rękawice
należy trzymać z dala od ruchomych części urządzeń. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą
się zaczepić o ruchome części urządzeń.
Jeśli zapewniono urządzenia służące do gromadzenia i odprowadzania pyłu, należy sprawdzić, czy
zostały podłączone i są odpowiednio stosowane. Stosowanie urządzeń gromadzących pył może
zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
Używanie i konserwacja elektronarzędzi
Nie przesilaj elektronarzędzi. Należy dobrać odpowiednie narzędzie do danej czynności.
Odpowiednio dobrane narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej, z prędkością do jakiej zostało
zaprojektowane.
Nie można używać elektronarzędzia, jeśli nie działa jego przełącznik. Elektronarzędzia, którymi nie
można sterować przełącznikiem, są niebezpieczne i wymagają naprawy.
Przed wykonaniem regulacji, wymianą akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia do przechowania
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i (lub) akumulator. Tego rodzaju zapobiegawcze środki
ostrożności ograniczają ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie
udostępniać ich do użycia osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z treścią tej
instrukcji. Elektronarzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są niebezpieczne.
Elektronarzędzia wymagają konserwacji. Należy sprawdzić, czy ruchome części narzędzia zostały
dobrze ustawione i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie
występują inne okoliczności, które mogą mieć wpływ na działanie tych narzędzi. Uszkodzone
narzędzia należy przed użyciem naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest zła konserwacja
elektronarzędzi.
Narzędzia do cięcia powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia do cięcia
z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują isą łatwiejsze wobsłudze.
Elektronarzędzia, akcesoriów, wierteł itp. należy używać zgodnie zinstrukcją, uwzględniając warunki
pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.
Serwis
Elektronarzędzia powinny być serwisowane przez wykwalifikowanego serwisanta, wyłącznie
z wykorzystaniem identycznych części zamiennych. Pozwoli to zapewnić bezpieczeństwo narzędzi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – SZLIFIERKI I POLERKI
Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie, jeśli taśma narzędzia może się zetknąć
z przewodem zasilającym narzędzie.
13
POLSKI
Zasilanie
230 V ~ 50 Hz
Moc
150 W
Wymiary poduszki ściernej
187 x 90 mm
Wymiary papieru ściernego
230 x 93 mm
Prędkość obrotowa
11 700 obr./min
Poziom ciśnienia akustycznego, LpA
76 dB(A), K=3 dB
Poziom mocy akustycznej, LwA
87 dB(A), K=3 dB
Drgania
7 m/s², K=1,5 m/s²
Klasa ochrony
II
Długość kabla zasilającego
2 m
Masa
1,3 kg
DANE TECHNICZNE
Używaj okularów ochronnych!
Deklarowana wartość drgań, która została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową, może
zostać wykorzystana do porównania różnych narzędzi ze sobą oraz w celu dokonania wstępnej oceny
narażenia się na działanie drgań.
OSTRZEŻENIE!
Rzeczywisty poziom drgań podczas korzystania z elektronarzędzia, w zależności od sposobu
posługiwania się nim, może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego należy zidentyfikować te
środki zabezpieczające, które w oparciu o ocenę narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników w
warunkach rzeczywistych (przy wzięciu pod uwagę wszystkich części cyklu roboczego, jak również
czasu, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem rozruchowym)
wymagane są, aby chronić użytkownika.
14
POLSKI
Rysunek 1
1. Uchwyt
2. Przełącznik
3. Blokada pracy ciągłej
4. Otwór do odsysania
wiórów/pyłu
5. Zaciski do papieru
ściernego
6. Poduszka ścierna
7. Połączenie do odsysania
8. Przejściówka do
odsysania
9. Kabel sieciowy
Rysunek 2
Rysunek 3
Rysunek 4
OPIS
15
POLSKI
WŁĄCZANIE:
Naciśnij i trzymaj przełącznik (2) w pozycji
wciśniętej.
WYŁĄCZANIE:
Zwolnij przełącznik.
WŁĄCZANIE pracy ciągłej:
Wciśnij przełącznik i zablokuj go w pozycji
wciśniętej za pomocą blokady (3).
WYŁĄCZANIE pracy ciągłej:
Naciśnij przełącznik. Blokada zostaje
automatycznie usunięta, a przełącznik zwolniony.
OBSŁUGA
Zastosowanie
Niniejsza szlifierka oscylacyjna jest przeznaczona wyłącznie do szlifowania na sucho i z odpowiednim
papierem ściernym może być używana do szlifowania drewna, metalu, tworzyw sztucznych, a także masy
szpachlowej i innych materiałów wypełniających. Urządzenia można też używać do usuwania farby,
szlifowania pośredniego i usuwania rdzy.
Bezpieczeństwo
Używaj urządzenia wyłącznie do szlifowania na sucho. Urządzenie nie jest przeznaczone do
szlifowania na mokro.
Wdychanie wiórów i pyłu wytwarzanych podczas szlifowania jest niebezpieczne dla zdrowia.
Zawsze używaj urządzenia odsysającego wióry/pył.
Staraj się dopasować otwory w papierze ściernym do otworów odsysających w poduszce ściernej
szlifierki.
Nie dociskaj urządzenia dodatkowo podczas szlifowania. Ciężar urządzenia w zupełności
wystarczy.
Włączanie i wyłączanie
Podłącz urządzenie do gniazdka.
Zakładanie papieru ściernego
Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Przytnij krawędzie papieru ściernego, zobacz rys. 2.
Poluzuj zaciski (5) przytrzymujące papier ścierny na miejscu, zobacz rys. 3.
Umieść papier ścierny dokładnie nad poduszką ścierną (6) i dopilnuj, aby otwory odsysające (4) w
poduszce i na papierze pokrywały się.
Zagnij nadmiar papieru ściernego i zaciśnij papier zaciskami (5).
Odsysanie wiórów/pyłu
Szlifierka jest wyposażona w system odsysania wiórów/pyłu. Podłącz rurę odsysającą
odkurzacza do przyłącza (7) urządzenia. W razie potrzeby użyj dołączonej przejściówki (8).
Zawsze używaj urządzenia z aktywnym odsysaniem wiórów/pyłu.
Szlifowanie
Włącz urządzenie i odsysanie wiórów/pyłu. Przesuwaj urządzenie po powierzchni obróbki lekkimi,
eliptycznymi ruchami. Nie dociskaj urządzenia do podłoża. Ciężar urządzenia w zupełności wystarczy.
Powtórz szlifowanie z użyciem drobniejszego papieru ściernego.
KONSERWACJA
Od czasu do czasu wyczyść otwory odsysające (4) w poduszce ściernej suchą szczotką.
Obudowę urządzenia czyść tylko wilgotną szmatką.
Po czyszczeniu dokładnie osusz urządzenie.
Nie używaj do czyszczenia żadnych rozpuszczalników.
16
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17
ENGLISH
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tools serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that safety of the power tool is maintained.
SANDERS AND POLISHERS SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the belt may contact its own cord.
18
ENGLISH
Mains voltage
230 V ~ 50 Hz
Output power
150 W
Sanding pad dimensions
187 x 90 mm
Sandpaper dimensions
230 x 93 mm
Speed
11,700 rpm
Sound pressure level, LpA
76 dB(A), K=3 dB
Sound power level, LwA
87 dB(A), K=3 dB
Vibration
7 m/s², K=1,5 m/s²
Safety class
II
Power cord length
2 m
Weight
1.3 kg
TECHNICAL DATA
Wear hearing protection!
The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to
compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure.
WARNING!
The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum value,
depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are
required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into
account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in
addition to the start-up time).
19
ENGLISH
Figure 1
1. Handle
2. Power switch
3. Latch for continuous
operation
4. Holes for dust extraction
5. Clamps for sandpaper
6. Sanding pad
7. Suction connection
8. Suction adapter
9. Power cord
Figure 2
Figure 3
Figure 4
DESCRIPTION
20
ENGLISH
ON:
Press in and hold the switch (2) depressed.
OFF:
Release the switch.
Continuous operation ON:
Press in the switch and lock it in the depressed
position with the latch (3).
Continuous operation OFF:
Press in the switch. The latch releases
automatically and the switch is released.
OPERATION
Uses
This orbital sander is only intended for dry sanding, and with the right type of sandpaper can be used for
sanding wood, metal and plastic, as well as putty and other fillers. It can also be used for intermediate
sanding stages and the removal of rust and old coats of paint.
Safety
Only use the machine for dry sanding. It is not intended for wet sanding.
Inhalation of sanding dust and other dust is harmful to health. Always use equipment for dust
extraction.
Take care to align the openings in the sanding paper with the suction openings in the machine's
sanding pad.
Do not apply any additional pressure while you are sanding. The machine's own weight is
sufficient.
Starting and stopping
Connect the machine to the mains power.
Fitting sandpaper
Switch off the machine and disconnect it from the power outlet.
Trim the edges of the sandpaper, see figure 2.
Release the clamps (5) holding the sandpaper in place, see figure 3.
Position the sandpaper tightly over the sanding pad (6) and ensure that the suction openings (4) in
the sanding pad and sandpaper are aligned.
Fold in protruding sandpaper and secure the sandpaper with the clamps (5).
Dust extraction
The orbital sander is equipped with a dust extraction system. Connection the suction pipe of a
vacuum cleaner to the machine's suction connection (7). Use the supplied adapter (8) if
necessary. Always use the machine with dust extraction activated.
Sanding
Start the machine and the dust extraction. Move the machine over the work surface with gentle, elliptical
movements. Do not press against the surface. The machine's own weight is sufficient. Repeat sanding
with increasingly finer sandpaper.
MAINTENANCE
Clean the sanding pad's suction openings (4) from time to time with a dry brush.
Only use a damp cloth to clean the outside of the machine.
Dry the machine carefully after cleaning.
Do not use solvents for cleaning.
21
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EF SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
certify that the design and manufacturing of this product
intygar att konstruktion och tillverkning av denna produkt
bekrefter at konstruksjon og produksjon av dette produktet
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
ORBITAL SANDER / PLANSLIP
PLANSLIPER / SZLIFIERKI OSCYLACYJNEJ
FS-CG-90X187-150A 230V 50Hz 150W n0:11700/min
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
010-074
conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder:
er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami: