Medisana FRI User Manual [se]

DDEE
Fuß- und Rückenmassagegerät mit Infrarot FRI
GGBB
Foot and back massager with infrared FRI
FFRR Appareil de massage des pieds et du dos avec infrarouge FRI IITT Massaggiatore per piedi e schiena a raggi infrarossi FRI EESS Aparato de masaje para pies y espalda con infrarrojos FRI PPTT Aparelho de massagem para pés e costas por infravermelhos FRI NNLL Voet- en rugmassageapparaat met infrarood FRI FFII Jalkojen ja selän infrapuna-hierontalaite FRI SSEE Fot- och ryggmassageapparat med infraröd FRI GGRR ™˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ Ô‰ÈÒÓ Î·È Ï¿Ù˘ µε υέρυθρες FRI
Art. 88285
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
GR
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE
Massagetaste: Vibrationsintensität
EIN / LO (niedrig) / HI (hoch) / AUS Wärmetaste: Wärmefunktion der
Massagefläche und Infrarotlicht EIN / AUS Vibronoppenfläche
Federnde Akupressur-Massagepunkte
Infrarotlicht
Netzkabelanschluss
GB
Massage button: vibration intensity
ON / LO (low) / HI (high) / OFF Heat button: heat function of the
massage area and infra-red light ON / OFF Vibro-node surface
Cushioned acupressure massage points
Infra-red light
Mains cable connector
FR
Touche de massage : intensité de
vibration ON / LO (basse intensité) / HI (haute intensité) / OFF Touche de réglage de la chaleur :
fonction chauffante de la surface de massage et lampe infrarouge ON / OFF Surface à picots vibrants
Points de massage acupressure sur
ressort Lampe infrarouge
Connecteur du câble secteur
NL
Massagetoets: trillingsintensiteit
AAN / LO (laag) / HI (hoog) / UIT Warmtetoets: warmtefunctie van
het massagevlak en infraroodlicht AAN / UIT Vibronoppenvlak
Verende acupressuurmassagepunten
Infraroodlicht
Aansluiting voor het netsnoer
IT
ES
PT
Tasto massaggio: intensità della vibrazione
ON / LO (bassa) / HI (alta) / OFF Tasto calore: funzione di riscaldamento
della superficie di massaggio e luce a infrarossi ON / OFF Superficie con protuberanze vibranti
Punti elastici per massaggio mediante
digitopressione Luce a infrarossi
Attacco del cavo di alimentazione
Tecla de masaje: intensidad de vibración
ON / LO (baja) / HI (alta) / OFF Tecla de calor: función de calentamiento
de la superficie de masaje y luz de infrarrojos ON / OFF Microbotones de vibromasaje
Dispositivos flexibles para masajes
de acupresión Luz de infrarrojos
Zócalo del cable de red
Botão de massagem: intensidade de
vibração LIG / LO (baixa) / HI (elevada) / DESL Botão de aquecimento: LIGAR / DESLIGAR
a função de aquecimento da superfície de massagem e a luz de infravermelhos Zona de saliências vibratórias
Pontos de massagem de acupressão
com efeito mola Luz de infravermelhos
Conector para cabo de alimentação
FI
SE
GR
Hierontapainike: värinäintensiteetti
ON / LO (matala) / HI (korkea) / OFF Lämpöpainike: hierontapinnan
lämmitystoiminto ja infrapunavalo ON / OFF Värinänyppypinta
Jousitetut akupainanta-hierontapisteet
Infrapunavalo
Verkkokaapeliliitäntä
Massageknapp: vibrationsstyrka
PÅ / LO (låg) / HI (hög) / AV ärmeknapp: värmefunktion för
massageytan och IR-ljus PÅ / AV Massagepunkter
Fjädrande akupressur-massagepunkter
Infrarött ljus
Nätkabelanslutning
Πλήκτρο μασάζ: Ένταση δονήσεων
ΟN / LO (χαμηλά) / HI (υψηλά) / OFF Πλήκτρο θερμότητας: Λειτουργία
θερμότητας της φιάλης μασάζ και υπέρυθρο φως ON / OFF
∂ИК¿УВИ· ‰ФУЛЩИОТУ ‚ВУЩФ˘˙ТУ
Ελαστικά σημεία μασάζ/πίεσης
Υπέρυθρο φως
∫·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
DE
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
Sicherheits­hinweise
2
1 Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Bedienungs­anleitung.
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Gerät, denn für eine Belastung mit vollem Körpergewicht ist das Gerät nicht ausgerichtet.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze unten am Gerät ab.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen. Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) verwen­det werden oder reiner Sauerstoff verabreicht wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist, das Netzteil defekt ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war, oder beschädigt worden ist.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Vermeiden Sie sehr starke Erwärmung des Gerätes durch zu lange Benutzung.
Ziehen Sie den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der Steckdose.
• Sollten Sie an einer Diabetes-Erkrankung leiden, schwanger sein oder einen Herzschrittmacher tragen, dann sprechen Sie vor der Anwendung mit Ihrem Arzt.
• Auch wenn Sie Bedenken zur Verträglichkeit bzw. gesundheitliche Fragen bzgl. der Anwendung haben, halten Sie vor der ersten Anwendung Rück­sprache mit Ihrem Arzt.
• Gebrauchen Sie das Gerät nicht an Körperpartien, die geschwollen, entzün­det oder verletzt sind.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder Gelenken empfinden, dann informieren Sie Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen könnten Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
• Bei Krampfadern raten wir von einem Gebrauch ab.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Sollten während der Anwendung Schmerzen oder Unwohlsein auftreten,
• Bei unerklärlichen Schmerzen oder Schwellungen in den Beinen oder Füßen
2 Wissenswertes
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
brechen Sie die Behandlung sofort ab.
sowie nach einer Muskelverletzung sollten Sie vor der Anwendung Ihren Arzt konsultieren. Brechen Sie eine Massage ab, wenn Sie während der Anwen­dung Schmerzen verspüren oder danach Schwellungen auftreten.
HINWEIS
Jeder Mensch reagiert unterschiedlich auf eine Massage. Ganz individuell wird von dem einen eine sanfte, von dem anderen eine intensive Massage, mit oder ohne Wärme, als angenehm empfunden. Nach einigen Anwen dungen des MEDISANA Massage ge rä tes FRI werden Sie die für sich optimale Anwen­dungsform finden, um die gewünschte Entspannung zu erzielen.
DE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Fuß- und Rückenmassagegerät FRI haben Sie ein Qualitätsprodukt vom MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FRI haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Fuß- und Rückenmassagegerät mit Infrarot FRI
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs­material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
3
DE
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
2.2 Vielfältige Anwendungs­möglichkeiten des MEDISANA Massage gerätes FRI
3 Anwendung
3.1 Fußmassage und Reflexzonen­massage
Rücken und Füße werden im Alltag stark beansprucht und sind daher für Mus­kelschmerzen, -verhärtungen und Verspannungen besonders anfällig. Mit dem MEDISANA Massagegerät FRI können Sie Rücken und Füße verwöhnen und nach einem langen Tag angenehm entspannen.
Das Massagegerät bietet Ihnen dafür verschiedene Einsatzmöglichkeiten:
• Massage des oberen und unteren Rückenbereichs
• Fußmassage
• Reflexzonenmassage der Füße
Jede Massage kann mit einer Wärmehandlung kombiniert werden. Hierzu bietet Ihnen das Gerät die Möglichkeit, die Massageflächen mit Vibronoppen leicht zu erwärmen und gleichzeitig ein Infrarotlicht zu aktivieren. Das fördert die Entspannung und wirkt angenehm auf die Muskelpartien. Für eine wohltuende Reflexzonen massage ist das Gerät mit Akupressur-Massage­punkten ausgestattet. Diese Form der Massage beruht auf der Erfahrung, dass jeder Körperteil und jedes Organ einer bestimmten Reflex zone am Fuß zuge­ordnet ist. Von den stimulierten Zonen der Fußsohle werden Nervenimpulse zum Gehirn geschickt. Von dort wird die Wirkung an die Organe oder Körper­teile weitervermittelt. Man kann über die Fuß zonen Organe anregen oder beru­higen, Durchblutung fördern oder Schmer zen lindern.
Fußmassage
Stellen Sie das MEDISANA Massa gegerät FRI kippsicher auf dem Boden vor einen bequemen Stuhl und stecken Sie den Netzstecker in eine Steck dose. Setzen Sie sich entspannt hin und stellen Sie Ihre Füße auf das Gerät. Durch Drehen der zwei verstellbaren Füße auf der Unterseite des Gerätes kön­nen Sie den Neigungswinkel auf Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen. Mit einem Druck auf die Massage taste aktivieren Sie die Massage der Vibronoppenfläche Akupressur-Massagepunkten auf Stufe 1. Das Leuchten der Kontroll lampe neben der Bezeichnung „LO“ zeigt den Betrieb auf der niedrigeren Vibrationsstufe an. Durch einen weiteren Druck auf die Massagetaste stellen Sie die Vibration auf Stufe 2 ein. Gleichzeitig wechselt die Anzeige der Kontrolllampen von „LO“ auf „HI“. Wenn Sie noch einmal auf die Massagetaste drücken, schalten Sie die Vibration aus. Sie können die Massagefläche durch Drücken der Funktionstaste erwär­men. Die Massagefläche kann zusätzlich zur Vibration oder unabhängig davon erwärmt werden. Gleichzeitig wird mit dem Drücken der Taste die Infrarot­leuchte aktiviert. Ist die Funk tion eingeschaltet, leuchtet die Kon troll lampe neben der Wärmetaste auf. Die Wärmefunktion wird durch einen weiteren Druck auf die Wärmetaste deaktiviert. Schalten Sie die beiden Funktionen (Vibration und Wärme) am Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
4
3 Anwendung
Reflexzonenmassage
Um das Wohlbefinden zu steigern oder gezielt Verspannungen in bestimmten Körperpartien zu lösen, eignen sich die federnden Akupressur-Massagepunkten
. Orientieren Sie sich dabei an der untenstehenden Reflexzonenkarte.
Konzentrieren Sie die Massage auf jene Fußsohlen bereiche, die der Zielregion Ihres Körpers entsprechen. Stimulieren Sie den gewünschten Bereich für jeweils drei bis fünf Minuten.
Reflexzonenkarte:
Sinuse
Schläfen
Nacken
Kehle & Mandeln
Lunge
Augen & Ohren
Herz
Thymus
Schulter
Arm
Solar Plexus
Nieren
Leber
Rückgrat
Kleindarm
Nerven
Blinddarm
Knie
Sinuse
DE
3.2 Rückenmassage
Rechts
Links
Massage des oberen Rückenbereiches
• Drehen Sie die justierbaren Füße gegen den Uhrzeigersinn bis Sie einen deut­lichen Widerstand spüren. Dadurch können Sie das Gerät an die Lehne eines Stuhles hängen. Am besten verwenden Sie dazu einen Stuhl mit hoher Lehne, z.B. einen Bürostuhl.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gestrafft wird. Die Bedienung der Funktionstasten und entspricht der Anleitung der Fußmassage.
• Sie können mit dieser Anwendungsform insbesondere Verspannungen und Muskelverhärtungen im Nacken und im oberen Rückenbereich lockern und lindern.
• Nachdem Sie die Massage-/Wär me behandlung beendet haben, drücken Sie die Tasten und so oft, bis alle Funktions lampen erloschen und das Massa ge gerät ausgeschaltet ist. Ziehen sie erst dann den Netzstecker aus der Steckdose.
5
DE
3 Anwendung
Massage des unteren Rückenbereiches
• Stellen Sie das Massagegerät senkrecht, mit dem Neztkabelanschluss nach oben, auf die Sitzfläche eines Stuhls oder Sessels, so dass es an der Lehne anliegt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gestrafft wird.
• Bedienen Sie die Funktionstasten wie bei der Fußmassage beschrieben.
• Setzen Sie sich so in den Stuhl, dass Ihr Rücken an das Gerät gelehnt ist, um Verspannungen und Muskel verhärtungen im unteren Rücken bereich zu lösen.
• Bevor Sie den Netzstecker ziehen, sollten alle Funktionen ausgeschaltet sein.
3.3 Anwendungs­dauer
6
Generell können Sie sich für eine Massagebehandlung ungefähr 10 bis 15 Minuten Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Aller­dings sollten Sie darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkom­men abgekühlt ist, bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
4 Verschiedenes
DE
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge­schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät mit einem feuchten und weichen Tuch.
• Benutzen Sie bitte keine aggressiven Substanzen, wie z.B. Scheuer milch oder andere Spülmittel, für die Reini gung. Das könnte die Ober fläche angreifen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
• Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Fuß- und Rückenmassagegerät
mit Infrarot FRI
Stromversorgung : 230-240 V~ 50 Hz
Leistung : 42 W
Abmessungen (L x B x H) : ca. 375 x 335 x 110 mm
Gewicht : ca. 2,1 kg
Artikel Nr. : 88285
EAN-Nummer : 40 15588 88285 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
7
DE
5 Garantie
5.1 Garantie- und Reparatur ­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
8
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
GB
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
9
GB
1 Safety Information
Safety Information
10
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the instructions for use.
• Never use the unit outdoors.
• Do not sit or stand on the unit; it is not designed to support your full body weight.
Never cover up the ventilation holes on the bottom of the device.
• Do not put any foreign objects into any of the openings. Avoid contact with pointed or sharp objects. The warranty is null and void if it is not used for the intended purpose.
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you can also run the risk of serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by authorised service points.
• Do not reach for the unit if it has fallen into water. First pull out the mains plug at once.
• Do not use any electrical equipment while in the bath or shower. Do not store or keep any electrical equipment in places where it could fall into the bathtub or washbasin.
• Do not use the unit under the bedclothes or under cushions.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
• Never use the unit in rooms in which aerosols (sprays) are being used or where pure oxygen is being administered.
• Never use the unit if the power cable has been damaged, the mains adapter is defective, if the unit does not work perfectly, if it has fallen into water or has been damaged.
• Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and never pinch the cable between other objects.
• Do not allow the unit to become overheated due to excessively long use.
• Only pull the plug out of the socket when you have dry hands.
• If you are pregnant, suffer from diabetes or have a pacemaker, contact your doctor before using the unit.
• You should also contact your doctor before initial use of the unit, should you have any reservations about your personal tolerance to treatment or have any health-related questions.
• Do not use the unit on any parts of the body that are swollen, injured or inflamed.
• If you experience pains in the muscles and joints that persist after a long period of time, please inform your doctor. Persistent pains can be sympto­matic of serious illness.
• We would advise patients suffering from varicose veins against using the unit.
The device is not intended for commercial use.
• Should you experience pain or discomfort during treatment, stop treatment
• If you experience unexplained pain or swelling in the legs or feet, or suffer
2
Useful Information
1 Safety Information / 2
immediately.
from a muscle injury, you should consult your doctor before using the unit. Stop the massage if you experience pain during or swelling after treatment.
NOTE
Every individual reacts differently to a massage. Depending on the individual, some prefer a gentle massage, some find a more inten­sive massage more pleasant, with or without heat. After trying out the MEDISANA FRI massager a few times, you will soon find the ideal setting that achieves the desired relaxation for you.
Useful Information
GB
Thank you very much
2.1
Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the FRI foot and back massage device, you have acquired a high­quality product by MEDISANA. To derive the most success and to enjoy your MEDISANA FRI for a very long time, we recommend that you read the following information on the use and care of the device carefully.
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included as standard:
• 1 MEDISANA FRI Foot and back massager with infrared
• 1 Instructions for use
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach of children! Risk of suffocation!
11
GB
2 Useful Information / 3 Operating
2.2 The MEDISANA FRI Massager: a wide range of applications
3 Operating
3.1 Foot massage and reflex zone massage
Our feet and back are under great strain each and every day, making them especially vulnerable to tenseness, muscle pains and hardened muscles. The MEDISANA FRI massager lets you give your feet and back a treat, helping them to relax after a long day.
The massager offers you a range of options for achieving this:
• Upper and lower back massage
• Foot massage
• Reflex zone massage of the feet
Each massage can be combined with heat treatment. The unit also allows you to gently heat the vibro-node surfaces and activate the infra-red light at the same time. This promotes relaxation and has a soothing effect on the muscles. The unit is also equipped with acupressure massage nodes for a soothing reflex zone massage. This type of massage is based on the knowledge that each organ and part of the body can be has its own specific reflex zone on the soles of the feet. When these zones on the soles of the feet are stimulated, nerve impulses are transmitted to the brain and relayed from there to the organs or other parts of the body. The reflex zones can be used to stimulate or soothe individual organs, stimulate the circulation and relieve pains.
Foot massage
Place the MEDISANA FRI massager on the floor in front of a comfortable chair and plug it into the mains outlet. Sit down in a comfortable position and rest your feet on the unit. You can adjust the angle of the unit to your own particular requirements by turning the two adjustable feet on the underside of the unit. Pressing the massage button once activates the vibro-node massage surface and the acupressure nodes at level 1. The LED next to “LO” lights up, indicating that low level vibration is active. A further press of the massage button switches to level 2 vibration, and the LED indicator changes from “LO” to “HI”. Pressing the massage button one more time switches of the vibration. You may heat the massage surface by pressing the heat function button . The heat function my be activated on its own or in combination with vibration. The LED next to the heat function button indicates that the heat function is active. You may switch off the heat by pressing the heat function button one more time. Switch off both functions (vibration and heat) before removing the plug from the mains outlet.
12
3 Operating
Reflexzone massage
The acupressure nodes are ideal for targeting tenseness in specific areas of the body or just generally improving your feeling of well being. Use the following reflex zone map as a guide. Concentrate your massage on those areas of the soles of the feet that correspond to the part of the body you wish to treat. Stimulate the required area for three to five minutes.
Reflex zone map:
Sinuses
Temples
Nack
Throat & tonsils
Lungs
Eyes & ears
Heart
Thymus
Shoulders
Arms
Solar plexus
Kidneys
Liver Spinal column Small intestine
Nerves
Appendix
Knees
Sinuses
GB
3.2 Back massage
Right
Left
Upper back massage
• Turn the adjustable feet anticlockwise until you can feel resistance. You can now hang the unit over the back of a chair. A chair with a high back, such as an office chair, is best suited to this purpose.
• Plug the unit into the mains, making sure that the lead is not stretched. The control buttons and are operated in the same way as described in the instructions for foot massage.
• You can use this method primarily for treating hardened muscles and soothing tenseness in the neck and upper back region.
• Once you have completed the massage/heat treatment, keep pressing buttons and until all the LEDs go out and the massager is switched off. Only then should you unplug the unit from the mains outlet.
13
GB
3 Operating
Lower back massage
• Place the massager vertically on the seat of a chair, with the mains connector facing upwards, such that the unit is leaning against and supported by the back of the chair. Plug the unit into the mains, making sure that the lead is not stretched.
• The control buttons are operated in the same way as with a foot massage.
• Sit down in the chair, resting your back against the unit for treating
tense ness and hardened muscles in the lower back region.
• Make sure all functions are switched off before unplugging the unit from the
mains.
3.3 Duration of treatment
14
In general, you can allow approximately 10 to 15 minutes per massage session, one to two times a day. However, you should make sure you allow the unit to cool down completely after each use before using it again!
4 Miscellaneous
GB
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Technical data
• Before cleaning the unit, make sure it is switched off and disconnected from the mains. Clean the unit once it has cooled down using a soft, damp cloth.
• Do not use any strong detergents for cleaning, e.g. scouring cream or other cleansing agents, as they may damage the surface of the unit.
• Store the unit in a cool, dry place.
• Take care when rolling up the mains lead to avoid damaging it.
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA FRI Foot and back massager
with infrared
Power supply : 230-240 V~ 50 Hz
Power consumption : 42 W
Dimensions (L x W x H) : approx. 375 x 335 x 110 mm
Weight : approx. 2.1 kg
Article no. : 88285
EAN Code : 40 15588 88285 2
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design changes without notice.
15
GB
5 Warranty
5.1 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germany Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
16
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
17
FR
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali­mentation secteur.
• Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice d’utilisation.
• Ne jamais utiliser l'appareil en plein-air.
• Ne pas soumettre l'appareil à toute la charge de votre corps, il n'est pas conçu pour vous supporter.
Veillez à ne pas obstruer les fentes d’aération de la face inférieure de l’appareil.
• N’insérez aucun objet étranger dans les ouvertures. Evitez tout contact avec des objets pointus ou contondants. En cas d’utilisation non conforme à la destination prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention de votre part mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
• Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez aussitôt la prise secteur.
• N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un bain ou une douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d’appareil électrique en des en­droits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la baignoire ou dans le bac à douche.
• N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou un coussin.
• Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles sont employés des aérosols (sprays) ou dans des pièces enrichies en oxygène.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’alimenta­tion électrique est défectueuse, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé dans l’eau ou sous l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
• Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble d’alimentation et ne collez pas le câble.
• Evitez que l’appareil ne chauffe très fort en l’utilisant trop longtemps.
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches.
• Consultez votre médecin avant de commencer les applications si vous êtes diabétique, enceinte ou portez un stimulateur cardiaque.
• Si vous avez des doutes concernant la compatibilité du traitement, votre santé ou l'application, renseignez-vous auprès de votre médecin avant la première utilisation.
• N'utilisez pas l'appareil sur des parties du corps enflées, irritées ou lésées.
• Si vous ressentez des douleurs persistantes dans les muscles ou les articulations, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes peuvent être un symptôme de sérieuse maladie.
• Nous déconseillons d'utiliser l'appareil sur des varices.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
18
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
• En cas de douleurs ou de malaise durant l'application, interrompez immédiate­ment le traitement.
• En cas de douleurs inexplicables ou d'enflure des jambes ou des pieds et après une lésion musculaire, veuillez consulter votre médecin avant l'application. Si vous ressentez des douleurs durant l'application ou que des enflures apparaissent après le traitement, interrompez le massage.
REMARQUE
Chaque personne réagit différemment à un massage. L'une préfère un massage léger, l'autre un massage plus fort, avec ou sans chaleur. Après quelques applications avec l'appareil de massage FRI MEDISANA vous trouverez la forme de traitement qui vous convient le mieux.
2 Informations utiles
FR
Merci !
2.1
Éléments fournis et emballage
Félicitations et merci de votre confiance! L’appareil de massage pour les pieds et le dos FRI est un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avan­tages de votre FRI MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentive­ment les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 Appareil de massage des pieds et du dos avec infrarouge FRI
de MEDISANA
• 1 Notice d’utilisation
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
19
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
2.2 Les nombreuses possibilités d'application de l'appareil de massage FRI MEDISANA
3 Utilisation
3.1 Massage du pied et massage des zones réflexe
Le dos et les pieds sont fortement sollicités dans la vie quotidienne et sont donc souvent affectés par des douleurs, courbatures et contractions musculaires. L'appareil de massage FRI MEDISANA vous permet de soulager dos et pieds et de vous détendre après une dure journée.
L'appareil de massage offre pour cela différentes possibilités d'application :
• Massage du haut du dos et lombaire
• Massage des pieds
• Massage des zones réflexe du pied
Chaque massage peut être combiné avec un traitement par la chaleur. En outre, l'appareil permet de chauffer aisément les surfaces de massage avec picots vibrants et en même temps d’activer une lampe infrarouge. Ceci ren­force la décontraction et soulage les muscles. Pour le massage des zones réflexe, l'appareil est équipé de points de massage par acupressure. Cette forme de massage se base sur l'expérience que chaque partie du corps et chaque organe correspond à une zone réflexe définie du pied. La stimulation des zones de la plante du pied envoie des impulsions nerveuses vers le cerveau. Le cerveau retransmet cet effet aux organes ou parties du corps. Les zones du pied permettent de stimuler ou de calmer des organes, de renforcer la circulation sanguine ou d'apaiser des douleurs.
Massage du pied
Placez l'appareil de massage FRI MEDISANA par terre devant une chaise confortable et branchez la fiche secteur dans une prise de courant. Asseyez­vous, relaxez-vous et placez vos pieds sur l'appareil. Tournez les deux pieds réglables de la face inférieure de l'appareil pour régler l'inclinaison selon vos besoins. Appuyer sur la touche massage pour activer la surface à picots vibrants et la zone de massage par acupressure au niveau 1. La lampe de contrôle à côté de l'inscription „LO“ s'éclaire et indique le fonctionnement avec la première vitesse de vibration. Appuyez de nouveau sur la touche de massage
pour régler les vibrations sur le niveau 2. En même temps, l'affichage des
lampes de contrôle passe de „LO“ à „HI“. Appuyer une fois de plus sur la touche de massage pour arrêter les vibrations. Vous pouvez chauffer les surfaces de massage en appuyant sur la touche fonction. La surface de massage peut être chauffée combinée aux vibrations ou seule. Lorsque cette fonction est activée, la lampe de contrôle à côté de la touche de réglage de la chaleur chaleur, appuyez une fois de plus sur la touche de réglage de la chaleur Veillez à ce que les deux fonctions (vibration et chaleur) de l'appareil soient désactivées avant de débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
est éclairée. Pour désactiver la
.
20
3 Utilisation
Massage des zones réflexe
Afin d'augmenter votre bien-être ou de détendre des tensions dans certaines parties du corps de manière ciblée, utilisez les zones de massage par acupressure sur ressort . Veuillez pour cela vous orienter à l'aide de la carte des des zones réflexe ci-dessous. Concentrez le massage sur la zone de la plante du pied correspondant à la région cible du corps. Stimulez la zone désirée entre trois et cinq minutes.
Carte des zones réflexe:
Sinus
Tempes
Cou
Gorge & Amygdales
Poumons
Yeux & Oreilles
Coeur
Thymus
épaules
Bras
Plexus solaire
Reins
Leber
Colonne vertébrale
Intestin grêle
Nerfs
Appendice
Genou
Sinus
FR
3.2 Massage du dos
Droite
Gauche
Massage du haut du dos
• Tournez les pieds réglable dans le sens contraire des aiguille d'une montre jusqu'à une résistance sensible. Ainsi, vous pouvez accrocher l'appareil au dossier d'une chaise. Le mieux pour cela est de prendre une chaise avec un dossier haut, par ex. une chaise de bureau.
• Branchez la fiche secteur dans une prise de courant et veillez à ce le câble ne soit pas tendu. La commande des touches fonction et correspond aux instructions pour le massage du pied.
• Cette forme d'application vous permet plus spécialement de décontracter et de soulager des contractions et courbatures des muscles dans la région du cou et du haut du dos.
• Lorsque le massage / traitement thermique est terminé, appuyez sur les touches etjusqu'à ce que toutes les lampes de fonction soient éteintes et que l'appareil de massage s'éteigne. Vous pouvez alors débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
21
FR
3 Utilisation
Massage lombaire
• Placez l'appareil de massage à la verticale avec le connecteur de la fiche secteur vers le haut, sur le siège d'une chaise ou d'un fauteuil, de manière à ce qu'il soit contre le dossier. Branchez la fiche secteur dans une prise de courant et veillez à ce le câble ne soit pas tendu.
• Utiliser les touches de fonction comme pour le massage du pied.
• Prenez place sur la chaise de manière à ce que votre dos soit appuyé contre l'appareil pour soulager les contractions et courbatures des muscles de la région lombaire.
• Avant de retirer la fiche secteur, vérifiez que toutes les fonctions soient désactivées.
3.3 Durée d'application
22
En général, consacrez 10 à 15 minutes pour un massage et effectuez celui-ci une à deux fois par jour. Vous devez cependant veiller à ce que l'appareil refroidisse entièrement avant de le réutiliser!
Loading...
+ 60 hidden pages