Medisana EPD User Manual

Art. 85500
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FFRR Épilateur EPD IITT Epilatore EPD EESS Sistema de eliminación de vello EPD PPTT Sistema de depilação EPD NNLL Haarverwijderingssysteem EPD FFII Karvanpoistolaite EPD SSEE Hårborttagningssystem EPD GGRR Σύστημα αποτρίχωσης EPD
DDEE Haar-Entfernungs-System EPD
GGBB Hair removal system EPD
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 4
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 7
2 ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 0
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 2
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 8
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente Aparelho e elementos de comando Device and controls Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Laite ja käyttölaitteet Apparecchio ed elementi per la regolazione Apparaten och komponenter Dispositivo y elementos de control Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
 
Ein-/Aus-Taste
Prog + -Taste (Programmwahl vorwärts)
+ -Taste (Stromstärke erhöhen)
Display (Anzeige)
Gürtelclip (Rückseite)
Ösen für Trageband
Selbst haftende Elektrodenpads
-
-Taste (Stromstärke vermindern)
Prog --Taste (Programmwahl rückwärts)
Sperr-Taste
Batteriefach (Rückseite)
Gerätestecker (rot/schwarz)
Elektrodenstecker
Anzeige der Körperregion
Batterie-Anzeige
Die Tastensperre ist aktiviert
P , Programmnummer
, Zeitdauer der Anwendung
Balkenanzeige der Stromstärke
ON/OFF switch
Prog + switch
(Program selection forward)
+ switch (Increase current)
Display
Belt clip (back page)
Eyelets for carrying strap
Self-adhesive electrode pads
-
switch (Reduce current)
Prog -switch (Program selection back)
Locking key
Battery compartment (back page)
Device plug (red/black)
Electrode plug
Displays the body area
Battery display
The key lock is activated
P , Program number
, Duration of the application
Bar display for current
Touche marche/arrêt
Touche Prog + (Sélection de programme vers l’avant)
Touche + (Augmenter la puissance)
Écran (affichage)
Clip de ceinture (face arrière)
Œillère pour lanière
Électrodes auto-adhésives
Touche -(Baisser la puissance)
Touche Prog
-
(Sélection de programme vers l’arrière)
Touche de verrouillage
Compartiment à piles (face arrière)
Fiche appareil (rouge/noir)
Connecteur d’électrode
Affichage de la zone corporelle
Affichage de la pile
Touche de verrouillage activée
P , Numéro de programme
, Durée de l’application
Affichage à bâtons de la puissance électrique
Tasto accensione/spegnimento
Tasto Prog + (Selezione del programma in avanti)
Tasto + (Aumento dell’intensità della corrente)
Display (indicatore luminoso)
Gancio per cintura (face arrière)
Occhielli per cordino
Cuscinetti degli elettrodi autoadesivi
Tasto
-
(Riduzione dell’intensità della corrente)
Tasto Prog
-
(Selezione del programma indietro)
Tasto di blocco
Vano batterie (parte posteriore)
Spina dell’apparecchio (rosso/nero)
Connettore degli elettrodi
Indicazione della zona del corpo
Indicazione della batteria
Tasto di blocco attivato
P , Numero del programma
, Durata dell’applicazione
Barra di indicazione dell’intensità della corrente
DE
GB
FR
IT
Tecla de encendido/apagado
Tecla Prog + (Selección de programa hacia delante)
Tecla + (Aumentar la intensidad de corriente)
Display (Visualización)
Clip para el cinturón (panel posterior)
Ojales para la cinta
Almohadillas de electrodos autoadhesivas
Tecla
-
(Disminuir la intensidad de corriente)
Tecla Prog
-
(Selección de programa hacia atrás)
Tecla de bloqueo
Cámara para pilas (panel posterior)
Clavija para aparatos (rojo/negro)
Conector de electrodos
Indicación de la zona del cuerpo
Indicación de carga de la batería
La tecla de bloqueo ha sido activada
P , Número de programa
, Tiempo de duración de la aplicación
Indicador de barra de la intensidad de corriente
Tecla para ligar/desligar
Tecla Prog + (selecção do programa para a frente)
Tecla + (aumentar a potência)
Ecrã (Visualização)
Clipe para cinto (painel posterior)
Olhais para fita de transporte
Placas de eléctrodos autocolantes
Tecla -(diminuir a potência)
Tecla Prog
-
(selecção do programa para trás)
Tecla de bloqueio
Câmara para as pilhas (painel posterior)
Ficha para aparelhos (vermelho/preto)
Ficha para eléctrodos
Indicação da zona do corpo
Indicação da carga da pilha
A tecla de bloqueio foi activada
P , Número do programa
, Duração da aplicação
Indicação em barras da potência
IN-/UIT-toets
Prog + -toets (Programmakeuze vooruit)
+ -toets (Stroomsterkte verhogen)
Display (afleesvenster)
Riemclip (achterzijde)
Ogen voor draagband
Zelfklevende elektrodenpads
-
-toets (Stroomsterkte verlagen)
Prog --toets (Programmakeuze achteruit)
Vergrendeltoets
Batterijhouder (achterzijde)
Koppelingsbus (rood/zwart)
Elektrodestekker
Indicatie van het lichaamsdeel
Batterij-indicatie
De vergrendeling van de toetsen is geactiveerd
P , Programmanummer
, Tijdsduur van de behandeling
Staafindicatie van de stroomsterkte
ON/OFF-kytkin
Prog + -kytkin (ohjelmanvalinta eteenpäin)
+ -kytkin (virtatehon nosto)
Näyttö
Vyöklippi (laitteen takana)
Kantohihnan silmukat
Itsestään liimautuvia elektrodilappuja
-
-kytkin (virtatehon lasku)
Prog --kytkin (ohjelmanvalinta taaksepäin)
Lukituspainike
Paristokotelo (laitteen takana)
Laiteliitin (punainen/musta)
Elektrodipistoke
Vartalon alueiden näyttö
Paristonäyttö
Näppäinlukko on päällä
P , Ohjelmannumero
, Ohjelman kestoaika
Virtatehon palkkinäyttö
ES
PT
NL
FI
På/Av knapp
Prog + knapp (programval framåt)
+ knapp (höja strömstyrkan)
Display
Bältesklämma (se baksidan)
Öglor för bärrem
Självhäftande elektroddyna
-
knapp (sänka strömstyrkan)
Prog -knapp (programval bakåt)
Låsknapp
Batteriutrymme (se baksidan)
Apparatkontakt (röd/svårt)
Elektrodkontakt
Visning av kroppszoner
Batteriindikator
Knapplåset aktiverat
P , Programnummer
, Återstående programtid
Stapelvisning, strömstyrka
SE
Πλήκτρο ON/OFF
Πλήκτρο Prog + (Επιλογή προγράμματος προς τα εμπρός)
Πλήκτρο + (Αύξηση έντασης ρεύματος)
Οθόνη (ένδειξη)
Κλιπ ζώνης (πίσω πλευρά)
Άγκιστρα για λουράκι
Aυτοκόλλητα πέλματα ηλεκτροδίων
Πλήκτρο -(Μείωση έντασης ρεύματος)
Πλήκτρο Prog
-
(Επιλογή προγράμματος προς τα πίσω)
Πλήκτρο φραγής
Θήκη μπαταρίας (πίσω πλευρά)
Βύσμα συσκευής (κόκκινο/μαύρο)
Βύσμα ηλεκτροδίου
Ένδειξη της περιοχής σώματος
Ένδειξη μπαταρίας
Η φραγή των πλήκτρων έχει ενεργοποιηθεί
P , Αριθμός προγράμματος
, Χρονική διάρκεια της εφαρμογής
Μπάρα ένδειξης της έντασης ρεύματος
GR
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Herzlichen Dank
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Haar-Entfernungs-System EPD haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Haar-Entfernungs-System EPD haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Folgende Symbole finden Sie in der Bedienungsanlei
tung wieder
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Sicherheits­hinweise
Hinweise für Ihr Wohlbefinden
In folgenden Fällen/Bereichen darf das Gerät nicht angewendet werden:
• auf der Vorderseite des Halses (Karotissinus),
• bei Patienten mit Herzschrittmacher,
• zur Stimulierung der Gehirnregion,
• bei Schmerzen mit unbekannter Ursache,
• bei Hautreizungen, Hautwunden und Hauterkrankungen,
• auf neueren Narben,
• während der Schwangerschaft,
• im Augen- und Genitalbereich; hier ist die Anwendung absolut untersagt,
• bei Metallimplantaten (einschl. Spirale),
• in Bereichen mit verminderter Empfindlichkeit,
• bei Prothesen und/oder metallischen zahnmedizinischen Apparaturen (für die "Oberlippenbart"-Behandlung),
• auf den Lippen; die Positionierung der Elektroden auf den Lippen ist absolut verboten.
Falls gesundheitliche Probleme vorliegen, darf das Gerät nicht ohne vor­herige Rücksprache mit dem Arzt verwendet werden.
• Die Behandlung sollte keine Schmerzen verursachen. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Die Haut darf keinerlei Verletzungen aufweisen (die Haut sollte vor der ersten Behandlung nicht rasiert werden, um vom Rasierapparat verursachte Mikroschnitte zu vermeiden).
Nach der Epilation dürfen 24 Stunden lang weder Deodorant noch Parfüm verwendet werden.
Was Sie unbedingt beachten sollten
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweck ent fremdung erlischt der Garantie anspruch.
• Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Elektroden, Kabel)
zusammen mit dem Gerät verwendet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn
es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Sendern wie z.B.
Mikro- und Kurzwellen-Geräten oder Radiosendern. Sie können die Funktion beeinträchtigen.
Sorgen Sie dafür, dass der Nutzer nicht mit Metallgegenständen in Kontakt steht (z. B. Stuhl oder Sitz).
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrer Servicestelle in Verbindung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen.
• Während des Autofahrens, Bedienens und Führens einer Maschine darf das
Gerät nicht angewendet werden.
3
DE
1 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Hinweise zu den Elektroden
Sorgen Sie aus hygienischen Gründen dafür, dass jeder Nutzer eigene Elek­trodenpads verwendet.
Verwenden Sie nur einwandfrei klebende Elektrodenpads.
Positionieren Sie die Elektrodenpads nur an den in dieser Gebrauchsanwei­sung gezeigten Punkten.
Platzieren Sie die Elektrodenpads nicht auf dem nassen Körper.
Verwenden Sie das Gerät nur auf gereinigter und trockener Haut.
Nehmen Sie die Elektrodenpads ab, bevor Sie mit Wasser in Berührung kommen.
Bringen Sie die Elektrodenpads nicht auf der Vorderseite des Halses, in der Herzgegend oder im Genitalbereich an.
• D
ie Elektrodenpads dürfen nicht auf frischen Narben, verletzter oder ent­zündeter Haut, im Bereich von Thrombosen oder anderen Gefäßleiden (z.B. Krampfadern) angebracht werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Achten Sie darauf, dass die beiden selbst haftenden Elektrodenpads nicht in Kontakt kommen. Sie könnten das Gerät kurzschließen.
Benutzen Sie keine schadhaften oder defekten Leitungen zu den Elektroden, es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Setzen Sie die Elektrodenpads keinem direkten Sonnenlicht aus.
Eine leichte Rötung der Haut nach der Anwendung ist normal und ver­schwindet innerhalb von wenigen Stunden. Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn die Rötung verschwunden ist.
Wenn bei längerer Therapiezeit Hautirritationen auftreten, wählen Sie kürzere Therapiezeiten.
Treten stärkere Hautirritationen auf, brechen Sie die Behandlung ab und suchen Sie den Arzt auf.
Kleberückstände auf der Haut entfernen Sie mit Wasser und Seife. Verwen­den Sie keinen Alkohol oder Lösungsmittel.
4
2 Wissenswertes
DE
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Gerät MEDISANA Haar-Entfernungs-System EPD
• 2 selbstklebende Elektrodenpads, ca. 50 x 90 mm (groß)
• 4 selbstklebende Elektrodenpads, ca. 30 x 50 mm (klein)
• 2 selbstklebende Elektrodenpads, ca. 14 x 52 mm (für Oberlippenbärte)
• 1 Verbindungskabel
• 4 Batterien, Typ AAA (LR03), 1,5 V
• 1 Trageband
• 1 Aufbewahrungstasche
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs­material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
1) Haare entstehen in den Haarfollikeln. Auf einem Quadratzentimeter Haut
eines Menschen können sich zwischen 60 und 500 Follikel befinden. Aus jedem Follikel kann ein Haar wachsen, doch je nach Follikel geschieht dies mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten.
2) Jedes Haar durchläuft einen Wachstumszyklus, wobei zwischen Wachstum,
Übergangs- und Ruhephase unterschieden wird. In der Wachstumsphase (2 - 7 Jahre) wächst das Haar täglich um ca. 0,3 mm. Während der Über­gangsphase (2 - 3 Wochen) wird die Haarwurzel von der Nährstoffversorgung abgetrennt und das Haar in Richtung Hautoberfläche geschoben. In der Ruhephase (2 - 4 Monate) sitzt das Haar nur noch locker im Haarkanal und fällt dann aus.
3) Die Haarentfernung ist nur effektiv, wenn das Wachstum des Haares im Haar-
follikel gehemmt oder unterbunden werden kann.
4) Im Allgemeinen glaubt man, Haare, die eine Woche nach Epilation wieder
erscheinen, wären dieselben, die zuvor entfernt wurden, doch in diesem Fall handelt es sich um Haare, die aus den benachbarten Follikeln entstanden sind.
5) Deshalb ist es wichtig, sich der Behandlung ein bis zwei Mal pro Woche zu
unterziehen, da die ersten Ergebnisse erst nach einigen Behandlungswochen erzielt werden und sich die Wirkung durch die kontinuierliche Anwendung des Produktes allmählich steigert.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2.2 Wachstumszyklen von Haaren
5
DE
2 Wissenswertes
2.3 Wie funktioniert das Haar­Entfernungs­system EPD?
Normale Epiliergeräte erfassen mit ihren rotierenden Walzen, die wie kleine Pinzetten arbeiten, die Härchen und ziehen sie mit der Wurzel aus. Bis zu vier Wochen hält der Effekt an. Die dauerhafte Haarentfernung mit dem MEDISANA Haar-Entfernungs-System EPD geht einen Schritt weiter. Mit einem sanften Stromimpuls über Elektroden werden die Wachstumszellen an den Haarwurzeln angegriffen. Die Haarwurzel wird verödet. Nach dem anschließenden Herausziehen der Haare haben Sie für lange Zeit Ruhe vor störenden Haaren. Beim MEDISANA-Gerät bekommen Sie spezielle Elektrodenpads für unter- schiedliche Körperregionen mitgeliefert. So können Sie diese schmerzfreie Methode dort anwenden, wo Sie möchten.
Bei dieser Elektrolyse-Technik wird ein kaum wahrnehmbarer Strom an der Basis des Haarfollikels übertragen. Eine chemische Reaktion sorgt für die Unterbin­dung der Nährstoffversorgung. Das erneute Wachstum erfolgt stark verzögert ­eine Technik, die also nicht nur die sichtbaren Haare behandelt, sondern nach und nach für eine lang anhaltende Epilation die Wurzel zerstört. Wichtig dabei ist, dass sich das Haar in der Wachstumsphase befindet.
2.4 Elektrolyse
Phase 1
Elektronenfluss durch das Haar
Phase 2
Unterbindung der Nährstoff­versorgung des Haarfollikels
Phase 3
Das Haar, das nicht mehr versorgt wird, lässt sich leicht entfernen
6
3 Anwendung
DE
3.1 Batterien einlegen/ wechseln
3.2 Kabel und Elektroden anschließen
Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes. Legen Sie die vier mitgelieferten Batterien (Typ AAA (LR03), 1,5 V) ein. Achten Sie auf die Polung der Batterien (wie im Batteriefach angezeigt). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Wenn die Batterien schwächer werden, leuchtet das Batteriesymbol im Display . Schaltet sich das Gerät nach Druck auf die Ein-Aus-Taste nicht mehr ein, setzen Sie neue Batterien ein.
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleim­häuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschied­lichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Haus müll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel­station im Fachhandel!
Kabelanschluss
Das Gerät ist ausgeschaltet. Zum Anschluss schieben Sie die Gerätestecker des Kabels in die entsprechende Buchse am Gerät. Den roten Stecker (+) stecken Sie in die rot markierte Buchse, den schwarzen Stecker (-) in die schwarz mar­kierte Buchse des Gerätes.
Befestigung der Elektroden
Das Gerät ist ausgeschaltet. Nehmen Sie den Trägerfilm mit den beiden Elektro­denpads aus der Transporttüte. Stecken Sie die beiden Elektrodenstecker vom anderen Ende des Kabels in die Buchsen an den Elektroden. Die Elektroden verbleiben dabei zum Schutz auf dem Trägerfilm.
7
DE
3 Anwendung
3.4 Platzierung der Elektroden
3.3 Vorbereitung der Haut
Vor der ersten Behandlung wird geraten, die Haut mit einem alkoholfreien Reinigungsmittel zu reinigen, um Reste von Öl, Schminke usw. zu beseitigen. Trocknen Sie die Haut gründlich. Die Behandlung darf nur auf gesunder Haut erfolgen. Die Behandlung lässt sich auf epilierter und nicht epilierter Haut durchführen. Haare müssen nicht sichtbar sein, um die Elektrolyse-Epilation durchzuführen (die Wachstumsphase beginnt, wenn sich das Haar noch nicht sichtbar in der Haut befindet).
Vor dem Anlegen der Elektroden kontrollieren Sie unbedingt, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Entfernen Sie vor dem Anlegen die Elektroden von den Schutzfolien. Bewahren Sie diese Schutzfolien gut auf, um die Elektroden nach Gebrauch wieder darauf kleben zu können. Kleben Sie die Elektroden den Abbildungen (siehe Kapitel
3.5) entsprechend an die Stelle Ihres Körpers, wo die Behandlung stattfinden soll. Platzieren Sie die Elektroden nacheinander an den Körperregionen, die Sie von Haaren befreien möchten. Drücken Sie dabei die Elektrodenpads fest auf die gereinigte und trockene Haut. Falls die Elektrodenpads nicht korrekt befestigt werden, kann kein Stromfluss entstehen, und das Gerät würde sich beim Start eines Programmes (siehe Kapitel 3.8) nach wenigen Sekunden automatisch abschalten.
WARNUNG
• Bevor Sie die Elektrodenpads entfernen oder an einer anderen Körperstelle platzieren, vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist bzw. schalten Sie es mit der Ein-/Aus­Taste aus!
• Erst danach entfernen Sie die Elektrodenpads vorsichtig, indem Sie Ihre Finger unter den Rand der Elektrode schieben und die Elektrode so sanft abheben. Entfernen Sie die Elektrodenpads nie, indem Sie an den Kabeln ziehen.
ACHTUNG
• Zur sicheren und hygienischen Aufbewahrung kleben Sie die Elektrodenpads wieder auf die Schutzfolie zurück.
• Sollten Sie die Elektrodenpads
erneuern müssen, verwenden
Sie nur Original - MEDISANA - Elektrodenpads.
Nachdem Sie die selbst haftenden Elektrodenpads auf dem zu epilierenden Hautabschnitt befestigt haben, gehen Sie vor wie ab Kapitel 3.6 beschrieben. Die Größe der Elektrodenpads hängt von der zu behandelnden Oberfläche ab. Für den Bereich oberhalb der Lippen stehen spezielle Elektrodenpads zur Ver­fügung. Wenn es jedoch dem zu behandelnden Körperbereich entsprechend möglich ist, wird empfohlen, immer die großen Elektrodenpads (50 x 90 mm) zu ver­wenden (Ausnahme: Gesicht).
8
3 Anwendung
DE
3.5 Anwendungs­beispiele
Rücken Brust
Beine Beine Bikinizone
Bikinizone Bauch Arme
Achseln Oberlippenbart Gesicht
9
DE
3 Anwendung
3.6 Einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste ca. drei Sekunden lang gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Es erscheinen zunächst für etwa 1 Sekunde alle Symbole im Display . Daran erkennen Sie, dass das Gerät funktionstüchtig ist.
Das EPD-Gerät bietet 12 verschiedene Programme an, 1 - 8 für Frauen und 9 - 12 für Männer. Die Programmauswahl erfolgt über die Tasten Prog+
und Prog
-
. Während der Auswahl der Programmnummer werden die zu
behandelnde Körperregion und die entsprechende Programmnummer P
angezeigt. Jeder Tastendruck auf oder wird von einem Signalton be­gleitet.
LISTE DER PROGRAMME
Nr. Programm Körperregion Dauer
FRAU
1 Oberlippenbart 14 Min. 2 Gesicht 14 Min. 3 Bauch 19 Min. 4 Achseln 14 Min. 5 Bikinizone 12 Min. 6 Beine 14 Min. 7 Arme 12 Min. 8 Brust 10 Min.
MANN
9 Gesicht 14 Min. 10 Bauch/Rücken 19 Min. 11 Achseln 14 Min. 12 Beine 14 Min.
Drücken Sie die + -Taste . In der Anzeige erscheinen anstelle der Programm­nummer das Symbol zusammen mit der Zeitdauer der Anwendung
(10 - 19 Minuten) und der unterste Balken für die Anzeige der Stromstärke . Der Programmablauf beginnt, wenn Sie keine Regulierung der Stromstärke vornehmen, mit Stufe 1, wobei die verbleibende Zeitdauer der Anwendung in Minuten-Schritten angezeigt wird.
Sie können jederzeit, zu Beginn oder während des Ablaufs eines Programmes, die Stromstärke in 20 Stufen nach Ihren Wünschen regulieren. Um die Stromstärke zu erhöhen/verringern, drücken Sie die Tasten + und
-
. Die Balkenanzeige verändert sich erst, wenn die Stromstärke um zwei
Stufen höher gestellt wurde.
Lesen Sie unbedingt die nachfolgenden Warn-Hinweise!
3.7 Auswahl der Programme
3.8 Programm starten
3.9 Stromstärke erhöhen/ verringern
10
3 Anwendung
DE
WARNUNG HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR REGULIERUNG DER STROMSTÄRKE
Die Verwendung des Gleichstroms bedingt den Elektrolyseeffekt. Aus diesem Grund muss die Stromstärke unbedingt so ausgewählt werden, dass keine Hautreizungen oder -verbrennungen entstehen. Beginnen Sie stets mit der kleinsten Einstellung.
Erste Behandlung:
Es wird geraten, in jedem Fall die erste Behandlung auf der Stufe 1 durchzuführen.
Folgebehandlungen:
Stellen Sie das Gerät auf den kleinsten Wert ein, bei dem der Strom und ein Wärmegefühl wahrgenommen werden.
Während der Behandlung nimmt für gewöhnlich das Wärmegefühl zu. Reduzieren Sie dann die Stromstärke, um die Behandlung so angenehm wie möglich zu gestalten.
Da die Empfindlichkeit von Haut und Gewebe bei Gleichstrom je nach Patient unterschiedlich ist, wird für die ersten Behandlungen empfohlen, nach zwei Minuten den Grad der Hautrötung zu prüfen. Schalten Sie dazu das Gerät ab und heben Sie kurz die Elektroden an. Als akzeptabel gilt ein Rötungsgrad, wenn die Rötung kaum sichtbar ist. Ist die Rötung gut sichtbar, muss die Stromstärke redu­ziert werden. Am Ende der Behandlung ist eine leichte Rötung der Haut normal. Die Rötung klingt im Laufe einiger Stunden ab.
Gesicht und Leistengegend (Programm "Bikinizone") sind besonders empfindlich und reizbar. Hier darf der Strom während der ersten Behandlungen nicht zu stark sein, so dass die Reaktion der Haut abgeschätzt werden kann. In den meisten Fällen reicht es, den Strom auf Stufe 1 einzustellen.
In den meisten Fällen spürt der Patient nichts oder höchstens ein leichtes Kribbeln. Allerdings darf die Behandlung nicht unangenehm oder schmerzhaft werden. Die Wahrnehmung von Strom und Wärme muss "kaum wahrnehmbar" sein.
Sofern auch die niedrigste Stromzufuhr zu einer beträchtlichen Hautrötung führt, wird geraten, die Behandlung zu unterbrechen und sich die Meinung von qualifiziertem Personal einzuholen. Eine leichte Hautrötung gilt als normal.
Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der regulären Programmdauer automatisch ab. Muss das Programm vorzeitig beendet werden, wird das Gerät ausge­schaltet, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
drücken. Wird das Gerät eingeschaltet, jedoch kein Programm gestartet, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch ab.
3.10 Programm beenden
11
DE
3 Anwendung
Wurde die gewünschte Stromstärke eingestellt, können die Tasten blockiert werden, um ein versehentliches Drücken zu vermeiden. Dazu drücken Sie ca. drei Sekunden lang die Sperr-Taste . Es ertönt ein langer Signalton und im Display erscheint das Schlüsselsymbol. Das bedeutet, dass alle Tasten außer der Ein-/Aus-Taste blockiert sind. Sind die Tasten blockiert, lässt sich weder die Stromstärke erhöhen/verringern noch das Programm wechseln. Um die Tasten zu entsperren, drücken Sie wieder drei Sekunden lang die Sperr-Taste ; begleitet von einem langen Signalton, verschwindet das Schlüsselsymbol, und alle Tasten können wieder verwendet werden.
Nach der Behandlung werden die selbst haftenden Elektrodenpads abgenom­men und gereinigt (siehe Kapitel 4.1). Nach der Epilation kann eine feuchtigkeitsspendende Lotion aufgetragen werden, um die Haut zu entspannen.
Die Behandlung sollte einmal wöchentlich durchgeführt werden. Die ersten Ergebnisse zeigen sich nach einigen Behandlungswochen und lassen sich durch längere regelmäßige Anwendung steigern. Die Dauer der Behandlung hängt von dem zu behandelnden Bereich und der Beschaffenheit der Haare ab.
Was ist passiert, wenn die Stromstärke sofort auf 0 zurückkehrt, sobald sie erhöht wurde?
Das Gerät verfügt über eine Steuerung der Stromversorgung. Wird die Strom­stärke erhöht und der Stromkreis ist geöffnet, setzt das Gerät die Stromstärke auf 0 zurück. In diesem Fall muss vor einer Behandlung zuerst sichergestellt werden, dass die Kabel angeschlossen sind sowie die Elektrodenpads auf dem zu behandelnden Bereich korrekt haften und nicht zu sehr abgenutzt sind, da dies die Leitfähigkeit beeinträchtigt.
Welche Elektroden dürfen verwendet werden?
Es wird empfohlen, selbst haftende Elektrodenpads zu verwenden, die eine bessere Stimulierung ermöglichen und einfacher zu handhaben sind. Die Elek­trodenpads müssen aber immer dann ausgewechselt werden, wenn sie nicht mehr korrekt auf der Haut haften bleiben. Verwenden Sie nur MEDISANA Original-Elektrodenpads.
Wo dürfen die Elektrodenpads positioniert werden?
In dieser Gebrauchsanweisung werden die Positionen für die Elektrodenpads auf den jeweiligen Körperzonen bildlich dargestellt (siehe Kapitel 3.5). Es genügt also, diesen Hinweisen zu folgen.
Ist die Anwendung des Geräts bei Krankheitsbildern der Haut wie Psoriasis, Nesselsucht usw. verboten?
Ja, es wird strikt davon abgeraten, Hautbereiche zu behandeln, die schwere Krankheitsbilder aufweisen.
3.11 Tasten blockieren
3.13 Dauer der Behandlung
3.12 Nach der Behandlung
3.14 Häufig gestellte Fragen
12
4 Verschiedenes
DE
4.1 Reinigung und Pflege
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel wie
Verdünnungsmittel,
Benzin, Kerosin, Alkohol oder chemische Produkte.
• Verwenden Sie keine starken Bürsten.
Zur Reinigung von Gerät und Kabel
genügt ein weicher, leicht feuchter Lappen.
• In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder,
wenn es völlig trocken ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder hohen
Temperaturen aus, schützen Sie es vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. Schützen Sie es zudem vor Stößen und lassen Sie es nicht herunter fallen.
• Bewahren Sie die Elektrodenpads zwischen den Anwendungen auf der
Schutzfolie in einem Aufbewahrungsbeutel an einem kühlen und trockenen Ort auf.
Die selbst haftenden Elektrodenpads dürfen sich nicht berühren und nicht übereinanderliegen. Vergewissern Sie sich vor jeder Anwendung, dass die Kabel und Elektrodenpads korrekt gereinigt wurden. Sind die Kabel abgenutzt, dürfen sie nicht mehr verwendet werden, sondern müssen durch Originalteile ersetzt werden. Verwenden Sie nur Elektrodenpads, die vom Hersteller gelie­fert werden.
• Die Elektrodenklebefähigkeit verringert sich langsam nach 20–30 Anwen-
dungen, da Hautpartikel auf dem Gel abgelagert werden. Um die Haftfähig­keit zu erhalten, halten Sie die Elektrodenpads für einige Sekunden unter kaltes fließendes Wasser und schütteln sie danach trocken. Vor erneutem Gebrauch lassen Sie die Elektrodenpads mindestens 8 Stunden auf der Schutzfolie ruhen.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann
nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Das Gerät und sein Zubehör werden in der dazugehörigen Tasche aufbe-
wahrt.
Fragen Sie bei Ihrem Fachhändler oder Ihrem Servicecenter nach:
2 selbstfaftende Elektrodenpads ca. 50 x 90 mm Artikel Nr: 87100 9
4 selbstfaftende Elektrodenpads ca. 30 x 50 mm Artikel Nr: 87080 4
2 selbstfaftende Elektrodenpads ca. 14 x 52 mm Artikel Nr: 87110 8
1 Verbindungskabel Artikel Nr: 85510 8
4.2 Zubehör Haar-Entfernungs­System EPD
13
DE
4 Verschiedenes
4.4 Technische Daten
4.3 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver­brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell :
MEDISANA
Haar-Entfernungs-System EPD
Spannungsversorgung : 6 V=,
4 x 1,5 V AAA Batterien LR03 Ausgangsleistung : maximal 55 V / 5 mA (Dauerbetrieb) Anzeige : LCD-Anzeige Kanäle : 1 Impulsform : gleichbleibend Arbeitsstrom : einstellbar von 10 mA - 230 mA Autom. Abschaltung : nach ca. 5 Minuten Abmessungen : ca. 133 (L) x 83 (B) X 30 (H) mm Gewicht : ca. 140 g Artikel Nr. : 85500 EAN Code : 40 15588 85500 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
14
5 Garantie
DE
5.1 Garantie- und Reparatur ­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
15
GB
1 Safety Information
Thank you very much
Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the EPD hair removal system, you have gained a high-quality product from MEDISANA. To derive the most success and to enjoy your MEDISANA EPD hair removal system for a very long time, we recommend that you read the following information on the use and care of the device carefully.
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
You will find the following symbols in the operating manual:
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
16
1 Safety Information
GB
Safety Information
Tips for your well-being
Do not use the device in the following cases or areas:
• on the front part of the neck (carotid sinus)
• on patients with a pacemaker
• to stimulate the brain region
• in case of pains where the cause is not known
• in case of irritated skin, wounds on the skin or skin infections
• on recent scars
• during pregnancy
• around the eyes or genitals; use on these areas is absolutely prohibited
• in case of metal implants (including the contraceptive coil)
• in areas with reduced sensitivity
• on prosthetic limbs and/or metal dental equipment (for “moustache” treat­ment)
• on lips; it is absolutely prohibited to position the electrodes on the lips.
If the patient has any health problems, you may not use the device without prior consultation with the doctor.
• The treatment should not be painful.
If you feel pain or feel the application
unpleasant, stop it and consult your doctor.
The skin may not be damaged in any way (skin should not be shaved before the first treatment, in order to prevent any micro-cuts caused by the razor).
The use of deodorant or perfume is not permitted until 24 hours after epilating.
Always observe the following points
Only use the device in accordance with its intended use according to the operating instructions.
• The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other than
those for which it is intended.
• The device may only be used in conjunction with the accessories (electrodes,
cable) recommended by the manufacturer.
• Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
• Do not operate the device in the vicinity of high-frequency transmitters,
e.g. microwave and short wave transmitters or radio transmitters. They may impair the device’s ability to function.
Make sure that the user is not in contact with metal objects (e.g. chair or seat).
Protect the device against damp. If, nonetheless, liquid does enter the device, the batteries must be removed immediately and further use avoided. Please contact your service centre in this case.
• Do not use the device whilst taking a bath or a shower.
• The device may not be used whilst driving a car or whilst operating and
controlling machinery.
17
GB
1 Safety Information
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
In case of a malfunction, do not try to repair the device yourself. Not only does the warranty expire, but serious danger can result (fire, electric shock, injuries). Only authorised service offices should carry out a repair.
Informations about the electrodes
For hygiene reasons, ensure that each user uses his or her own electrode pads.
• Only use
self-adhesive electrode pads
that stick properly.
Only position the self-adhesive electrode pads on the places described in this instruction manual.
Do not place the electrode pads on the body if it is wet.
Only use the unit on clean, dry skin.
• Before coming into contact with water, remove the
electrode pads
.
• Do not attach
the electrode pads
at the front of the neck, the area around the
heart, or in the genital area.
• You may not attach the
electrode pads
on fresh scars, injured or swollen skin,
close to thromboses or other vessel problems (e.g. varicose veins).
Avoid contact with pointed or sharp items.
Make sure that the two self-adhesive electrodes do not come into contact. This could lead to short-circuiting of the device.
Do not use damaged or defect leads to the electrode; there is danger of elec­tric shock.
Do not expose the electrode pads to direct sunlight.
It is normal for the skin to be slightly reddened after application; the redness will disappear within a few hours. Do not use the unit again until the red­dening has disappeared.
Select shorter treatment times if skin irritations occur over a longer period of treatment.
In case of more severe skin irritation, stop the treatment and consult a physician.
Remove the remains of adhesives from the skin with soap and water. Do not use alcohol or solvents.
18
GB
2 Useful Information
2.1
Items supplied and packaging
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included as standard:
• 1 device MEDISANA hair removal system EPD
• 2 adhesive electrode pads, approx. 50 x 90 mm (large)
• 4 adhesive electrode pads, approx. 30 x 50 mm (small)
• 2 adhesive electrode pads, approx. 14 x 52 mm (for moustaches)
• 1 connecting cable
• 4 batteries, type AAA (LR03), 1.5 V
• 1 carrying strap
• 1 storage case
• 1 Instructions for use
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach of children! Risk of suffocation!
In order to understand how hair can be permanently removed, one first has to understand how it grows.
1) Hair comes from the hair follicles. One square centimetre of human skin can
contain between 60 and 500 follicles. A hair can grow from every follicle, but the speed of growth varies for different follicles.
2) Every hair passes through a growth cycle, which is divided into the growth
phase, the transitional phase and the rest phase. During the growth phase (2
- 7 years), the hair grows approx. 0.3 mm every day. During the transition phase (2 - 3 weeks), the hair root is separated from the nutrient supply, and the hair is pushed towards the surface of the skin. During the rest phase (2 ­4 months), the hair sits loosely in the hair channel and then falls out.
3) Hair removal is only effective if the growth of the hair in the hair follicle can
be curbed or stopped.
4) It is often believed that the hairs appearing one week after epilating are the
same hairs as those that were removed, but in this case these are hairs that stem from the neighbouring follicles.
5) For this reason, it is important to undergo the treatment one or two times
each week, as the first results only appear after a few weeks of treatment and the effect increases through continuous application of the produce.
2.2 Hair growth cycles
19
GB
2 Useful Information
2.3 How does the EPD hair removal system work?
Normal epilators grip the hairs with their rotating disks, which work like small tweezers, and rip them out along with the roots. This effect lasts for up to four weeks. The permanent hair removal performed by the MEDISANA hair removal system EPD goes one step further. A gentle electric impulse from the electrodes attacks the growth cells in the hair roots. The hair root is atrophied. After the hairs have been pulled out, you are free from irritating hairs for a long time. The MEDISANA device is supplied along with special self-adhesive electrode pads for dif- ferent areas of the body. You can use this pain-free method where you like.
During this electrolysis technique, a barely noticeably current is applied to the basis of the hair follicle. A chemical reaction causes the nutrition supply to be cut off. Renewed growth is strongly delayed - so the technology treats not only visible hairs, but also destroys the root bit by bit for long-lasting epilation. It is important that the hair is in its growth phase.
2.4 Electrolysis
Phase 1
Electron flow through the hair
Phase 2
Prevention of nutrient supply to the hair follicle
Phase 3
The hair that is no longer supplied with nutrients is easy to remove
20
3 Application
GB
3.1
Inserting/ changing batteries
3.2 Connecting the cable and electrodes
Remove the lid from the battery compartment on the back of the device. Insert the four enclosed batteries (type AAA (LR03), 1.5 V). Pay attention to the polarity of the batteries as indicated in the diagram in the battery compartment. Replace the lid of the battery compartment. When the batteries become weaker, the battery symbol on the display
lights up. If the device does not go on after pressing the ON/OFF switch , please insert new batteries.
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with skin, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of
explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put
them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Cable connection
The device is switched off. To connect the device, push the device plug of the cable into the corresponding socket on the device. Plug the red plug (+) into the red socket, and the black plug (-) in the black socket on the device.
Attaching the electrodes
The device is switched off. Remove the carrier film with the two electrode pads from the transport bag. Plug the two electrode plugs at the other end of the cable
into the sockets on the electrodes. Leave the electrode pads on the
carrier film for protection while doing this.
21
GB
3 Application
3.4 Placing the electrodes
Before the first treatment, we recommend you clean the skin with an alco­hol-free cleanser to remove any remains of grease, make-up etc. Dry the skin thoroughly. Treatment may only be applied to healthy skin. The treatment may be per­formed on epilated and non-epilated skin. Hair need not be visible for the electrolysis epilation to be performed (the growth phase begins when the hair is still 4 mm underneath the skin).
Before placing the self-adhesive electrode pads, please ensure that the device is turned off. Remove the protective film before attaching the self-adhesive electrode pads. Keep the protective film carefully so that you can stick the electrode pads back onto it after use. Stick the electrode pads according to the illustration (see chapter 3.5) to the part of your body where treatment is to be given. Position the electrode pads on the areas of skin where you want to remove the hairs. Press the self-ad­hesive electrode pads firmly onto the clean and dry skin. If the electrode pads are not attached correctly, no current flow can be established, and the device would switch itself off automatically a few seconds after a program is started (see chapter 3.8).
WARNING
• Before you remove the electrode pads or place them elsewhere on your body, always make sure that the device is turned off or turn it off using the ON/OFF switch !
• Only then remove the self-adhesive electrode pads carefully by pushing your finger under the edge of the electrode pad and lifting the electrode pad gently thereby. Never remove the self-adhesive electrode pads by pulling the cables.
CAUTION
• For safe and hygienic storage stick the electrode pads back onto the protective film.
• If the electrode pads have to be replaced, please use only original MEDISANA electrodes pads.
Once you have attached the adhesive electrode pads on the area of skin to be epilated, you should proceed as described from chapter 3.6. The size of the electrode pad depends on the surface that is to be treated. Special electrode pads are supplied for the area above the lips. If the body area to be treated allows, we recommend that you use the large electrode pad where possible (50 x 90 mm) (exception: face).
3.3 Preparing the skin
22
3 Application
GB
3.5 Examples of usage
Back Chest
Legs Legs Bikini zone
Bikini zone Tummy Arms
Armpits Moustache Face
23
GB
3 Application
3.6 Switching on the device
To switch on the device, press the On/off button and hold it for approx. three seconds until your hear an acoustic signal. First all the symbols appear for ca. 1 second in the display . This shows that the device is in working order.
The EPD device has 12 different programs, 1 - 8 for women and 9 - 12 for men. Use buttons Prog+ and Prog
-
to select a program. During the selection
of the program numbers, the device displays the body areas to be treated
and the corresponding program number P . Every press of button or
is accompanied by a signal tone.
LIST OF PROGRAMS
No. program Body area Duration
WOMAN
1 Moustache 14 Min. 2 Face 14 Min. 3 Tummy 19 Min. 4 Armpits 14 Min. 5 Bikini zone 12 Min. 6 Legs 14 Min. 7 Arms 12 Min. 8 Chest 10 Min.
MAN
9 Face 14 Min. 10 Tummy /Back 19 Min. 11 Armpits 14 Min. 12 Legs 14 Min.
Press the + button . Instead of the program number, the display shows the
symbol together with the duration of the treatment (10 - 19 minutes) and the bottom bar displaying the strength of current . Unless you regulate the current strength, the program cycle begins with level 1, and the remaining time of the program is displayed in minute increments.
You can change the strength of the current in 20 steps at any time, either at the beginning of the program or when it is already underway. To increase/reduce the current, press buttons + and
-
. The bar display
only changes when the current is increased by two levels.
Make sure you read the following warnings!
3.7 Programme selection
3.8 Starting a program
3.9 Increasing/ reducing the current
24
3 Application
GB
WARNING INFORMATION AND SAFETY MEASURES ON REGULATING THE CURRENT STRENGTH
The electrolysis effect is created by continuous current. For this rea­son, you have to select a current that will not irritate or burn the skin. Always begin with the lowest setting.
First treatment:
We recommend that the first treatment be performed at level 1.
Subsequent treatments:
Set the device to the lowest value at which the patient senses the electricity and heat.
The sensation of heat usually increases during the treatment. Reduce the current strength to make the treatment as pleasant as possible.
As the sensitivity of skin and tissue to continuous current varies for every patient, we recommend that you check the level of redness on the skin after two minutes in the first treatment. To do this, switch off the device and briefly lift the electrodes. The degree of redness is acceptable if it is barely visible. If the redness is easily visible, you have to reduce the current strength. It is normal for the skin to be slightly red at the end of the treatment. This redness goes away after a few hours.
The face and groin (“Bikini zone” program) are especially sensitive and irritable. The current may not be too strong during the first treatments, so that the reaction of the skin can be gauged. In most cases, level 1 should be sufficient.
In most cases, the patient will feel nothing, or only a gentle prickle. The treatment may not become unpleasant or painful. Current and heat must be “barely noticeable”.
If even the lowest current level causes the skin to redden seriously, we recommend that the treatment be interrupted and a qualified person be consulted. A slight reddening of the skin is normal.
The device switches off automatically after the regular program duration has elapsed. If you have to end the program early, switch the device off by pressing the On/Off button
. If the device is switched on and no program is started, the device will switch itself off automatically after 5 minutes.
3.10 Ending the program
25
GB
3 Application
Once the required current has been set, it is possible to lock the buttons to prevent them from being pressed accidentally. To do this, press and hold the locking button for approx. three seconds. A long signal tone sounds, and the key symbol appears in the display. This means that all buttons apart from the On/Off button are locked. When the buttons are locked, it is not possible to adjust the current or change the program. To unlock the buttons, press and hold the locking button for three seconds again; a long signal tone sounds, the key symbol disappears, and all buttons can be operated again.
After the treatment, remove the adhesive electrode pads and clean them (see chapter 4.1). After epilating, you can apply a moisturising lotion to relax the skin.
The treatment should be performed once a week. The first results appear after a few weeks of treatment, and can be improved through long-term regular application. The duration of the treatment depends on the area being treated, and on the composition of the hairs.
What has happened if the current returns to 0 immediately after being increased?
The device contains a current control. If the current is increased while the circuit is open, the device resets the current to 0. In this case, you have to ensure that the cables are connected, and that the self-adhesive electrode pads are attached properly to the area to be treated and are not too worn, as this can reduce their conductivity.
Which electrodes may be used?
We recommend using adhesive electrode pads, as they allow better stimulation and are easier to handle. However, the electrode pads have to be replaced when they no longer adhere properly to the skin. Use only MEDISANA original self-adhesive electrode pads.
Where may the electrode pads be positioned?
This instruction manual illustrates the electrode positions for each body zone (see chapter 3.5). Simply follow these instructions.
May this device be used on skin conditions such as psoriasis, hives etc?
No, it is not at all advisable to treat skin with serious skin disease.
3.11 Locking the buttons
3.13 Duration of the treatment
3.12 After the treatment
3.14 Frequently asked questions
26
GB
4 Miscellaneous
4.1 Cleaning and maintenance
• Remove the batteries before cleaning the unit.
• Never use aggressive cleaning agents such as
thinning agents, petrol,
kerosene, alcohol or chemical products.
• Do not use stiff brushes.
Use a soft, damp cloth to clean the device and cables.
• Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until
it is completely dry.
• Do not expose the device to direct sunlight or to high temperatures and
protect it from dust, dirt and damp. Protect the device from jolts, and do not drop it.
• Store the adhesive electrode pads between applications on the protective film
in a storage pouch in a cool dry place.
The
self-adhesive electrode pads
may not touch or lie above one another.
Before every application, make sure that the cables and
electrode pads
were cleaned properly. If the cables are worn, they may no longer be used; replace them with original parts. Use only self-adhesive electrode pads supplied by the manufacturer.
• The effectiveness of the electrode pads gradually subsides after 20–30 appli­cations due to skin deposits in the gel. To maintain the adhesiveness, hold the electrode pads under cold running water for a few seconds and then shake them dry. Before using the electrode pads again, leave them on the protec­tive film for at least 8 hours.
• Remove the batteries from the unit if you do not plan on using it again anytime in the near future. Otherwise, the batteries may start leaking.
In case of a malfunction, do not try to repair the device yourself. Not only does the warranty expire, but serious danger can result (fire, electric shock, injuries). Only authorised service offices should carry out a repair.
• The device and accessories are kept in the bag provided.
Ask in your specialist shop or directly at our hotline:
2 self-adhesive electrode pads approx. 50 x 90 mm
Article No.
: 87100 9
4 self-adhesive electrode pads approx. 30 x 50 mm
Article No.
: 87080 4
2 self-adhesive electrode pads approx. 14 x 52 mm
Article No.
: 87110 8
1 connecting cable
Article No.
: 85510 8
4.2 Accessories
Hair removal system
27
GB
4 Miscellaneous
4.4 Specifications
4.3 Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries before disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collec­tion station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model :
MEDISANA
Hair removal system EPD
Power supply
: 6 V=,
4 x 1,5 V AAA batteries LR03 Output rating : maximum: 55 V / 5 mA (continuous operation) Display : LCD display Channels : 1 Impulse form : continuous Operating current : adjustable from 10 mA - 230 mA Automatic switch off : after approx. 5 min Dimensions
: approx. 133 (l) x 83 (w) X 30 (h) mm
Weight
: approx. 140 g Article No. : 85500 EAN Code : 40 15588 85500 9
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design changes without notice.
28
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germany Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
29
FR
1 Consignes de sécurité
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’épilateur EPD, vous venez d’acquérir un produit de qualité MEDISANA.
Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre épilateur EPD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Les symboles suivants se trouvent dans le mode d’emploi :
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
30
1 Consignes de sécurité
FR
Consignes de sécurité
Conseils pour votre bien-être
L’appareil ne doit pas être utilisé dans les cas/zones suivants:
• à l’avant du cou (sinus carotidien),
• chez les patients munis d’un défibrillateur cardiaque,
• pour la stimulation de la région du cerveau,
• en cas de douleurs d’origine inconnue,
• en cas d’irritations, de blessures et de maladies de la peau,
• sur les cicatrices nouvelles,
• pendant la grossesse,
• dans la zone oculaire et génitale; l’utilisation est formellement interdite dans ces zones,
• en cas d’implants métalliques (stérilet compris),
• dans les zones à sensibilité réduite,
• en cas de prothèses et/ou d’appareils dentaires métalliques (pour le traitement de la “moustache”),
• sur les lèvres; le placement des électrodes sur les lèvres est absolument interdit.
En cas de problèmes de santé, l’appareil ne doit pas être utilisé sans accord médical.
• Le traitement ne doit causer aucune douleur. Si vous ressentez des douleurs ou bien si l'application est ressentie douloureusement, il convient d'interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
La peau ne doit présenter aucune blessure (la peau ne doit pas être rasée avant le premier traitement pour éviter les microcoupures causées par le rasoir).
Après l’épilation, n’utiliser ni déodorant ni parfum pendant 24 heures.
Ce que vous devez absolument observer
• Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage spécifié dans son mode d’emploi.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Utilisez exclusivement les accessoires (électrodes, câbles) recommandés par le
fabricant.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs puissants, par exemple d’appareils à micro-ondes et ondes courtes ou d’émetteurs radio. Vous pourriez gêner le bon fonctionnement de l’appareil.
• Veillez à ce que l'utilisateur ne soit pas en contact avec des objets métalliques
(p. ex. chaise ou siège).
• Protégez l’appareil contre l’humidité. Si toutefois des liquides s’infiltrent dans l’appareil, il faut immédiatement retirer les piles et stopper l’utilisation.
Veuillez
contacter dans ce cas notre service après-vente.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous conduisez un véhicule et lorsque vous
manipulez ou guidez une machine.
31
FR
1 Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; une telle intervention de votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
Remarques sur les électrodes:
Pour des raisons d’hygiène, veillez à ce que chaque utilisateur utilise ses propres électrodes.
• Utilisez uniquement des électrodes avec une bonne adhérence.
Ne placez les électrodes qu’aux points indiqués dans le présent mode d’emploi.
Ne placez pas les électrodes sur la peau mouillée.
N’utilisez l’appareil que sur une peau doit être propre et sèche.
• Débranchez les électrodes avant d’entrer en contact avec de l’eau.
• Ne positionnez pas les électrodes sur la gorge, dans la région du cœur ou sur les organes génitaux.
• N’appliquez pas les électrodes sur des cicatrices récentes, une peau lésée ou irritée, ni sur des parties souffrant de thrombose ou d’autres maladies vascu­laires (varices).
• Évitez tout contact avec des objets pointus ou coupants.
Veillez à ce que les deux électrodes auto-adhésives n’entrent pas en contact. Cela pourrait court-circuiter l’appareil.
N'utilisez jamais des câbles d'électrodes endommagés ou défectueux, vous risquez de provoquer des décharges électriques.
N’exposez pas les électrodes aux rayons directs du soleil.
Un léger rougissement de la peau après l’application est normal et disparaît en quelques heures. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois la rougeur disparue.
Si, lors de séances prolongées, des irritations épidermiques surviennent, privilégiez les séances de courte durée.
En cas d'apparition de fortes irritations de la peau, interrompez immédiate­ment le traitement et consultez votre médecin.
Les résidus de colle peuvent être facilement retirés à l’eau et au savon. N’utilisez ni alcool ni dissolvant.
32
2 Informations utiles
FR
2.1
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 épilateur EPD de MEDISANA
• 2 électrodes auto-adhésives, env. 50 x 90 mm (grandes)
• 4 électrodes auto-adhésives, env. 30 x 50 mm (petites)
• 2 électrodes auto-adhésives, env. 14 x 52 mm (pour moustaches)
• 1 cordon de raccordement
• 4 piles, type AAA (LR03), 1,5 V
• 1 lanière
• 1 étui
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Pour comprendre comment éliminer les poils à long terme, on doit savoir comment ils poussent.
1) Les poils se forment dans les follicules. Il y a entre 60 et 500 follicules sur un
centimètre carré de peau d’une personne. Un poil peut pousser dans chaque follicule mais cela se produit à des vitesses différentes selon les follicules.
2) Chaque poil traverse un cycle de croissance constitué d’une phase de
croissance, d’une phase de transition et d’une phase de repos. Pendant la phase de croissance (2 à 7 ans), le poil pousse chaque jour d’environ 0,3 mm. Pendant la phase de transition (2 à 3 semaines), la racine du poil est coupée de l’apport en substance nutritive et le poil est poussé vers la surface de la peau. Pendant la phase de repos (2 à 4 mois), le poil n’est plus que de manière relâchée dans le canal pileux puis tombe.
3) L’épilation est efficace uniquement si la croissance du poil peut être stoppée
ou empêchée dans le follicule pileux.
4) En général, on croit que les poils qu’on voit repousser une semaine après
épilation sont ceux-là mêmes qui avaient été épilés, mais il s’agit en réalité de poils formés dans les follicules voisins.
5) Il est donc important de se soumettre deux à trois fois par semaine au
traitement car les premiers résultats ne sont obtenus qu’après quelques semaines de traitement et l’effet augmente progressivement sous l’effet de l’application continue du produit.
2.2 Cycles de croissance du système pileux
33
FR
2 Informations utiles
2.3 Comment l’épilateur EPD fonctionne-t-il?
Les épilateurs normaux saisissent les poils avec leurs rouleaux rotatifs qui fonctionnent comme de petites pinces à épiler et les arrachent avec leur racine. L’effet perdure jusqu’à quatre semaines. L’épilation durable qu’offre l’épilateur EPD de MEDISANA fait un pas de plus. Les cellules de croissance sont attaquées dans les racines des poils par un courant électrique léger émis par des électrodes. Les racines pileuses se sclérosent. Après l’extraction des poils, vous êtes à l’abri des poils importuns pendant longtemps. Des électrodes spéciales pour différentes parties du corps sont livrées avec l’appareil MEDISANA. Vous pouvez ainsi utiliser cette méthode indolore là où vous le souhaitez.
Avec cette technique d’électrolyse, un courant imperceptible est transmis à la base du follicule pileux. Une réaction chimique inhibe l’apport de substance nutritive. La repousse est fortement ralentie - une technique qui ne traite pas seulement les poils visibles mais détruit peu à peu la racine pour une épilation à long terme. Il est important que les poils se trouvent en phase de croissance.
2.4 Électrolyse
Phase 1
Circulation d’électrons dans le poil
Phase 2
Inhibition de l’apport en substances nutritives au follicule pileux
Phase 3
Un poil qui n’est plus alimenté s’épile facilement
34
3 Application
FR
3.1
Insérer/changer les piles
3.2 Raccorder le câble et les électrodes
Enlevez le couvercle du compartiment à piles au dos de l’appareil. Insérez les quatre piles fournies (type AAA (LR03), 1,5 V). Vérifiez la polarité des piles (représentée au fond du compartiment). Remettez en place le couvercle du compartiment à piles. Lorsque les piles s’affaiblissent, le symbole piles s’allume sur l’écran . Si l’appareil ne s’allume plus lorsque vous appuyez sur la touche ON/OFF , changez les piles.
AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
Raccordement du câble
L’appareil est déconnecté. Pour le raccordement, insérez le connecteur du câble
dans la douille correspondante sur l’appareil. Insérez le connecteur rouge (+)
dans la douille à marque rouge, le connecteur noir (
-
) dans la douille à marque
noire sur l’appareil.
Fixation des électrodes
L’appareil est déconnecté. Retirez le film portant les deux élektrodes du sachet de transport. Insérez les deux connecteurs d’électrode de l’autre extrémité du câble
dans les douilles des électrodes. Par protection, les électrodes restent sur le film
support pendant cette opération.
35
FR
3 Application
Avant le premier traitement, il est recommandé de nettoyer la peau avec un nettoyant sans alcool pour éliminer les résidus d’huile, de maquillage, etc. Séchez bien la peau. Le traitement ne doit être administré que sur une peau saine. Le traitement peut être appliqué sur une peau épilée comme non épilée. Les poils ne doivent pas impérativement être visibles pour appliquer l’épilation par électrolyse (la phase de croissance commence quand le poil est encore 4 mm sous la peau).
Avant de placer les électrodes , vous devez vous assurer que l’appareil est bien éteint. Retirez le film de protection des électrodes et conservez-le, vous en aurez de nouveau besoin après l’utilisation des électrodes. Positionnez les électrodes comme le représente l’illustration (voir chapitre 3.5), sur la partie du corps que vous voulez renforcer. Placez les électrodes l’une après l’autre sur les zones du corps que vous souhaitez débarrasser de leurs poils. Appuyez fermement l’électrode sur la peau propre et sèche. Si les électrodes ne sont pas correctement fixés, le courant électrique ne peut pas se former et l’appareil s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes au démar­rage d’un programme (voir chapitre 3.8).
AVERTISSEMENT
• Avant de retirer les électrodes ou de les appliquer sur une autre partie du corps, vérifiez toujours si l’appareil est éteint ou éteignez-le, le cas échéant, en appuyant sur la touche ON/OFF !
• Retirez ensuite les électrodes avec précaution en les prenant par les bords et en soulevant prudemment. Ne retirez jamais une électrode en tirant sur le câble.
ATTENTION
• Recollez les électrodes sur leur film de protection pour les ranger de manière sûre et hygiénique.
• Si vous devez remplacer les électrodes , utilisez exclusivement des électrodes MEDISANA.
Une fois que vous avez fixé les électrodes auto-adhésives sur la zone de peau à épiler, procédez comme au chapitre 3.6. La taille des électrodes dépend de la surface à traiter. Des électrodes spéciales sont prévues pour la zone au-dessus des lèvres. Mais il est recommandé de toujours utiliser les grandes électrodes (50 x 90 mm) (exception: visage) quand c’est possible sur la zone à traiter concernée.
3.4 Placement des électrodes
3.3 Préparation de la peau
36
3 Application
FR
3.5 Exemple d’utilisation
Dos Poitrine
Jambes Jambes Maillot
Maillot Ventre Bras
Aisselles Moustache Visage
37
FR
3 Application
3.6 Mise en marche
Mettez l’appareil en marche en maintenant la touche Marche/Arrêt appuyée pendant environ trois secondes jusqu’au retentissement d’un signal acoustique. Tous les symboles sont affichés sur l’écran pendant environ 1 seconde. Ceci indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
L’appareil EPD offre 12 programmes différents, 1 à 8 pour les femmes et 9 à 12 pour les hommes. La sélection de programme s’effectue au moyen des touches Prog+
et Prog
-
. La région du corps à traiter et le numéro de programme correspondant P s’affichent lors de la sélection du numéro de programme. Chaque pression de touche ou 9est accompagnée d’un signal sonore.
LISTE DES PROGRAMMES N° de programme Zone du corps Durée
FEMME
1 Moustache 14 Min. 2 Visage 14 Min. 3 Ventre 19 Min. 4 Aisselles 14 Min. 5 Maillot 12 Min. 6 Jambes 14 Min. 7 Bras 12 Min. 8 Poitrine 10 Min.
HOMME
9 Visage 14 Min. 10 Ventre /Dos 19 Min. 11 Aisselles 14 Min. 12 Jambes 14 Min.
Appuyez sur la touche + . Le symbole s’affiche à la place du numéro de programme ainsi que la durée d’application (10 à 19 minutes) et la barre inférieure pour indiquer la puissance électrique . Si vous n’effectuez pas de régulation de la puissance électrique, le programme commence par le niveau 1, la durée application restante étant affichée par incréments d’une minute.
Vous pouvez réguler au souhait la puissance électrique sur 20 niveaux de puissance à tout moment au début ou en cours de programme. Pour augmenter/baisser la puissance électrique, appuyez sur les touches + et
-
. L’affichage à barres ne change que quand la puissance électrique a été
augmentée de deux barres.
Lisez impérativement les instructions et avertissement suivants!
3.7 Sélection des programmes
3.8 Démarrage du programme
3.9 Augmenter/ baisser la puissance électrique
38
3 Application
FR
AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS ET MESURES PRÉVENTIVES DE RÉGULATION DE LA PUISSANCE ÉLECTRIQUE
L’utilisation du courant continu détermine l’effet électrolytique. La puissance électrique doit par conséquent être sélectionnée de manière à ce qu’aucune irritation ou brûlure de la peau ne se produise. Commencez toujours par le plus petit réglage.
Premier traitement:
Il est recommandé de toujours appliquer le premier traitement au niveau 1.
Traitements suivants:
Réglez l’appareil sur la valeur la plus basse à laquelle on perçoit le courant et une sensation de chaleur.
La sensation de chaleur augmente généralement pendant le traitement. Réduisez ensuite la puissance électrique pour rendre le traitement aussi agréable que possible.
Comme la sensibilité de la peau et des tissus au courant continu est différente selon les patients, il est recommandé de vérifier le degré de rougissement de la peau au bout de deux minutes lors des premiers traitements. Pour ce faire, éteignez l’appareil et soulevez rapidement les électrodes. Le degré de rougissement acceptable est lorsque la rougeur est à peine visible. Si la rougeur est bien visible, la puissance électrique doit être réduite. Un léger rougissement de la peau est normal à la fin du traitement. La rougeur s’estompe en quelques heures.
Le visage et les zones lisière (programme “Maillot”) sont particulièrement sensibles et irritables. Le courant ne doit pas être trop fort dans ces zones lors des premiers traitements de manière à pouvoir évaluer la réaction de la peau. Dans la plupart des cas, il suffit de régler le courant sur niveau 1.
Dans la plupart des cas, le patient ne sent rien ou tout au plus une légère démangeaison. En effet, le traitement ne doit pas être désagréable ni douloureux. La sensation de courant et de chaleur doit être “à peine perceptible”.
Si l’application du courant le plus faible entraîne un rougissement considérable de la peau, il est recommandé d’interrompre le traitement et de consulter l’avis d’un professionnel. Un léger rougissement est considéré comme normal.
L’appareil s’arrête automatiquement après l’écoulement de la durée normale du programme. Si le programme doit être interrompu prématurément, on arrête l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
. Si l’appareil est allumé mais qu’aucun programme n’est lancé, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes.
3.10 Terminer un programme
39
FR
3 Application
Une fois la puissance électrique souhaitée réglée, les touches peuvent être bloquées pour éviter une activation intempestive. Pour ce faire, appuyez pendant environ trois secondes sur la touche de blocage . Un long signal sonore retentit et le symbole de la clé s’affiche. Cela signifie que toutes les touches sont bloquées sauf la touche marche/arrêt. Quand les touches sont bloquées, la puissance électrique ne peut pas être augmentée/baissée et on ne peut pas changer de programme. Pour débloquer les touches, appuyez à nouveau pendant trois secondes sur la touche de blocage ; le symbole de la clé disparaît accompagné d’un long signal sonore et toutes les touches peuvent à nouveau être utilisées.
On enlève et nettoie les électrodes auto-adhésives après le traitement (voir chapitre 4.1). Une lotion hydratante peut être appliquée après l’épilation afin de détendre la peau.
Le traitement doit être appliqué une fois par semaine. Les premiers résultats apparaissent après quelques semaines de traitement et augmentent si l’application est régulière pendant une période prolongée. La durée du traitement dépend de la zone à traiter et de la nature du poil.
Que se passe-t-il quand la puissance électrique revient immédiatement à 0 dès qu’elle a été augmentée?
L’appareil dispose d’une commande de l’alimentation en courant. Si la puissance électrique est augmentée et le circuit électrique est ouvert, l’appareil remet la puissance électrique à 0. Dans ce cas, avant un traitement il faut d’abord s’assurer que les câbles sont raccordés et que les électrodes adhèrent correctement à la zone à traiter et ne sont pas trop usées car cela diminue la conductibilité.
Quelles électrodes peuvent-elles être utilisées?
Il est recommandé d’utiliser des électrodes auto-adhésives qui permettent une meilleure stimulation et sont plus faciles à manipuler. Mais les électrodes doivent toujours être changées quand elles n’adhèrent plus correctement à la peau. N’utilisez que des électrodes originales MEDISANA.
Où les électrodes peuvent-elles être placées?
Les positions des électrodes sur les différentes zones corporelles sont représentées dans le présent mode d’emploi (voir chapitre 3.5). Il suffit donc de suivre ces instructions.
L’utilisation de l’appareil est-elle interdite en cas de maladies de peau telles que le psoriasis, l’urticaire, etc.?
Oui, il est strictement décommandé de traiter les zones de peau qui présentent de graves maladies.
3.11 Bloquer les touches
3.13 Durée du traitement
3.12 Après le traitement
3.14 Questions fréquemment posées
40
4 Divers
FR
4.1 Nettoyage et entretien
• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.
• N’utilisez jamais de nettoyants agressifs comme les
solvants, l’essence, le
kérosène, l’alcool ou les produits chimiques.
• N’utilisez pas de brosses dures.
Un chiffon doux légèrement humide suffit pour
nettoyer l’appareil et le câble.
• L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lors-
qu'il est parfaitement sec.
• N’exposez pas l’appareil directement aux rayons solaires ou aux fortes tempé-
ratures, protégez-le des poussières, des salissures et de l’humidité. Protégez­le des chocs et ne le laissez pas tomber.
• Entre les applications, conservez les électrodes sur le film protecteur dans un
sachet dans un lieu frais et sec.
Les électrodes ne doivent pas se toucher et ne doivent pas se superposer. Assurez-vous avant chaque application que le câble et les électrodes ont été correctement nettoyés. Quand les câbles sont usés, ils ne doivent plus être utilisés mais doivent être remplacés par des pièces originales. N’utilisez que des électrodes qui ont été fournis par le fabricant.
• L’adhérence des électrodes diminue lentement au bout de 20 à 30 applica-
tions, car des particules de peau se déposent sur le gel. Pour conserver leur adhérence, passez les électrodes une à deux secondes sous l’eau courante et secouez-les pour les sécher. Avant la prochaine utilisation, laissez les élec­trodes reposer au moins 8 heures sur leur film de protection.
• Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une
période prolongée. Dans le cas contraire, les piles pourraient couler.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; une telle intervention
de votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
• L’appareil et ses accessoires sont conservés dans l’étui prévu à cet effet.
Contactez votre revendeur ou directement notre ligne d'assistance :
2 électrodes auto-adhésives, env. 50 x 90 mm Numéro d’article: 87100 9
4 électrodes auto-adhésives, env. 30 x 50 mm Numéro d’article: 87080 4
2 électrodes auto-adhésives, env. 14 x 52 mm Numéro d’article: 87110 8
1 cordon de raccordement Numéro d’article: 85510 8
4.2 Accessoires Épilateur EPD
41
FR
4 Divers
4.4 Caractéristique
4.3 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle
: Épilateur EPD
MEDISANA
Alimentation électrique
: 6 V=,
4 x 1,5 V piles AAA LR03 Puissance d’origine : maximum 55 V / 5 mA (service durable) Écran : ACL Canaux : 1 Forme d’onde : inchangé Courant de travail : modulable de 10 mA à 230 mA Extinction automatique : après
5 minutes
environ
Dimensions
:
environ
133 (L) x 83 (l) X 30 (h) mm
Poids
:
environ
140 g
Numéro d’article
: 85500
Numéro EAN
: 40 15588 85500 9
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
42
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem­placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Allemagne Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
43
IT
1 Norme di sicurezza
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con l’epilatore EPD avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo del vostro epilatore EPD di MEDISANA, consigliamo di leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all’uso e alla piccola manutenzione.
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
All’interno delle istruzioni per l’uso vengono usati i seguenti simboli:
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
44
1 Norme di sicurezza
IT
Norme di sicurezza
Indicazioni per il vostro benessere
L’apparecchio non è indicato nei casi o per le zone del corpo elencati in seguito:
• sulla parte anteriore del collo (carotide),
• in pazienti portatori di pacemaker,
• per la stimolazione della regione cerebrale,
• in presenza di dolori di cui non si conosce la causa,
• in presenza di irritazioni o affezioni cutanee e dermopatie,
• su cicatrici recenti,
• durante la gravidanza,
• per le zone perioculare e genitale l’uso è categoricamente vietato,
• in presenza di impianti metallici (spirali comprese),
• nelle zone poco sensibili,
• in presenza di protesi e/o apparecchi ortodontici di metallo (in caso di depilazione dei baffetti),
• sulle labbra; è categoricamente vietato appoggiare gli elettrodi sulle labbra.
Nell’eventualità si riscontrino problemi di salute, usare l’apparecchio solo dopo essersi consultati con un medico.
• Il trattamento non deve causare dolore. Se sentite dei dolori o l'impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
La cute non deve presentare alcun tipo di lesione (prima di procedere con il primo trattamento non radere la zona interessata, al fine di evitare l’insorgenza di microtagli).
Nelle 24 ore successive alla depilazione non usare deodoranti, né profumi.
Cosa bisogna assolutamente osservare
Utilizzare l’apparecchio soltanto secondo le modalità riportate nelle istru­zioni per l’uso.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
• Utilizzare in combinazione con l'apparecchio soltanto gli accessori (elettrodi,
cavi) raccomandati dal produttore.
• Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o
quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
• Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di potenti fonti
elettromagnetiche come ad esempio apparecchi a microonde e a onde corte o trasmettitori radio, poiché potrebbero comprometterne il funzionamento.
• Assicurarsi che l'utente non entri in contatto con oggetti di metallo (p. es. sedie o sedili).
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Qualora una sostanza liquida pene­trasse nell’apparecchio, rimuovere subito le pile ed evitare ulteriori utilizzi. In questo caso contattate il vostro Centro Assistenza.
• Non utilizzare l'apparecchio durante il bagno o la doccia.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato durante la guida di autoveicoli
o durante l'utilizzo e la guida di macchinari.
45
IT
1 Norme di sicurezza
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• In caso di guasto non riparate l'apparecchio da soli. In questo modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia, ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa­razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Note sugli elettrodi
Per motivi igienici assicurarsi che ogni utilizzatore usi i propri cuscinetti degli elettrodi.
• Utilizzare soltanto
cuscinetti degli elettrodi auto
adesivi non difettosi.
Posizionare gli cuscinetti degli elettrodi solo sui punti indicati in queste istruzioni per l’uso.
Non posizionare gli cuscinetti degli elettrodi su parti del corpo bagnate.
Utilizzare l’apparecchio solo su pelle pulita e asciutta.
• Togliere gli
cuscinetti degli elettrodi
prima di entrare in contatto con l’acqua.
• Non applicare gli
cuscinetti degli elettrodi
sulla parte anteriore della gola, nelle
vicinanze del cuore o nella zona genitale.
• G
li cuscinetti degli elettrodi non devono essere applicati su ferite aperte, con­tusioni o infiammazioni cutanee in caso di trombosi o altri problemi ai vasi sanguigni (ad es. varici).
Evitare il contatto con oggetti acuminati o taglienti.
Assicurarsi che entrambi i cuscinetti degli elettrodi autoadesivi non entrino in contratto fra loro. Si potrebbe causare il cortocircuito dell'apparecchio.
Per evitare il pericolo di scossa elettrica, non collegare agli elettrodi cavi danneggiati o difettosi.
Non esporre i cuscinetti degli elettrodi alla luce solare diretta.
Un leggero arrossamento della pelle subito dopo l’uso dell’apparecchio è normale e scompare nell’arco di poche ore. Riutilizzare l’apparecchio solo dopo la completa scomparsa dell’arrossamento.
Se in caso di tempi di terapia lunghi si dovessero presentare irritazioni cutanee, scegliere tempi più brevi.
Nel caso in cui si verifichino irritazioni cutanee più gravi, sospendere il trattamento e consultare il medico.
Usare acqua e sapone per rimuovere residui di adesivo dalla pelle. Non usare né alcol né solventi.
46
2 Informazioni interessanti
IT
2.1
Materiale in dotazione e imballaggio
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 epilatore EPD di MEDISANA
• 2 cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, dimensione: 50 x 90 mm ca.
• 4 cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, dimensione: 30 x 50 mm ca.
• 2 cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, dimensione: 14 x 52 mm ca. (per i baffetti)
• 1 cavo di alimentazione
• 4 pile, tipo AAA (LR03), 1,5 V
• 1 cordino
• 1 borsa
• 1 opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Per sapere come eliminare definitivamente i peli bisogna sapere come crescono.
1) I peli hanno origine nei follicoli piliferi. Su un centimetro quadrato di pelle
umana possono esserci fra 60 e 500 follicoli. Da ogni follicolo, con tempistiche differenti, può originare un pelo.
2) Ogni pelo segue un ciclo di crescita che vede l’alternarsi di una fase di crescita,
una di transizione e una di quiescenza. Nella fase di crescita (2-7 anni) il pelo cresce di 0,3 mm circa al giorno. Durante la fase transitoria (2 - 3 settimane), la radice del pelo si distacca dal bulbo che fornisce sostanze nutritive e il pelo viene spinto verso l’epidermide. Nella fase di quiescienza (2-4 mesi) il pelo si trova libero all’interno del canale pilifero e successivamente cade.
3) L’epilazione è efficace solamente se è possibile inibire o impedire la crescita
del pelo nel canale pilifero.
4) In generale si crede che i peli che compaiono una settimana dopo l’epilazione
siano gli stessi che sono stati estirpati. Invece questi peli originano nei follicoli limitrofi a quelli trattati.
5) È quindi importante eseguire l’epilazione una o due volte alla settimana, in
quanto i primi risultati si ottengono dopo alcune settimane di trattamento e con l’applicazione costante del prodotto gli effetti aumentano gradualmente.
2.2 Cicli di crescita dei peli
47
IT
2 Informazioni interessanti
2.3 Come funziona l’epilatore EPD?
I normali epilatori catturano i peli con le spirali rotanti, che fungono da pinzette, estirpandoli alla radice. L’effetto può durare anche quattro settimane. L’epilazione permanente con l’epilatore EPD di MEDISANA va oltre. Le cellule responsabili della crescita del pelo vengono attaccate direttamente alla radice pilifera con leggeri impulsi di corrente emessi dagli elettrodi. La radice del pelo coagula. Dopodiché si procede con l’estrazione del pelo il quale non ricresce per un lungo periodo di tempo. Con l’apparecchio di MEDISANA vengono forniti degli speciali cuscinetti degli elettrodi per le diverse zone del corpo. Potete quindi applicare questo metodo indolore dove più preferite.
La tecnica di elettrolisi consiste nell’applicazione di una corrente quasi impercettibile alla base del follicolo pilifero. Una reazione chimica impedisce l’apporto di sostanze nutritive, ritardando notevolmente la ricrescita del pelo. È molto importante che il pelo si trovi nella fase di crescita.
2.4 Elettrolisi
Fase 1
Flusso di elettroni attraverso il pelo
Fase 2
Inibizione dell’apporto di sostanze nutritive al follicolo pilifero
Fase 3
Il pelo che non viene più nutrito è facilmente estirpabile.
48
3 Modalità d’impiego
IT
3.1
Inserire/estrarre le batterie
3.2 Collegamento del cavo e degli elettrodi
Rimuovere il coperchio del vano pile che si trova sul retro dell’apparecchio. Inserire le quattro pile fornite in dotazione (tipo AAA (LR03), 1,5 V). Prestare attenzione alla polarizzazione (schema nel vano batterie)! Reinserire il coperchio del vano pile. Quando le pile si stanno scaricando, sul display lampeggia il simbolo delle batterie . Premere il tasto ON/OFF e non accendere più l’apparecchio, quindi procedere all’inserimento delle batterie nuove.
AVVERTIMENTO INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
Collegamento del cavo
L’apparecchio è spento. Per collegare l’apparecchio, inserire la spina del cavo
nella relativa presa dell’apparecchio. Inserire la spina rossa (+) nella presa
dell’ap-parecchio contrassegnata in rosso e la spina nera (-) nella presa contrassegnata in nero.
Fissaggio degli elettrodi
L’apparecchio è spento. Estrarre dalla borsina di trasporto la striscia con entrambi i cuscinetti degli elettrodi. Inserire entrambi i connettori presenti sull’altra estremità del cavo
nelle relative prese degli elettrodi. Gli elettrodi rimangono sulla
striscia, così da essere protetti.
49
IT
3 Modalità d’impiego
3.4 Posizionamento degli elettrodi
Prima del primo trattamento si consiglia di detergere la pelle con una lozione o un sapone privo di alcol, per eliminare eventuali residui di olio, trucco ecc. Asciugare bene la pelle. Il trattamento deve essere eseguito solo sulla pelle sana, indipendentemente dal fatto che sia depilata o meno. Per poter eseguire l’epilazione con l’elettrolisi, i peli non devono essere visibili (la fase di crescita comincia, quando il pelo è ancora a 4 mm sotto pelle).
Prima di applicare gli elettrodi è assolutamente necessario verificare che l’apparecchio sia spento. Prima di applicare gli elettrodi toglierli dalla pellicola protettiva. Conservare accuratamente questa pellicola, al fine di potervi fissare di nuovo gli elettrodi dopo il loro utilizzo. Fare aderire gli elettrodi nei punti del corpo da trattare come indicato nella figura (vedere capitolo 3.5). Posizionare gli elettrodi uno dopo l’altro nelle zone del corpo che si desidera depilare. Premere con forza gli cuscinetti degli elet­trodi sulla pelle pulita e asciutta. Se gli cuscinetti degli elettrodi non vengono fissati correttamente, non si genera alcun flusso di corrente, per tanto all’avvio di un programma (vedere capitolo 3.8), l’apparecchio si spegne automatica­mente dopo pochi secondi.
AVVERTIMENTO
• Prima di togliere gli cuscinetti degli elettrodi o di posizionarli su un’altra parte del corpo, non dimenticare mai che l’apparecchio deve essere spento, pertanto spegnerlo con il tasto ON/OFF !
• Solo successivamente togliere gli cuscinetti degli elettrodi con cautela, infilando il dito sotto il bordo degli stessi e staccandoli delicatamente. Non togliere mai gli cuscinetti degli elettrodi tirando i cavi.
ATTENZIONE
• Per conservare in modo sicuro e igienico gli cuscinetti degli elettrodi, fissarli nuovamente sulla pellicola protettiva.
• Qualora si debbano sostituire degli cuscinetti degli elettrodi, utilizzare soltanto cuscinetti degli elettrodi originali MEDISANA.
Dopo aver fissato gli cuscinetti degli elettrodi autoadesivi sulla zona del corpo da depilare, procedere come descritto nel capitolo 3.6. La dimensione degli cuscinetti degli elettrodi dipende dalla superficie cutanea da trattare. Per la zona soprastante le labbra sono a disposizione degli cuscinetti degli elettrodi speciali. Se la zona del corpo da trattare lo consente, è sempre consigliabile utilizzare gli cuscinetti degli elettrodi grandi (50 x 90 mm) (eccezione: il viso).
3.3 Preparazione della pelle
50
3 Modalità d’impiego
IT
3.5 Esempi di applicazione
Schiena Petto
Gambe Gambe Inguine
Inguine Pancia Braccia
Ascelle Zona sopra le labbra Viso
51
IT
3 Modalità d’impiego
3.6 Accensione
Accendere l’apparecchio, tenendo premuto il tasto on/off per circa tre secondi, finché non viene emesso un segnale acustico. Per circa un secondo sul display
appariranno tutti i simboli. Ciò sta a indicare che l’apparecchio è funzionante.
L’apparecchio EPD ha 12 programmi differenti: 1 - 8 per le donne e 9 - 12 per gli uomini. Selezionare il programma mediante i tasti Prog+ e Prog
-
. Durante la selezione del programma vengono visualizzati la zona del corpo da trattare e il numero di programma P corrispondente. Ogni volta che si preme il tasto o viene emesso un segnale acustico.
ELENCO DEI PROGRAMMI
N° programma Zona del corpo Durata
DONNA
1 Zona sopra le labbra 14 min. 2 Viso 14 min. 3 Pancia 19 min. 4 Ascelle 14 min. 5 Inguine 12 min. 6 Gambe 14 min. 7 Braccia 12 min. 8 Petto 10 min.
UOMO
9 Viso 14 min. 10 Pancia /Schiena 19 min. 11 Ascelle 14 min. 12 Gambe 14 min.
Premere il tasto + - . Sul display vengono visualizzati il numero del programma, l’icona con la durata e l’applicazione (10-19 minuti) e la barra in basso indicante l’intensità di corrente . Sempre che non venga regolata l’intensità di corrente, l’esecuzione del programma comincia con il livello 1 e la durata dell’applicazione viene indicata in minuti.
In qualsiasi momento, all’inizio o durante l’esecuzione di un programma, è possibile regolare a piacere l’intensità di corrente su 20 livelli. Per aumentare o ridurre l’intensità di corrente, premere i tasti + e
-
. La barra di indicazione cambia quando l’intensità di corrente viene aumentata di due livelli.
Leggere assolutamente le avvertenze per la sicurezza riportate di seguito!
3.7 Selezione dei programmi
3.8 Avvio del programma
3.9 Aumento e riduzione dell’intensità di corrente
52
3 Modalità d’impiego
IT
AVVERTENZA INDICAZIONI E MISURE PRECAUZIONALI PER LA REGOLAZIONE DELL’INTENSITÀ DI CORRENTE
L’uso della corrente continua causa l’effetto dell’elettrolisi. Per tanto si è tenuti a scegliere l’intensità di corrente in modo da evitare l’insorgere di irritazioni o ustioni cutanee. Cominciare sempre con l’impostazione più bassa.
Primo trattamento:
si consiglia di eseguire sempre il primo trattamento al livello 1.
Trattamenti successivi:
impostare l’apparecchio sul valore più basso in cui la persona trattata percepisce la corrente e la sensazione di calore.
Durante il trattamento è normale che aumenti la sensazione di calore. In tal caso ridurre l’intensità di corrente, per rendere il trattamento il più piacevole possibile.
Poiché la sensibilità della pelle e dei tessuti alla corrente continua varia da paziente a paziente, durante le prime sedute si consiglia di controllare il grado di arrossamento della pella dopo due minuti. A tale scopo spegnere l’apparecchio e sollevare brevemente gli elettrodi. Si considera accettabile un grado di arrossamento appena visibile. Se l’arrossamento è ben visibile, è necessario ridurre l’intensità della corrente. Al termine del trattamento un leggero arrossamento della pelle è normale. L’arrossamento si attenua dopo alcune ore.
Il viso e la zona inguinale (programma “zona bikini”) sono particolarmente sensibili e irritabili. In queste zone la corrente che viene applicata durante i primi trattamenti non deve essere troppo forte, in modo da poter valutare la reazione della pelle. Spesso è sufficiente impostare la corrente sul livello 1.
Nella maggior parte dei casi il paziente non percepisce niente o al massimo sente un leggero formicolio. Il trattamento non deve però essere fastidioso o doloroso. La sensazione della corrente e del calore deve essere “appena percepibile”.
Se anche il livello più basso dell’alimentazione di corrente provoca un arrossamento cutaneo significativo, interrompere il trattamento e consultarsi con il personale qualificato. Un leggero arrossamento della pelle è normale.
Trascorsa la regolare durata del programma, l’apparecchio si spegne automatica­mente. Se il programma deve essere interrotto prima della fine, spegnere l’apparecchio premendo il tasto on/off
. Se si accende l’apparecchio, ma non si avvia nessun programma, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
3.10 Conclusione del programma
53
IT
3 Modalità d’impiego
Se è stata impostata l’intensità di corrente desiderata, è possibile bloccare i tasti per evitare che vengano premuti involontariamente. A tale scopo tenere premuto per circa tre secondi il tasto di blocco . Viene emesso un segnale acustico prolungato e sul display appare il simbolo di una chiave. Ciò significa che tutti i tasti sono bloccati ad eccezione del tasto on/off. Se i tasti sono bloccati, non è possibile aumentare/diminuire l’intensità della corrente e cambiare il programma. Per sbloccare i tasti, premere di nuovo per tre secondi il tasto di sblocco . Viene emesso un segnale acustico prolungato e sparisce il simbolo della chiave, quindi è possibile azionare di nuovo tutti i tasti.
Dopo il trattamento rimuovere gli cuscinetti degli elettrodi autoadesivi e pulirli (vedere il capitolo 4.1). Dopo l’epilazione è possibile applicare una lozione idratante, per rilassare la pelle.
Il trattamento dovrebbe essere eseguito una volta alla settimana. I primi risultati si vedono dopo alcune settimane di trattamento e si amplificano con l’applicazione regolare e prolungata. La durata del trattamento dipende dalla zona da trattare e dalla qualità dei peli.
Alzando l’intensità della corrente, il valore è tornato subito su 0, che cosa è successo?
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di controllo dell’alimentazione della corrente. Se viene aumentata l’intensità della corrente e il circuito elettrico è aperto, l’apparecchio imposta l’intensità della corrente su 0. In questo caso, prima di procedere con un trattamento assicurarsi che il cavo sia collegato e gli cuscinetti degli elettrodi siano correttamente fissati sulla zona da trattare e non usurati, in quanto ciò ne pregiudica la conduttività.
Quali elettrodi possono essere utilizzati?
Si consiglia di utilizzare cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, che consentono una stimolazione migliore e sono più agevoli da utilizzare. Gli elettrodi devono però essere sostituiti ogni qualvolta non si attacchino più bene alla pelle. Utilizzare solamente gli cuscinetti degli elettrodi originali di MEDISANA.
Dove devono essere posizionati gli cuscinetti degli elettrodi?
In queste istruzioni per l’uso vengono illustrate le posizioni degli cuscinetti degli elettrodi sulle zone del corpo (vedere capitolo 3.5). È quindi sufficiente attenersi alle indicazioni.
L’applicazione dell’apparecchio in presenza di affezioni cutanee, quali psoriasi, orticaria ecc. è vietata?
Sì. Si sconsiglia caldamente di trattare le zone cutanee che presentano serie patologie dermatologiche.
3.11 Blocco dei tasti
3.13 Durata del trattamento
3.12 Dopo il trattamento
3.14 Domande frequenti
54
4 Varie
IT
4.1 Pulizia e manutenzione
• Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie.
• Non utilizzare detergenti aggressivi, quali
diluente, benzina, cherosene, alcol o
prodotti chimici.
• Non utilizzare spazzole ruvide.
Per pulire l’apparecchio e il cavo è sufficiente un
panno morbido e leggermente inumidito.
• L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’appa-
recchio solo quando sia perfettamente asciutto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto alla luce diretta del sole o vicino a fonti di
calore, proteggerlo dalla polvere, dallo sporco e dall’umidità. Proteggere l’apparecchio da urti ed evitare che cada.
• Fra un’applicazione e l’altra mettere gli cuscinetti degli elettrodi sulla striscia
protettiva e riporli all’interno di una borsina adeguata in un luogo fresco e asciutto.
Gli
cuscinetti degli elettrodi autoadesivi
non devono toccarsi e non devono essere posti uno sopra l’altro. Prima di ogni applicazione assicurarsi che il cavo e gli
cuscinetti degli elettrodi
siano stati correttamente puliti. Non utilizzare cavi
usurati e sostituirli con pezzi di ricambio originali. Utilizzare solo gli
cuscinetti
degli elettrodi
forniti dal produttore.
• La capacità di aderire degli elettrodi si riduce lentamente dopo 20-30 appli­cazioni poiché le particelle cutanee si depositano sul gel. Per mantenere l’adesività, mettere gli cuscinetti degli elettrodi sotto l’acqua corrente fredda per un secondo e asciugarli scuotendoli. Prima di riutilizzarli, lasciarli riposare per almeno 8 ore sulla pellicola protettiva.
• Rimuovere le batterie dall’apparecchio se si prevede di non utilizzarlo per molto tempo. Sussiste comunque il rischio che le batterie si scarichino.
• In caso di guasto non riparate l'apparecchio da soli. In questo modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia, ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa­razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
• L’apparecchio e i relativi accessori vengono custoditi nell’apposita borsa.
Chiedete al Vostro negoziante o rivolgete Vi direttamente alla nostra Hotline:
2 cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, circa 50 x 90 mm
Numero di articolo: 87100 9
4 cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, circa 30 x 50 mm
Numero di articolo: 87080 4
2 cuscinetti degli elettrodi autoadesivi, circa 14 x 52 mm
Numero di articolo: 87110 8
1 cavo di alimentazione Numero di articolo: 85510 8
4.2 Accessories Epilatore EPD
55
IT
4 Varie
4.4 Dati tecnici
4.3 Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
: Epilatore EPD di MEDISANA
Alimentazione
: 6 V=,
4 x 1,5 V AAA pile LR03 Potenza d’uscita : massima 55 V / 5 mA (servizio continuo) Display : Display a cristalli liquidi Canali : 1 Tipologia degli impulsi : costante Corrente di servizio : Regolabile da 10 mA - 230 mA Spegnimento automatico : dopo ca.
5 min.
Dimensioni
: circa 133 (L) x 83 (L) X 30 (H) mm
Peso
: circa 140 g
Numero di articolo
: 85500
Codice EAN
: 40 15588 85500 9
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
56
5 Garanzia
IT
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o
indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
57
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡
Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el sistema de eliminación de vello EPD ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas respecto al pro­ducto y disfrute durante mucho tiempo de este sistema de eliminación de vello EPD de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento.
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
En el manual de uso encontrará los siguientes símbolos:
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
58
1 Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de seguridad
Indicaciones para su bienestar
No está permitido utilizar este aparato en los siguientes casos:
• en la parte delantera del cuello (seno de la carótida),
• en personas que lleven marcapasos,
• para estimular la zona del cerebro,
• en el caso de sufrir dolores sin causa conocida,
• en el caso de irritaciones, heridas y enfermedades cutáneas,
• en cicatrices recientes,
• durante el embarazo,
• en la zona genital y en el área de los ojos: aquí está terminantemente prohi­bido utilizar este aparato,
• en el caso de implantes metálicos (incluido el DIU),
• en zonas de reducida sensibilidad,
• en el caso de prótesis o aparatos metálicos para los dientes (para el tratamien­to del vello sobre el labio superior),
• en los labios: está terminantemente prohibido colocar los electrodos sobre los labios.
Si se tienen problemas de salud, el aparato no se podrá utilizar sin consultar previamente con el médico.
• El tratamiento no debería causar nada de dolor. En caso de experimentar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico.
No debe haber ninguna herida en la piel (antes del primer tratamiento no se debe afeitar el vello para así evitar microcortes provocados por la máquina de afeitar).
Después del tratamiento, no se debe utilizar desodorante ni perfume duran­te 24 horas.
Lo que Usted debe observar explícitamente
Utilice el aparato sólo según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo.
• En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
• Con el aparato deben utilizarse únicamente los accesorios (electrodos,
cables) recomendados por el fabricante.
• No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al
agua o se ha dañado.
• No haga funcionar el aparato en las cercanías de fuertes emisoras, como por
ej. aparatos de microondas y onda corta o radioemisoras. Podrían afectar el funcionamiento.
• Encárguese de que el usuario no esté en contacto con objetos metálicos (por ejemplo, silla o asiento).
Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello en cualquier ocasión penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desinstale las pilas inmedia­tamente y no utilice el aparato. En este caso, póngase en contacto con su punto de atención al cliente.
• No utilice el aparato mientras se bañe o duche.
• El aparato no debe aplicarse mientras se conduzca un vehículo o se maneje
o opere una máquina.
59
ES
1 Indicaciones de seguridad
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui­dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruc­ciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara­to como juguete.
• En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
Advertencias sobre los electrodos
Por razones higiénicas, procure que cada usuario utilice sus propias almoha­dillas de electrodos.
• Utilice exclusivamente
almohadillas de electrodos
cuya adherencia sea cor-
recta.
Coloque las almohadillas de electrodos sólo en los puntos señalados en estas instrucciones.
No coloque las almohadillas de electrodos sobre el cuerpo mojado.
Utilice el aparato sólo sobre piel limpia y seca.
• Desconecte las
almohadillas de electrodos
antes de entrar en contacto con el
agua.
• No coloque las
almohadillas de electrodos
en la parte frontal del cuello, en el
corazón o en la zona genital.
• No coloque las
almohadillas de electrodos
sobre cicatrices recientes, sobre piel lesionada o infectada o en zonas de trombosis o cualquier otra dolencia vascular (por ejemplo varices).
Evite el contacto con objetos puntiagudos o afilados.
Asegúrese de que las dos almohadillas de electrodos autoadhesivas no entren en contacto. Esto podría poner el aparato en cortocircuito.
No utilice nunca cables de electrodo en mal estado o defectuosos pues existe riesgo de descarga eléctrica.
No exponga los parches de electrodos a los rayos directos del sol.
Un ligero enrojecimiento de la piel es normal tras el tratamiento y desapa­rece en pocas horas. No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya desaparecido el enrojecimiento.
Si después de un período de tratamiento prolongado aparecen irrita- ciones cutáneas, elija sesiones más cortas.
Si aparecen irritaciones severas en la piel en los puntos de aplicación del elec­trodo interrumpa el tratamiento inmediatamente y consulte a su médico.
Los restos de adhesivo que queden en la piel los podrá eliminar con agua y jabón. No utilice alcohol ni disolventes.
60
2 Informaciones interesantes
ES
2.1
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 aparato Sistema de depilación EPD de MEDISANA
• 2 almohadillas de electrodos autoadhesivas, aprox. 50 x 90 mm (grandes)
• 4 almohadillas de electrodos autoadhesivas, aprox. 30 x 50 mm (pequeños)
• 2 almohadillas de electrodos autoadhesivas, aprox. 14 x 52 mm (para el vello sobre el labio superior)
• 1 cable de conexión
• 4 pilas, tipo AAA (LR03), 1,5 V
• 1 cinta portante
• 1 estuche
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em­balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata­mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Para comprender cómo eliminar el vello de forma duradera, se ha de saber cómo crece.
1) El pelo nace en los folículos pilosos. En un centímetro cuadrado de la piel de
una persona puede haber entre 60 y 500 folículos. De cada folículo puede crecer un pelo, pero la velocidad de crecimiento varía según el folículo.
2) Cada pelo atraviesa un ciclo de crecimiento que consta de tres fases: fase de
crecimiento, fase de transición y fase de reposo. En la fase de crecimiento (2 - 7 años) el pelo crece aprox. 0,3 mm cada día. Durante la fase de transi­ción (2 - 3 semanas), la raíz del pelo deja de recibir nutrientes y el pelo crece hacia la superficie de la piel. En la fase de reposo (2 - 4 meses) el pelo ya no queda suelto en el canal del pelo y finalmente se cae.
3) La eliminación del vello sólo es efectiva si se puede frenar o detener el creci-
miento del folículo piloso.
4) Por lo general, se cree que el vello que vuelve a salir una semana después de
la epilación es el mismo que se habían eliminado, pero en este caso se trata de vello procedente de folículos vecinos.
5) Por ello, es importante someterse a este tratamiento una o dos veces por
semana, ya que los primeros resultados se obtienen tras unas semanas de tratamiento y el efecto aumenta paulatinamente por medio del uso conti­nuado del producto.
2.2 Ciclos de crecimiento del pelo
61
ES
2 Informaciones interesantes
2.3 ¿Cómo funciona el sistema de eliminación de vello EPD?
Los aparatos normales de epilación agarran el vello con los cabezales rotativos, que actúan como pinzas, y los arrancan de raíz. El efecto dura hasta cuatro semanas. La eliminación duradera del vello con el sistema de eliminación de vello EPD de MEDISANA va un paso más allá. Con un suave impulso de corriente a través de los electrodos, se ataca a las células de crecimiento en la raíz del pelo. De esta forma se destruye la raíz. Tras arrancar finalmente el vello, tardará un buen tiempo antes de que vuelva a salir a la superficie. Con el aparato de MEDISANA se incluyen almohadillas de electrodos especia­les para distintas zonas del cuerpo. De esta forma, podrá utilizar este método indoloro en la parte que desee.
Con la técnica de la electrolisis se transmite a la base del folículo piloso una corriente apenas perceptible. Una reacción química se encarga de interrumpir el suministro de nutrientes. El nuevo proceso de crecimiento se ve fuertemente retardado. Esta técnica, por tanto, no sólo elimina el vello visible, sino que además va destruyendo poco a poco la raíz, obteniéndose así una depilación duradera. Para ello es importante que el vello se encuentre en la fase de crecimiento.
2.4 Electrolisis
Fase 1
Flujo de electrones a través del vello
Fase 2
Se interrumpe el suministro de nutrientes al folículo piloso
Fase 3
El vello que no recibe nutrientes se puede eliminar fácilmente.
62
3 Aplicación
ES
3.1
Colocación/ cambio de las baterías
3.2 Conectar el cable y los electrodos
Retire la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del aparato. Inserte las cuatro pilas suministradas (tipo AAA (LR03), 1,5 V). Observe la pola­ridad de las pila (figura en la cámara para las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas. Si las pilas están casi gastadas se enciende el símbolo de pilas en el display
. Si el aparato no se enciende tras haber pulsado la tecla ON/OFF cambie
por favor las pilas gastadas por pilas nuevas.
ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir
inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o
mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Conexión del cable
El aparato está apagado. Para llevar a cabo la conexión, inserte las clavija del cable en las hembrillas correspondientes del aparato. La clavija roja (+)se inserta en la hembrilla marcada en rojo y la clavija negra (-), en la hembrilla mar­cada en negro.
Fijación de los electrodos
El aparato está apagado. Extraiga la lámina soporte con las dos almohadillas de electrodos de la bolsa de transporte. Conecte las dos clavijas de los electrodos del otro extremo del cable en las hembrillas de los electrodos. Los electrodos deben permanecer en la lámina soporte para que queden protegidos.
63
ES
3 Aplicación
3.4 Ubicación de los electrodos
Antes de proceder al primer tratamiento se recomienda limpiar la piel con un producto de limpieza exento de alcohol para eliminar los restos de aceite, maquillaje, etc. Seque bien la piel. El tratamiento sólo se puede llevar a cabo sobre una piel sana. Este tratamiento se puede realizar sobre piel depilada y no depilada. No es necesario que el vello sea visible para llevar a cabo una epilación por electrolisis (la fase de crecimien­to comienza cuando el vello todavía está 4 mm por debajo de la piel).
Por favor asegúrese de que el aparato está desconectado antes de colocar los electrodos . Antes de colocar las almohadillas de electrodos retire las láminas protectoras. Guarde bien estas láminas protectoras con el fin de poder pegarlas nuevamente a las almohadillas de electrodos después del uso de los mismos. Pegue las almohadillas de electrodos a la parte de su cuerpo donde deba ser efectuado el tratamiento según se indica en la figura (ver cap. 3.5). Coloque las almohadillas de electrodos uno a uno en las zonas del cuerpo de las que desee eliminar el vello. Para ello presione los electrodos firmemente a la zona de la piel limpia y seca. Si las almohadillas de electrodos no están correctamente sujetos, no se puede producir ningún flujo de corriente y el aparato se apagaría auto­máticamente pocos segundos después de haberse iniciado un programa (ver cap. 3.8).
ADVERTENCIA
• Antes de retirar las almohadillas de electrodos o colocarlas en otra zona corporal asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado o apáguelo pulsando la tecla ON/OFF !
• Sólo después retire por favor las almohadillas de electrodos con cuidado deslizando el dedo por debajo del borde del electrodo y levantándolo suavemente. No retire nunca las almohadillas de electrodos tirando de los cables.
ATENCIÓN
• Para el almacenamiento seguro e higiénico pegue la lámina protectora a las almohadillas de electrodos nuevamente.
• En caso de tener que reponer las almohadillas de electrodos utilice por favor exclusivamente almohadillas de electrodos
originales de MEDISANA.
Después de haber fijado las almohadillas de electrodos autoadhesivas a la zona de la piel que se va a epilar, proceda de la forma descrita a partir del capítulo
3.6. El tamaño de las almohadillas de electrodos depende de la superficie que se vaya a tratar. Para la zona situada sobre los labios se dispone de almohadi­llas de electrodos especiales. En los casos en los que la zona del cuerpo lo per­mita, se recomienda utilizar siempre las almohadillas de electrodos grandes (50 x 90 mm) (con excepción de la cara).
3.3 Preparación de la piel
64
4 Aplicación
ES
3.5 Ejemplos de aplicación
Espalda Pecho
Piernas Piernas Zona del bikini
Zona del bikini Vientre Brazos
Axilas Vello sobre el labiosuperior Rostro
65
ES
4 Aplicación
3.6 Encendido
Encienda el aparato pulsando durante aprox. tres segundos la tecla de encendi­do/apagado hasta que suene una señal acústica. Primeramente aparecen representados todos los símbolos en el display durante aprox. 1 segundo. Con ello se verifica que el aparato funciona correctamente.
El aparato EPD ofrece 12 programas diferentes: 1 - 8 para mujeres y 9 - 12 para hombres. Los programas se seleccionan con las teclas Prog+ y Prog
-
. Cuando se selecciona el número de programa aparecen indicados la zona del cuerpo a tratar y el número de programa correspondiente P . Cada vez que se pulsa ó suena una señal acústica.
LISTA DE LOS PROGRAMAS
N° de programa Zona del cuerpo Duración
MUJER
1 Vello sobre el 14 Min.
labiosuperior 2 Rostro 14 Min. 3 Vientre 19 Min. 4 Axilas 14 Min. 5 Zona del bikini 12 Min. 6 Piernas 14 Min. 7 Brazos 12 Min. 8 Pecho 10 Min.
HOMBRE
9 Rostro 14 Min.
10 Vientre/Espalda 19 Min. 11 Axilas 14 Min. 12 Piernas 14 Min.
Pulse la tecla + . En lugar del número de programa, en el display aparece el símbolo junto con la duración del tratamiento (10 - 19 minutos) y el indicador de barra inferior de la intensidad de corriente . Si no se regula la intensidad de corriente, el programa comienza en el nivel 1 y se indica, en pasos de minutos, el tiempo que queda de tratamiento.
Puede regular en el momento que lo desee, al principio o durante el desarrollo de un programa, la intensidad de corriente en 20 niveles. Para aumentar/reducir la intensidad de corriente, pulse las teclas +
y
-
. El indicador de barra cambia cuando la intensidad de corriente se aumenta dos niveles.
¡Es absolutamente necesario leer las siguientes advertencias!
3.7 Selección de programas
3.8 Iniciar el programa
3.9 Aumentar/reducir la intensidad de corriente
66
3 Aplicación
ES
ADVERTENCIA NOTAS Y MEDIDAS PREVENTIVAS PARA REGULAR LA INTENSIDAD DE CORRIENTE
El uso de corriente continua condiciona el efecto de la electrolisis. Por este motivo, se debe seleccionar la intensidad de corriente de tal forma que no se puedan producir irritaciones o quemaduras de la piel. Comience siempre con el ajuste más bajo.
Primer tratamiento:
En cualquier caso, se aconseja realizar el primer tratamiento en el nivel 1.
Tratamientos siguientes:
Ajuste el aparato al nivel mínimo con el que se percibe la corriente y sensación de calor.
Durante el tratamiento generalmente aumenta la sensación de calor. Reduzca la intensidad de corriente para que el tratamiento resulte lo más agradable posible.
Dado que la sensibilidad de la piel y el tejido difiere según la perso­na, en los primeros tratamientos se recomienda comprobar el grado de enrojecimiento de la piel después de dos minutos. Para ello, apa­gue el aparato y levante brevemente los electrodos. Se considera aceptable un grado de enrojecimiento apenas visible. Si el enrojeci­miento se ve claramente, se debe reducir la intensidad de corriente. Al final del tratamiento es normal que la piel presente un leve enro­jecimiento. Este enrojecimiento va desapareciendo en el transcurso de unas pocas horas.
El rostro y la zona de las ingles (programa “zona del bikini”) son especialmente sensibles e irritables. En estas zonas, la corriente no debe ser demasiado alta durante los primeros tratamientos para que así se pueda estimar la reacción de la piel. En la mayoría de los casos es suficiente regular la corriente al nivel 1.
Generalmente, la persona que recibe el tratamiento no nota nada o sólo un ligero cosquilleo. El tratamiento no debe resultar desagra­dable ni doloroso. La corriente y el calor apenas deben ser percepti­bles.
Si el nivel más bajo de corriente provoca un considerable enrojeci­miento de la piel, se aconseja interrumpir el tratamiento y consultar a personal cualificado. Un leve enrojecimiento se considera normal.
Tras haber transcurrido la duración regular del programa, el aparato se apaga automáticamente. Si desea finalizar el programa antes de tiempo, pulse la tecla
. Si se enciende el aparato pero no inicia ningún programa, éste se apaga auto­máticamente transcurridos 5 minutos.
3.10 Finalizar el programa
67
ES
3 Aplicación
Si se ha ajustado la intensidad de corriente deseada, se pueden bloquear las teclas para evitar activarlas por descuido. Para ello pulse durante aprox. tres segundos la tecla de bloqueo . Suena una señal acústica prolongada y en el display aparece el símbolo de una llave. Esto significa que todas las teclas están bloqueadas, excepto la de encendido y apagado. Si las teclas están bloqueadas, no es posible aumentar o reducir la intensidad de corriente ni cambiar de pro­grama. Para desbloquear las teclas, pulse nuevamente durante tres segundos la tecla de bloqueo : al tiempo que desaparece el símbolo de la llave suena una señal acústica y se pueden volver a utilizar todas las teclas.
Después del tratamiento se deben retirar las almohadillas de electrodos auto­adhesivas y limpiarlos (véase el apartado 4.1). Tras la epilación se puede aplicar una loción hidratante para relajar la piel.
Es conveniente realizar el tratamiento una vez a la semana. Los primeros resul­tados se hacen visibles después de unas semanas de tratamiento y se pueden mejorar con un tratamiento regular y prolongado. La duración del tratamiento depende de la zona que se vaya a tratar y de la naturaleza del vello.
¿Qué ha ocurrido cuando tan pronto como se sube la intensidad de corriente ésta vuelve inmediatamente a 0?
El aparato dispone de un control de suministro de corriente. Si se sube la corriente y el circuito eléctrico está abierto, el aparato restablece la intensidad eléctrica a 0. En este caso, antes de realizar el tratamiento, se debe asegurar de que los cables estén conectados y de que las almohadillas de electrodos estén correctamente adheridos a la zona que se va a tratar y que no estén muy gas­tados, ya que ello menguaría la conductividad.
¿Qué electrodos se pueden utilizar?
Se recomienda utilizar almohadillas de electrodos autoadhesivas porque per­miten una mejor estimulación y son más fáciles de manejar. Las almohadillas de electrodos autoadhesivas se deben cambiar cuando ya no se adhieran bien a la piel. Utilice sólo almohadillas de electrodos originales de MEDISANA.
¿Dónde se pueden colocar las almohadillas de electrodos?
En estas instrucciones de uso, se representan en figuras (véase el apartado 3.5) las posiciones de colocación de los electrodos en las diferentes partes del cuerpo. Es suficiente seguir estas indicaciones.
¿Está prohibido utilizar el aparato en caso de enfermedades cutáneas como psoriasis, urticaria, etc.?
Sí, se ruega encarecidamente no tratar zonas de la piel que presenten estos cuadros clínicos.
3.11 Bloquear las teclas
3.13 Duración del tratamiento
3.12 Después del tratamiento
3.14 Preguntas frecuentes
68
4 Generalidades
ES
4.1 Limpieza y cuidado
• Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.
• No utilice nunca productos de limpieza agresivos como
diluyentes, gasolina,
queroseno, alcohol o productos químicos.
• No utilice cepillos fuertes.
Para limpiar el aparato y el cable es suficiente un
paño suave y ligeramente húmedo.
• No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez
esté completamente seco.
• No exponga el aparato a radiación solar directa o a altas temperaturas, pro-
téjalo contra el polvo, suciedad y humedad. Protéjalo también de golpes y no deje que se caiga.
• Cuando no lo utilice, guarde las almohadillas de electrodos autoadhesivas en
la lámina de protección dentro de la bolsa en un lugar fresco y seco.
Los electrodos no pueden tocarse entre sí ni estar apilados. Antes de cada uso asegúrese de que el cable y los electrodos se hayan limpiado bien. Si los cables están gastados, no se podrán seguir utlizando. En ese caso, se habrán de cam­biar por cables originales. Utilice sólo
almohadillas de electrodos
que proven-
gan del fabricante.
• La adherencia de los electrodos disminuye progresivamente tras 20–30 apli-
caciones puesto que las partículas de la piel se depositan en el gel. Con el fin de garantizar la adherencia mantenga las almohadillas de electrodos bajo agua corriente fría durante 1 segundo y séquelos seguidamente agitándolos. Antes realizar una nueva aplicación deje reposar las almohadillas de electro­dos durante como mínimo 8 horas en la lámina protectora.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, retire las pilas
del mismo. En caso contrario existe el peligro de que produzca un derrame del líquido de las pilas.
• En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de
hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
• El aparato y sus accesorios se deben guardar en las correspondientes bolsas.
Pregunte a su distribuidor especializado o directamente en nuestro teléfono de atención permanente:
2 almohadillas de electrodos autoadhesivas, aprox. 50 x 90 mm
N° de articolo: 87100 9
4 almohadillas de electrodos autoadhesivas, aprox. 30 x 50 mm
N° de articolo: 87080 4
2 almohadillas de electrodos autoadhesivas, aprox. 14 x 52 mm
N° de articolo: 87110 8
1 cable de conexión N° de articolo: 85510 8
4.2 Accesorios
Sistema de depilación
EPD
69
ES
4 Generalidades
4.4 Datos tècnicos
4.3 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los reco­lectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo
:
Sistema de eliminación de vello
EPD
de MEDISANA
Alimentación
: 6 V=,
4 pilas de 1,5 V AAA LR03 Potencia de salida : máxima 55 V / 5 mA (funcionamiento continuo) Display : Display LCD Canales : 1 Tipo de impulso : constante Corriente de trabajo : ajustable de 10 mA - 230 mA Desconexión automática : tras aprox.
5 min.
Medidad
:
aprox
. 133 (L) x 83 (L) X 30 (A) mm
Peso :
aprox
. 140 g
N° de articolo
: 85500
Código EAN
: 40 15588 85500 9
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
70
5 Garantía
ES
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi­tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo­nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
71
PT
1 Avisos de segurança
Muito obrigada
Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o sistema de depilação EPD adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para obter os resultados desejados e desfrutar do seu sistema de depilação EPD da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura atenta das seguintes instruções de uso e de conservação.
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Os seguintes símbolos são apresentados nas instruções de operação:
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a instalação ou a operação.
72
1 Avisos de segurança
PT
Avisos de segurança
Indicações para o seu bem-estar
O aparelho não deve ser utilizado nos seguintes casos/zonas:
• na parte da frente do pescoço (seio carotídeo),
• em pacientes com pacemakers,
• para a estimulação da zona do cérebro,
• no caso de dores com causa desconhecida,
• em caso de irritações de pele, feridas e doenças dermatológicas,
• em cicatrizes recentes,
• durante a gravidez,
• na zona de olhos e de genitais; aqui a utilização é totalmente proibida,
• em caso de implantes em metal (incl. dispositivo intra-uterino),
• em zonas com sensibilidade reduzida,
• em proteses e/ou aparelhos dentários metálicos (para o tratamento de “buços”),
• nos lábios; o posicionamento dos eléctrodos nos lábios é totalmente proibido.
Caso existam problemas de saúde, o aparelho não deve ser utilizado sem a consulta prévia com um médico.
• O tratamento não deve causar dor. Se sentir dores ou se a aplicação for des­agradável, interrompa o tratamento e consulte o seu médico.
A pele não deve apresentar qualquer tipo de feridas (a pele não deve ser bar­beada antes do primeiro tratamento, para evitar microcortes causados pelo aparelho e barbear).
Depois da depilação não se deve utilizar desodorizante ou perfume durante 24 horas.
O que deve ser explicitamente cumprido
Utilize o aparelho apenas conforme previsto nas instruções de utilização.
Em caso de utilização imprópria, é anulada a garantia.
Só podem ser utilizados acessórios recomendados pelo fabricante (eléctro­dos, cabo), juntamente com o aparelho.
Não utilize o aparelho se este apresentar defeitos de funcionamento, se tiver caído à água, entrado em contacto com água ou tiver sido danificado de outra forma.
• Não utilize o aparelho na proximidade de fortes emissores, como, por
exemplo, aparelhos de microondas ou ondas curtas, ou emissores de rádio. Tal pode prejudicar o funcionamento.
• Certifique-se de que o utilizador não está em contacto com objectos metálicos (p.ex. cadeira ou banco).
Proteja o aparelho da humidade. Se, apesar disso, em qualquer ocasião penetrar algum líquido no aparelho, retire imediatamente as pilhas e não utilize o aparelho. Neste caso, entre em contacto com o centro de assis­tência.
Não utilize o aparelho enquanto estiver a tomar banho ou duche.
Durante uma condução, os operadores e condutores de uma máquina não devem utilizar o aparelho.
73
PT
1 Avisos de segurança
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa­relho.
• Em caso de falhas, não repare o aparelho pessoalmente. Além de expirar qualquer direito a garantia, poderão ocorrer perigos graves (fogo, choque eléctrico, ferimentos). Envie o aparelho apenas para os centros de assistência autorizados para ser reparado.
Indicações relativas aos eléctrodos
Por questões de higiene, assegure-se de que cada utilizador utiliza placas de eléctrodos diferentes.
• Utilize exclusivamente
placas de eléctrodos
com a aderência correcta.
Posicione as placas de eléctrodos apenas nos pontos indicados neste manual de instruções.
Não coloque as placas de eléctrodos sobre um corpo húmido.
Utilize o aparelho apenas em pele limpa e seca.
• Desligue as
placas de eléctrodos
antes de entrar em contacto com a água.
• Não coloque as
placas de eléctrodos
na parte da frente do pescoço, no
coração ou na zona genital.
• Não coloque as
placas de eléctrodos
sobre cicatrizes recentes, sobre a pele lesionada ou infectada ou em zonas com trombose ou outra perturbação vascular (por exemplo, varizes).
Evite o contacto com objectos pontiagudos ou afiados.
Certifique-se de que ambas as placas de eléctrodos autocolantes não entram em contacto uma com a outra. O aparelho pode entrar em curto-circuito.
Não utilize cabos danificados ou avariados até aos eléctrodos, existe perigo de um choque eléctrico.
Não exponha as placas de eléctrodos sob luz solar directa.
Uma ligeira vermelhidão da pele após a utilização é normal e desaparece dentro de poucas horas. Volte a utilizar o aparelho apenas quando a ver­melhidão tiver desaparecido completamente.
Se em tratamentos mais prolongados ocorrerem irritações de pele, escolha tempos de tratamento mais reduzidos.
Se ocorrerem irritações de pele mais intensas, interrompa o tratamento e contacte um médico.
Remova os resíduos de cola da pele com água e sabão. Não utilize álcool ou solventes.
74
2 Informações gerais
PT
2.1
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 sistema de depilação EPD da MEDISANA
• 2 placas de eléctrodos autocolantes, aprox. 50 x 90 mm (grande)
• 4 placas de eléctrodos autocolantes, aprox. 30 x 50 mm (pequeno)
• 2 placas de eléctrodos autocolantes, 14 x 52 mm (para buços)
• 1 cabo de ligação
• 4 pilhas, tipo AAA (LR03), 1,5 V
• 1 fita de transporte
• 1 bolsa
• 1 instruções de uso
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao trans­porte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asfixia!
Para entender como é que os pêlos podem ser permanentemente removidos, é necessário saber como eles crescem.
1) Os pêlos surgem nos folículos pilosos. Num centímetro quadrado de pele de
uma pessoa podem existir entre 60 a 500 folículos. A partir de cada folículo pode nascer um cabelo, no entanto, dependendo do folículo, isso ocorre a velocidades diferentes.
2) Todos os pêlos passam por um ciclo de crescimento dividido pelo crescimen-
to, fase de transição e repouso. Na fase de crescimento (2 - 7 anos), o pêlo cresce todos os dias aprox. 0,3 mm. Durante a fase de transição (2 - 3 sema­nas), a raíz do pêlo é separada do fornecimento de nutrientes e o pêlo é des­locado no sentido da superfície da pele. Na fase de repouso (2 - 4 meses), o pêlo já se encontra apenas solto no canal capilar e depois cai.
3) A depilação apenas é eficaz se o crescimento do pêlo no folículo piloso possa
ser suprimido.
4) Geralmente, acredita-se que os pêlos que aparecem uma semana após a
depilação são os mesmos que foram retirados anteriormente, mas neste caso trata-se de pêlos que crescem a partir dos folículos vizinhos.
5) Por isso, é importante realizar o tratamento uma a duas vezes por semana,
uma vez que os resultados desejados são apenas alcançados após algumas semanas de tratamento aumentando gradualmente a eficácia através da aplicação contínua do produto.
2.2 Ciclos de crescimento dos pêlos
75
PT
2 Informações gerais
2.3 Como funciona o sistema de depilação EPD?
Os aparelhos de depilação normais agarram os pêlos com os seus rolos rotativos como pequenas pinças e arrancam os mesmos com a raiz. O efeito dura até quatro semanas. A depilação definitiva com o sistema de depilação EPD da MEDISANA vai um passo mais além. Com um impulso de corrente suave aplicado por eléctrodos, as células de crescimento existentes na raiz do pêlo são atacadas. A raiz do pêlo é seca. Após a remoção posterior dos pêlos, terá algum tempo de descanso dos pêlos incomodativos. Juntamente com o aparelho da MEDISANA serão fornecidas placas de eléctro- dos especiais para as diferentes zonas do corpo. Desta forma pode aplicar este método indolor onde realmente ele é pretendido.
Nesta tecnologia de electrólise é transmitida uma corrente eléctrica quase imperceptível à base do folículo piloso. Uma reacção química garante a su­pressão do fornecimento de nutrientes. O novo crescimento ocorre de forma bastante retardada - portanto, uma tecnologia que não trata apenas os pêlos visíveis, mas também destrói a raíz pouco a pouco para uma depilação duradoura. O importante neste procedimento é que o pêlo se encontre da fase de crescimento.
2.4 Electrólise
1ª fase
Fluxo de electrões pelo pêlo
2ª fase
Supressão do fornecimento de nutrientes do folículo piloso
3ª fase
O pêlo que já não é alimentado, é facilmente removido
76
3 Aplicação
PT
3.1
Colocar/substituir as pilhas
3.2 Conectar o cabo e os eléctrodos
Retira a tampa do compartimento das pilhas localizada na parte de trás do aparelho. Insira as quatro pilhas fornecidas (tipo AAA (LR03) 1,5 V). Respeite a polaridade das pilhas (figura no compartimento das pilhas). Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. Se as pilhas estiverem quase gastas, ilumina-se o símbolo de pilha no ecrã
. Se o aparelho não ficar ligado depois de ter premido a tecla ON/OFF ,
substitua as pilhas gastas por pilhas novas.
ADVERTÊNCIA INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
• Não abra as pilhas!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
Conectar o cabo
O aparelho está desligado. Para conectar o cabo, insira a ficha do cabo na respectiva tomada do aparelho. Insira a ficha vermelha (+) na tomada marcada a vermelho e a ficha preta (-) na tomada marcada a preto do aparelho.
Fixação dos eléctrodos
O aparelho está desligado. Retire a película de suporte com ambas as placas de eléctrodos do saco de transporte. Insira ambas as fichas dos eléctrodos loca­lizadas na outra extremidade do cabo
nas tomadas dos eléctrodos. Para
proteger os eléctrodos, eles permanecem na película de suporte.
77
PT
3 Aplicação
3.4 Colocação dos eléctrodos
Antes do primeiro tratamento, recomenda-se a limpeza da pele com um agen­te de limpeza sem álcool para eliminar resíduos de óleo, maquilhagem, etc. Seque bem a pele. O tratamento apenas deve ser feito em pele saudável. O tratamento pode ser feito em pele depilada e não depilada. Os pêlos não necessitam de estar visíveis para realizar a depilação por electrólise (a fase de crescimento começa quando o pêlo ainda se encontra 4 mm sob a pele).
Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de colocar os eléctrodos
. Antes de aplicar os eléctrodos, retire as lâminas protectoras e guarde-as em lugar seguro, a fim de poder colá-las de novo aos eléctrodos após a utilização dos mesmos. Aplique as placas de eléctrodos à parte do corpo onde vai ser efectuado o treino, conforme indicado na figura (ver capítulo 3.5). Coloque as placas de eléctrodos sucessivamente nas zonas do corpo nas quais pretende eliminar os pêlos. Para tal, pressione as placas de eléctrodos firmemente contra a zona da pele limpa e seca. Se as placas de eléctrodos não estiverem correctamente colocados, não ocorre um fluxo de corrente e o aparelho desligar-se-ia automa­ticamente após alguns segundos durante o arranque do programa (ver capítulo
3.8).
ADVERTÊNCIA
• Antes de retirar as placas de eléctrodos ou de colocá-los noutra parte do corpo, certifique-se de que o aparelho está desligado ou desligue-o premindo a tecla ON/OFF .
• Só depois é que pode retirar as placas de eléctrodos com cuidado, fazendo deslizar o dedo por debaixo do bordo do eléctrodo e levantando-o com suavidade. Não retire nunca as placas de eléctrodos puxando pelos cabos.
ATENÇÃO
• Para guardar as placas de eléctrodos com segurança e higiene, aplique novamente com suavidade a lâmina protectora aos mesmos.
• No caso de ter de repor as placas de eléctrodos, utilize exclusivamente as placas de eléctrodos originais da MEDISANA.
Após ter colocado as placas de eléctrodos autocolantes na zona de pele a ser depilada, proceda como descrito no capítulo 3.6. O tamanho dos eléctrodos depende da superfície a ser tratada. Para a zona por cima dos lábios estão dis­poníveis placas de eléctrodos especiais. No entanto, se a respectiva zona corpo a tratar permitir, recomendamos sempre a utilização das placas de eléctrodos grandes (50 x 90 mm) (excepção: rosto).
3.3 Preparação da pele
78
3 Aplicação
PT
3.5 Exemplos de aplicação
Costas Peito
Pernas Pernas Zona do biquini
Zona do biquini Barriga Braços
Axilas Buço Rosto
79
PT
3 Aplicação
3.6 Ligar
Ligue o aparelho, mantendo a tecla de ligar/desligar premida durante aprox. três segundos até ouvir um sinal acústico. Em primeiro lugar, aparecem repre­sentados no ecrã todos os símbolos durante cerca de 1 segundo. Verifica-se deste modo se o aparelho funciona correctamente.
O aparelho EPD disponibiliza 12 programas diferentes, 1 - 8 para senhoras e 9 - 12 para homens. A selecção do programa é realizada por meio das teclas Prog+
e Prog
-
. Durante a selecção do número do programa, são apresentadas as zonas do corpo a serem tratadas e o respectivo número do programa P . Cada vez que pressionar a tecla ou , ouve-se um sinal sonoro.
LISTA DOS PROGRAMAS
N.º de programa Zonas do corpo Duração
SENHORA
1 Buço 14 min. 2 Rosto 14 min. 3 Barriga 19 min. 4 Axilas 14 min. 5 Zona do biquini 12 min. 6 Pernas 14 min. 7 Braços 12 min. 8 Peito 10 min.
SENHOR
9 Rosto 14 min. 10 Barriga/Costas 19 min. 11 Axilas 14 min. 12 Pernas 14 min.
Pressione a tecla + - . Em vez do número do programa, a indicação exibe o símbolo em conjunto com o tempo de duração da utilização (10 - 19 minutos) e a barra inferior para a indicação da potência da corrente eléctrica
. Se não realizar regulações na potência, a sequência do programa é iniciada com o 1º nível, em que o tempo de aplicação restante é indicado em passos de minutos.
A qualquer momento, no início ou durante a sequência de um programa, exis­te a possibilidade de regular a potência da corrente eléctrica em 20 níveis de acordo com as suas necessidades. Para aumentar/diminuir a potência, prima as teclas +
e
-
. A indicação em barras apenas é alterada quando a potên-
cia da corrente eléctrica for aumentada em dois níveis.
Leia obrigatoriamente as seguintes indicações de aviso!
3.7 Selecção de programas
3.8 Iniciar o programa
3.9 Aumentar/ diminuir a potência
80
3 Aplicação
PT
AVISO INDICAÇÕES E MEDIDAS DE PRECAUÇÃO PARA REGULAR A POTÊNCIA DA CORRENTE ELÉCTRICA
A utilização de corrente contínua influencia o efeito da electrólise. Por esta razão, a potência da corrente eléctrica deve ser selecciona­da de modo a não causar irritações de pele ou queimaduras. Comece sempre com a regulação mais baixa.
Primeiro tratamento:
Recomendamos, em todos os casos, que o primeiro tratamento seja realizado com o 1º nível.
Tratamentos seguintes:
Regule o aparelho para o valor menor, no qual seja perceptível a corrente eléctrica e uma sensação de calor.
Por norma, durante o tratamento a sensação de calor aumenta. Neste caso, reduza a potência para tornar o tratamento o mais confortável possível.
Uma vez que, no caso de corrente contínua, a sensibilidade e a tex­tura da pele é diferente de paciente para paciente, recomendamos que durante os primeiros tratamentos verifique o grau de vermelhi­dão após 2 minutos. Para isso, desligue o aparelho e eleve por um curto período de tempo os eléctrodos. Como aceitável será um grau de vermelhidão quase invisível. Se a vermelhidão for bem visível, então a potência da corrente eléctrica deve ser reduzida. No final do tratamento é normal a pele apresentar uma ligeira vermelhidão. A vermelhidão vai desaparecendo ao longo de algumas horas.
O rosto e a zona das virilhas (programa “zona do biquini”) são espe­cialmente sensíveis e irritáveis. Aqui, a corrente não deve ser muito elevada durante o primeiro tratamento de modo a que a reacção da pele possa ser determinada. Na maioria das vezes, é suficiente regu­lar a corrente para o 1º nível.
Na maioria das vezes, o paciente não sente nada ou, no pior dos casos, um ligeiro formigueiro. No entanto, o tratamento não pode ser desconfortável ou doloroso. A percepção da corrente e do calor deve ser “quase imperceptível”.
Desde que a alimentação de corrente mais baixa cause uma verme­lhidão considerável, recomendamos que interrompa o tratamento e que consulte a opinião de pessoas qualificadas. Uma ligeira verme­lhidão é normal.
O aparelho desliga-se automaticamente após a duração normal do programa. Se o programa tiver que ser parado antecipadamente, o aparelho é desligado premindo a tecla de ligar/desligar
. Se o aparelho for ligado mas não for iniciado um programa, o mesmo desliga­se automaticamente após 5 minutos.
3.10 Terminar o programa
81
PT
3 Aplicação
Após a regulação da potência de corrente, as teclas podem ser bloqueadas para evitar um accionamento acidental. Para isso, pressione durante aprox. três segundos a tecla de bloqueio . Ouve-se um sinal sonoro longo e o display exibe o símbolo da chave. Isto significa que todas as teclas, com excepção da tecla de ligar/desligar, estão bloqueadas. Com as teclas bloqueadas, não é possível aumentar/diminuir a potência da corrente ou alterar o programa. Para desbloquear as teclas, pressione novamente durante três segundos a tecla de bloqueio ; acompanhado por um sinal sonoro longo, o símbolo da chave deixa de ser exibido e todas as teclas podem ser novamente utilizadas.
Após o tratamento, as placas de eléctrodos autocolantes são removidas e lim­pas (ver capítulo 4.1). Após a depilação pode-se aplicar uma loção hidratante para acalmar a pele.
O tratamento deve ser realizado uma vez por semana. Os primeiros resultados podem ser observados após algumas semanas de tratamento e podem ser aumentados por meio de uma utilização regular mais prolongada. A duração do tratamento depende da zona a ser tratada e das características dos pêlos.
O que é que aconteceu quando a potência voltar imediatamente para 0, assim que foi aumentada?
O aparelho possui um comando da alimentação de corrente. Se a potência for aumentada e o circuito de corrente estiver aberta, o aparelho coloca a potência de corrente a 0. Neste caso, deve-se certificar antes de um tratamento, se o cabo está ligado e se as placas de eléctrodos autocolantes estão correctamente fixos na zona a se tratada e não estão demasiado gastos, uma vez que este aspecto limita a condutividade.
Quais os eléctrodos que podem ser utilizados?
Recomendamos a utilização de placas de eléctrodos autocolantes autocolantes que possibilitam um estímulo melhor e que são mais fáceis de manusear. As placas de eléctrodos autocolantes devem ser sempre substituídos quando já não aderem correctamente à pele. Utilize apenas placas de eléctrodos autocolantes originais da MEDISANA.
Onde é que se pode posicionar as placas de eléctrodos autocolantes?
Este manual de instruções descreve de modo ilustrado as posições nas quais as placas de eléctrodos autocolantes podem ser colocadas (ver capítulo 3.5). Por- tanto, basta seguir as instruções.
A utilização do aparelho é proibida no caso de doenças dermatológicas como psoriáse, urticária, etc?
Sim, é desaconselhado expressamente o tratamento em zonas da pele que apresentam doenças graves.
3.11 Bloquear as teclas
3.13 Duração do tratamento
3.12 Após o tratamento
3.14 Perguntas frequentes
82
4 Generalidades
PT
4.1 Limpeza e conservação
• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.
• Nunca utilize agentes de limpeza agressivos como
solventes, benzina, quero-
sene, álcool ou produtos químicos.
• Não utilize escovas fortes.
Para a limpeza do aparelho e do cabo, basta um
pano macio ligeiramente humedecido.
• Não pode entrar água para dentro do aparelho. Só volte a utilizar o aparel-
ho quando este estiver completamente seco.
• Não exponha o aparelho à radiação solar directa nem a temperaturas ele-
vadas, proteja-o do pó, da sujidade e da humidade. Além disso, protega-o de pancadas e não o deixe cair.
• Guarde as placas de eléctrodos autocolantes entre as aplicações dentro da
película de protecção numa bolsa e num local fresco e seco.
• As placas de eléctrodos autocolantes
não se devem tocar e não devem estar
sobrepostos. Antes de cada utilização, certifique-se de que o cabo e
as placas
de eléctrodos autocolantes
foram limpos de forma correcta. Se os cabos esti­verem gastos, eles não devem ser mais utilizados, mas sim substituídos por peças originais. Utilize apenas
placas de eléctrodos autocolantes
fornecidas
pelo fabricante.
• A capacidade de aderência dos eléctrodos diminui lentamente após 20-30 aplicações, uma vez que partículas de pele se depositam no gel. A fim de garantir a aderência, mantenha as placas de eléctrodos autocolantes debaixa de água fria durante 1 segundo e seque-as a seguir, agitando-as. Antes de efectuar uma nova aplicação, deixe repousar as placas de eléctrodos autoco­lantes durante 8 horas, no mínimo, na lâmina protectora.
• Remova a pilha do aparelho quando ele não for utilizado durante um perío­do de tempo prolongado. Caso contrário, existe perigo da pilha babar-se.
• Em caso de falhas, não repare o aparelho pessoalmente. Além de expirar qualquer direito a garantia, poderão ocorrer perigos graves (fogo, choque eléctrico, ferimentos). Envie o aparelho apenas para os centros de assistência autorizados para ser reparado.
• O aparelho e os acessórios são guardados na respectiva bolsa.
Informe-se junto do seu revendedor especializado ou do seu centro de assistência:
2 placas de eléctrodos autocolantes, aprox. 50 x 90 mm
Número de artigo: 87100 9
4 placas de eléctrodos autocolantes, aprox. 30 x 50 mm
Número de artigo: 87080 4
2 placas de eléctrodos autocolantes, aprox. 14 x 52 mm
Número de artigo: 87110 8
1 cabo de ligação Número de artigo: 85510 8
4.2 Acessórios S
istema de
depilação
83
PT
4 Generalidades
4.4 Dados técnicos
4.3 Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser elimi­nados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Denominação e modelo
:
Sistema de depilação EPD
da MEDISANA
Alimentação de tensão
: 6 V=,
4 pilhas de 1,5 V AAA LR03
Potência de saída : no máximo 55 V / 5 mA
(funcionamento permanente) Ecrã : Ecrã ICD Canais : 1 Tipo de impulso : constante Corrente de trabalho : Regulável entre 10 mA - 230 mA Desligam. automático : após aprox.
5 minutos
Dimensões
:
aprox
. 133 (C) x 83 (L) X 30 (A) mm
Peso :
aprox
. 140 g
Número de artigo
: 85500
Número EAN
: 40 15588 85500 9
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
84
5 Garantia
PT
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e
o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes, directos ou in-
directos, causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemanha Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
O endereço do serviço de assistência pode ser consultado na última página.
85
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Hartelijk dank
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het haarverwijderingssysteem EPD bent u in het bezit van een kwaliteits­product van MEDISANA. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang plezier aan uw MEDISANA haarverwijderingssysteem EPD zou beleven, raden we u aan de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
De volgende symbolen vindt u in de bedieningshandleiding terug:
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
86
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
Veiligheids­maatregelen
Aanwijzingen voor uw welzijn
In de volgende gevallen/zones mag het toestel niet gebruikt worden:
• aan de voorkant van de hals (sinus caroticus),
• bij patiënten met pacemaker,
• voor de stimulatie van de hersenstreek,
• bij pijnen met onbekende oorzaak,
• bij bij huidirritaties, huidwonden en huidziektes,
• op recente littekens,
• tijdens de zwangerschap,
• in de streek van de ogen en genitaliën; hier is de toepassing absoluut verboden,
• bij metalen implantaten (incl. spiraal),
• in zones met verminderde gevoeligheid,
• bij protheses en/of metalen tandheelkundige apparaten (voor de “snor”­behandeling),
• op de lippen; de plaatsing van de elektrode op de lippen is absoluut verboden.
Als er gezondheidsproblemen zijn, mag het toestel niet zonder voorafgaande consultatie van een arts gebruikt worden.
• De behandeling mag geen pijn veroorzaken. Indien U pijn ondervindt of de behandeling onaangenaam aanvoelt, dient U de behandeling stop te zetten en uw geneesheer te raadplegen.
De huid mag geen letsels vertonen (de huid mag voor de eerste behandeling niet geschoven worden om voor het scheerapparaat veroorzaakte microletsels te vermijden).
Na de epilatie mag 24 uur lang geen deodorant of parfum gebruikt worden.
Wat u absoluut in acht moet nemen
• Gebruik het instrument uitsluitend overeenkomstig de in deze gebruiksaan­wijzing beschreven toepassingsgebied.
• Bij oneigenlijk gebruik vervalt de garantieclaim.
• Alleen de door de producent aanbevolen toebehoren (elektrode, kabel)
mogen samen met het apparaat worden gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als het op de
grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke zenders zoals b.v.
micro- en kortegolfapparaten of radiozenders. U kunt afbreuk aan de werking doen.
• Zorg ervoor dat de gebruiker niet met metalen voorwerpen in contact staat (bijv. stoel of zitting).
• Bescherm het instrument tegen vocht. Indien per ongeluk wel vocht in het instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik.
Neem in dit geval contact op met uw servicepunt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen.
• Gebruik het apparaat niet terwijl u een bad of douche neemt.
• Tijdens het autorijden, bedienen en besturen van een machine mag het
apparaat niet worden gebruikt.
87
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Herstel het apparaat niet zelf in geval van storing. U verliest dan niet enkel elke aanspraak op waarborg, maar ernstige risico's kunnen zich voordoen (Brand, elektrische schok, verwondingen). Laat herstellingen enkel in bevoeg­de serviceplaatsen uitvoeren.
Aanwijzing voor de elektroden
Zorg er om hygiënische redenen voor dat elke gebruiker zijn eigen elektro­denpads gebruikt.
• Gebruik alleen soepel en correct klevende
elektrodenpads
.
Plaats de elektrodenpads alleen op de in deze gebruiksaanwijzing getoonde plaatsen.
Plaats de elektrodenpads niet op het natte lichaam.
Gebruik het apparaat niet op gereinigde of droge huid.
• Verwijder altijd eerst de
elektrodenpads
, voordat u met vocht in contact komt.
• Bevestig de
elektrodenpads
niet op de voorzijde van uw keel, in de buurt van
het hart of op de genitaliën.
• De
elektrodenpads
mogen niet bevestigd worden op nieuwe littekens, ge­wonde of geïrriteerde huid, in de buurt van trombosen of andere vatziektes (bijv. spataders).
• Vermijd contact met spitse of puntige voorwerpen.
Zorg ervoor dat de beide zelfklevende elektrodenpads niet met elkaar in con­tact komen. U zou het apparaat kunnen kortsluiten.
Gebruik geen beschadigde of kapotte kabels voor de elektroden. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Stel de elektrodenpads niet bloot aan direct zonlicht.
Het lichtjes rood worden van de huid na de toepassing is normaal en ver­dwijnt na enkele uren. Gebruik het toestel pas opnieuw als de roodheid verdwenen is.
Mochten er zich bij een langdurige therapietijd huidirritaties voordoen, kiest u best kortere therapietijden.
Als er zich een flinke huidirritatie voordoet, staak dan de behandeling en neem contact op met uw arts.
Resten van kleefmiddelen op de huid verwijdert u met water en zeep. Gebruik geen alcohol of oplosmiddelen.
88
2 Wetenswaardigheden
NL
2.1
Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 toestel MEDISANA haarverwijderingssysteem EPD
• 2 zelfklevende elektrodenpads, ca. 50 x 90 mm (groot)
• 4 zelfklevende elektrodenpads, ca. 30 x 50 mm (klein)
• 2 zelfklevende elektrodenpads, ca. 14 x 52 mm (voor snorren)
• 1 verbindingskabel
• 4 batterijen, type AAA (LR03), 1,5 V
• 1 draagband
• 1 opbergtas
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Om te begrijpen hoe haar permanent verwijderd moet worden, moet men weten hoe haar groeit.
1) Haar ontstaat in de haarfollikels. Op een vierkante centimeter huid van een
mens kunnen zich tussen 60 en 500 follikels bevinden. Uit elke follikel kan een haar groeien, maar afhankelijk van de follikel gebeurt dit met verschillende snelheden.
2) Elk haar doorloopt een groeicyclus, waarbij een onderscheid gemaakt wordt
tussen groei, overgangs- en rustfase. In de groeifase (2 - 7 jaar) groeit het haar dagelijks ca. 0,3 mm. Tijdens de overgangsfase (2 - 3 weken) wordt de haar­wortel van de voedingsstoftoevoer afgesneden en het haar wordt in de richting van het huidoppervlak geduwd. In de rustfase (2 - 4 maanden) zit het haar nog slechts los in het haarkanaal en valt dan uit.
3) De haarverwijdering is slechts doeltreffend als de groei van het haar in de
haarfollikel geremd of onmogelijk gemaakt kan worden.
4) Over het algemeen neemt men aan dat haar dat een week na epilatie opnieuw
verschijnt, hetzelfde is als het haar dat voordien verwijderd werd, maar in dit geval gaat het om haar dat uit de naastliggende follikels ontstaan is.
5) Daarom is het belangrijk om de behandeling een tot twee keer per week uit
te voeren, omdat de eerste resultaten pas na enkele behandelingsweken bereikt worden en de werking door de permanente toepassing van het product geleidelijk verhoogt.
2.2 Groeicycli van haar
89
NL
2 Wetenswaardigheden
2.3 Hoe functioneert het haarverwijderings­systeem EPD?
Normale epileertoestellen grijpen met hun roterende walsen, die als kleine pincetten werken, de haartjes en trekken ze met de wortel uit. Het effect blijft tot vier weken behouden. De permanente haarverwijdering met het MEDISANA haarverwijderingssysteem EPD gaat een stap verder. Met een zachte stroomimpuls via elektroden worden de groeicellen aan de haarwortels aangevallen. De haarwortel wordt vernietigd. Na het aansluitend uittrekken van het haar hebt u lange tijd geen last meer van storende haartjes. Bij het MEDISANA-toestel krijgt u speciale elektrodenpads voor verschillende lichaamsdelen geleverd. Zo kunt u deze pijnloze manier toepassingen op de plaats waar u het wenst.
Bij deze elektrolysetechniek wordt een nauwelijks waarneembare stroom op de basis van de haarfollikel overgebracht. Een chemische reactie zorgt voor het afsluiten van de voedingsstoftoevoer. De nieuwe groei gebeurt sterk vertraagd ­een techniek die dus niet alleen de zichtbare haren behandelt, maar ook beetje bij beetje voor een langdurende epilatie de wortels vernietigt. Belangrijk hierbij is dat het haar zich in de groeifase bevindt.
2.4 Elektrolyse
Fase 1
Elektronenstoot door het haar
Fase 2
Onderbreking van de voedingsstof­toevoer van de haarfollikel
Fase 3
Het haar dat geen voedingsstoffen meer krijgt, kan gemakkelijk verwijderd worden
90
3 Het Gebruik
NL
3.1
Het plaatsen / vervangen van de batterij
3.2 Kabel en elektroden aansluiten
Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterkant van het toestel. Plaats de vier bijgeleverde batterijen (type AAA (LR03), 1,5 V). Neem hierbij de polariteit van de batterijen in acht (zie de afbeelding in de batterijruimte). Plaats het deksel van het batterijvak terug. Wanneer de batterijen zwakker worden, gaat het batterijsymbool op het display
branden. Als het instrument niet ingeschakeld wordt nadat u op
de ON/OFF-toets heeft gedrukt, vervang dan de batterijen door nieuwe.
WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddel­lijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschil­lende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij­verzamelstation in de vakhandel!
Kabelaansluiting
Het toestel is uitgeschakeld. Om aan te sluiten, steekt u de toestelstekker van de kabel in de desbetreffende bus aan het toestel. De rode stekker (+) steekt u in de rood gemarkeerde bus, de zwarte stekker (-) in de zwart gemarkeerde bus van het toestel.
Bevestiging van de elektroden
Het toestel is uitgeschakeld. Haal de dragerfilm met de beide elektrodenpads uit de transporttas. Steek de beide elektrodenstekkers van het andere einde van de kabel
in de bussen aan de elektroden. De elektroden blijven hierbij ter
bescherming op de dragerfilm.
91
NL
3 Het Gebruik
3.4 Het plaatsen van de elektroden
Voor de eerste behandeling wordt aanbevolen om de huid met een alcoholvrij reinigingsmiddel te reinigen om resten olie, schmink enz. te verwijderen. Droog de huid grondig. De behandeling mag alleen op gezonde huid gebeuren. De behandeling kan op geëpileerde en niet-geëpileerde huid gebeuren. Haren moeten niet zichtbaar zijn om de elektrolyse-epilatie uit te voeren (de groeifase begint als het haar zich nog 4 mm onder de huid bevindt).
Controleer of het instrument is uitgeschakeld (OFF) voordat u de elektroden
plaatst. Verwijder de schermfolie van de elektrodenpads voordat u deze plaatst. De schermfolie wordt na gebruik hergebruikt voor het bewaren van de elektroden­pads - werp deze daarom niet weg. Bevestig de elektrodenpads overeenkomstig de afbeelding (zie hoofdstuk 3.5) op een te behandelen plek van uw lichaam. Plaats de elektrodenpads na elkaar op de lichaamsdelen die u van haar wilt bevrijden. Druk hiervoor de elektro­denpads stevig op de gereinigde en gedroogde huid. Als de elektrodenpads niet correct bevestigd worden, kan er geen stroomstoot ontstaan en het toestel zou bij het starten van een programma (zie hoofdstuk 3.8) na enkele seconden automatisch uitschakelen.
WAARSCHUWING
• Controleer of het instrument uitgeschakeld is (OFF) resp. schakel het instrument door drukken op de ON/OFF-toets
uit (OFF), voordat de elektrodenpads verwijderd worden of op een andere lichaamsplek bevestigd worden!
• Pas hierna mogen de elektrodenpads voorzichtig worden vewijderd. Schuif hiervoor uw vingers onder de rand van de elektrode en koppel de elektrode zachtjes los van de huid. Trek nooit aan de kabels om de elektrodenpads te verwijderen.
OPGELET
• Plaats de elektrodenpads na het gebruik op de schermfolie om deze veilig en hygiënisch te bewaren.
• Indien de elektrodenpads
door nieuwe moeten worden vervangen, gebruik dan uitsluitend de originele MEDISANA elektrodenpads.
Nadat u de zelfklevende elektrodenpads op het te epileren huiddeel bevestigd hebt, gaat u te werk, zoals in hoofdstuk 3.6 beschreven. De grootte van de elektrodenpads hangt van het te behandelen oppervlak af. Voor de zone boven de lippen staan speciale elektrodenpads ter beschikking. Als het echter voor het te behandelen lichaamsdeel mogelijk is, wordt aanbevolen om altijd de grote elektrodenpads (50 x 90 mm) te gebruiken (uitzondering: gezicht).
3.3 Voorbereiding van de huid
92
3 Het Gebruik
NL
3.5 Toepassings­voorbeelden
Rug Borst
Benen Benen Bikinizone
Bikinizone Buik Armen
Oksels Snor Gezicht
93
NL
3 Het Gebruik
3.6 Inschakelen
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste ca. drei Sekunden lang gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt. Er verschijnen nu ca. 1 seconde lang alle symbolen op het display . Dit betekent dat het instrument klaar is voor gebruik.
Het EPD-toestel biedt 12 verschillende programma’s aan, 1 - 8 voor vrouwen en 9 - 12 voor mannen. De programmakeuze gebeurt met de toetsen Prog+ en Prog
-
. Tijdens de selectie van het programmanummer worden het te
behandelen lichaamsdeel en het betreffende programmanummer P
weergegeven. Elke toetsdruk op of worden door een signaal begeleid.
LIJST VAN DE PROGRAMMA’S
Nr. programma Lichaamsdeel Duur
VROUW
1 Snor 14 Min. 2 Gezicht 14 Min. 3 Buik 19 Min. 4 Oksels 14 Min. 5 Bikinizone 12 Min. 6 Benen 14 Min. 7 Armen 12 Min. 8 Borst 10 Min.
MAN
9 Gezicht 14 Min. 10 Buik /Rug 10 Min. 11 Oksels 14 Min. 12 Benen 14 Min.
Druk op de + -toets . Op het display verschijnen in de plaats van het programmanummer het -symbool samen met de tijdsduur van de toepassing
(10 - 19 minuten) en de onderste balk voor de weergave van de stroomsterkte
. Het programma begint, als u geen regeling van de stroomsterkte uitvoert, met stand 1, waarbij de resterende tijdsduur van de toepassing in minuten weergegeven wordt.
U kunt op elk moment, bij het begin of tijdens een programma, de stroomsterkte in 20 stappen volgens uw wensen regelen. Om de stroomsterkte te verhogen/verlagen, drukt u op de toetsen +
en
-
. De balkindicatie verandert pas als de stroomsterkte met twee standen
verhoogd werd.
Lees absoluut de volgende waarschuwingen!
3.7 Programmakeuze
3.8 Programma starten
3.9 Stroomsterkte verhogen/ verlagen
94
3 Het Gebruik
NL
WAARSCHUWING AANWIJZINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE REGELING VAN DE STROOMSTERKTE
Het gebruik van de gelijkstroom beïnvloedt het elektrolyse-effect. Daarom moet de stroomsterkte zodanig gekozen worden dat er geen huidirritaties of -verbrandingen ontstaan. Begin altijd met de kleinste instelling.
Eerste behandeling:
er wordt aangeraden om in elk geval de eerste behandeling op stand 1 uit te voeren.
Volgende behandelingen:
stel het toestel op de kleinste waarde in waarbij de stroom en een warmtegevoel waargenomen worden.
Tijdens de behandeling neemt gewoonlijk het warmtegevoel toe. Verlaag dan de stroomsterkte om de behandeling zo aangenaam mogelijk te maken.
Omdat de gevoeligheid van huid en weefsel bij gelijkstroom naargelang de patiënt verschillend is, wordt voor de eerste behandelingen aangeraden om na twee minuten de graad van roodheid van de huid te controleren. Schakel hiervoor het toestel uit en til kort de elektroden op. Als aanvaardbaar geldt een roodheid die nauwelijks zichtbaar is. Is de roodheid goed zichtbar, dan moet de stroomsterkte verlaagd worden. Op het einde van de behandeling is een lichte roodheid van de huid normaal. De roodheid vermindert na enkele uren.
Gezicht en liesstreek (programma “bikinizone”) zijn bijzonder gevoelig. Hier mag de stroom tijdens de eerste behandelingen niet te sterk zijn, zodat de reactie van de huid ingeschat kan worden. In de meeste gevallen is het voldoende om de stroom op stand 1 in te stellen.
In de meeste gevallen voelt de patiënt niets of hoogstens een licht kriebelen. In elk geval mag de behandeling niet onaangenaam of pijnlijk worden. Stroom en warmte mogen nauwelijks waargenomen kunnen worden.
Als ook de laagste stroomtoevoer de huid erg rood maakt, wordt aangeraden om de behandeling te onderbreken en het advies van gekwalificeerd personeel in te winnen. Het licht rood worden van de huid geldt als normaal.
Het toestel schakelt na de reguliere programmaduur automatisch uit. Moet het programma voortijdig beëindigd worden, dan wordt het toestel uitgeschakeld door op de aan-/uittoets te drukken. Wordt het toestel ingeschakeld, maar geen programma gestart, dan schakelt het na 5 minuten automatisch uit.
3.10 Programma beëindigen
Loading...