Medisana FS 883 operation manual

DE/GB
Fußsprudelbad FS 883 Foot Spa FS 883
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen! Instruction manual - Please read carefully!
1
7
6
5
4
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Not to be used by very young children (0-3 years)!
Zeichenerklärung Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern. These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformatio-
nen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Schutzklasse II Protection category II
LOT-Nummer Lot number
Hersteller Manufacturer
2 3
DE
88387 FS883 V1.2 07/2016
zur Stromversorgung
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Al-
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch
Falls Sie unter medizinischen Fußproblemen, Ve-
Im Falle einer Schwangerschaft ist es ratsam, vor
Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während
Das Gerät hat eine heiße Oberäche. Hitzeun-
Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausge­schaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdo­se, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht weiterbenutzt werden. Aus Sicherheitsgrün­den darf das Netzkabel nur von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden.
• Fassen Sie den Netzstecker nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie den Stecker stets mit trockenen Händen an.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Was­ser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzka-
bels von heißen Oberächen fern.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spit­zen oder scharfen Gegenständen.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Positionieren Sie das Netzkabel so, dass keine Sturzgefahr besteht.
• Schalten Sie alle Funktionen nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo­se.
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwär­mung zu reagieren.
ter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, der Funktionsschalter ist von einem Eltern­teil oder einer Aufsichtsperson so eingestellt wor­den oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es das Gerät sicher betreibt.
gesundheitliche Beschwerden auftreten sollten. Stellen Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des Gerätes ein.
nenerkrankungen oder Diabetes leiden, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes erst mit Ihrem Arzt. Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwel­lungen in den Beinen oder Füßen sowie nach einer Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung Ihren Arzt fragen.
der Anwendung mit dem Arzt zu sprechen.
der Anwendung Schmerzen haben oder danach Schwellungen auftreten.
empndliche Personen müssen das Gerät mit ent- sprechender Vorsicht benutzen.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend sei­ner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Ge­brauch, sondern nur für den Hausgebrauch be­stimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine
feste und ebene Bodenäche, die nicht nässe­empndlich ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit Wasser und nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie nur geeignete Badezusätze ­keine schäumenden Additive oder Badesalze.
• Stellen Sie sich nicht im Gerät hin, denn für eine Belastung mit vollem Körpergewicht ist es nicht ausgelegt.
• Bedecken Sie das Gerät nie während des Betrie­bes und benutzen Sie es nicht unter Kissen oder Decken.
• Sollte Wasser aus dem Gerät austreten, darf es nicht weiter benutzt werden.
für Wartung und Reinigung
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Ga­rantieanspruch, sondern es können ernsthafte Ge­fahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Ver­letzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autori­sierten Servicestellen durchführen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer­den.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Ge­räteinnere gelangen, ziehen Sie sofort den Netz­stecker.
Gerät und Bedienelemente
Funktionsschalter:
1
0 = AUS ;
= MASSAGE & ROTLICHT ;
= SPRUDELBAD & WÄRME ;
SPRUDELBAD & MASSAGE & WÄRME &
=
ROTLICHT
Massagenoppen
2
Massageroller (abnehmbar)
3
Pediküreaufsatzhalter
4
Rotlichtfeld
5
Pediküreaufsatzplatz
6
Abnehmbarer Spritzschutz
7
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Fußsprudelbad
3 wechselbare Pediküreaufsätze
(Hornhautentferner, Bürste, Massage)
1 Pediküreaufsatzhalter
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsge­mäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Herzlichen Dank
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad können Sie Ihre Füße nach einem langen Tag verwöhnen und entspannen. Sie können sich für ein Fußbad mit Massage ungefähr 10 bis 15 Minuten Zeit nehmen und täglich ein bis zweimal durchfüh­ren. Allerdings sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird.
Sie können das Gerät mit warmem oder kaltem Wasser be­füllen oder es ohne Befüllung betreiben. Die Wärmefunktion des Gerätes eignet sich jedoch nicht zum Erwärmen von eingefülltem Wasser, sondern nur dazu, die Abkühlung des Wassers zu verzögern.
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr MEDISANA Fuß- sprudelbad auf einer festen, ebenen Boden-
äche benutzen, die nicht nässeempndlich ist.
Benutzen Sie niemals schäumende Badezu­sätze oder Badesalze.
Anwenden
Füllen Sie das Gerät mit warmem oder kaltem Wasser bis zur markierten Fülllinie an der Innenseite. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Nun setzen Sie sich bequem
sowie
2
1
die
1
vor das Gerät und stellen mit dem Funktionsschalter gewünschte Funktion ein.
Wählen Sie SPRUDELBAD & MASSAGE & WÄRME & ROTLICHT, um Ihre Füße durch eine Vibration der Mas­sagenoppen und zusätzlich sanfte Wärme und ein belebendes Spru­delbad einzuschalten. Das Rotlichtfeld aktiv und spendet wohltuende Wärme.
Die Einstellung SPRUDELBAD & WÄRME aktiviert nur die Sprudelbad- und die Wärmefunktion.
Die Einstellung MASSAGE & ROTLICHT aktiviert die Massagefunktion durch die Massagenoppen das Rotlichtfeld Wasser genutzt werden.
Nach der Anwendung stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position O (AUS). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und leeren Sie gegebenenfalls das Fußspru­delbad aus. Zur Entleerung kippen Sie das Gerät so, dass
das Wasser durch den hinteren Auslass abießen kann.
am Boden des Gerätes zu stimulieren
2
ist ebenfalls
5
. Diese Einstellung kann auch ohne
5
Zusätzliche Massage-Anwendung
Das MEDISANA Fußsprudelbad bietet Ihnen über die be­reits beschriebenen Anwendungsmöglichkeiten hinaus eine weitere Massagemöglichkeit unter Verwendung von Was­ser, ohne das Gerät zu aktivieren: Massageroller Sie mit den Fußsohlen über die Massageroller mit einer für Sie angenehmen Intensität. Dies fördert die Durchblutung und hat eine belebende Wirkung auf die Füße.
: Rollen
3
Zusätzliche Pediküreaufsätze
Mit dem MEDISANA Fußsprudelbad haben Sie zusätzlich die Möglichkeit, jeweils einen von drei mitgelieferten Pe­diküreaufsätzen zu verwenden. Platzieren Sie den Horn­hautentferneraufsatz, den Bürstenaufsatz oder den Mas­sageaufsatz auf dem Pediküreaufsatzplatz nicht benötigten Pediküreaufsätze können Sie auf den Pedi­küreaufsatzhalter sanftem Druck auf dem Aufsatz auf dem Pediküreaufsatz­platz nen eine Anwendung an der jeweils gewünschten Fußpartie durch Veränderung der Fußposition erzielen. Mit dem Bürs­tenaufsatz und dem Massageaufsatz können die Fußsohlen massiert werden und der Hornhautentferneraufsatz ist zur schonenden Entfernung der Hornhaut geeignet.
. Üben Sie keinen zu starken Druck aus. Sie kön-
6
HINWEIS
Die abgestorbenen Hautschüppchen lassen sich mit dem Hornhautentferneraufsatz besonders leicht nach einem Fußbad entfernen, wenn die Haut sehr weich ist.
stecken. Reiben Sie Ihre Füße nun mit
4
. Die beiden
6
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Schütten Sie das Wasser aus und reinigen Sie das ab­gekühlte Gerät mit einem Tuch und ggf. einem geeigne­ten Desinfektionsmittel.
Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z. B. Verdünnung oder Scheuermilch für die Reinigung. Das
könnte die Oberäche angreifen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Ka­belbruch zu vermeiden.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Haus-
müll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist ver-
pichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzu­geben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zu­geführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: MEDISANA Fußsprudelbad
Typ FS 883 Stromversorgung: 230V~ 50Hz Nennleistung: 80 W Abmessungen: ca. 41 x 35 x 18,5 cm Gewicht: ca. 1,5 kg Artikel Nr.: 88387 EAN-Nummer: 40 15588 88387 3
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir
uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung
nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern wer­ den innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausge-
wechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller
zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unter-
liegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge­ schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Deutschland
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE MEDISANA Servicecenter, Feuerbach KG
Corneliusstr. 75, 40215 Düsseldorf Tel. 0211-381007, Fax 0211-370497 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr. 9-13 Uhr) E-Mail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
AT
fsms GmbH
Welser Straße 79, 4060 Leonding Tel. 0732 / 38 72 82-35 Fax. 0732 / 38 72 82-20 medisana@fsms.at
CH
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo Tel.: +41 091 980 49 72 Fax: +41 091 605 37 55 eMail: info@bluepoint-service.ch Internet: www.bluepoint-service.ch
DE/GB
Fußsprudelbad FS 883 Foot Spa FS 883
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen! Instruction manual - Please read carefully!
1
7
6
5
2 3
4
Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)!
Not to be used by very young children (0-3 years)!
Zeichenerklärung Explanation of symbols
WICHTIG IMPORTANT Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNUNG WARNING Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern. These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformatio­ nen zur Installation oder zum Betrieb. These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Schutzklasse II Protection category II
Hersteller Manufacturer
LOT-Nummer Lot number
GB
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruc­tion manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instruc­tions for use.
Power supply
• Before connecting the device to the power sup­ply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
• Do not touch the mains plug when you are stan­ding in water and always take hold of the plug with dry hands.
• Do not take hold of a device if it falls into water. Unplug the mains cable immediately.
• Keep the device and its power cable away from hot surfaces.
• Avoid the contact of the device with pointed or sharp items.
• Never carry, pull or turn the device by the electrici­ty cable and do not squeeze the cable.
• Position the mains cable so as to avoid the danger of falling.
• Switch off all functions after use and remove the plug from the mains supply.
For special people
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been gi­ven supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, because they are not able to react on overheating.
• The device must not be used by young children over the age of 3 years, unless the function button has been adjusted accordingly by its parents or legal guardians or unless the child has been well instructed how to use the device properly.
• Should you experience medical complaints du­ring use talk to your doctor. Should this be the case, stop using the device immediately.
• If you have medical problems with your feet, vein diseases or diabetes, talk to your doctor before using the device. Should you have inexplicable pain or swellings in your legs or feet or have inju­red a muscle, please consult your doctor before use.
• We advise consultation with your doctor if you are pregnant.
• Stop a massage if you experience pain during the application or swellings crop up after use.
• The appliance has a heated surface. Persons in­sensitive to heat must be careful when using the appliance.
Operating the device
• Only use the device for its intended use as descri­bed in the instruction manual. If misused, all gua­rantee rights shall become null and void.
• The device is not determined for commercial use, but only for domestic use.
• Do not use the device outdoors or in damp rooms.
• Make sure that you use your foot spa on a safe and even surface that is not sensitive to moisture.
• Only use the device with water and not with other liquids.
• Only use appropriate bath additives - do not use foaming bath additives or bath salts.
• Do not stand in the device as it is not designed to take the burden of full body weight.
• Never cover the device during operation and do not use it under blankets or cushions.
• If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used.
Maintenance and cleaning
• In case of a malfunction, do not try to repair the device yourself. Not only does the warranty ex-
pire, but serious danger can result (re, electric shock, injuries). Only authorised service ofces
should carry out a repair.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not immerse the device in water or other u­ids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the de­vice, unplug the mains cable immediately.
Device and controls
1 Function button
0
= MASSAGE & RED LIGHT ;
RED LIGHT
2 3 4
5 6
7
= OFF ;
= BUBBLE & HEAT ; = BUBBLE & MASSAGE & HEAT &
Massage nipples Massage rollers (removable) Holder for pedicure attachments
Redlight section Pedicure attachment place
Removable splashguard
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is
not damaged in any way. If in doubt, do not use it. Send it to a service point. The following parts are included:
1 MEDISANA Foot Spa
3 exchangeable pedicure attachments
(callus remover, brush, massager)
1 Holder for pedicure attachments
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please con­tact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Thank you
for your condence in us and congratulations!
You can use the MEDISANA Foot Spa to give your feet a treat and to relax after a hard day. You can take approx. 10 to 15 minutes for a footbath with a massage, once or twice per day. However you should make sure, that the device has cooled down fully after each use before it is used again! The device is suited for use with or without water. You may
ll the device with cold or warm water. However, the device’s
heating function is not suitable for heating the water poured into the device, it merely slows down the cooling off of the water.
CAUTION
Make sure that you use your MEDISANA Foot Spa on a safe and even surface that is not sen­sitive to moisture. Never use any foaming bath additives or bath salts.
:
Use
Fill the device with warm or cold water up to the marked l­ling line on the inside. Place the device on a rm oor area
and then plug in the power supply to the mains. Sit down comfortably in front of the device and set the desired func­tion with the function button 1.
Select BUBBLE & MASSAGE & HEAT & RED LIGHT to stimulate your feet by vibration of the massage nipples
at the bottom of the device along with gentle heat and
2
bubbles. The red light section vides soothing warmth.
The setting BUBBLE & HEAT activates the gentle hea­ting and the water bubbles alone.
The setting MASSAGE & RED LIGHT activates the mas­sage function (vibration of the massage nipples 2) and the red light section 5. This setting can also be used
without lling water into the foot spa.
After the use, adjust the function button 1 to the OFF positi­on „O. Pull the plug out of the mains supply and empty the foot spa if necessary. To empty, tip the unit, allowing water to pour out along the back drain spout.
is also active and pro-
5
Additional massage application
Additionally to the possibilities of use already described, the MEDISANA Foot Spa offers you one massage accessorie with which you can augment its use with water and which can be used without having to activate the device: Massage rollers 3: Roll your soles over the massage rol-
lers with an intensity you nd pleasant. This increases your
blood circulation and has an invigorating effect on the feet.
Additional pedicure attachments
With the MEDISANA Foot Spa you additionally have the opportunity to use one out of three included pedicure attach­ments. Place the callus remover, the brush or the massage attachment on the pedicure attachment application place 6. The two attachments not needed can be put on the holder for pedicure attachments 4. Now rub your foot with smooth pressure on the attachment put on the attachment applica­tion place 6. Do not use too much pressure. You may vary the application area on your foot by changing the position of your foot on the attachment. With the brush and the massa­ger attachments you can massage the soles of your feet and the callus remover attachment is suitable to gently remove hardened skin on your feet.
NOTE
Flakes of dead skin can be readily removed with the “callus remover attachment” after a foot bath, when the skin is very soft.
Cleaning and care
Before cleaning the device, make sure that it is turned off and the mains plug is removed from the socket.
Pour the water out and clean the device with a cloth when it has cooled off. You may use a suitable disinfec­tant.
Please do not use any aggressive substances, e.g. scouring chemicals or thinners when cleaning. These could damage the surface.
Store the device in a dry, cool place.
Wind-up the electricity lead carefully to avoid it parting.
Disposal
This product must not be disposed together with the
domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Con­sult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model: MEDISANA Foot Spa Type FS 883 Power supply: 230V~ 50Hz Power consumption: 80 W Dimensions: approx. 41 x 35 x 18,5 cm Weight: approx. 1.5 kg Article no.: 88387 EAN Code: 40 15588 88387 3
In accordance with our policy of continual product im-
provement, we reserve the right for technical and design
changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treat­ ment, e.g. non-observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Germany
For service, accessories and spare parts, please contact:
Medhealth Supplies Ltd
Unit 6 Bybow Farm Orchard Way DA2 7ER Wilmington / Kent Tel.: +44 207 237 8899 Mail: info@medhealthcare.co.uk
FR/IT
Bain de pieds bouillonnant FS 883 Idromassaggio per piedi FS 883
Mode d‘emploi - A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l’uso - Da leggere con attenzione!
1
7
6
5
2 3
4
Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) !
Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)!
Légende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE Le non respect de cette notice peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare
che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Classe de protection II Classe di protezione II
Fabricant Produttore
N° de lot Numero LOT
FR
88387 FS883 V1.2 07/2016
Alimentation en courant
Pour certaines personnes
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas uti-
Cet équipement ne doit pas être utilisé par les
Si l’utilisation provoque des problèmes de santé,
• Si vous avez des problèmes podologiques, souf-
Il est conseillé aux femmes enceintes de consul-
• Interrompez les massages si vous ressentez des
• La surface de l‘appareil devient chaude. Les
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remet­tez l’appareil à un tiers, mettez-lui impéra­tivement ce mode d’emploi à disposition.
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation élec­trique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Vérier que l‘appareil est éteint avant d‘insérer la che secteur dans une prise de courant.
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé. Pour des raisons de sécurité, le cordon d‘alimentation doit être rem­placé que par un centre de réparations agréé.
Ne saisissez jamais la che d‘alimentation si vos pieds se trouvent dans l‘eau et toujours avec des mains sèches.
• Ne jamais essayer de rattraper un appareil tom­bé dans l‘eau. Retirer la che secteur immédiate­ment.
Tenir l‘appareil, câble secteur compris, à l‘écart des surfaces chaudes.
• Éviter tout contact de l‘appareil avec des objets
pointus ou acérés.
• Ne pas porter, traîner ou tordre l‘appareil en tirant
sur le cordon secteur et veiller à ne pas pincer le
cordon.
Positionner le câble secteur de manière à éviter
tout trébuchement.
Après l‘utilisation, éteindre toutes les fonctions et débrancher la che secteur de la prise de courant.
à partir de 8 ans et plus ainsi que par des per­sonnes dont les capacités physiques, sensoriel­les ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser l’appareil en toute sécu­rité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
liser cet appareil, car ils sont incapables de réagir à l’hyperthermie.
enfants de plus de 3 ans, à moins que le com­mutateur de fonctions n‘ait déjà été réglé par un
parent ou un adulte responsable ou qu‘on ait suf-
samment appris à l‘enfant comment manipuler l‘appareil en toute sécurité.
interrompez immédiatement l’utilisation et consul­tez votre médecin.
frez de maladies vasculaires ou de diabète, con-
sultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil. Si vous souffrez de douleurs ou gonements inex­pliqués dans les jambes ou les pieds, de même qu’après une lésion musculaire, consultez votre médecin avant l’utilisation.
ter leur médecin avant d’entamer les applications.
douleurs durant l’application ou si des gone-
ments apparaissent ensuite.
personnes sensibles à la chaleur doivent utiliser l‘appareil avec précaution.
Fonctionnement de l’appareil
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d‘utilisation décrit dans ce mode d‘emploi. Tout
emploi non conforme annule les droits de garantie.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, mais non pour l‘utilisation commerciale.
N’utilisez pas l’appareil en plein-air ou dans des pièces humides.
• Posez l‘appareil sur une surface ferme et plane ce
qui n‘est pas sensible à l‘humidité.
• Utilisez l‘appareil uniquement avec de l‘eau et pas avec d‘autres liquides.
• Utilisez seulement des produits pour le bain ap-
propriés - sans additifs pour le bain / sels de bain
moussants.
Ne pas soumettre l‘appareil à toute la charge de votre corps, il n‘est pas conçu pour vous suppor­ter.
• Ne jamais recouvrir l‘appareil lors du fonctionne­ment et ne pas l‘utiliser sous des coussins ou cou­vertures.
Si l‘appareil présente une fuite, il ne doit plus être
utilisé.
Entretien et nettoyage
• En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même l’appareil. Non seulement cela ent­raîne l’annulation des droits à la garantie, mais cela peut provoquer de sérieux dangers (feu, choc électrique, blessure). Conez les répara­tions uniquement à un service agréé.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débran-
chez immédiatement la che secteur.
Appareil et éléments de commande
Commutateur de fonctions :
1
0 = ÉTEINT ; = MASSAGE & LUMIÈRE ROUGE ;
CHALEUR & LUMIÈRE ROUGE
Picots de massage
2
Rouleau de massage (amovible)
3
Support d’accessoires de pédicure
4
Émetteur de lumière rouge
5
Station d’accessoires de pédicure
6
Protection anti-éclaboussures amovible
7
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l‘appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La livraison inclut :
1 bain de pieds bouillonnant MEDISANA
3 accessoires de pédicure interchangeables (enleveur
de callosités, brosse, massage)
1 support d’accessoires de pédicure
1 mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous re­marquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Nous vous remercions
pour votre conance et toutes nos félicitations !
Avec le bain de pieds bouillonnant MEDISANA, vous pou-
vez choyer et détendre vos pieds après une longue journée.
Un bain de pieds avec massage dure entre 10 et 15 mi­nutes, prenez le temps d‘en faire un ou deux chaque jour.
Vous devez cependant veiller à ce que l‘appareil refroidisse entièrement avant de le réutiliser! Le Thalassopieds MEDI-
SANA est conçu pour l‘utilisation avec de l‘eau. Vous pou- vez remplir l‘appareil avec de l‘eau chaude ou froide.
= BAIN BOUILLONNANT & CHALEUR ;
BAIN BOUILLONNANT & MASSAGE &
=
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
La fonction chaleur de l‘appareil ne convient cependant pas pour réchauffer l‘eau versée, mais seulement pour en retar­der le refroidissement.
ATTENTION Posez le bain des pieds bouillonnant MEDI­SANA sur une surface ferme et plane qui n‘est
pas sensible à l‘humidité. N‘utilisez jamais des
sels de bain / des additifs pour le bain moussants.
Application
Remplir l‘appareil avec de l‘eau chaude ou froide jusqu‘au
repère marqué sur le bord intérieur. Placer l‘appareil sur une surface plane et brancher la che secteur dans une prise de courant. Installez-vous à présent confortablement devant l’appareil et sélectionnez à l’aide du commutateur de fonc-
tions
Sélectionnez BAIN BOUILLONNANT & MASSAGE &
Le réglage BAIN BOUILLONNANT & CHALEUR ne dé-
Le réglage MASSAGE & LUMIÈRE ROUGE déclenche
Après utilisation, mettez le commutateur de fonctions en position O (ÉTEINT). Débranchez la che de la prise de secteur et videz le cas échéant le bain de pieds bouil­lonnant. Pour le vider, inclinez l‘appareil de sorte que l‘eau
puisse s‘écouler à travers le déversoir en arrière.
la fonction souhaitée.
1
CHALEUR & LUMIÈRE ROUGE pour stimuler vos pieds par une vibration des picots de massage 2 au fond de
l’appareil tout en déclenchant une douce chaleur et un bain bouillonnant viviant. L’émetteur de lumière rouge
est également activé et dégage une agréable chaleur.
5
clenche que les fonctions bain bouillonnant et chaleur.
la fonction massage à l’aide des picots de massage 2
de même que la lumière rouge 5. Ce réglage peut éga-
lement être utilisé sans eau.
1
Application « massage » supplémentaire
Outre les applications précédemment décrites, le bain de pied bouillonnant MEDISANA dispose aussi d‘une autre
possibilité de massage avec de l‘eau sans avoir à activer
l‘appareil : Rouleau de massage
de massage sur la plante des pieds avec une intensité qui vous soit agréable. Cela active la circulation et exerce un effet viviant sur les pieds.
: faites rouler le rouleau
3
Accessoires de pédicure supplémentaires
Avec le bain de pied bouillonnant MEDISANA vous avez
en outre la possibilité d’utiliser un des trois accessoires de pédicure livrés. Installez l’accessoire pour enlever les callosi­tés, l’accessoire de brosse ou l’accessoire de massage sur la station de pédicure utilisés peuvent rester xés sur la station d’accessoires de pé-
dicure 4. Frottez à présent vos pieds en exerçant une légère
pression sur l’accessoire placé sur la station d’accessoire de pédicure 6. N’exercez pas une trop forte pression. Vous
pouvez en changeant la position du pied atteindre une fonc-
tion à l’endroit du pied souhaité. Avec les accessoires bros­se et massage, les plantes de pied peuvent être massées et l’accessoire pour enlever les callosités est adapté pour enle­ver soigneusement les callosités.
REMARQUE
Les pellicules de peau morte peuvent être faci-
lement enlevées après un bain de pieds à l’aide de l’accessoire pour enlever les callosités quand
la peau est très molle.
. Les deux accessoires de pédicure non
6
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, vériez qu’il soit éteint, ref­roidi et que le cordon secteur soit débranché de la prise
de courant.
Videz l’eau et nettoyez l’appareil refroidi avec un chiffon
et le cas échéant avec un produit désinfectant.
N’utilisez pas de substances agressives pour le netto­yage comme par ex. des solvants ou crèmes à récurer.
Cela pourrait endommager la surface.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
Pliez le cordon secteur avec soin pour éviter toute rup­ture du câble.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce
an de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle: Bain de pieds bouillonnant MEDISANA, type FS 883
Alimentation électrique: 230V~ 50Hz
Puissance nominale: 80 W Dimensions: env. 41 x 35 x 18,5 cm Poids: env. 1,5 kg
Numéro d’article: 88387 Numéro EAN: 40 15588 88387 3
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des pro-
duits, nous nous réservons le droit de procéder
à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur
le site www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à vo­tre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’interven­ tion de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par
exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de
l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au
service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
41468 NEUSS, Allemagne
Dans le cas d‘une réparation, pour commander des acces­soires et des pièces détachées, contactez-nous sous:
Opaya Group
10 Boulevard du Parc 92200 Neuilly sur Seine Tel. 0811 560 952 eMail: info@medisana.fr
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19,
FR/IT
Bain de pieds bouillonnant FS 883 Idromassaggio per piedi FS 883
Mode d‘emploi - A lire attentivement s.v.p.!
Istruzioni per l’uso - Da leggere con attenzione!
1
7
6
5
2 3
4
Ne convient pas aux enfants en bas âge (0-3 ans) !
Non adatto a bambini piccoli (da 0 a 3 anni)!
Légende Spiegazione dei simboli
IMPORTANT IMPORTANTE Le non respect de cette notice peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare
che l’utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Classe de protection II Classe di protezione II
Fabricant Produttore
N° de lot Numero LOT
IT
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, legge­re attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio vi­ene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Informazioni sull’alimentazione di corrente
• Prima di collegare l‘apparecchio all‘alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indi­cata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Inserire la spina di rete nella presa solo ad appa­recchio spento.
• Non è consentito utilizzare l‘apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. Per motivi di sicu­rezza, il cavo elettrico deve essere sostituito pres­so un centro di assistenza autorizzato.
• Non toccare la spina della presa se i piedi sono immersi nell‘acqua e toccare la spina solo con le mani asciutte.
• Non afferrare mai un apparecchio caduto in ac­qua. Estrarre immediatamente la spina di rete.
• Tenere lontano l‘apparecchio e il cavo di alimenta-
zione da superci calde.
• Evitare il contatto dell‘apparecchio con oggetti ta­glienti o appuntiti.
Non portare, tirare o ruotare mai l’apparecchio uti- lizzando il cavo di alimentazione e non bloccare il cavo.
• Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non intralci il passaggio.
• Dopo l‘utilizzo, disattivare tutte le funzioni ed est­rarre la spina dalla presa.
Per persone con esigenze particolari
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bam­bini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte op-
pure con mancanza di esperienza o conoscenze,
purché siano sorvegliati o informati a proposito
dell‘uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• I bambini con meno di 3 anni non possono uti­lizzare questo dispositivo in quanto non sono in
grado di reagire all’eccessivo calore.
L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età maggiore di 3 anni, solo a condizione che
l‘interruttore sia stato preimpostato da uno dei ge­nitori o da una persona preposta alla sorveglianza, o a condizione che il bambino sia stato sufciente­mente istruito sull‘uso sicuro dell‘apparecchio.
Nel caso dovessero comparire dei disturbi sici
durante l’utilizzo, rivolgersi al proprio medico. In questo caso sospendere immediatamente l’uso dell’apparecchio.
• Qualora si abbiano problemi di salute ai piedi o alla circolazione, oppure si soffra di diabete, raccomandiamo di interpellare esclusivamen­te il proprio medico curante prima di utilizzare
l’apparecchio. In caso di dolori inspiegabili op­pure gonori alle gambe o ai piedi, nonché dopo
una lesione muscolare è necessario consulta­re il proprio medico curante prima di utilizzare
l’apparecchio.
• In caso di gravidanza consultare un medico prima
di utilizzare l’apparecchio.
• Interrompere il massaggio, se si avvertono dolori durante l’uso o se compaiono dei gonori succes­sivamente.
La supercie dell‘apparecchio è calda. Le persone insensibili al calore devono usare l‘apparecchio con la dovuta cautela.
Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso. In
caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
L’apparecchio non è destinato all’uso commercia-
le, bensì esclusivamente all’uso domestico.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambi- enti umidi.
Posizionare l‘apparecchio su una supercie piana e stabile, resistente all‘acqua.
• Utilizzare l‘apparecchio solo con acqua e non con altri liquidi.
• Utilizzare solo prodotti adeguati – evitare prodotti schiumosi o sali da bagno.
Non stare in piedi dentro l‘apparecchio, poiché non è progettato per reggere l‘intero peso del corpo.
• Non coprire mai l‘apparecchio durante il funziona­mento e non utilizzarlo sotto cuscini o coperte.
• Non è consentito utilizzare l‘apparecchio in pre­senza di perdite d‘acqua.
Informazioni sulla manutenzione e la pulizia
• In caso di guasto, si raccomanda di non proce-
dere da soli alla riparazione dell’apparecchio. In
caso contrario non solo viene meno la garanzia, bensì possono sorgere gravi pericoli (incendi, scossa elettrica, ferite). Fare eseguire le ripara­zioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non sono sorvegliati.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Apparecchio / elementi per la regolazione
Selettore di funzione:
1
0 = OFF ;
= MASSAGGIO & LUCE ROSSA ;
CALORE & LUCE ROSSA
Pomelli per il massaggio
2
Rulli massaggiatori (rimovibili)
3
Portaccessori per pedicure
4
Luce rossa
5
Supporto per accessori per pedicure
6
Salvaspruzzi rimovibile
7
Materiale in dotazione
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e
che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l‘apparecchio e inviarlo al centro di assistenza. Il volume di fornitura comprende:
1 idromassaggio per piedi MEDISANA
3 supporti per accessori pedicure sostituibili (rimuovi calli, spazzola, massaggio)
1 portaccessori per pedicure
1 manuale d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in con­formità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti
dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
Grazie
per la ducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con l’idromassaggio per piedi MEDISANA si posso­no coccolare e rilassare i piedi dopo una lunga giornata. L‘idromassaggio plantare richiede circa 10 - 15 minuti e
può essere effettuato una o due volte al giorno. Tuttavia,
accertarsi che dopo ogni utilizzo l‘apparecchio sia completa­mente raffreddato prima di metterlo nuovamente in funzione! La vasca idromassaggio per piedi ecomed è progettata per
l‘impiego con acqua. L‘apparecchio può essere riempito con acqua calda o fredda. Ciò nonostante, la funzione Calore
dell‘apparecchio non è adatta al riscaldamento dell‘acqua inserita, ma serve solo a ritardarne il raffreddamento.
= IDROMASSAGGIO & CALORE ;
IDROMASSAGGIO & MASSAGGIO &
=
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non sia­no alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
ATTENZIONE Assicurarsi che la vasca idromassaggio MEDI­SANA sia posizionata su una supercie piana e
stabile, resistente all‘acqua. Non utilizzare pro­dotti schiumosi o sali da bagno.
Applicazioni
Riempire l‘apparecchio con acqua calda o fredda no al­lamlinea di riempimento contrassegnata sul lato interno. Collocare l‘apparecchio su una base piana e inserire la spi­na di rete in una presa. Ora sedersi comodamente davanti
all’apparecchio e con il selettore
desiderata.
Selezionare IDROMASSAGGIO & MASSAGGIO & CA­LORE & LUCE ROSSA, per stimolare i piedi tramite la vibrazione dei pomelli per il massaggio dell’apparecchio e attivare un leggero calore e un idro­massaggio stimolante. Anche la luce rossa conferisce un piacevole calore.
L’impostazione IDROMASSAGGIO & CALORE ora atti­va la funzione idromassaggio e calore.
L’impostazione MASSAGGIO & LUCE ROSSA attiva la funzione massaggio tramite i pomelli per il massaggio
e la luce rossa 5. Questa impostazione può essere
2
utilizzata anche senza acqua.
Dopo l’utilizzo impostare il selettore di funzione
sizione O (OFF). Staccare la spina dalla presa e svuotare
eventualmente l’idromassaggio per i piedi. Per svuotare la vasca, inclinare l‘apparecchio in modo da far deuire l‘acqua
attraverso lo scarico posteriore.
impostare la funzione
1
sul fondo
2
è attiva e
5
sulla po-
1
Funzione di massaggio supplementare
Oltre alle funzioni sopra descritte, l‘idromassaggio per pi­edi MEDISANA offre un‘ulteriore funzione di massaggio,
che prevede l‘impiego di acqua, senza bisogno di attivare l‘apparecchio. Rulli massaggiatori dei piedi sopra i rulli massaggiatori con un’intensità grade­vole. Questo massaggio favorisce la circolazione e produce un effetto stimolante sui piedi.
: passare con la pianta
3
Accessori per pedicure aggiuntivi
Con l’idromassaggio per piedi MEDISANA è anche possi­bile utilizzare uno dei tre accessori per pedicure forniti. Po-
sizionare l’accessorio rimuovi calli, l’accessorio spazzola o l’accessorio massaggiatore sul supporto per accessori per
pedicure 6. I due accessori per pedicure che non vengono utilizzati possono essere messi nel portaccessori per pedi­cure porto per accessori per pedicure
pressione. Si può trattare la parte del piede desiderata cam­biando la posizione del piede. Con l’accessorio spazzola e l’accessorio massaggiatore si può massaggiare la pianta dei piedi e l’accessorio rimuovi calli è adatto per la rimozio-
ne delicata dei calli. .
. Stronare i piedi con una leggera pressione sul sup-
4
. Non esercitare troppa
6
NOTA
Le squame di pelle secca possono essere rimos-
se facilmente con l’accessorio rimuovi calli dopo
un bagno dei piedi quando la pelle è molto mor­bida.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia inserita nella presa di alimentazi­one elettrica.
Svuotare l’acqua e pulire l’apparecchio raffreddato con un panno ed eventualmente con un disinfettante.
Non utilizzare sostanze aggressive come ad es. diluenti
o abrasivi per la pulizia. Ciò potrebbe danneggiare la supercie.
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
Riavvolgere con attenzione il cavo di alimentazione, in modo da evitare di danneggiarlo.
Smaltimento
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai
riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di
gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivendi­tore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispet-
to dell‘ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
comunali o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: Idromassaggio per piedi MEDISANA tipo FS 883 Alimentazione: 230V~ 50Hz Potenza nominale: 80 W Dimensioni: circa 41 x 35 x 18,5 cm Peso: circa 1,5 kg Numero articolo: 88387 Codice EAN: 40 15588 88387 3
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riser-
viamo la facoltà di apportare qualsiasi
modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l‘uso si trova
all‘indirizzo: www.medisana.com
Garanzia/condizioni di riparazione
In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato
o direttamente al punto di assistenza. Se l’apparecchio deve
essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della
ricevuta d’acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere
provata con la ricevuta d’acquisto o con la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione
vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo
di garanzia.
3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i
componenti sostituiti.
4. Non sono coperti da garanzia: a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme,
ad es. all’inosservanza delle istruzioni per l’uso.
b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi
eseguiti dall’acquirente o da persone non autorizzate.
c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza. d. accessori soggetti a una normale usura.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se un eventuale danno all’apparecchio è riconosciuto come caso di
garanzia.
41468 NEUSS, Germania
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19
ES/PT
Baño de burbujas para los pies FS 883 Hidromassajador para pés FS 883
Instrucciones de manejo - ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções - Por favor ler cuidadosamente!
1
7
6
5
2 3
4
¡No adecuado para niños pequeños (de 0 a 3 años)!
Não adequado para bebés (0-3 anos)!
Leyenda Descrição dos símbolos
IMPORTANTE IMPORTANTE Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões
graves ou danos no aparelho.
ADVERTENCIA AVISO
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.
Clase de protección II Classe de protecção II
Fabricante Fabricante
Número de LOTE Número de LOTE
ES
88387 FS883 V1.2 07/2016
fuente de alimentación
personas con necesidades especiales
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• Los niños menores de 3 años no podrán emplear
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de
Consulte con su médico si tiene molestias duran-
• En caso de sufrir problemas de salud en los pies,
• Si está embarazada es recomendable consultar
• Interrumpa un masaje si siente dolor durante la
El aparato posee una supercie caliente. Las per-
Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea detenida-
mente las instrucciones de manejo, espe­cialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su con­sulta posterior. Si cede el aparato a ter­ceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
• Antes de conectar el aparato a la red de suminist­ro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado.
• Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, el aparato no debe continuar utilizándose. Por ra­zones de seguridad, el cable de red solo debe ser cambiado por un centro de servicios autorizado.
• No toque el enchufe si usted está dentro del agua.
Sujételo solamente con las manos secas.
• No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red.
• Mantenga el aparato y el cable de red alejados de
supercies calientes.
• Evite el contacto del aparato con objetos punzan-
tes o alados.
• No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no apriete el cable.
• Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo de caídas.
Desconecte todas las funciones después del uso y retire el enchufe de la toma de corriente.
8 años, personas con minusvalías físicas, sen­soriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisi­ón o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
este dispositivo, ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo.
más de 3 años, a no ser que uno de sus padres o la persona encargada de su tutela hubiera pre­congurado el interruptor de función o el niño hu­biera recibido las instrucciones necesarias para manejar correctamente el aparato.
te la utilización del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente.
enfermedades vasculares o diabetes consulte
con su médico antes de utilizar el aparato. Por favor consulte con su médico antes de llevar a
cabo la aplicación si padece de dolores o hincha­zón inexplicables en las piernas o en los pies, así como si sufre una lesión muscular.
con su médico.
aplicación o si aparecen hinchazones tras la mis­ma.
sonas insensibles al calor deben utilizar el apara­to con el cuidado correspondiente.
funcionamiento del dispositivo
• Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo.
En caso de utilizarlo para nes distintos, ya no
será aplicable la garantía.
• El equipo no ha sido diseñado para uso comercial,
solo es apto para uso doméstico.
• No utilice el aparato al aire libre ni en recintos hú­medos.
• Para utilizar el aparato, colóquelo sobre una su-
percie sólida y plana, resistente a las mojaduras.
• Utilice el aparato solo con agua y no con otros líquidos.
• Utilice solo aditivos para baño apropiados. No uti­lice aditivos espumantes ni sales de baño.
• No se ponga de pie dentro del aparato, puesto
que éste no está diseñado para soportar todo el
peso del cuerpo.
No cubra nunca el aparato mientras esté funcio­nando y no lo use debajo de almohadillas o man­tas.
• En el caso de que salga agua del aparato, este debe dejar de utilizarse.
mantenimiento y limpieza
• En caso de averías, no trate de reparar el apa­rato por sí mismo. No solo perdería todos los derechos de garantía, sino que podrían gene-
rarse peligros serios (fuego, descarga eléctrica,
lesiones). Encargue las reparaciones solamente a centros de atención autorizados.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente
el cable de red.
Dispositivo y elementos de control
Conmutador de función :
1
0 = APAGADO ; = MASAJE Y LUZ ROJA ;
CALOR Y LUZ ROJA
Dedos de masaje
2
Rodillo de masaje (extraíble)
3
Soporte para cabezal de pedicura
4
Campo de luz roja
5
Alojamiento para cabezal de pedicura
6
Protección antisalpicaduras extraíble
7
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo y si no pre­senta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cli­ente. El volumen de entrega comprende:
1 baño de burbujas para los pies MEDISANA
3 equipos de pedicura intercambiables (eliminador de callos, cepillo, masaje)
1 soporte para cabezal de pedicura
1 manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
¡Muchas gracias!
por su conanza y enhorabuena.
Con el baño de burbujas para los pies MEDISANA puede mimar y relajar sus pies tras un largo día. Puede tomar un baño de pies con masaje durante aproxi­madamente 10 o 15 minutos, repitiendo el tratamiento una o dos veces al día. Sin embargo, debería asegurarse de que el aparato se haya enfriado completamente antes de volver a utilizarlo de nuevo. El bañera de hidromasaje de MEDISANA es apto para utilización con agua.
= BAÑO DE BURBUJAS Y CALOR ;
BAÑO DE BURBUJAS Y MASAJE Y
=
ADVERTENCIA
Vigile que el papel del embalaje no vaya a parar
a las manos de niños. ¡Existe peligro de asxia!
Puede llenar el aparato con agua tibia o fría. Sin embargo, la función de calentamiento del aparato no puede utilizarse para calentar el agua, sino sólo para retrasar el enfriamiento del agua.
ATENCIÓN
Asegúrese de que su baño de burbujas para pies
MEDISANA se apoye sobre una supercie sólida
y plana, resistente a las mojaduras. Nunca utilice aditivos para baño espumantes ni sales de baño.
Uso
Llene el aparato de agua caliente o fría hasta la marca in­dicada en el lado interior. Coloque el aparato sobre una su-
percie plana y conecte el enchufe de red con una toma de corriente. Ahora siéntese cómodamente delante del aparato
y ponga el conmutador de función 1 en la función deseada.
Seleccione BAÑO DE BURBUJAS Y MASAJE Y CA­LOR Y LUZ ROJA, para estimular los pies con la vib­ración de los dedos de masaje 2 del fondo del aparato y encender simultáneamente un calor agradable y un baño de burbujas vitalizante. El campo de luz roja 5
también está activo y emite un calor benecioso.
El ajuste BAÑO DE BURBUJAS Y CALOR activa sola­mente el baño de burbujas y la función de calor.
El ajuste MASAJE Y LUZ ROJA activa la función de masaje con los dedos de masaje 2 y el campo de luz roja 5. Ese ajuste se puede utilizar también sin agua.
Tras la aplicación ponga el conmutador de función posición O (OFF). Desenchufe el aparato y vacíe el agua del baño de burbujas para los pies. Para vaciarlo, incline
el aparato de forma que el agua pueda salir a través de la
descarga trasera.
en la
1
Utilización adicional de masaje
Además de las posibilidades de uso antedichas, el baño de burbujas para los pies MEDISANA ofrece otra posibilidad
de masaje utilizando agua, sin activar el aparato: Rodillo de masaje 3: Deslice las plantas sobre el rodillo de masaje, en una intensidad agradable para usted. Así mejorará la circu­lación sanguínea y revitaliza los pies.
Equipos de pedicura complementarios
Con el baño de burbujas para los pies MEDISANA puede
también emplear uno de los tres equipos de pedicura adjun­tos. Coloque el cabezal de eliminación de callos, el cepillo o el cabezal de masaje en el alojamiento para cabezal de pe­dicura 6. Los otros dos cabezales, no necesarios se pueden introducir en el soporte para cabezal de pedicura 4. Frote los pies, ejerciendo una ligera presión sobre el cabezal en el alo­jamiento para cabezal de pedicura 6. No haga mucha presi­ón. Puede conseguir la aplicación en la zona del pie deseado cambiando la posición del pie. Con el cepillo y el cabezal de masaje puede masajear las plantas y el cabezal de elimina­ción de callos es apto para eliminar los callos con cuidado.
NOTA
Las escamas de piel muerta se puede eliminar con más facilidad con el cabezal de eliminación de callos tras un baño de pies, pues la piel está muy blanda.
Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a
ningún enchufe.
Deseche el agua usada y limpie el equipo enfriado con un paño o, si procede, con un desinfectante adecuado.
No limpie con ninguna sustancia agresiva, tal como di­solventes o detergentes abrasivos. Podría dañar la su-
percie.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
Enrolle el cable de red con cuidado con el n de evitar que se rompa.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la
recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de
si contienen substancias dañinas o no, en un punto de re­cogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su apa­rato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento es­pecializado.
Datos técnicos
Denominación y modelo: Baño de burbujas para los pies MEDISANA, tipo FS 883
Alimentación eléctrica: 230V~ 50Hz
Potencia nominal: 80 W Dimensiones: aprox. 41 x 35 x 18,5 cm Peso: aprox. 1,5 kg Número de artículo: 88387 Número EAN: 40 15588 88387 3
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos
reservamos el derecho de introducir modicaciones
técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la
versión más actual de estas instrucciones de uso
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia del ticket de compra. Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el
periodo de garantía no se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía: a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido las instrucciones de manejo. b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no autorizados. c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa. d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por
daños directos o indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de garantía.
41468 NEUSS, Alemania
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto, póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3, Pol. Industrial Les Vives ES - 08295 Sant Vicens de Castellet, Barcelona Tel. +34902-33-00-12 ; eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19
Loading...
+ 10 hidden pages