Meec tools 000-706 Operating Instructions Manual

Bruksanvisning för vinkelslip Bruksanvisning for vinkelsliper Instrukcja obsługi szlierki kątowej Operating instructions for angle grinder
000-706
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Date of production: 2015-10-23 © Jula AB
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions) Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. www.jula.no
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ASSEMBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SE
5
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla instruktioner. Om
inte säkerhetsföreskrifter och instruktioner följs, kan det leda till
elolycksfall, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och instruktioner för framtida bruk. Med termen ”elverktyg” i säkerhetsföreskrifterna avses ditt nätanslutna (sladdförsedda) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Säkerhet i arbetsområdet
• Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka områden ökar risken för olyckor.
• Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, som i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser eller lättantändligt damm. Elverktyg bildar gnistor som kan antända damm eller ångor.
• Håll barn och kringstående personer på avstånd när du arbetar med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan det leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
Elsäkerhet
• Elverktygets stickpropp måste passa i nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd aldrig adaptrar tillsammans med jordade elverktyg. Intakta stickproppar och passande nätuttag minskar risken för elolycksfall.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall ökar om din kropp är jordad.
• Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elolycksfall.
• Akta sladden. Använd aldrig sladden för att bära eller dra elverktyget och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall.
• När du använder ett elverktyg utomhus ska du använda en förlängningssladd som är avsedd för utomhusbruk. Användning av en sladd som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall.
Bruksanvisning för vinkelslip
SVENSKA
SE
6
• Om du måste använda ett elverktyg i fuktig miljö ska det anslutas till en strömkälla med jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall.
Personlig säkerhet
• Var uppmärksam, se noga efter vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
• Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning som dammltermask, halksäkra skyddskor, hjälm och hörselskydd som används på lämpligt sätt minskar risken för personskada.
• Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteriet eller tar upp eller bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär elverktyget med ngret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
• Ta bort alla ställnycklar och skruvnycklar innan du slår på verktyget. Att lämna kvar en nyckel på en roterande del av elverktyget kan leda till personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
• Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
• Om det nns utrustning för dammutsugning och dammuppsamling ska denna anslutas och användas på rätt sätt. Sådana anordningar kan minska risken för problem som orsakas av damm.
Användning och skötsel av elverktyg
• Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det planerade arbetet. Rätt elverktyg fungerar bättre och säkrare när det används med avsedd belastning.
• Använd inte elverktyget om det inte går att slå på och av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
SE
7
• Koppla ur stickproppen från uttaget och/eller ta bort batteriet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller ställer undan verktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
• Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda verktyget. Elverktyg är farliga i händerna på okunniga användare.
• Underhåll elverktyget. Kontrollera att rörliga delar inte är felinriktade eller har fastnat, att delar inte har gått av och att inga andra förhållanden föreligger som kan påverka användningen av verktyget. Om elverktyget är skadat ska det repareras innan det används. Många olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg.
• Se till att skärande verktyg är vassa och rena. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att styra.
• Använd elverktyget, tillbehör och bits etc. i enlighet med dessa anvisningar, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. All annan användning av elverktyget än den avsedda kan leda till farliga situationer.
Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
• Uppladdning får endast ske med den laddare som specicerats av tillverkaren. En laddare som lämpar sig för en viss typ av batteri kan utgöra en brandfara om den används med andra typer av batterier.
• Använd endast den typ av batteri som är avsett för det aktuella elverktyget. Användning av någon annan typ av batteri kan innebära risk för personskador och brand.
• När batteriet inte används ska det hållas åtskilt från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan koppla samman de två polerna. Om batteripolerna kortsluts kan det orsaka brännskador eller brand.
• Om produkten används felaktigt kan vätska tränga ut från batteriet; undvik kontakt. Om du får vätskan på huden, skölj med rikligt med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, kontakta läkare. Vätskor från batteriet kan orsaka hudirritation eller brännsår.
SE
8
Service
• Elverktyget får endast servas av kvalicerad servicepersonal som använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att elverktyget förblir säkert.
Allmänna säkerhetsanvisningar för vinkelslip
• Detta elverktyg får endast användas till slipning. Observera alla varningar, anvisningar, illustrationer och data som medföljer maskinen. Om du inte följer nedanstående anvisningar nns risk för elchock, brand och/eller allvarliga personskador.
• Detta elverktyg är inte lämpligt för sandslipning, arbeten med stålborstar, polering eller kapning. Om elverktyget används för arbeten som det inte är avsett för kan farliga situationer och personskador uppstå.
• Använd inga tillbehör som inte är avsedda för detta elverktyg eller som tillverkaren inte uttryckligen rekommenderar. Även om tillbehör kan sättas fast på elverktyget nns det ingen garanti för en säker användning.
• Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara det högsta varvtal som anges på elverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet kan förstöras.
• Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek måste överensstämma med elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte avskärmas och kontrolleras på ett betryggande sätt.
• Slipskivor, änsar, stödtallrikar och andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte passar exakt till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över maskinen.
• Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användningstillfälle att insatsverktygen är felfria, t.ex. att slipskivor inte har splitterskador eller sprickor. Om elverktyget eller insatsverktyget fallit ned ska du kontrollera att insatsverktyget inte skadats. I annat fall måste du använda ett oskadat insatsverktyg. När du kontrollerat och monterat insatsverktyget låter du elverktyget gå en minut på sitt högsta varvtal. Du själv och andra personer i närheten måste stå utanför insatsverktygets rotationsplan under detta arbetsmoment. Skadade insatsverktyg går i de esta fall sönder vid denna provkörning.
SE
9
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd heltäckande ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon beroende på arbetets typ. Bär vid behov dammltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot na slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot främmande partiklar som kan slungas iväg vid olika typer av arbeten. Damm­eller andningsskydd måste kunna ltrera bort det damm som uppstår under arbetet. Om du utsätts för kraftigt buller under en längre tid kan du drabbas av hörselskador.
• Se till att andra personer håller sig på betryggande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller trasiga insatsverktyg kan slungas ut och orsaka personskador även utanför det direkta arbetsområdet.
• Håll fast maskinen endast i de isolerade greppytorna när du utför arbeten där insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och därmed leda till elchock.
OBS! Säkerhetsanvisningen ovan gäller i vissa fall inte om polering eller sandslipning är de enda rekommenderade användningstyperna.
• Håll nätkabeln borta från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över maskinen kan nätkabeln kapas eller dras in med följden att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
• Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan insatsverktyget stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med underlaget så att du riskerar att förlora kontrollen över elverktyget.
• Elverktyget får inte vara igång när du bär det. Kläderna kan vid en tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in så att insatsverktyget dras mot din kropp.
• Rengör elverktygets ventilationsöppningar regelbundet. Motoräkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan medföra elektrisk fara.
• Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Materialet kan antändas av gnistor.
• Använd inte insatsverktyg som kräver ytande kylmedel. Vatten eller andra ytande kylmedel kan leda till elchock.
SE
10
OBS! Säkerhetsanvisningen ovan gäller inte för elverktyg som är avsedda för anslutning till en vätskeförsörjning.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla användningsområden
Varning för kast
Kast är en plötslig reaktion hos ett roterande insatsverktyg när t.ex. slipskivan, stödtallriken eller stålborsten hakar upp sig eller blockeras. Detta leder till ett abrupt stopp hos det roterande insatsverktyget. Resultatet blir att elverktyget helt okontrollerat accelererar mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast så att slipskivan bryts sönder eller orsakar ett kast. Slipskivan rör sig då mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Slipskivor kan även brista. Kast orsakas av att elverktyget används på fel sätt. Kast kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan.
• Håll stadigt i elverktyget och håll kroppen och armarna i ett läge som ger dig förmåga att motstå kastskrafterna. Använd alltid stödhandtaget (om ett sådant nns) så att du får bästa möjliga kontroll över kastskrafter och reaktionsmoment vid start. Genom lämpliga försiktighetsåtgärder kan du behärska kasts- och reaktionskrafterna.
• Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande insatsverktyget. Vid ett kast kan insatsverktyget röra sig mot din hand.
• Undvik att hålla kroppen inom det område där elverktyget rör sig vid ett kast. Kastet driver elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
• Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter och liknande. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. Det roterande insatsverktyget tenderar att komma i kläm vid hörn, skarpa kanter eller när det studsar. Följden kan bli ett kast eller att du förlorar kontrollen.
• Använd aldrig sågkedja eller sågblad med kuggar. Sådana insatsverktyg orsakar ofta kast eller förlorad kontroll över elverktyget.
SE
11
Kompletterande säkerhetsanvisningar för slipning
Särskilda varningar för slipning
• Använd endast slipmaterial som är tillåtna för ditt elverktyg och den skyddshuv som är avsedd för sådana slipmaterial. Slipmaterial som inte är avsedda för elverktyget kan inte skärmas av ordentligt och är därför inte tillräckligt säkra.
• Slipytan på de mellersta hjulen måste monteras under nivån för skyddshuvens kant. Slipytan på de mellersta hjulen måste monteras under nivån för skyddshuvens kant. Ett felaktigt monterat hjul, som sticker ut över skyddshuvens kant, kan inte skyddas ordentligt.
• Skyddshuven måste fästas säkert på elverktyget och vara inställd på bästa möjliga säkerhet, så att minska möjliga del av slipmaterialet ligger öppet mot användaren. Skyddshuven hjälper till att skydda användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipmaterialet och gnistor som kan antända användarens kläder.
• Slipmaterial får endast användas till rekommenderade ändamål. Exempel: Slipa aldrig med sidoytan av en kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialavnötning med kanten av skivan. Om sådana slipmaterial belastas från sidan kan de gå sönder.
• Använd alltid oskadade spännänsar med rätt storlek och form för den slipskiva du valt. Rätt änsar stöttar slipskivan och minskar på så sätt risken att den går sönder. Flänsar för kapskivor kan vara annorlunda än änsar för andra slipskivor.
• Använd aldrig nednötta slipskivor från större elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade för de högre varvtal som mindre elverktyg har, och kan gå sönder.
Kvarstående risker
Även om detta elverktyg används i enlighet med föreskrifterna föreligger vissa risker. Elverktygets konstruktion och utförande kan ge upphov till följande risker:
1. Lungskador, om ingen lämplig dammskyddsmask används.
2. Hörselskador, om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoproblem till följd av vibrationer i händer och armar, om maskinen används oavbrutet under längre tid eller inte hanteras och underhålls korrekt.
SE
12
VARNING! Maskinen genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa omständigheter påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. Om du har ett medicinskt implantat bör du rådfråga din läkare och/eller tillverkaren av det medicinska implantatet innan du använder verktyget, för att minska risken för allvarlig personskada eller dödsfall.
Förklaring av symboler som förekommer på produkten:
Läs bruksanvisningen
Använd skyddsglasögon
SE
13
TEKNISKA DATA
Märkspänning DC 18 V Varvtal obelastad 8000 /min Spindelgängning M14 Slip-/kapskivans ytterdiameter 115 mm Slip-/kapskivans håldiameter 22 mm
Buller
Ljudtrycksnivå L
PA
= 78,50 dB(A), KPA=3 dB
Ljudeektnivå L
WA
= 89,50 dB(A), KWA=3 dB
Vibration
Vibration vid planslipning a
h, AG
= 7,54 m/s² K=1,5 m/s²
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering.
VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).
SE
14
BESKRIVNING
Vinkelslipens delar
1 Inre änsbricka 5 Spännyckel 2 Yttre änsbricka 6 Slip-/kapskiva 3 Sprängskydd 7 Spindellåsknapp 4 Handtag 8 Spindel
5
2
6
1
7
8
3
4
SE
15
MONTERING
VIKTIGT! Innan något arbete utförs på maskinen ska maskinen stängas av och kopplas ifrån elnätet.
Sprängskydd
Montera sprängskyddet (3) som illustrationerna visar. Justara låsarmens spännkraft genom att skruva sexkantskruven ut- eller in när låsarmen är avlastad.
Handtag
Det extra handtaget (4) monteras på vänster eller höger sida alternativt på maskinens ovansida. Välj det läge som ger bekvämast och säkrast hantering.
Slip- kapskiva
1. Placera den inre änsbrickan (1) över spindeln med låskanterna (A) vända nedåt, och se till att brickans och spindelns kanter (8) låser mot varandra. Flänsbrickan får inte rotera fritt, utan måste följa spindelns rotation.
2. Placera slip- eller kapskivan på den inre änsbrickan och passa in hålet mot ansatsen.
1 2
A
SE
16
3. Montera därefter den yttre änsbrickan (2) och dra åt med spännyckeln (5). Tryck och håll inne knappen för spindellåsning (7) för att hindra spindeln från att rotera under själva åtdragningsmonentet.
4. Efter montering- eller byte av skiva, bör vinkelslipen testköras på låga varv under någon minut, utan att skivan läggs an mot något föremål. Om skivan är skadad ska den genast bytas ut.
HANDHAVANDE
Användningsområde
Denna vinkelslip kan användas för slipning av stål-, sten- och keramikföremål. Försök aldrig slipa trä eller mjuka metaller som bly. Sådant material skulle snabbt ”sätta igen” slipskivan och göra den obrukbar.
Säkerställ före varje användning att inga skador förekommer på slip-/kapskiva, strömkabel eller övriga maskinen. Sprängskyddet ska vara monterat på ett sådant sätt att det hindrar slippartiklar från att nå användaren.
• Täck aldrig för ventilationshålen när maskinen används. Detta kan skada motorn och försämra maskinens funktion.
• För maskinen fram och tillbaka över arbetsstycket med jämna rörelser.
Slipning OBS! Sätt inte strömbrytaren i tillslaget eller frånslaget läge när produkten är i kontakt med
arbetsstycket. Det minskar strömbrytarens livslängd och kan orsaka skador på arbetsstycket.
7
SE
17
1. Luta produkten i 10° till 15° vinkel för enkel hantering och smidig slipning.
2. Sätt skivan mot arbetsytan med ett lätt och stadigt tryck för maximal slipeekt. Det är aldrig nödvändigt att använda vinkelslipen med stark kraft. Vinkelslipens vikt ger tillräckligt med tryck.
3. För mycket tryck kommer till slut att överbelasta motorn, sakta ned slipningen, belasta skivan på ett farligt vis och orsaka brott på den.
4. För vinkelslipen stadigt fram och tillbaka.
UNDERHÅLL
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION VIKTIGT! Se alltid till att maskinen är avstängd och urkopplad från elnätet innan inspektioner eller
underhållsarbeten påbörjas.
1. Ställningen och motorhållaren är kärnan i elverktyget. Kontrollera med stor noggrannhet att dessa inte skadas eller exponeras för olja eller vatten.
2. Kontrollera regelbundet alla fästen och skruvar, och se noga till att de är åtdragna. Om du hittar lösa skruvar ska dessa genast dras åt. Annars kan allvarliga skador uppstå.
3. Du bör låta ett auktoriserat servicecenter rengöra och smörja detta verktyg grundligt minst en gång om året.
4. Se till att verktyget är rent och dammfritt efter varje användningstillfälle.
NO
18
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsforskrifter og instruksjoner. Hvis
ikke sikkerhetsforskrifter og instruksjoner følges, kan det føre til
el-ulykker, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle sikkerhetsforskriftene og instruksjonene for fremtidig bruk. Begrepet "el-verktøy" i sikkerhetsforskriftene gjelder for ditt strømtilkoblede (med ledning) eller batteridrevne (uten ledning) el-verktøy.
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke områder øker faren for ulykker.
• Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av lettantennelige væsker eller gasser eller lettantennelig støv. El-verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller damp.
• Hold barn og andre personer på avstand når du arbeider med et el-verktøy. Hvis du blir distrahert, kan det føre til at du mister kontrollen over verktøyet.
El-sikkerhet
• El-verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Ikke foreta endringer på støpselet. Ikke bruk adaptere sammen med jordet el-verktøy. Intakte støpsler og egnede stikkontakter reduserer risikoen for el-ulykker.
• Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis kroppen din er jordet.
• Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt. Hvis det trenger vann inn i et el-verktøy, øker faren for el-ulykker.
• Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk ledningen til å bære eller dra el­verktøyet, og unngå å trekke i ledningen for å dra ut støpselet. Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker.
• Når du bruker et el-verktøy utendørs, skal du bruke en skjøteledning som er tilpasset for utendørs bruk. Bruk av en ledning beregnet på utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker.
• Hvis du må bruke et el-verktøy i fuktig miljø, skal det kobles til en strømkilde med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for el-ulykker.
Bruksanvisning for vinkelsliper
NORSK
NO
19
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, pass nøye på hva du gjør, og bruk sunn fornuft når du arbeider med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol. Ett øyeblikks manglende oppmerksomhet når du bruker el-verktøy, kan føre til alvorlig personskade.
• Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr som støvltermaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern som benyttes på egnet måte, reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon, før du kobler til strømkilden og/eller batteriet eller løfter eller bærer verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis du bærer el-verktøyet med ngeren på strømbryteren eller kobler verktøyet til strøm når strømbryteren er slått på.
• Fjern alle skiftenøkler og skrunøkler før du slår på verktøyet. En gjenglemt nøkkel på en roterende del av el-verktøyet kan føre til personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Ha alltid godt fotfeste og god balanse. På den måten har du bedre kontroll over el-verktøyet hvis en uventet situasjon skulle oppstå.
• Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
• Hvis det nnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan redusere faren for problemer forårsaket av støv.
Bruk og vedlikehold av el-verktøyet
• El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. Riktig el-verktøy fungerer bedre og sikrere når det brukes med den belastningen det er beregnet for.
• Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan slås på og av med strømbryteren. El-verktøy som ikke kan styres med strømbryteren, er farlige og må repareres.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut batteriet fra el-verktøyet før du gjør noen justeringer, bytter tilbehør eller legger bort verktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at el-verktøyet startes utilsiktet.
• El-verktøy som ikke er i bruk, skal oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke kjenner el-verktøyet, eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke verktøyet. El-verktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne brukere.
NO
20
• Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at bevegelige deler ikke er stilt inn feil eller har satt seg fast, at deler ikke har falt av, og at det ikke foreligger andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Hvis el-verktøyet er skadet, skal det repareres før det tas i bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt el-verktøy.
• Sørg for at skjæreverktøy er skarpe og rene. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er lettere å styre.
• Bruk el-verktøy, tilbehør og bits osv. i henhold til anvisningene, og ta hensyn til arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. All annen bruk av el­verktøyet enn den beregnede kan føre til farlige situasjoner.
Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
• All lading skal utføres med den laderen som produsenten har spesisert. En lader som egner seg for en viss type batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes med andre typer batterier.
• Bruk bare den batteritypen som er beregnet for det aktuelle el-verktøyet. Bruk av en annen type batteri kan innebære risiko for personskader og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, skal det oppbevares atskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan koble sammen de to polene. Hvis batteripolene kortsluttes, kan det oppstå brannskader eller brann.
• Hvis produktet brukes på feil måte, kan det trenge ut væske fra batteriet; unngå kontakt. Hvis du får væsken på huden, skyll med rikelig med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, kontakt lege. Væske fra batteriet kan forårsake hudirritasjon eller brannsår.
Service
• Service på el-verktøy må bare utføres av kvalisert servicepersonell som bruker identiske reservedeler. Det sikrer at el-verktøyet alltid er i forsvarlig stand.
Generelle sikkerhetsanvisninger for vinkelsliper
• Dette el-verktøyet skal bare brukes til sliping. Vær oppmerksom på alle advarsler, anvisninger, illustrasjoner og data som følger med maskinen. Hvis du ikke overholder anvisningene nedenfor, er det fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
NO
21
• Dette el-verktøyet er ikke egnet for sandsliping, arbeid med stålbørster, polering eller kapping. Hvis el-verktøyet brukes til arbeid det ikke er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner og personskader.
• Ikke bruk tilbehør som ikke er beregnet på bruk sammen med el-verktøyet, eller som produsenten ikke uttrykkelig anbefaler. Selv om det er mulig å sette tilbehør på el-verktøyet, er det ingen garanti for sikker bruk.
• Innsatsverktøyets tillatte turtall må i det minste tilsvare det høyeste turtallet som angis på el-verktøyet. Tilbehør som roterer raskere enn tillatt, kan bli ødelagt.
• Innsatsverktøyets ytre diameter og tykkelse må stemme overens med el­verktøyets dimensjoner. Feildimensjonerte innsatsverktøy kan ikke avskjermes og kontrolleres på en betryggende måte.
• Slipeskiver, enser, støttetallerkener og annet tilbehør må passe nøyaktig til el-verktøyets slipespindel. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til el­verktøyets slipespindel, roterer ujevnt, vibrerer svært kraftig og kan føre til at du mister kontrollen over maskinen.
• Bruk aldri innsatsverktøy som er skadet. Kontroller før hver bruk at innsatsverktøyet er feilfritt, f.eks. at slipeskiver ikke har splintskader eller sprekker. Hvis el-verktøyet eller innsatsverktøyet har falt ned, må du kontrollere at innsatsverktøyet ikke er skadet. I motsatt fall må du bruke et uskadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og montert innsatsverktøyet, lar du el-verktøyet gå i ett minutt på høyeste turtall. Du selv og andre personer i nærheten må stå utenfor innsatsverktøyets rotasjonsplan mens dette arbeidsmomentet pågår. Skadede innsatsverktøy går i de este tilfeller i stykker ved denne prøvekjøringen.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk heldekkende ansiktsbeskyttelse, øyebeskyttelse eller vernebriller, avhengig av arbeidets type. Bruk ved behov støvltermaske, hørselvern, vernehansker eller forkle som beskytter mot ne slipe- og materialpartikler. Øynene skal beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved ulike typer arbeid. Støv- eller åndedrettsbeskyttelse må kunne ltrere bort støvet som oppstår under arbeidet. Hvis du utsettes for kraftig støy over lengre tid, kan du rammes av hørselskader.
NO
22
• Sørg for at andre personer holder seg i betryggende avstand fra arbeids­området. Alle som beveger seg innenfor arbeidsområdet, skal bruke personlig verneutstyr. Deler av arbeidsemnet eller ødelagte innsatsverktøy kan slynges ut og forårsake personskader også utenfor det direkte arbeidsområdet.
• Pass på at du bare tar tak i de isolerte gripeatene på maskinen, når du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan skade skjulte elektriske ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan sette maskinens metalldeler under spenning og dermed gi elektrisk støt.
OBS! I visse tilfeller gjelder ikke sikkerhetsanvisningen ovenfor, hvis polering eller sandsliping er de eneste anbefalte brukstypene.
• Hold strømledningen borte fra roterende innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over maskinen, kan strømledningen kappes over eller trekkes inn, slik at hånden eller armen din dras mot det roterende innsatsverktøyet.
• Legg aldri fra deg el-verktøyet før innsatsverktøyet har stoppet helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med underlaget, slik at du risikerer å miste kontrollen over el-verktøyet.
• El-verktøyet må ikke være i gang når du bærer det. Klærne dine kan utilsiktet komme i kontakt med det roterende innsatsverktøyet og dras inn, slik at innsatsverktøyet dras mot kroppen din.
• Rengjør el-verktøyets ventilasjonsåpninger regelmessig. Motorviften drar inn støv i huset, og en kraftig ansamling av metallstøv kan utgjøre en elektrisk fare.
• El-verktøyet må ikke brukes i nærheten av brennbare materialer. Materialet kan antennes av gnister.
• Ikke bruk innsatsverktøy som krever ytende kjølemiddel. Vann eller andre ytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt.
OBS! Sikkerhetsanvisningen ovenfor gjelder ikke for el-verktøy som er beregnet for tilkobling til en væskeforsyning.
NO
23
Ytterligere sikkerhetsanvisninger for alle bruksområder
Advarsel for kast
Kast er en plutselig reaksjon fra et roterende innsatsverktøy når f.eks. slipeskiven, støttetallerkenen eller stålbørsten hekter seg fast eller blokkeres. Dette fører til at det roterende innsatsverktøyet bråstopper. Resultatet blir at el-verktøyet helt ukontrollert akselerer mot innsatsverktøyets rotasjonsretning ved fastklemmingsstedet. Hvis f.eks. en slipeskive hekter seg fast eller blokkeres i arbeidsemnet, kan slipeskivens kant i arbeidsemnet klemmes fast, slik at slipeskiven går i stykker eller forårsaker et kast. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens bevegelsesretning ved fastklemmingsstedet. Slipeskiver kan også sprekke. Kast forårsakes av at el-verktøyet benyttes på feil måte. Kast kan hindres gjennom egnede forsiktighetstiltak, som beskrevet nedenfor.
• Hold godt fast i el-verktøyet og hold kroppen og armene i en stilling som gir deg mulighet til å motstå kastkreftene. Bruk alltid støttehåndtaket (hvis et slikt nnes), slik at du får best mulig kontroll over kastkrefter og reaksjonsmoment ved start. Egnede forsiktighetstiltak kan hjelpe deg med å få kontroll over kast­og reaksjonskreftene.
• Hold alltid hånden på betryggende avstand fra det roterende innsatsverktøyet. Ved et kast kan innsatsverktøyet bevege seg mot hånden din.
• Unngå å ha kroppen innenfor området der el-verktøyet beveger seg ved et kast. Kastet driver el-verktøyet i motsatt retning i forhold til slipeskivens bevegelse ved fastklemmingsstedet.
• Vær ekstra forsiktig ved bearbeiding av hjørner, skarpe kanter og tilsvarende. Hold mot slik at innsatsverktøyet ikke spretter ut fra arbeidsemnet eller kommer i klem. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å komme i klem ved hjørner, skarpe kanter eller når det spretter. Konsekvensen kan bli et kast eller at du mister kontrollen.
• Bruk aldri sagkjede eller sagblad med tenner. Slike innsatsverktøy fører ofte til kast eller at du minster kontroll over el-verktøyet.
NO
24
Kompletterende sikkerhetsanvisninger for sliping
Særskilte advarsler for sliping
• Bruk bare slipemateriale som er tillatt for el-verktøyet ditt, og beskyttelsesdekselet som er beregnet for slike slipematerialer. Slipemateriale som ikke er beregnet for el-verktøyet, kan ikke avskjermes på en skikkelig måte og er derfor ikke tilstrekkelig sikre.
• Slipeaten på de mellomste hjulene må monteres under nivået til beskyttelsesdekselets kant. Slipeaten på de mellomste hjulene må monteres under nivået til beskyttelsesdekselets kant. Et hjul som er montert feil og stikker ut over kanten til beskyttelsesdekslet, gir ikke tilstrekkelig beskyttelse.
• Beskyttelsesdekselet må festes forsvarlig på el-verktøyet og være innstilt slik at det gir størst mulig sikkerhet, som vil si at minst mulig av slipematerialet ligger åpent mot brukeren. Beskyttelsesdekselet beskytter brukeren mot bruddstykker, utilsiktet kontakt med slipematerialet og gnister som kan antenne brukerens klær.
• Slipemateriale skal bare benyttes til anbefalte formål. Eksempel: Slip aldri med sideaten av en kappeskive. Kappeskiver er beregnet for avsliping av materiale med kanten av skiven. Hvis slike slipematerialer belastes fra siden, kan de gå i stykker.
• Bruk alltid uskadde spennenser med riktig størrelse og form for den valgte skiven. Riktige enser støtter slipeskiven og minsker dermed risikoen for at den går i stykker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn enser for andre slipeskiver.
• Bruk aldri nedslitte slipeskiver fra større el-verktøy. Slipeskiver for større el­verktøy er ikke tilpasset for de høyere turtallene mindre el-verktøy har, og kan gå i stykker.
Andre farer
Selv om dette el-verktøyet brukes i henhold til forskriftene, er det ikke helt risikofritt. El-verktøyets konstruksjon og utførelse kan gi opphav til følgende risiko:
1. Lungeskader hvis det ikke brukes egnet støvbeskyttelsesmaske.
2. Hørselskader hvis det ikke brukes egnet hørselvern.
3. Helseproblemer som følge av vibrasjoner i hender og armer, hvis maskinen brukes uavbrutt i lengre tid eller ikke håndteres og vedlikeholdes riktig.
NO
25
ADVARSEL! Maskinen genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. Hvis du har et medisinsk implantat, bør du, for å redusere faren for alvorlig personskade eller dødsfall, rådføre deg med din lege og/eller produsent av det medisinske implantatet før du tar i bruk verktøyet.
Forklaring på symboler som vises på produktet:
Les bruksanvisningen
Bruk vernebriller
NO
26
TEKNISKE DATA
Merkespenning DC 18 V Tomgangsturtall 8000 /min Spindelgjenge M14 Slipe-/kappeskivens ytterdiameter 115 mm Slipe-/kappeskivens hulldiameter 22 mm
Støy
Lydtrykknivå L
PA
= 78,50 dB(A), KPA=3 dB
Lydeektnivå L
WA
= 89,50 dB(A), KWA=3 dB
Vibrasjon
Vibrasjon ved plansliping a
h, AG
= 7,54 m/s² K=1,5 m/s²
Bruk alltid hørselvern!
Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy med hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk av el-verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er nødvendig for å beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden).
NO
27
BESKRIVELSE
Vinkelsliperens deler
5
2
6
1
7
8
3
1 Indre ensskive 5 Spennøkkel 2 Ytre ensskive 6 Slipe-/kappeskive 3 Beskyttelsesskjerm 7 Spindellåseknapp 4 Håndtak 8 Spindel
4
NO
28
MONTERING
VIKTIG! Før arbeid utføres på maskinen, skal maskinen slås av og kobles fra strømnettet.
Beskyttelsesskjerm
Monter beskyttelsesskjermen (3) som vist på illustrasjonene. Juster låsearmens spennkraft ved å skru sekskantskruen ut eller inn når låsearmen er avlastet.
Håndtak
Det ekstra håndtaket (4) monteres på venstre eller høyre side, alternativt på oversiden av maskinen. Velg den stillingen som gir den sikreste og mest komfortable håndteringen.
Slipe-/kappeskive
1. Plasser den indre ensskiven (1) over spindelen med låsekantene (A) vendt nedover, og pass på at skivens og spindelens kanter (8) låser mot hverandre. Flensskiven skal ikke rotere fritt, men skal følge spindelens rotasjon.
2. Plasser slipe- eller kappeskiven på den indre ensskiven og pass inn hullet mot ansatsen.
1 2
A
NO
29
3. Monter deretter den ytre ensskiven (2) og trekk til med spennøkkelen (5). Trykk og hold inne knappen for spindellåsing (7) for å hindre spindelen fra å rotere under selve tiltrekkingsmomentet.
4. Etter montering eller bytte av skive bør vinkelsliperen testkjøres på lave turtall i noen minutter, uten at skiven legges an mot noen gjenstand. Hvis skiven er skadet, må den byttes ut umiddelbart.
BRUK
Bruksområde
Denne vinkelsliperen kan brukes til sliping av stål-, stein- og keramikkgjenstander. Prøv aldri å slipe tre eller myke metaller som bly. Slikt materiale vil raskt ”tette til” slipeskiven og gjøre den ubrukelig.
Før hver gangs bruk må du forsikre deg om at det ikke er skader på slipe-/kappeskive, strømkabel eller maskinen forøvrig. Beskyttelsesdekselet skal være montert på en måte som hindrer slipepartikler fra å nå brukeren.
• Dekk aldri til ventilasjonshullene når maskinen brukes. Dette kan skade motoren og forringe maskinens funksjon.
• Før maskinen frem og tilbake over arbeidsemnet med jevne bevegelser.
Sliping OBS! Ikke slå strømbryteren på eller av når produktet er i kontakt med arbeidsemnet. Det reduserer
strømbryterens levetid og kan forårsake skader på arbeidsemnet.
1. Still inn produktet i 10° til 15° vinkel for enkel håndtering og smidig sliping.
2. Plasser skiven mot arbeidsemnet med et lett og stødig trykk for å oppnå maksimal slipeeekt. Det er aldri nødvendig bruke stor kraft ved arbeid med vinkelsliperen. Vinkelsliperens vekt gir tilstrekkelig trykk.
7
NO
30
3. For mye trykk vil til slutt overbelaste motoren, gi langsommere sliping, belaste skiven på en farlig måte og forårsake brudd på den.
4. Før vinkelsliperen frem og tilbake med stødig hånd.
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON VIKTIG! Pass alltid på at maskinen er slått av og koblet fra strømnettet før inspeksjoner eller
vedlikeholdsarbeid påbegynnes.
1. Rammen og motorholderen er kjernen i el-verktøyet. Vær nøye med å kontrollere at disse ikke skades eller eksponeres for olje eller vann.
2. Kontroller alle fester og skruer regelmessig, og pass nøye på at de er strammet til. Hvis du oppdager løse skruer, må disse trekkes til umiddelbart. Ellers kan det oppstå alvorlige skader.
3. Du bør la et autorisert servicesenter rengjøre og smøre dette verktøyet grundig minst én gang i året.
4. Pass på at verktøyet er rent og støvfritt etter hver bruk.
PL
31
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie przepisy bezpieczeństwa oraz
instrukcje. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa iinstrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Zachowaj wszystkie przepisy bezpieczeństwa oraz instrukcje do przyszłego użytku. Używane wprzepisach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” oznacza stacjonarne elektronarzędzia zasilane przemiennym sieciowym prądem elektrycznym (wyposażone wprzewód zasilający) lub akumulatorem (bezprzewodowe).
Bezpieczeństwo wmiejscu pracy
• Zapewnij czystość idobre oświetlenie wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy iniedostateczne oświetlenie zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
• Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu zagrożonym wybuchem, np. wpobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
• Dzieci iosoby przyglądające się pracy elektronarzędzia powinny zachować bezpieczną odległość. Brak koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyk powinien pasować do gniazda elektrycznego. Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj przejściówek zuziemionymi elektronarzędziami. Niemodykowane wtyki idopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj bezpośredniego kontaktu zuziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
• Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu iwilgoci. Kontakt elektronarzędzia zwodą zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia ani do wyjmowania wtyku zgniazda. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami iruchomymi częściami narzędzia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz pomieszczeń stosuj przedłużacz przeznaczony do użytku zewnętrznego. Używanie przewodu przeznaczonego do użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Instrukcja obsługi szlierki kątowej
POLSKI
PL
32
• Jeśli zachodzi konieczność użycia elektronarzędzia wwilgotnym otoczeniu, należy podłączyć narzędzie do źródła prądu wyposażonego wwyłącznik różnicowoprądowy. Wyłącznik różnicowoprądowy zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
• Zwracaj uwagę na to, co robisz, ikieruj się zdrowym rozsądkiem podczas używania elektronarzędzia. Nigdy nie używaj elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy zelektronarzędziem może stać się przyczyną ciężkich obrażeń.
• Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zawsze używaj okularów ochronnych. Środki ochrony indywidualnej, np. maska ochronna, obuwie antypoślizgowe, kask lub środki ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko obrażeń.
• Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu narzędzia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, atakże przed podnoszeniem/ przenoszeniem narzędzia, zawsze sprawdzaj, czy jego przełącznik znajduje się wpołożeniu wyłączonym. Ryzyko wystąpienia wypadku zwiększa się podczas przenoszenia elektronarzędzia zpalcem na przełączniku oraz podłączania narzędzia do prądu, jeśli przełącznik znajduje się wpołożeniu włączonym.
• Zanim uruchomisz narzędzie, zdejmij wszystkie klucze nastawne. Klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
• Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby nie stracić równowagi. Dzięki temu możesz lepiej kontrolować elektronarzędzie wnieoczekiwanych sytuacjach.
• Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania irękawice zdala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria idługie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
• Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do odsysania izbierania pyłu, należy go podłączyć ikorzystać zniego wnależyty sposób. Takie urządzenia minimalizują ryzyko powstawania problemów spowodowanych zapyleniem.
Obsługa iczyszczenie elektronarzędzia
• Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia odpowiedniego do zaplanowanych prac. Odpowiednie elektronarzędzie działa lepiej ibezpieczniej, jeżeli jest używane zprzewidzianym obciążeniem.
• Nie używaj elektronarzędzia, którego nie można włączyć iwyłączyć przełącznikiem. Elektronarzędzia, których nie można włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są niebezpieczne iwymagają naprawy.
PL
33
• Przed przystąpieniem do prac regulacyjnych, wymianą akcesoriów lub odłożeniem narzędzia wyciągnij wtyk zgniazda i/lub wyjmij akumulator znarzędzia. Takie zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia.
• Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzia używały osoby, które go nie znają lub nie zapoznały się zzaleceniami dotyczącymi jego bezpiecznej obsługi. Wrękach niedoświadczonych osób elektronarzędzia mogą być niebezpieczne.
• Konserwuj elektronarzędzie. Sprawdź, czy ruchome części są prawidłowo ustawione iporuszają się bez przeszkód, czy nic nie jest poluzowane oraz czy nie istnieją inne czynniki, które mogłyby wpłynąć na działanie narzędzia. Wrazie uszkodzenia elektronarzędzie należy naprawić przed użyciem. Niedostateczny poziom konserwacji elektronarzędzia jest przyczyną wielu wypadków.
• Utrzymuj narzędzia tnące wczystości idbaj, aby były ostre. Narzędzia tnące, które są prawidłowo konserwowane imają zaostrzone krawędzie, rzadziej się zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
• Stosuj elektronarzędzia, akcesoria, końcówki itp. wsposób zgodny zzaleceniami izuwzględnieniem warunków pracy oraz przewidzianego zadania. Zastosowanie elektronarzędzia do celów innych niż te, do których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
Obsługa iczyszczenie narzędzia zasilanego akumulatorem
• Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką wskazaną przez producenta. Użycie ładowarki odpowiedniej do tego rodzaju akumulatora zinnym akumulatorem może spowodować ryzyko pożaru.
• Używaj wyłącznie akumulatora, który jest przeznaczony do danego elektronarzędzia. Używanie innego rodzaju akumulatora może spowodować ryzyko obrażeń ipożaru.
• Jeśli nie korzystasz zakumulatora, przechowuj go zdala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby iinne drobne przedmioty zmetalu, które mogą spowodować zwarcie. Zwarcie akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe użytkowanie produktu może spowodować wyciek płynu zakumulatora. Unikaj kontaktu z nim. Jeżeli płyn zetknie się ze skórą, miejsce to należy obcie spłukać wodą. Jeżeli płyn dostanie się do oczu, udaj się do lekarza. Płyn wyciekający zakumulatora może powodować podrażnienia ipoparzenia.
PL
34
Serwis
• Elektronarzędzie może być serwisowane wyłącznie przez wykwalikowany personel stosujący identyczne części zamienne. Gwarantuje to bezpieczną pracę elektronarzędzia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące szlierek kątowych
• Niniejszego elektronarzędzia należy używać wyłącznie do szlifowania. Zwracaj uwagę na wszystkie ostrzeżenia, wskazówki, rysunki idane dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek powoduje ryzyko porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
• Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do piaskowania, prac zwykorzystaniem szczotek stalowych, polerowania ani cięcia. Jeżeli elektronarzędzie jest wykorzystywane do prac, do których nie jest przeznaczone, mogą wystąpić niebezpieczne sytuacje iobrażenia ciała.
• Nie stosuj akcesoriów, które nie są przeznaczone do tego elektronarzędzia ani zalecane przez producenta. Nawet jeżeli akcesoria można zamontować na elektronarzędziu, nie gwarantuje to bezpiecznego użytkowania.
• Dozwolona prędkość obrotowa przystawki powinna odpowiadać co najmniej największej prędkości podanej na elektronarzędziu. Akcesoria obracające się zprędkością większą od zalecanej mogą ulec uszkodzeniu.
• Średnica zewnętrzna igrubość przystawki powinny odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Źle zwymiarowanych przystawek nie można osłonić ikontrolować wbezpieczny sposób.
• Tarcze ścierne, kołnierze, talerze podporowe iinne akcesoria powinny być dokładnie dopasowane do wrzeciona elektronarzędzia. Przystawki niepasujące do wrzeciona elektronarzędzia obracają się nierównomiernie, silnie drgają imogą powodować utratę kontroli nad urządzeniem.
• Nigdy nie używaj uszkodzonych przystawek. Przed każdym użyciem sprawdź, czy przystawki są pozbawione usterek, np. czy tarcze ścierne nie mają uszkodzeń spowodowanych odpryskami ani pęknięć. Wrazie upadku elektronarzędzia lub przystawki należy sprawdzić, czy przystawka nie uległa uszkodzeniu. Wprzeciwnym razie należy użyć nieuszkodzonej przystawki. Po sprawdzeniu izamontowaniu przystawki uruchom elektronarzędzie na minutę na najwyższych obrotach. Wówczas zarówno użytkownik, jak iosoby znajdujące się wpobliżu powinny przebywać poza obszarem obracania się przystawki. Wwiększości przypadków uszkodzone przystawki ulegną uszkodzeniu podczas próbnego użycia.
PL
35
• Stosuj środki ochrony indywidualnej. Wzależności od rodzaju pracy używaj maski pełnej, środków ochrony oczu lub gogli ochronnych. Wrazie potrzeby załóż maskę przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, rękawice ochronne lub fartuch ochronny, które zabezpieczą Cię przed drobnymi cząstkami ikawałkami materiałów. Oczy należy chronić przed cząstkami obcymi, które mogą zostać wyrzucone podczas różnego rodzaju prac. Maska przeciwpyłowa lub ochronna powinna usuwać pył powstający podczas pracy. Długotrwałe narażenie na silny hałas może skutkować uszkodzeniem słuchu.
• Upewnij się, że osoby postronne znajdują się wbezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Osoby znajdujące się wobszarze roboczym muszą stosować środki ochrony indywidualnej. Odłamki przedmiotu obrabianego lub uszkodzone przystawki mogą zostać wyrzucone ispowodować obrażenia ciała także poza obszarem roboczym.
• Trzymaj urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty podczas pracy wmiejscach, wktórych może dojść do uszkodzenia niewidocznych przewodów elektrycznych przez przystawkę. Kontakt zprzewodem pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia nametalowych częściach urządzenia idoprowadzić do porażenia prądem.
UWAGA! Powyższa zasada bezpieczeństwa nie dotyczy sytuacji, gdy polerowanie lub piaskowanie są jedynymi zalecanymi rodzajami użytkowania.
• Trzymaj przewód zasilający zdala od obracających się przystawek. Utrata kontroli nad urządzeniem może doprowadzić do przecięcia lub wciągnięcia przewodu zasilającego, awefekcie do przyciągnięcia dłoni lub ręki do przystawki.
• Nigdy nie odkładaj elektronarzędzia, zanim przystawka całkowicie się nie zatrzyma. Obracająca się przystawka może zetknąć się zpodłożem, co może spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
• Przenoszenie uruchomionego elektronarzędzia jest zabronione. Po zetknięciu się zobracającą się przystawką ubrania mogą zostać wciągnięte, przyciągając przystawkę do ciała użytkownika.
• Regularnie czyść otwory wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylator silnika pochłania pył do obudowy, amocne nagromadzenie pyłu metalicznego może spowodować zagrożenie prądem elektrycznym.
• Nie używaj elektronarzędzia wpobliżu materiałów łatwopalnych. Materiał może zapalić się od iskier.
• Nie używaj przystawek, które wymagają zastosowania płynnych chłodziw. Woda lub inne płynne chłodziwo może doprowadzić do porażenia prądem.
PL
36
UWAGA! Powyższa zasada bezpieczeństwa nie dotyczy elektronarzędzi przeznaczonych do podłączania do zasilania wodnego.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dotyczące wszystkich zastosowań
Ostrzeżenie przed odbiciem
Odbicie jest gwałtowną reakcją obracającej się przystawki na zacięcie lub zablokowanie się np. tarczy ściernej, talerza podporowego lub szczotki stalowej. Prowadzi to do nagłego zatrzymania obracającej się przystawki. Wefekcie elektronarzędzie całkowicie niekontrolowanie przyspiesza wkierunku obrotu przystawki wmiejscu zakleszczenia. Jeżeli np. tarcza ścierna zatnie się lub zablokuje wprzedmiocie obrabianym, jej krawędź może zakleszczyć się wprzedmiocie tak, że tarcza złamie się lub spowoduje odbicie. Tarcza ścierna może przesunąć się wkierunku użytkownika lub wstronę przeciwną wzależności od kierunku jej ruchów wmiejscu zakleszczenia. Tarcze ścierne mogą także pęknąć. Odbicie jest wynikiem nieprawidłowej obsługi elektronarzędzia. Odbiciom można zapobiec, stosując poniższe środki ostrożności.
• Trzymaj pewnie elektronarzędzie, aciało iręce utrzymuj wpozycji umożliwiającej opanowanie siły odbicia. Zawsze używaj uchwytu pomocniczego (jeśli jest dostępny), aby zagwarantować możliwie najlepszą kontrolę nad siłą odbicia oraz reakcji podczas uruchamiania. Dzięki odpowiednim środkom ostrożności możesz zapanować nad siłą odbicia ireakcji.
• Zawsze trzymaj dłoń wbezpiecznej odległości od obracającej się przystawki. Podczas odbicia przystawka może przesunąć się ku dłoni użytkownika.
• Unikaj utrzymywania części ciała wmiejscu, wktórym znajdzie się elektronarzędzie wrazie odbicia. Odbicie przemieszcza elektronarzędzie wkierunku przeciwnym do ruchu tarczy ściernej wmiejscu zakleszczenia.
• Zachowuj szczególną ostrożność podczas obrabiania narożników, ostrych krawędzi itp. Przytrzymaj urządzenie tak, aby przystawka nie odskoczyła od przedmiotu obrabianego ani się nie zakleszczyła. Obracająca się przystawka zazwyczaj zakleszcza się wnarożnikach, przy ostrych krawędziach ipodczas odskakiwania. Następstwem może być odbicie lub utrata kontroli.
• Nigdy nie używaj łańcucha tnącego ani ostrza zząbkami. Takie przystawki często powodują odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
PL
37
Uzupełniające zasady bezpieczeństwa dotyczące szlifowania
Specjalne ostrzeżenia dotyczące szlifowania
• Używaj wyłącznie materiałów ściernych dozwolonych do użytku zdanym elektronarzędziem oraz osłony zabezpieczającej przeznaczonej do danych materiałów ściernych. Materiałów ściernych, które nie są przeznaczone do elektronarzędzia, nie można dokładnie osłonić, dlatego nie są wystarczająco bezpieczne.
• Powierzchnię ścierną środkowych kółek należy zamontować pod krawędzią osłony zabezpieczającej. Powierzchnię ścierną środkowych kółek należy zamontować pod krawędzią osłony zabezpieczającej. Nieprawidłowo zamontowane kółko, które wystaje poza krawędź osłony zabezpieczającej, nie będzie chronione prawidłowo.
• Osłonę zabezpieczającą należy bezpiecznie zamocować do elektronarzędzia iwyregu­lować, aby zapewniała możliwie najwyższy poziom bezpieczeństwa iwnajwiększym możliwym zakresie zmniejszała kontakt materiału ściernego zużytkownikiem. Osłona zabezpieczająca chroni użytkownika przed odłamkami, niezamierzonym kontaktem zmateriałem ściernym iiskrami, które mogą spowodować zapłon odzieży.
• Materiału ściernego należy używać wyłącznie do zalecanych zadań. Przykład: nigdy nie szlifuj bokiem tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do ścierania materiału krawędzią tarczy. Takie materiały ścierne obciążone od boku mogą ulec uszkodzeniu.
• Zawsze używaj nieuszkodzonych kołnierzy napinających orozmiarze ikształcie odpowiednim do wybranej tarczy. Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę ścierną, zmniejszając wten sposób ryzyko jej uszkodzenia. Kołnierze do tarcz tnących mogą wyglądać inaczej niż kołnierze do tarcz ściernych.
• Nigdy nie używaj zużytych tarcz ściernych zwiększego elektronarzędzia. Tarcze ścierne do większych elektronarzędzi nie są przeznaczone do większych prędkości obrotowych niż prędkości mniejszych elektronarzędzi imogą ulec uszkodzeniu.
Pozostałe czynniki ryzyka
Nawet jeżeli elektronarzędzie jest używane zgodnie zprzepisami, istnieją pewne czynniki ryzyka. Konstrukcja iwykonanie elektronarzędzia mogą stworzyć warunki do wystąpienia następujących zagrożeń:
1. uszkodzenie płuc wprzypadku niestosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej;
2. uszkodzenie słuchu wprzypadku niestosowania odpowiednich środków ochrony słuchu;
3. problemy zdrowotne na skutek drgań dłoni iramion, jeżeli urządzenie jest używane nieprzerwanie przez dłuższy czas lub nieprawidłowo obsługiwane ikonserwowane.
PL
38
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to wniektórych okolicznościach może wpłynąć na aktywne ipasywne implanty medyczne. Przed rozpoczęciem pracy znarzędziem osoby zimplantem powinny skonsultować się zlekarzem lub producentem implantu wcelu zmniejszenia ryzyka ciężkich obrażeń iśmierci.
Znaczenie symboli umieszczonych na produkcie:
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Używaj okularów ochronnych.
PL
39
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 18VDC Prędkość obrotowa bez obciążenia 8000obr./min Gwint wrzeciona M14 Średnica zewnętrzna tarczy ściernej/tnącej 115mm Średnica otworu tarczy ściernej/tnącej 22mm
Hałas
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
= 78,50dB(A), K
PA
= 3dB
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 89,50dB(A), K
WA
= 3dB
Drgania
Drgania podczas szlifowania oscylacyjnego a
h, AG
= 7,54m/s² K = 1,5m/s²
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań zmierzoną zgodnie ze standardową metodą testową można wykorzystać do porównania różnych narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie drgań.
OSTRZEŻENIE! Rzeczywisty poziom drgań podczas pracy może różnić się od podanej wartości całkowitej wzależności od sposobu korzystania zelektronarzędzia. Dlatego należy zidentykować środki ostrożności wymagane do ochrony użytkownika na podstawie oceny narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników wwarunkach rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie etapy cyklu roboczego, jak również czas, wktórym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem rozruchu).
PL
40
OPIS
Części szlierki kątowej
5
2
6
1
7
8
3
1 Wewnętrzna podkładka kołnierzowa 5 Klucz zaciskowy 2 Zewnętrzna podkładka kołnierzowa 6 Tarcza ścierna/tnąca 3 Osłona tarczy 7 Przycisk blokady wrzeciona 4 Uchwyt 8 Wrzeciono
4
PL
41
MONTAŻ
WAŻNE! Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy na urządzeniu należy je wyłączyć iodłączyć
od zasilania.
Osłona tarczy
Zamontuj osłonę tarczy (3) według rysunków. Wyreguluj siłę zacisku ramienia blokującego, przekręcając śrubę sześciokątną na zewnątrz lub do wewnątrz przy zwolnionym ramieniu.
Uchwyt
Dodatkowy uchwyt (4) montuje się po lewej lub prawej stronie lub na górze urządzenia. Wybierz położenie zapewniające najwygodniejszą inajbezpieczniejszą obsługę.
Tarcza ścierna/tnąca
1. Umieść wewnętrzną podkładkę kołnierzową (1) na wrzecionie, ze krawędziami blokującymi (A) skierowanymi do dołu, isprawdź, czy krawędzie podkładki iwrzeciona (8) zablokują się ze sobą. Podkładka kołnierzowa nie powinna obracać się samoistnie, azgodnie zkierunkiem obrotu wrzeciona.
1 2
A
PL
42
2. Umieść tarczę ścierną lub tnącą na wewnętrznej podkładce kołnierzowej idopasuj otwór.
3. Następnie zamontuj zewnętrzną podkładkę kołnierzową (2) idokręć ją kluczem zaciskowym (5). Naciśnij iprzytrzymaj przycisk blokady wrzeciona (7), aby zapobiec obrotowi wrzeciona wmomencie dokręcania.
4. Po montażu lub wymianie tarczy szlierkę należy przetestować przez minutę na niskich obrotach, nie przykładając tarczy do żadnego przedmiotu. Uszkodzoną tarczę należy natychmiast wymienić.
OBSŁUGA
Zastosowanie
Niniejszej szlierki kątowej można używać do szlifowania przedmiotów ze stali, kamienia iceramiki. Nigdy nie próbuj szlifować drewna ani miękkich metali, takich jak ołów. Taki materiał szybko zatkałby tarczę ścierną, czyniąc ją bezużyteczną.
Przed każdym użyciem upewnij się, że tarcza ścierna/tnąca, przewód zasilający ipozostałe urządzenia nie wykazują żadnych uszkodzeń. Osłonę tarczy należy zamontować wsposób uniemożliwiający kontakt użytkownika zcząstkami materiału.
• Nigdy nie przykrywaj otworów wentylacyjnych używanego urządzenia. Może to uszkodzić silnik ipogorszyć działanie urządzenia.
• Przesuwaj urządzenie równomiernymi ruchami do przodu ido tyłu nad przedmiotem obrabianym.
7
PL
43
Szlifowanie UWAGA! Nie włączaj ani nie wyłączaj przełącznika wmomencie, gdy produkt styka się
zprzedmiotem obrabianym. Skraca to okres użyteczności przełącznika imoże spowodować uszkodzenie przedmiotu obrabianego.
1. Nachylenie produktu pod kątem 10–15° ułatwi jego obsługę iusprawni szlifowanie.
2. Przyłóż tarczę do obrabianej powierzchni. Lekki istabilny docisk pomoże uzyskać najlepszy efekt szlifowania. Używanie dużej siły podczas obsługi szlierki nigdy nie jest konieczne. Masa szlierki zapewnia wystarczający nacisk.
3. Zbyt duży nacisk spowoduje ostatecznie przeciążenie silnika, spowolnienie szlifowania iniebezpieczne obciążenie tarczy, awkonsekwencji jej złamanie.
4. Przesuwaj szlierkę stabilnie do przodu ido tyłu.
KONSERWACJA
KONSERWACJA IKONTROLA WAŻNE! Przed rozpoczęciem kontroli lub prac konserwacyjnych sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone
iodłączone od zasilania.
1. Stojak iuchwyt silnika są głównymi elementami elektronarzędzia. Bardzo dokładnie sprawdź, czy nie są uszkodzone ani narażone na kontakt zolejem lub wodą.
2. Regularnie sprawdzaj wszystkie mocowania iśruby iupewniaj się, że są dokręcone. Jeżeli znajdziesz poluzowane śruby, natychmiast je dokręć. Wprzeciwnym razie może dojść do poważnych uszkodzeń.
3. Co najmniej raz do roku należy przekazać narzędzie do autoryzowanego serwisu wcelu przeprowadzenia gruntownego czyszczenia ismarowania.
4. Po każdym użyciu upewnij się, że narzędzie jest czyste ipozbawione pyłu.
EN
44
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:Read all safety regulations and all instructions. Failure to
follow safety regulations and instructions can lead to electrocution,
re and/or serious personal injury. Save all the safety regulations and instructions for future reference. The term "power tool" in the safety instructions refers to your mains-powered (corded) or battery-powered (cordless) power tool.
Safety in the work area
• Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries.
• Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of ammable liquids, gases or dust. Power tools produce sparks that can ignite dust and fumes.
• Keep children and onlookers at a safe distance when working with a power tool. You can lose control of the tool if you are distracted.
Electrical safety
• The mains plug on the power tool must match the mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapters with earthed power tools. Intact plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Do not expose power tools to rain or moisture. There is a greater risk of electric shock if water gets into a power tool.
• Be careful with the power cord. Never use the power cord to carry or pull the power tool, or to pull out the plug from the mains. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock.
• When you use a power tool outdoors, use an extension cord intended for outdoor use. Using cords intended for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If you have to use a power tool in damp conditions, use a mains connection protected by a residual current device RCD. Using an RCD reduces the risk of electric shock.
Operating instructions for angle grinder
ENGLISH
EN
45
Personal safety
• Stay alert, pay attention to what you are doing, and use your common sense when working with power tools. Never use power tools if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using a power tool can result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear safety glasses. The correct use of safety equipment such as a dust lter mask, non-slip safety shoes, helmets and ear protection, reduces the risk of personal injury.
• Avoid accidental starting. Check that the power switch is in the OFF position before connecting to the mains and/or the battery, or lifting/carrying the tool. Carrying a power tool with your nger on the switch, or connecting a tool to the mains supply when the switch is in the ON position, increases the risk of accidents and injuries.
• Remove all Allan keys/spanners etc. before switching on the power tool. A forgotten spanner in a rotating part of the power tool can result in personal injury.
• Do not overreach. Always maintain a rm footing and good balance. This will ensure you have better control over the tool in unexpected situations.
• Wear suitable clothing. Do not wear loose-tting clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-tting clothing, jewellery and long hair can get caught in moving parts.
• If dust extraction and dust collection equipment is available, this should be connected and used correctly. The use of such devices can reduce the risk of dust-related problems.
Using and looking after power tools
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for the planned work. The correct power tool functions better and more safely when used with the load for which it was designed.
• Do not use the power tool if it cannot be switched on and o with the power switch. Power tools that cannot be controlled with the power switch are dangerous and must be repaired.
• Unplug the plug from the mains and/or remove the battery from the power tool before making any adjustments, replacing accessories or putting the tool away. These safety precautions reduce the risk of accidently starting the power tool.
EN
46
• Store power tools out of the reach of children when not in use. Never allow anyone who is unfamiliar with the power tool and these instructions to use the tool. Power tools are dangerous in the hands of inexperienced users.
• Keep the power tool properly maintained. Check that moving parts are not misaligned, jammed or loose, and that there are no other factors that could aect the safe use of the tool. If the power tool is damaged, it must be repaired before being used again. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Make sure that cutting tools are sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the actual working conditions and the work that is to be done. Using the power tool for anything other than its intended purpose can lead to dangerous situations.
Battery-powered tool use and care
• The battery must only be charged with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery can result in a re risk if used with other types of batteries.
• Only use the type of battery intended for the actual power tool. The use of any other type of battery can result in a risk of personal injury and re.
• When the battery is not in use keep it away from other metal objects such as paperclips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can short circuit the two terminals. If the battery terminals are short-circuited this can result in burn injuries or a re.
• Incorrect use of the product can cause uid to leak from the battery; avoid contact. Rinse immediately with plenty of water if you get uid on your skin. Seek medical attention if you get uid in your eyes. Fluids from the battery can cause skin irritation or burns.
Service
• The power tool must only be serviced by qualied service personnel using identical spare parts. This will ensure that the power tool remains safe to use.
EN
47
General safety instructions for the angle grinder
• This power tool may only be used for grinding. Observe all warnings, instructions, illustrations and data supplied with the machine. If you do not observe the following instructions, there is a risk of electric shock, re and/or serious personal injury.
• This power tool is not suitable for sanding, work with wire brushes, polishing or cutting. If the power tool is used for work for which it is not designed for this could result in dangerous situations and personal injury.
• Do not use accessories that are not intended for this power tool or that the manufacturer has not specically recommended. Even if the accessory can be attached to the power tool, this is not a guarantee of safe use.
• The permitted speed of the attachment must be at least equal to the maximum speed specied on the power tool. Accessories that rotate faster than permitted may be destroyed.
• The outer diameter and thickness of the attachment must correspond with the dimensions of the power tool. Incorrectly dimensioned attachments cannot be screened o and controlled in a satisfactory way.
• Grinding discs, anges, support discs and other accessories must t the power tool's grinding spindle exactly. Attachments that do not t the power tool’s grinding spindle rotate unevenly, vibrate very heavily and can cause you to lose control of the machine.
• Never use damaged attachments. Check before each use that the attachments are in perfect condition, e.g. that the grinding discs do not show signs of splitter damage or cracks. If the power tool or attachment has fallen down, you must verify that the attachment is not damaged. Otherwise, you must use an undamaged attachment. When you have checked and mounted the attachment, let the power tool run at its highest speed for one minute. You and other bystanders must stand outside the attachment’s plane of rotation during this operation. In most cases damaged attachments fail during this test operation.
• Use personal safety equipment. Wear a full face shield, safety goggles or safety glasses, depending on the type work. If necessary wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or protective apron that protects against ne abrasive and material particles. The eyes must be protected against foreign particles that may be thrown during dierent types of work. A dust or respiratory mask must be possible to lter out the dust generated during work. If you are exposed to loud noise for a long time you may suer from hearing loss.
EN
48
• Ensure that other persons maintain a safe distance from the work area. Anyone within the work area must wear personal safety equipment. Fragments from the work piece or broken attachments can be thrown out and cause injuries even outside of the direct work area.
• Only hold the machine by the insulated grip surfaces when working in areas where the attachment may come into contact with concealed electrical cables. Contact with a live conductor can make metal machine parts live and in doing so lead to electrocution.
NOTE: In some cases the safety instructions above do not apply if polishing or sanding are the only recommended usage types.
• Keep the power cord away from rotating attachments. If you lose control of the machine, the power cord can be cut or drawn in resulting in your hand or arm being pulled towards the rotating attachment.
• Never put down the power tool until the attachment has stopped completely. The rotating attachment can come in contact with the ground so that you risk losing control of the power tool.
• The power tool must not be running when you carry it. Clothes coming into temporary contact with the rotating attachment can be drawn in so that the attachment is drawn towards your body.
• The ventilation openings on the power tool should be cleaned regularly. The motor fan draws dust into the housing and a considerable accumulation of metal dust can cause an electrical hazard.
• Do not use the power tool in the vicinity of ammable materials. The material may be ignited by sparks.
• Do not use attachments that require liquid coolants. Water or other liquid coolants can result electrical shock.
NOTE: The safety instructions above do not apply to power tools designed for connection to a liquid supply.
EN
49
Additional safety instructions for all areas of application
Warning for kickback
Kickback is a sudden reaction by a rotating attachment when, for example, the grinding disc, support disc or steel brush become caught or blocked. This causes the rotating attachment to stop abruptly. The result is that the power tool uncontrollably accelerates against the attachment’s direction of rotation at the point of binding. If, for example, a grinding wheel becomes caught or blocked in the work piece, the edge of the grinding wheel can jam in the work piece so that the disc fails or causes kickback. The grinding disc will then moves towards or away from the user, depending on the disc's direction of rotation at the point of binding. Grinding discs can also rupture. Kickback is caused by the power tool being used incorrectly. Kickback can be prevented by appropriate precautions as set out below.
• Hold the power tool rmly and position your body and arms in a position that gives you the ability to resist the forces of kickback. Always use the support handle (if present) to give you the best possible control over the forces of kickback and the reaction torque during start. With appropriate precautions, you can master kickback and reaction forces.
• Always keep your hands at a safe distance from the rotating attachment. The attachment can move towards your hands in the event of kickback.
• Avoid holding your body within the area where the power tool moves in the event of kickback. The kickback forces the power tool in the opposite direction to the rotation of the grinding disc at point of binding.
• Use special care when working corners, sharp edges, etc. Hold so that the attachment does not bounce out from the work piece or become snagged. The rotating attachment tends to become snagged in corners, sharp edges or when it bounces. This can result in kickback or the lose of control.
• Never use a saw chain or saw blade or with teeth. Such attachments often cause kickback or a loss of control over the power tool.
EN
50
Supplementary safety instruction for grinding
Special warnings for grinding
• Use only disc types that are recommended for your power tool and the specic guard designed for the selected disc. Discs for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
• The abrasive surface of the middle wheels must be mounted below the level of the protective edge. The abrasive surface of the middle wheels must be mounted below the level of the protective edge. An incorrectly mounted disc that protrudes over the edge of the guard, cannot be properly protected.
• The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of disc is exposed towards the user. The guard helps to protect the user from broken disc fragments, accidental contact with disc and sparks that could ignite clothing.
• Wheels must be used only for recommended applications. Example: For example: do not grind with the side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
• Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected grinding disc. Proper wheel anges support the disc thus reducing the possibility of disc breakage. Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding disc anges.
• Do not use worn down discs from larger power tools. Discs intended for larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller power tool and may fail.
Remaining risks
Even if the power tool is used as prescribed, there are some risks. The construction and design of the power tool can result in the following risks:
1. Damage to the lungs, if a suitable dust protection mask is not worn.
2. Hearing impairment if no suitable ear protection is used.
3. Health problems due to vibrations in the hands and arms, if the machine is used continuously for a long time or is not handled and maintained correctly.
EN
51
WARNING: The machine produces an electromagnetic eld during operation. This eld can in some circumstances aect active or passive medical implants. If you have a medical implant you should consult your doctor and/or the manufacturer of the medical implant before using the tool to reduce the risk of serious or fatal personal injury.
Explanation of the symbols used on the product:
Read the User Instructions
Wear safety glasses
EN
52
TECHNICAL DATA
Rated voltage DC 18 V Speed no load 8000 rpm Spindle thread M14 Grinding/Cut-o disc’s outer diameter 115 mm Grinding/Cut-o disc’s hole diameter 22 mm
Noise
Sound pressure level L
PA
= 78.50 dB(A), KPA=3 dB
Sound power level L
WA
= 89.50 dB(A), KWA=3 dB
Vibration
Vibration for surface grinding a
h, AG
= 7.54 m/s² K=1.5 m/s²
Always wear ear protection!
The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to compare dierent tools with each other and for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The actual vibration level when using a power tool can deviate from the specied
maximum value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are necessary in order for the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched o and when it is run without load, in addition to the start-up time).
EN
53
DESCRIPTION
Parts of the angle grinder
5
2
6
1
7
8
3
1 Inner ange disc 5 Tightening key 2 Outer ange disc 6 Grinding/cut-o disc 3 Guard 7 Spindle lock button 4 Handle 8 Spindle
4
EN
54
ASSEMBLY
IMPORTANT: The machine must be switched o and disconnected from the mains supply before any
work on the machine can be performed.
Guard
Fit the guard (3) as shown in the illustration. Adjust the clamping force of the locking arm by tightening the hex screw out or in when the locking arm is unloaded.
Handle
The extra handle (4) is mounted on the left or right side alternatively on the top of the machine. Choose the position that provides the most comfortable and safest handling.
Grinding - cut-o disc
1. Place the inner ange disc (1) over the spindle with the locking edges (A) facing down, and make sure that the disc and spindle’s edges (8) mate. The ange disc must not rotate freely, but must follow the rotation of the spindle.
2. Place the grinding or cut-o disc on the inner ange disc and align the hole against the shoulder.
1 2
A
EN
55
3. Now t the outer ange disc (2) and tighten with the tightening key (5). Press and hold in the button for the spindle lock (7) to prevent the spindle from rotating during tightening.
4. After tting or replacing the disc, the grinder should be test-run at a low speed for a few minutes, without the disc being placed against an object. If the disc is damaged it must be replaced immediately.
USE
Applications
This angle grinder can be used to grind steel, stone and ceramic objects. Never attempt to grind wood or soft metals such as lead. Such material will quickly “clog” the grinding disc and make it unusable.
Ensure before each use, that no damage has occurred to the grinding/cut-o disc, power cable or the rest of the machine. The guard must be mounted in such a way that it prevents abrasive particles from reaching the user.
• Never cover the ventilation holes when the machine is used. This can damage the motor and impair its operation.
• Move the machine back and forth over the work piece with smooth movements.
Grinding NOTE: Do not turn the power switch to the on or o position when product is in contact with the work
piece. This reduces the life span of the power switch and can damage the work piece.
1. Tilt the product at an angle of 10° to 15° for easy handling and smooth grinding.
2. Place the disc against the work piece with a light and steady pressure for maximum removal. It is never necessary to use the angle grinder with extreme force. The weight of the angle grinder provides sucient pressure.
3. Too much pressure will eventually overload the motor, slow down grinding, load the disc in a dangerous manner and cause disc failure.
7
EN
56
4. Move the angle grinder continuously back and forth.
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION IMPORTANT: Always ensure that the machine is turned o and unplugged from the mains supply before starting inspection or maintenance work.
1. The frame and motor holder are the core of the power tool. Check with great accuracy that these are not damaged or exposed to oil or water.
2. Regularly check all fasteners and bolts, and make sure that they are tight. If you nd loose screws, these must be tightened immediately. Otherwise, serious injuries could occur.
3. You should allow an authorised service centre clean and lubricate this tool thoroughly at least once a year.
4. Make sure that the tool is clean and free from dust after use.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EF SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
certify that the design and manufacturing of this product
intygar att konstruktion och tillverkning av denna produkt
bekrefter at konstruksjon og produksjon av dette produktet
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
ANGLE GRINDER / VINKELSLIP
VINKELSLIPER / SZLIFIERKA KĄTOWA
PLAL-M193 18V, 8000/min
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
000-706
conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder:
er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Machinery Directive 2006/42/EC
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2
RoHS Directive 2011/65/EU
EN 62321:2009
This product was CE marked in year -15
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Jonas Backstad Box 363, SE-532 24 Skara, Sweden
Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za przygotowanie dokumentacji technicznej:
Skara 2016-07-14
Tony Vester
BUSINESS AREA MANAGER
Loading...