MEDISANA Ecomed BW-83E User guide [pl]

Page 1

Blutdruck-Messgerät BW-83E

Gebrauchsanweisung - Bitte sorafältig lesen!

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur Messung des systolischen und diastolischen Drucks sowie der Pulsfreguenz einer erwachsenen Person mittels nicht-invasiver oszillometrischer Technik durch eine aufblasbare Manschette, die um das Handgelenk angelegt wird. Das Gerät kann in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause verwendet werden.

Kontraindikationen

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie ver der Anwendung der Ceräte Büdkenrache mit Ihrem Arzt. Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht

Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller verschlusskrauktielt, induction in Sie die Batterien, wer Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers Batterien von Kindern fernhalten

verwendet werden. Das Ergebnis einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät ist nicht geeignet für eine Selbstdiagnose bzw. Selbstbehandlung. Um gesundheitliche Gefahren zu vermeiden, befolgen Sie stets die Anweisungen Ihres Arztes und kontaktieren Sie ihn, um eine Beurteilung des Messergebnisses zu erhalten. Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten

Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten aufgrund einer Messung mit diesem Gerät und lassen Sie sich vor der Messung von Ihrem Arzt hinsichtlich des optimalen Messzeitpunkts beraten. Das Gerät ist nicht geeignet für die kontinuierliche Überwachung eines Patienten, zur Beurteilung einer bestehenden Krankheit oder für die erste Hilfe. Das Gerät ist nicht zum Einsatz bei Patienten mit chirurgischen Behandlungen geeignet, es sollte nur an festgelegten Orten bzw. in Privathaushalten eingesetzt werden. Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Benetzerauswahl / Einstellungen @ LCD-Anzeige Benutzerauswahl / Einstellungen @ LCD-Anzeige Benutzerauswahl / Einstellungen @ LCD-Anzeige Start/Stopp @ Handgelenk-Manschette @ MEM (Benutzerspeiche @ Blutdruck-Indikator @ Uhrzeit/Datum @ Batteriewechsel-Symbol Blutdruck-Messeinheit @ Anzeige des systolischen Drucks Anzeige des diastolischen Drucks @ Anzeige der Pulsfrequenz Schwangere sollten die hotwendigen vorsichtsmassnammen und mite individuelle Unitzeige des diastolischen Drucks Unitzeige der hustrequer Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt. Der Patient ist der vorgesehene Benutzer, es können alle Funktionen sicher @ Pulssymbol Speicherplatz-Nummer @ Speichersymbol

verwendet werden. • Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z B Schmerz am

Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die Start-/Stopp-Taste ), um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Handgelenk ab. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ eder mennels Wienen henutzt zu umreden durch eine sie Australia der sie wurden durch einer Sie Australia der sie wurden durch einer Sie Australia der sie Australia

oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofo

oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten. Medizinprodukte sind kein Spielzeug! Kinder unter 12 Jahren und Menschen, die nicht in der Lage sind, Ihren Willen zu äruform dürfen und zu den Gerät zu benutzen ist.

Winder unter 12 Jahren und Menschen, die nicht in der Lage sind, Ihren Willer zu äußern, dürfen das Gerät nicht verwenden. Messbereich Puls : 40-199 Schläge/Min. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Maximale Messabweichung des statischen Drucks, ist der Druck, dre bei jedem Herzschlag in den Arterien pumpt, führt das zu einkorrekte Messwerte auftreten. Messbereich Puls : 40-199 Schläge/Min. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Blutdruck, ist der Druck, dre bei jedem Herzschlag in den Arterien pumpt, führt das zu einkorrekte Messwerte auftreten. Messbereich Puls verte : ± 5 Schläge/Min. Beseahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Blutdruck, ist der Druck, dre bei jedem Herzschlag in den Arterien pumpt, führt das zu einkorrekte Messwerte auftreten. Maximale Messabweichung des statischen Drucks : ± 3 mmH Oder zusammen mit hochfrequenten, chirurgischen Geräten (Magnetresonarz-inkorrekte Messwerte auftreten. Bestreibe Pulswerte: = 5 Chis + 40 °C, 15 bis 90 atmosphärischer Druck - gemessen. Maximale Messabweichung der Statu 200 °C bis + 55 °C, 10 bis 90 atmosphärischer Druck - gemessen. • Nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem HF-aboeschirmten Messbericht wert 200 °C bis + 55 °C, 10 bis 90 atmosphärischer Druck - gemessen. Messbericht wert gemessen. Messbericht wert 200 °C bis + 55 °C, 10 bis 90 atmosphärischer Druck - gemessen. • Nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem HF-aboeschirmten Messbericht Wert 90 °C bis + 55 °C, 10 bis 90 atmosphärischer Druc

Geräte [WK]), betreben werden. Daduion konnon rankonsetzengen diastolische Druck – gemes diastolische Druck – gemes Nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem HF-abgeschirmten Raum eines ME-Systems für Magnetresonanztomographie betreiben, wo die Blutdruckklassifikatio Intensität der EM-Störungen hoch ist. Bewegen Sie sich nicht während der Mess

Bewegen Sie sich nicht während der Messung. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler Verbindung oder informieren Sie uns direkt. Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien oder in Feuchträumer Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol). Die Verwendung dieses Geräts neben oder zusammen mit anderen Geräten sollte

vermieden werden, da dies zu einem unsachgemäßen Betrieb führen könnte. Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren. Die Verwendung von Zubehör, Messwertgebern und Kabeln, die nicht vom Hersteller autorisiert bzw. mitgeliefert wurden, können zu erhöhten elektro

magnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Imm dieses Geräts führen und einen unsachgemäßen Betrieb zur Folge haben. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Ante etischen Immur kabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm an einem Teil des Geräts

verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Andern-falls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung des Geräts kommen. Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gerät vor, zerlegen Sie es nicht und reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.

und reparieren Sie das Gerät niemais seibst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.

dass das Gerät sicher und ordentlich funktioniert. Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln. Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen. Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.

Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen, bei bestehendem

Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen, bei bestehendem Katheteranschluss oder nach einer Mastektomie an. Behalten Sie stets den Druckwert auf der Anzeige im Auge. Sollte dieser 295 mmHg (39,3 kPa) übersteigen, drücken Sie sofort die Start/Stopp -Taste (3, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Die Manschette ist empfindlich und muss mit entsprechender Umsicht behandett werden. Pumpen Sie die Manschette nur auf, wenn sie korrekt am Handgelent angelegt ist. Inbetriebnahme: Batterien einsetzen / wechseln Inbetriebnahme: Batterien einsetzen / wechseln Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batteriefaches. Öffnen Sie ihn und er Rückseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefachs. Öffnen Sie ihn und setzen Sie 2 Stück 1,5V-Batterien, Typ AAA LRO3, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Die gemessenen Resultate unterscheiden sich stark von beim Arzt gemessenen werten in Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.

werden. Pumpen Sie die Manschette nur auf, wohn die Kenter auf auf, wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf wohn die Kenter auf wohn die Kenter auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf wohn die Kenter auf wohn die Kenter auf auf wohn die Kenter auf wohn die Kenter auf

Wahrend des Betriebs darf keine Wartung oder Reinigung erfolgen. Beachten Sie die Wartungs- und Reinigungshinweise in dieser Anleitung. Bei Personen mit unregelmäßiger oder instabiler peripherer Durchblutung aufgrund von Diabetes, Lebererkrankungen, Arterienverkalkung usw. kann es zu Schwankungen der gemessenen Blutdruckwerte kommen. Waschen Sie Ihre Hände, bevor Sie das Gerät benutzen. Dirücken Sie MEM (), um die Jahreszahl einzustellen und drücken Sie dann erneut auf (A) (um zur Einstellung des Monats zu gelangen. Verwenden Sie nun wieder die Taste MEM (), um den Monat einzustellen und verfahren Sie analog entsprechend für die Einstellungen von Tag, Stunde und Minute. Drücken Sie abschließend auf die Taste (A) (um den Einstellungsdialog zu verlassen.

Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen Konnen. Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5°C oder mehr als 40°C beträgt, beträgt

die Wartezeit von der minimalen Lagertemperatur bis zur Verwendung mindestens 1 Stunde; die Zeit von der maximalen Lagertemperatur beträgt mindestens 2 Stunden. Die mit diesem Gerät gemessenen Blutdruckwerte liegen üblicherweise etwas

unter den klinisch bestimmten Werten aufarund der ruhigeren Bedingungen. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht beuntzen. Zu häufige Messungen können aufgrund von Störungen des Blutflusses zu Verletzungen des Patienten führen. Die Biokompatibilität der Manschette wurde getestet, ist iedoch von Person zu

Person unterschiedlich. Einige Personen könnten dennoch allergisch auf das

Kontaktmaterial reagieren. • Der Bediener sollte die Manschette wie empfohlen warten

n Das Gerät unterstützt die Messung in mmHg (Standardeinstellung) oder in kPa (wählbar). Um die Messeinheit zu ändern, drücken und halten Sie die Taste R 1 für 5 Sekunden und stellen Sie dann die gewünschte Einheit mit der Taste MEM 3 ein. Drücken Sie abschließend kurz auf die Taste R 1 . • Wenn sich die Leistung ändert (z. B. ungenaue Messung oder abnormale Anzeige), Einstellung der Messeinheit stellen Sie die Verwendung bitte sofort ein und wenden Sie sich rechtzeitig an den Das Gerät unterstützt die Messung

(\mathbb{A})

ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.

Batterien nicht auseinander nehmen! Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.

ständig ist. Zum Lieferumfang gehören

abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.

• 1 Gebrauchsanweisung

Anlegen der Manschette 1 Brinden Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an, mit dem

Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display ersche Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen können! Bringen Sie die saubere Manschette am In Handteller nach oben (siehe Abbildungen links) Handteller nach oben (siehe Abbildungen links). 2. Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 10-15 mm betragen. 3. Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das Mess auslaufen und das Gerät beschädigen können! Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen! nicht zu verfälschen.

Wie wird richtig gemessen?

Fuhren Sie die Messung im Sitzen durch. Entspannen Sie vor der Messung 5 bis 10 Minuten lang Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe befindet (sieh

Abbildungen links). Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicl da sich sonst die Messergebnisse verändern können. Messen Sie niemals nach körperlicher Anstrengung oder einem Bad.

Messen Sie niemals nach körperlicher Anstrengung oder einem Bad. Halten Sie Ihre Beine während der Messung ruhig und schlagen Sie die Beine nicht übereinander. Führen Sie die Messung jeden Tag zur gleichen Zeit durch. Verwenden Sie immer nur die Originalmanschette und keine Ersatzteile, die nicht vor Harsteller freizegeben eind übereinander. • Führen Sie die Messung ieden Tag zur gleichen Zeit durch.

Hersteller freigegeben sind. • Halten Sie Ihre Füße flach auf dem Boden.

Den Blutdruck messen Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen Discose Blutdruckmossgerät or

  • Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen werden. Drücken Sie die START/STOPP-Taste ), um die Messung zu starten. Automatisch pumpt das Gerät langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen und im Display erscheint entweder «D» oder der zuletzt gemessene Wert. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol () im Display zu blinken.
  • zu blinken. 3. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische 🛈 und der diastolische Name und Bezeichnung
  • 3. Ist die Messung beendet, wird die Manscheite entluttet. Der systolische W und der diastolische Wund der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diastolische Harte und der diste und der diastolische Harte und der diastolische Harte und
  • Spannungsversorgung

Die Messung abbrechen Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Gru

auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOPP-Taste gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch

Ggf, sind die Batterien leer. Legen Sie neue Batterier

unter Beachtung der Polarität ein. Prüfen Sie, ob das Gerät schadhaft ist. Kontaktieren Sie ggf. den Kundenservice. Legen Sie die Manschette korrekt an. Wiederholen Sie die

wegen Sie sich nicht während der Messung.

nleitung gegebenen Hinweise zur korrekten Messung

nd zu den allgemeinen Ursachen für Falschmessun

lause gemessene Werte stark abweichen können

sung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen un

/iederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach ner 30-minütigen Ruhephase. Beachten Sie alle in dieser

Leicht abweichende Resultate sind normal, da der Blutdruck ständigen Schwankungen unterworfen ist. Speichern Sie die gemessenen Werte und besprechen Sie

liese mit Ihrem Arzt. Es ist nicht ungewöhnlich, dass nicht zu

Automatische Abschaltung

Gerät eingeschaltet ist und Batterien eingelegt sind Messung kann nicht durch-

von beim Arzt gemessenen Werten

Biuturuckhassiihallon Erfolgt für o a. 20 Sekunden ke ine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch aus. starke Stöße, direkte Schläge, korrosives Gas, Sonnen-
systolisch
mmHg
diastolisch
mmHg
Klassifikation Fehleranz
Bei ungewö
reigen
hnlichen Messung
en erscheinen folgende Anzeigen im Display: Abmessungen (L x B x H)
Größe des Displays
exposition oder Regen. Achten Sie auf gute Belüftung.
: ca. 90 x 28,5 x 66 mm
: 49 x 36 mm
≥ 160 ≥ 100 Bluthochdruck Manschette : ca. 13,5 - 19,5 cm für Erwachsene
140 - 159 90 - 99 leichter Bluthochdruck Fril se deuert zu lang. Der Aufblasdruck erreicht innerhalb von 12 Gewicht : ca. 126 g ohne Batterien
90 - 139 60 - 89 normaler Blutdruck Sekunden keine 30 mmHg. – Bitte prüfen Sie den korrekten Sitz der Manschette. : 23717
< 90 < 60 zu niedriger Blutdruck Er H Aufblasdruck err eicht 295 mmHg – Es erfolgt eine automatische Entlüftung nach EAN-Nummer : 40 15566 23717 1
4 50 4 00 Zu nieunger Diataraek 20 ms. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische u
WARNUNG Er 1 Es wurde kein Puls gefunden. gestalterische Änderungen vor.
Zu niedriger Blutdi
Schwindelanfälle k
ruck stellt auch
können zu gefäh
ein Gesundheitsrisiko dar!
rlichen Situationen führen
Er 2 Er 2 Bewegung, Sprechen oder magnetische Störung während des Messvorgangs. Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.cor
( z. B. auf Treppen oder im Straßen verkehr)! Er 3 Abnormales Messergebnis. ]
Er 23 Systolischer Wert unter 45 mmHg Er 24 Systolischer Wert über 230 mmHg Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan
tie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt ar
Beeinflus sung und Auswer tung der Messu ngen
  • Messen S
    dann mite
Sie Ihren Blutdruck mel
einander Ziehen Sie ke
hrfach, speichern S
eine Rückschlüsse
e die Ergebnisse und vergleichen Sie dies
aus einem einzigen Ergebnis
Er 25 Diastolischer We rt unter 25 mmHg die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an un
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihre er Er 26 Diastolischer We rt über 160 mmHg Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die
Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlaut
informieren.
uf Störunge n beheben Ursache und Lösungen
  1. Auf ecomed Produkte wird
    kaufsdatum ist im Garantiefall
d ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Ver
durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren n Froblem orsache und Losungen

2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kosten

3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerä noch für ausgewechselte Bauteile, ein

Entsorauno

Überdruckschutzgrenze

Ind Messbereich Blutdruck

Messbereich Puls

in kPa (wählbar). ① für 5 Sekunden und icken Sie abschließend ndgelenk an, mit dem dem deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektronikgeräten mit eines werkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800 mit der gelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, Altgeräte und entspetigel größe

zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsflächen des Vertreibers alle Lager- und Versandflächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten

Loschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Moglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienter Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkur nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte enthehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können um

die nicht vom Altgerat umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstorungstrei entnommen werden konnen und 4 führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen

Vermeiden Sie das vollstandige Ent- und Aufladen des Akkus, um die Lebensdauer zu verlangern. Daruber hinau-sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raun zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.

: Digitale Anzeige

: 40-199 Schläge/Min

Maximale Messabweichung des statischen Drucks · + 3 mmHg (+ 0.4 kPa)

: 3V==-, 2 x 1.5V Batterien AAA LR03

cn : 0-295 mmHg (0-39,3 kPa) : 295 mmHg (39,3 kPa) : Systole: 45-230 mmHg (6-30,7 kPa);

Diastole: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa)

atmosphärischer Druck: 70-106 kPa.

: 5 v----, 2 x 1,5 v Ballenen AA

: ecomed Blutdruck-Messgerät BW-83E (Modell: AOJ-35B)

+ 5 °C bia + 10 °C 15 bia 00 % max, relativa Luftfouchta atmosphärischer Druck: 70-106 kPa dingungen : -20 °C bis +55 °C, 10 bis 93 % max. relative Luftfeuchte

Vermeiden Sie während des Transports oder der Lagerung

a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Ge brauchsanleitung, entstanden sind. brauchsanleitung, entstanden sind. b. Schäden die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück

... Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung in den Kundendienst entstanden sind

d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden ist auch dann ausgeschlossen wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt

Desinfektion

Wir empfehlen, das Gerät vor und nach ieder Benutzung ca. 1 Minute lang mit einer 70%-igen

Beachten Sie die lokalen Entsorgungsrichtlinien, wenn Sie das Gerät einigen Sie das Gerät einigen. Reinigen Sie das Gerät und die Maschette mit Datum und Uhrzeit. Sollten Sie Zweifel an der ordnungsgemäßen Funktion haben, benutzen Sie das Gerät auf das aktuelle Datum und Uhrzeit. Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefach- deckel usw. kann zum Ersticken führen. Lassen Sie daher niemals Kinder allein mit dem Gerät. Während des Betriebs darf keine Wartung oder Reinigung erfolgen. Beachten Sie MEM (murden Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdan Die Menze einzustellen und verdanen Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz gemäß den Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport auf.

Isopropanol-Lösung zu desinfizieren. Gehen Sie hierzu wie folgt vor

wischen Sie es solori trocken. Desinfizieren Sie nicht mit Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Bestrahlung da dies das

Achten Sie bei jeglicher Reinigung und Desinfektion darauf, dass die angegebenen Umgebungsbedingungen für den Betrieb eingehalten werden.

Reinigung und Pflege

Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in

Desinfizieren Sie das Gehäuse mit einem in der Lösung leicht befeuchteten, weichen Tuch und wischen Sie es sofort trocken

Gerät beschädigen oder die Alterung beschleunigen könnte!

Page 2

ecomed by medisana

23717 BW-83E 05-Jun-2024 Ver. 1.3

Blood pressure monitor BW-83E

Instruction manual - Please read carefully!

Intended use

The Wrist Blood Pressure Monitor is intended to measure the systolic pressure and diastolic pressure as well as the pulse rate of adult person via non-invasive oscillometric technique by an inflatable cuff wrapped around the wrist. The unit can be used in medical facilities or at home.

Contraindications There are no known contraindications

Explanation of symbols IMPORTANT Follow the instructions for use! Non-observance of these instructions Medical device can result in serious injury or damage WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user. CAUTION Humidity range These notes must be observed to prevent any damage to the device. NOTE These notes give you useful additional Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the material and its proper use and information on the installation or about the recycling. Device classification: type BF De not discocomble or dismontle CE sigr General prohibition symbol This side up ΙΟΤ Keep away from sunlight The device is protected against splash IP22 ing water Water splashed against the osure from any direction shall have no Date of manufactur harmful effects. Observe local disposal guidelines SN Serial number EC REP EU authorized representative UDI Unique device identification Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweivuan, Gushu Community, Xixiang Street. Bao'an District. 518126 Shenzhen. CHINA EC REP Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANY Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com ecomed® by medisana GmbH (E 0123 Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. German

Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these

• Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use. Warranty claims become void if the unit is misused. • The unit is intended only for use in the home

  • The unit is intended only for use in the nome. Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses such as arterial occlusive disease. The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
  • The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. The result of a blood pressure measurement with this device is not suitable for self-diagnosis or self-treatment. To avoid health risks, always follow your doctor's
  • instructions and contact him/her for an assessment of the measurement result. Never change the intake of medication prescribed by a doctor as a result of a measurement with this device and consult your doctor for advice on the best time to take the measurement before measuring. The device is not suitable for continuous monitoring of a patient, assessment of an advice on the best time assessment of an advice on the best time assessment of a patient, assessment of an assessment of an advice on the best time assessment of a patient, assessment of an advice on the best time assessment of an advice on the best time assessment of a patient, assessment of an advice on the best time assessment of an advice on the best time assessment of a patient. The device is not suitable for continuous monitoring of a patient, assessment of an advice on the best time assessment of an advice on the best time. The device is not suitable for continuous monitoring of a patient, assessment of an advice on the best time. The device as a set to the table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to the table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monitoring of a patient. The device as a set to table for continuous monit
  • The device is not suitable for continuous monitoring of a patient, assessment of an existing disease or first aid. The device is not suitable for use on patients undergoing surgical treatment and should only be used in specified locations or in private homes. Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their individual circumstances. Please consult your doctor if necessary. The natient is an intended corrected and all the forming of a patient. Blood pressure indicator Time/Date Battery change icon Blood pressure measuring unit Display of Systolic Pressure Display of Diastolic Pressure Display of Pulse Rate Symbol irregular heartbeat Memory number B Memory icon D Average value User icon 1/2
  • individual circumstances. Please consult your doctor if necessary. The patient is an intended operator and all the functions can be safely used. If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the wrist or other complaints, press the Start/Stop button (1) to release the air immediately interval. If comed Blood pressure monitor BW-83E 2 Batteries (type AAA, LR03) 1.5V
  • other complaints, press the Start/Stop button ③ to release the air immediately from the cuff. Loosen the cuff and remove it from your wrist. This device is not designed to be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device. This device is intended to be used by adults. The unit is unsuitable for children to use this device on young persons. The babies. Context your dector if you want to use this device on young persons.
  • of devices with high radiation levels, such as radio transmitters, mobile priories of microwaves, or together with high-frequency surgical devices (magnetic resonance Blood pressure classification
  • [MR] devices). This may cause malfunctions or incorrect readings. Do not operate near active RF surgical equipment and the RF-shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging where the intensity of EM interference

is high

Do not move during the measurement Protect the unit from moisture. Should liquid nevertheless penetrate the device, the

batteries must be removed immediately and further applications avoided. In this case, contact your specialist dealer or inform us directly. Never use the unit outdoors or in damp rooms.

Do not operate the unit near flammable gas (e.g. narcotic gas, oxygen or hydrogen)

Do not operate the unit near naminable gas (e.g. nallocus g.r., and or flammable liquid (e.g. alcohol). Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are WARNING Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!

operating normally. • Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic. Influencing and evaluating readings

by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to previpert of the equipment including cables specified by the manufacturer Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the equipment, including cables specified by the manufacturer.

any part of the equipment, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. Do not make any modifications to the unit, do not disassemble it and never repair the unit yourself. Have repairs carried out only by authorised

  • a mastectomy. compartment again. Always keep an eve on the pressure reading on the display. If it exceeds 295 mmHq. Replace the batteries immediately if the battery change symbol @ appears in the display or if
  • (39.3 kPa), press the Start/Stop button 3 immediately to deflate the cuff.
  • The cuff is delicate and must be handled with care. Only inflate the cuff when it is correctly applied to the wrist. Protect the unit from heavy blows and do not drop it. Never use force, e.g. when putting on the cuff
    • Protect the data from the cuff. Use only original accessories and spare parts from the manufacturer, otherwise Setting the date and time
  • pressure values. Wash your hands before using the device.
  • Do not measure blood pressure when other measurements are being taken on the same part of the body at the same time, as these may be disturbed or fail. If the ambient temperature is less than 5°C or more than 40°C, the waiting time from
  • minimum storage temperature to use is at least 1 hour; the time from maximum storage temperature is at least 2 hours. Blood pressure values measured with this device are usually slightly lower than
  • clinically determined values due to the quieter condition Remove the batteries if you are not using the device for a long time
  • Too frequent measurements can cause injury to the patient due to blood flow The cuff has been tested for biocompatibility but it varies from person to person
    • and some people may still be allergic to the contact material Maintenance should be done by the operator as suggested.
  • When the performance changes (such as inaccurate measurement or abnormal display), please stop using it immediately and contact the after-sales service personnel in time

SAFETY NOTES FOR BATTERIES

  • Do not disassemble batteries! Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol
  • Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and Never leave any low patter cause damage to the unit Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately! If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately! • Replace all of the batteries simultaneously! Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
  • Insert the batteries correctly, observing the polarity! • Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period of 3 months or more! Keep batteries out of children's reach! Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!

What is blood pressure? Medical devices are not toys! What is blood pressure? Do not let a child below 12 years old or the people who can't express intention to Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the When the heart use the device. Keep the appliance out of the reach of children. The device must not be operated in rooms with high radiation levels or in the vicinity of devices with high radiation levels, such as radio transmitters, mobile phones or Biood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured. When the vicinity the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.

  • When taking readings, remember that the daily values are influenced by several factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured v

be not make any modifications to the unit, do not disassemble it and never repair the unit yourself. Have repairs carried out only by authorised service centres. Before using the device, it is the user's responsibility to determine that the device is safe and working properly. Repeated blood pressure measurements in high numbers can lead to undesirable side effects. e.g. never crushing or blood oldto.

Repeated blood pressure measurements in high numbers can lead to undesirable side effects, e.g. nerve crushing or blood clots. Do not measure more than 3 times in a row and leave at least 5 minutes between two measurements. Do not measure more than 6 times a day in total. Never place the cuff over injured skin, with an existing catheter connection or after a mastectomy. o pressure build-up widely differing results

  • nothing appears in the display after the unit has been switched o

Setting the date and time Observe the local disposal guidelines if you wish to dispose of the unit. If you have any doubts about the proper functioning of the unit, stop using it and the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting the date and time. Setting

To change the measurement unit, press and hold button R 0 for 5 seconds and then set the desired unit with the button MEM 0 . Finally, briefly press button R 0 .

1. Attach the clean cuff to the left wrist which is free from clothing with the palm of the hand facin

upwards (see illustrations on the left). 2. There should be a gap of approx. 10-15 mm (0.4"-0.6") between the cuff and the palm of the

Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring that it is not so tight that it could falsify

Diamaga

This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.

Guidelines and standards This blood pressure monitor complies with the EU standard for non-invasive blood pressure

monitors. It is certified according to EC directives and bears the CE mark (mark of conformity

The blood pressure monitor complies with the European regulations EN 60601-1 and EN 60601-1-2. This device is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol). The specifications of MDR (EU) 2017/745 are met

: 2 x 99 for measurement data

: 3\/=== 2 x 1 5\/ batteries AAA | R03

Diastolic: 25-160 mmHg (3 3-21 3 kPa)

atmospheric pressure: 70-106 kPa litions : -20 °C to +55 °C, 10 to 93 % max. relative humidity,

During transportation or storage, avoid shocks, direct blows corrosive gas, exposure to sunlight or rain. Ensure good

atmospheric pressure: 70-106 kPa

: 49 x 36 mm : approx. 13.5 - 19.5 cm for adults

: approx. 126 g without batteries

: 23717

Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.

The service centre address is shown on the attached leafle

: Digital display

- coord Pland procesure maniter PW 92E (model: AO | 25P)

II This product must not be disposed of together with domestic waste. All users ar

Discontinuing a measurement

Setting the measuring unit The unit supports measurement in

How to measure correctly

Perform the measurement while sitting down

Fitting the cuff

Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient bimensions (L x W x H) feels unwell) the START/STOP button 3 can be pressed at any time. The device immediately Screen size decreases the cuff pressure automatically decrease the cuff pressure automatically. Display / delete stored values t In standby mode, press the MEM G button once and then press the R G button to select Article number

t In standby mode, press the MEM S button once and then press the R S S button to select memory 1 or 2. The unit displays the average blood pressure reading for the last three times ("AVG" p lights up). You can then use button MEM S to display other readings. If you want to delete stored values, briefly press the MEM S button in standby mode and then press and hold the MEM S button for approx. 3 seconds to delete all memory slots. "NO"

appears on the display Automatic switch-off Warranty and repair conditions Automatic switch-on If no operation is performed for approx 20 seconds the unit switches off automatically

If no operation
Error display In the even
tion is performed for approx. 20 seconds, the unit switches off automatically.
plays
t of unusual measurements, the following indications appear on the display:
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please conta supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
Display Cause / Solution I ne following warranty terms apply:
ErU The inflation phase takes too long. The inflation pressure does not reach 30 mmHg within 12 seconds - please check the correct fit of the cuff.
  1. The warranty period for ecomed products is 2 years from date of purchase.
    In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
    of the sales receipt or invoice.
Er H Inflation pressure reaches 295 mmHg - automatic deflation after 20 ms. 2 Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
Er 1 No pulse detected. warranty period.
Er 2 Movement, talking or magnetic interference during the measurement process. 3 Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
Er 3 Abnormal measurement result. for the replacement parts.
Er 23 Systolic value below 45 mmHg 4. The following is excluded under the warranty:
Er 24 Systolic value above 230 mmHg a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance
Er 25 Diastolic value below 25 mmHg
  • of the user instructions.
  • b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
Er 26 Diastolic value above 160 mmHg
  • unauthorised third parties.
  • c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
  • d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc.

Cause and solution The batteries may be empty. Insert new batteries, observin

ontact the customer service.

Repeat the measurement in the correct manner after a

blood pressure is subject to constant fluctuations.

loctor. It is not uncommon that values not me

can deviate greatly.

If you cannot solve a problem, contact customer service. Do not disassemble the unit yourself

We recommend disinfecting the unit with a 70% isopropanol solution for approx. 1 minute before and after each use. To do this, proceed as follows: Disinfect the housing with a soft cloth slightly moistened in the solution and wipe dry immediately.

Do not disinfect with high-temperature steam or ultraviolet irradiation, as this could damage the

For any cleaning and disinfection, ensure that the specified ambient conditions for operation are

0-minute rest period. Follow all the instructions given in this

anual for correct measurement and common causes of correct measurements. Slightly deviating results are normal

ne patteries may be empty. Insert new patteries, observing ne polarity. Check whether the unit is defective. If necessary

Troubleshootna Problem

is switched on and batteries

The measured results diffe

unit or accelerate its ageing

are inserted

Page 3

Bloeddrukmeter BW-83E

Gebruiksaanwiizing - Zorgvuldig lezen!

ecomed

by medisana

Gebruik volgens de voorschriften

• Daza polskieger de trobación tente a la tratan yan de systelische en diastelische druk en de hartslagfrequentie van een volwassen persoon door middel van niet-invasieve oscillometrische techniek door een opplaasbare manchet die om de pols wordt gedaan. Het apparaat kan worden gebruikt in medische praktijken en in de thuissituatie

Contra-indicaties Er zijn geen contra-indicaties bekend.

Legenda BELANGRIJK Neem de informatie uit de gebruiksaanwijzing in acht! Wanneer deze gebruiksaanwijzing MD Medisch hulpmi niet in acht wordt genomen, kan dat leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht worden genomen om mogelijk letsel van de gebruiker LET OP Luchtvochtigheidsberei Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke beschadigingen aan het apparaat te voorkomen Recvclingsvmbolen/-codes: deze ge natie over het materiaal, het TIP Deze tips geven u nuttige aanvullende informatie over de installatie of het get juiste gebruik en de recycling daarvar araatclassificatie: type BF CE 0123 CE-markering Deze zijde boven Beschermen tegen zonlich Het apparaat is spatwaterdicht. Spat- IP22 water tegen de behuizing, uit welke richting dan ook, heeft geen schadelijke gevolgen. SN Serienummer Neem de gemeentelijke richtlijnen voor afval EC REP Gemachtigde EU-vertegenwoordiger UDI Unieke apparaatidentificatie Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F. Block A. Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweivuan, Gushu Community, Xixiang Street. Bao'an District. 518126 Shenzhen. CHINA EC REP Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Duitsland Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com ecomed® by medisana GmbH CE 0123 Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. Duitsland

NL Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing en met name de eiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de ge-

bruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders doorgeeft.

Gebruik het apparaat alleen waarvoor Wonneer het voor old zaala baaabrayan in da

or het is bedoeld, zoals beschreven in de or andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt rivécebruik ervécebruik ervécebru de garantie Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik

te gebruiken.

Beweeg niet tijdens de meting.

door een erkende servicedienst.

alleen met het apparaat

Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik. Overleg met uw arts voor u het apparaat gaat gebruiken als u lijdt aan een ziekte, zoals bijv. arteriële vernauwing. Het apparaat mag niet worden gebruikt om de hartfrequentie van een pacemaker Houd batterijen uit de buurt van kinderen! Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar! Niet kortsluiten! Explosiegevaar! te controleren

te controleren. Het resultaat van een bloeddrukmeting met dit apparaat is niet geschikt voor een zelfbehandeling. Voorkom gezondheidsrisico's, neem altijd de aanwijzingen van uw arts in acht en neem contact met uw arts op om de Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar! Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar! Gooi gebruikte batterijen en accu's niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht.

en in de buurt van een tegen hoge frequentie afgeschermde ruimte van een multifrequency excitation (MFE) systeem voor magnetische resonantietomografie waar de intensiteit van de elektromagnetische storingen hoog is.

Bescherm het apparaat tegen vocht. Verwijder de hatterijen onmiddellijk en gebruij het apparaat niet meer als er toch vocht in is gekomen. Neem in dat geval con op met uw verkoper of rechtstreeks met ons.

Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar gas (bijv. verdovingsgas, zuurstof of waterstof) of een brandbare vloeistof (bijv. alcohol). Het gebruik van dit apparaat naast of samen met andere apparaten dient vermeden

Als de omgevingstemperatuur lager is dan 5 °C moet minstens 1 uur worden gev

Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gaat gebruiken. Te frequente metingen kunnen bij patiënten leiden tot letsel als gevolg van een verstoring van de bloedstroom. De biocompatibiliteit van de manchet is getest, maar verschilt van persoon

tot persoon. Sommige personen kunnen echter allergisch reageren op het

De gebruiker dient de manchet te onderhouden zoals aanbevoler

Gebruik het apparaat nooit in de buitenlucht of in vochtige ruimtes

Apparaat en Icd-display

meetresultaten te laten beoordelen. Verander op basis van een meting met dit apparaat nooit de inname van medicijnen die een arts u heeft voorgeschreven en laat u, voordat u een meting gaat uitvoeren, door uw arts adviseren over het optimale tijdstip om een meting uit te voeren. Het apparaat is niet geschikt om een patiënt continu te controleren, om eestaande ziekte te beoordelen of om eerste hulp te verlenen. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik bij patiënten die chirurgisch worden behandeld. Het mag uitsluitend worden gebruikt op gespecificeerde plaatsen of in de thuissituatie. Zwangere vrouwen moeten de vereiste voorzorgsmaatregelen en hun individuele beletbearbearde die name te name of the specifie of the apparaat of in ode thuissituatie. Zwangere vrouwen moeten de vereiste voorzorgsmaatregelen en hun individuele beletbearbearde die name te name of the specifie of the apparaat of in ode the apparaat of in ode thuissituatie. Zwangere vrouwen moeten de vereiste voorzorgsmaatregelen en hun individuele beletbearbearde die name te apparaat of in ode the specifie of the apparaat of in ode thuissituatie. Zwangere vrouwen moeten de vereiste voorzorgsmaatregelen en hun individuele beletbearbearbeid in oabt parmen wither of the specifie of the apparaat of in ode the specifie of the apparaat of in ode the specifie of the apparaat of in ode the specifie of the apparaat of the specifie of the specifie of the apparaat of the specifie of the apparaat of the specifie of the s

Haal batterijen niet uit elkaar! Vervang de batterijen als het batterijsymbool op het display verschijnt

Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane plaats onmiddellijk ruimschoots met schoon water en raadpleeg meteen een arts! • Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt! • Vervang alle batterijen altijd gelijktijdig!

Plaats alleen batterijen van hetzelfde type, gebruik geen verschillende types of

De patiënt is de beoogde gebruiker, alle functies kunnen veilig worden gebruikt Leveringsomvang belastbaarneid in acht nemen, radupieeg evt. uv alto. De patiënt is de beoogde gebruiker, alle functies kunnen veilig worden gebruikt. Als tijdens een meting ongemakken optreden, zoals bijv. pijn aan de pols of andere klachten, druk dan op de start-/stopknop 3, zodat de manchet direct leegloopt. Leveringsontvang Controleer eerst of het apparaat comp 1 ecomed bloeddrukmeter BW-83E 2 batterijen (type AAA, LR03) 1,5 V npleet is. Meegeleverd

• Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen met beperkte • 1 opbergetui • 1 gebruiksaanwijzing • 1 gebruiksaanwijzing

onvoldoende kennis, tenzij ze worden begeleid door iemand die verantwoordelijk Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact is voor hun veiligheid of die ze heeft geïnstrueerd dit apparaat op de juiste wijze op te nemen met uw verkoper.

Kinderen die jonger zijn dan 12 jaar en mensen die niet in staat zijn om hun wil te uiten mogen het apparaat niet gebruiken. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het apparaat mag niet worden gebruikt in ruimtes met een hoge stralingsintensiteit, zoals bijv. Het apparaat met een hoge stralingsintensiteit, zoals bijv. Mat is bloeddruk werden de buert van actieve hoog frequente chirurgische apparaatuur [MR]). Daardoor kan on sproduct door te voeren. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur [MR]). Daardoor kan on sproduct door te voeren. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur [MR]). Daardoor kan on sproduct door te voeren. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur [MR]). Daardoor kan on sproduct door te voeren. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur [MR]). Daardoor kan on sproduct door te voeren. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur [MR]). Daardoor kan on sproduct door te voeren. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur (magnetischer eduratione verkregen. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur (magnetischer eduratione verkregen. Niet gebruiken in de buurt van actieve hoogfrequente chirurgische apparaatuur (magnetischer eduratione metre eduratione et apparaatuur (magnetischer eduratione et apparaatuur). Bieddrukclassificatie Die actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisaan.com

mmHa mmHa > 160 > 100 licht verhooad 90 - 139 60 - 89 normale bloeddruk < 90 < 60 lage bloeddrul

te worden, omdat dit kan leiden tot een onjuiste werking. Indien een dergelijk gebruik noodzakelijk is, dienen dit apparaat en de andere apparaten in de gaten te worden gehouden om te controleren of ze normaal functioneren. • Het gebruik van accessoires, sensoren en snoeren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd of zijn meegeleverd, kunnen leiden tot verboorde elektromeentient

goedgekeurd of zijn meegeleverd, kunnen leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of een verminderde elektromagnetische immuniteit van dit apparaat, wat kan leiden tot een onjuiste werking. • Meet uw bloeddruk meermaals, sla de resultaten op en vergelijk deze dan met elkaar. Trek Indeet uw procurrur meeningers, sie de resultation op on resultation op

Draagbare HF-communicatieapparatuur (inclusief randapparatuur antennekabels en externe antennes) mogen niet op minder dan 30 cm van en deel van het apparaat worden gebruikt, inclusief het door de producent aangegeven snoer. Anders kan de werking van dit apparaat nadelig worden beïnvloed. Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan, demonteer het niet en repareer het apparaat nooit zelf. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een erkende servicedienst Meet uw bloeddruk voor het eten. Meet uw bloeddruk voor het eten.

Zo hebben roken, alcoholgebruik, n invloed op de meetresultaten. • Meet uw bloeddruk voor het eten. door een erkende servicedienst. Voordat het apparaat wordt gebruikt, is de gebruiker verplicht te controleren of her apparaat veilig en goed werkt. Veel bloeddrukmetingen achter elkaar kunnen leiden tot ongewenste bijwerkingen, bijv. tot beknelde zenuwen of bloedstolsels. Nem minstens 5-10 minuten rust voor u uw bloeddruk meet. Neem minstens 5-10 minuten rust voor u uw bloeddruk meet. Neem minstens 5-10 minuten rust voor u uw bloeddruk meet. Breng uw arts op de hoogte als de systolische of de diastolische waarde van de meting ondanks correct gebruik van het apparaat herhaaldelijk ongewoon lijken (te hoog of te laag). Dit geldt ook wanneer de uitzonderlijke situatie zich zou voordoen dat als gevolg van een onregelmatige of zeer zwakke hartslag een meting niet mogelijk is.

Meet niet vaker dan 3 keer achter elkaar en houd minstens 5 minuten pauze aan Meet niet vaker dan 5 keer achter einaar en node ministens ommaten peace dan tussen twee metingen. Meet in totaal niet vaker dan 6 keer op een dag. Doe de manchet nooit om over een beschadigde huid, bij een bestaande Ingebruikname: batterijen plaatsen/vervangen

katheteraansluiting of na een mastectomie. Houd altijd de drukwaarde op het display in de gaten. Druk direct op de start/stopknop 3 als de drukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de trukwaarde hoger is dan 295 mmHg (39,3 kPa), zodat de and de anderse in de anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in gen in der anderse in de

uitvoeren. De datum en tijd kunnen tijdens een meting niet worden gewijzigd

en de minuten in te steller

bloeddrukmeting schommelen. Was uw handen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Meet de bloeddruk niet als tegelijkertijd andere metingen aan hetzelfde lichaamsdeel worden uitgevoerd, aangezien deze daardoor worden verstoord of angezien deze daardoor worden verstoord of

Gebruik het apparaat niet verder en neem tijdig contact op met de klantenservice als de werking verandert (bijv. onnauwkeurige meting of abnormale weergave). VFII IGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN De meeteenheid instellen Het apparaat kan meten in mmHg (standaardinstelling) of in kPa (naar keuze). Houd om de meeteenheid te wijzigen knop R 1 gedurende 5 seconden ingedrukt en stel vervolgens de gewenste eenheid in met de MEM knop 1. Druk ten slotte kort op knop R 1.

Afvalheheer

Technische gege

Naam en omschrijving

Weergavesvsteem

or Meetmethode

Voeding

Geheugencapaciteit

Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. ledere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de

batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bii het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking

Deze bloeddrukmeter komt overeen met de criteria van de EU-norm voor niet-invasieve

bloeddrukmeters. Het apparaat is gecertificeerd conform de EG-richtlijnen en voorzien van eer CE-certificaat (conformiteitsverklaring). De bloeddrukmeter komt overeen met de Europese voorschriften EN 60601-1 en EN 60601-1-2. Het apparaat is gecertificeerd conform de EG-richtlijnen en voorzien van een CE-markering (conformiteitsmarkering). Er wordt voldaan aan de

: digitale weergave

: 40-199 slagen/mir

: ± 5 slagen/min

continue werking

: ± 3 mmHg (± 0,4 kPa)

: ca. 90 x 28,5 x 66 mm

: ca. 126 g zonder batterijen

· 49 x 36 mm

Garantie- en reparatiebepalingen

· 2 x 99 voor meetgegeven

: 0-295 mmHq (0-39 3 kPa)

3 V== 2 x 1 5V-hatteriien ΔΔΔ I R03

: 0-295 mmHg (0-39,3 kPa) : 295 mmHg (39,3 kPa) : systole: 45-230 mmHg (6-30,7 kPa);

atmosferische druk: 70-106 kPa

ca. 13,5 - 19,5 cm voor volwassener

diastole: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa).

ecomed bloeddrukmeter BW-83E (model: AOJ-35B)

: 5 jaar : +5 °C tot +40 °C. 15 tot 90% max. relatieve luchtvochtigheid.

-20 °C tot +55 °C, 10 tot 93% max. relatieve luchtvochtigheid atmosferische druk: 70-106 kPa Voorkom tijdens het ransport of als het apparaat wordt bewaard harde stoten, directe

of als het apparaat wordt bewaard harde stoten, directe klappen, corrosief gas, blootstelling aan zonlicht of regen Zorg voor een goede ventilatie

Elektromagnetische compatibiliteit: (zie aparte bijlage

De manchet omdoe

  • Verwijder batterijen die bijna leeg zijn meteen uit het batterijvak, omdat ze kunnen gaan lekken en het apparaat kunnen beschadigen! Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen! De afstand tussen manchet en handpalm moet ca. 10-15 mm zijn. of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende bet afvalbeber tot uw gemeente of bandelaar 3. Maak het klittenband vast om uw pols, trek het niet te stevig aan, om het meetresultaat niet te Richtliinen en normer

Hoe meet u op de juiste wijze? Meet de bloeddruk terwijl u zit. Ontspan u 5 tot 10 minuten voor u de meting uit gaat voeren. Omspan u b tot 10 minuten voor u de meting uit gaat voeren. Ontspan uw arm en leg hem losjes op bijv. een tafel. Houd uw pols zo hoog dat de drukmanchet zich ter hoogte van het hart bevindt (zie afbeeldingen

Blijf rustig tijdens de meting: beweeg niet en praat niet, omdat dit de meetresultaten zou ku Voer nooit een meting uit na lichamelijke inspanning of nadat u in bad bent geweest.

Houd uw benen tijdens de meting stil en ga niet met uw benen over elkaar zitten. Meet elke dag op eenzelfde tijdstip. Gebruik altijd alleen de originele manchet en geen onderdelen die niet zijn goedgek

de fabrikant. • Houd uw voeten plat op de vloer.

De bloeddruk meten

De bloeddruk meten Constant De meting kan beginnen nadat u de manchet op de juiste wijze heeft omgedaan. Meetbereik bloeddruk 1. Druk op de start-/stopknop Maximale meetafwiiking

. Het apparaat pompt de manchet net zo lang op tot er voluoende druk is bereikt voor de meting Vervolgens laat het apparaat de lucht langzaam uit de manchet ontsnappen, waarbij de meting wordt uitgevoerd. Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het hartslagsymbool © op van de statische dru

4. De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde geheugen (1 of 2) opgeslagen. Bewaar- en In elk geheugen kunnen max. 99 meetresultaten worden opgeslagen. Wanneer er al 99 transportvoor resultaten zijn opgeslagen, wordt het oudste meetresultaat overschreven.

afgebroken (bijv. als de patiënt zich niet goed voelt). Het apparaat laat in dat geval de lucht direct uit de manchet ontsnappen. Afmeting van het displav

Opgeslagen resultaten weergeven/wisser

Druk in de stand-bymodus één keer op de MEM knop S en vervolgens op knop & O om Gewicht

Foutmeldingen

j ongebrui kelijke metingen verschijnen de volgende meldingen op het display: Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende invloed op uw wettelijke rech
Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klantenservice.
Melding Oorzaak/oplossing
  • Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg een kopie van de kwitar bij. Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
  • 1. Voor de producten van ecomed geldt een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
  • 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
Er U Het oppompen duurt te lang. Tijdens het opblazen bereikt de druk binnen 12 seconden geen 30 mmHg - controleer of de manchet goed zit.
Er H Tijdens het opblazen bereikt de druk 295 mmHg - na 20 ms loopt de manchet automatisch leeg.
Er 1 Er is geen hartslag gevonden.
Er 2 Er is bewogen, gesproken of er was een magnetische storing tijdens de meting.
Er 3 Abnormaal meetresultaat.
Er 23 Systolische waarde onder 45 mmHg
  1. Uitgesloten van garantie zijn:
  2. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, by, bet niet op de
Er 24 Systolische waarde boven 230 mmHg juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
Er 25 Diastolische waarde onder 25 mmHg b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoead persoon.
Er 26 Diastolische waarde boven 160 mmHg c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of

Storingen verhelpen

eemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschad aakt wordt. Ook niet als de schade aan het anparaat als garanti Probleem Oorzaak en oplossingen de batterijen geplaatst zijn Meting kan niet worden em evt. contact op met de klantenservice Doe de manchet op de juiste wijze om. Wacht 30 minuten ei berd of lucht ontsnap erhaal de meting. Praat en beweeg niet tijdens de meting Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad Vacht 30 minuten en herhaal de meting op de juiste wijze eem alle instructies voor een correcte meting op de juiste wijze. leem alle instructies voor een correcte meting en wat betre Igemene oorzaken van een foutieve meting die in deze andleiding staan beschreven in acht. Enigszins afwijkende esultaten zijn normaal, omdat de bloeddruk voortdurend Sla de meetresultaten op en bespreek deze met uw arts. H De manchet is kwetsbaar en moet met de nodige zorgvuldigheid worden behandeld. Pomp de manchet alleen op als hij correct om de pols is gedaan. Bescherm het apparaat tegen harde stoten en laat het niet vallen. Gebruik noie kracht, bijv. bij het omdoen van de manchet. Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen van de fabrikant, anders bestaat er kans op schade aan het einde van de levensduur weg overeenkomstig de gemeentelijke afvalvoorschriften. Gebruik het apparaat niet verder en neem direct contact op met de servicedienst De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen

Gebruik het apparaat niet verder en neem direct contact op met de servicedienst De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De datum en tijd instellen De polsbloeddrukmeter slaat automatisch max. 99 meetresultaten van elke gebruiker (1 of 2) op. Het inslikken van kleine onderdelen zoals verpakkingsmateriaal, een batterij, het be geheugenfunctie slaat de meetresultaten net tijd op het apparaat in voordat u voor het eerst een metig alleen met het apparaat of een onderdeel daarvan niet onder in water. Let op dat alleen met het apparaat. alleen met het apparaat. uitvoeren. De datum en tijd kunnen tijdens een meting niet worden gewijzigd. Als het apparaat in gebruik is mag het niet worden onderhouden of schoongemaakt. Neem de onderhouds- en schoonmaakinstructies in deze handleiding in acht. Bij personen met een onregelmatige of instabiele perifere bloedsomloop als gevolg van diabetes, een leverziekte, aderverkalking enz. kunnen de resultaten van een Stel nu de maand in met de MEM knop ⑤, ga op dezelfde manier te werk om de dag, het uur er geen vocht in het apparaat komt. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en bescherm het tegen vuil en vocht. Stel het

Wij adviseren het apparaat voor en na elk gebruik gedurende ca. 1 minuut te desinfecteren met

kan beschadigen of de veroudering kan versnellen!

Let er bij het schoonmaken en desinfecteren op dat de vermelde omgevingsvoorwaarden voor gebruik worden nageleefd

2. Het apparaat pompt de manchet net zo lang op tot er voldoende druk is bereikt voor de metina. het display te knipperen. 3. Na afloop van de meting verdwijnt de lucht uit de manchet. De systolische hartslag

De meting afbreken

Door op de start-/stopknop te drukken kan de bloeddrukmeting zo nodig altijd worden

Als de bloeddrukmeter gedurende ca. 20 seconden niet is gebruikt, schakelt hij automatisch uit.

Bij ongebrui kelijke metingen verschijnen d e volgende i meldingen op o het display:

Desinfectie

isopropanol 70%. Ga daartoe als volgt te werk: Isopropanol 70%. Ga daartoe als volgt te werk: desinfecteer de behuizing met een zachte doek die licht bevochtigd is met bovengenoemde isopropanol en wrijf de behuizing direct daarna droog.

Isopropanol en wrijt de benuizing direct daarna droog. Desinfecteer niet met stoom op hoge temperatuur of ultraviolette straling, omdat dit het apparaat

Page 4

Tensiomètre BW-83E

Mode d'emploi - Veuillez lire attentivement !

ecomed

by medisana

Utilisation conforme à l'usage prévu

- Ce tensiomètre de poignet est destiné à mesurer la pression systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiague d'une personne adulte par une technique oscillométrique non invasive à l'aide d'une manchette gonflable placée autour du poignet. L'appareil peut être utilisé dans les établissements médicaux ou à domicile

Contre-indications Il n'v a pas de contre-indications connues

Explication des icônes IMPORTANT Respectez le mode d'emploi ! Le non-respect de ce mode d'emploi Dispositif médica peut entraîner des blessures graves ou endommager l'appareil Diago do tomoóratu AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d'éviter d'éventuelles Limitation de la pression ambiant ATTENTION Plage d'humidité de l'ai Ces remarques doivent être respectées pour éviter d'éventuels dommages à l'appareil. Codes/icônes de recvclage : ils four-Ø nissent des informations sur le matérial et son utilisation correcte ainsi que sur REMARQUE Ces remarques constituent un complément d'informations utiles au sujet de l'installation ou de l'utilisation. et son utilisatio son recyclage. No noo décocomplor ou démontor Classification de l'appareil : type BF CE0123 Marquage CE C Icône générale d'interdiction Ces pages en haut Numéro de I OI Tenir à l'écart de la lumière du solei L'appareil est protégé contre les écla IP22 boussures d'eau Les éclaboussure d'eau contre le boîtier quelle que soit Date de fabrication leur direction, n'ont aucun effet néfaste. SN Numéro de série los directivos localos d'álimination dos EC REP Représentant autorisé de l'UE UDI Identification unique de l'appareil Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweivuan. Gushu Community, Xixiang Street. Bao'an District. 518126 Shenzhen. CHINA EC REP Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Allemagne Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com ecomed® by medisana GmbH (E 0123 Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. Allemagne

FR Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d'emploi, en particu-

pareil et conservez le mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure. Si vous confiez l'appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d'emploi.

d'emploi. Le droit à la garantie expire en cas d'utilisation non conforme.

autre, appuyez sur la touche Marche/Arrêt S pour obtenir un dégonflage immédiat de la manchette. Détachez la manchette et enlevez-la de votre poignet. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes sans expérience et/ Vérifiez d'abord que l'appareil est complet. La livraison inclut : ou connaissances en la matière, par des personnes présentant des déficiences • 1 tensiomètre ecomed BW-83E physiques, sensorielles ou mentales, sauf si elles sont surveillées par une • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5 V personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions sur la • 1 mode d'amplai

• 1 mode d'emploi • 1 mode d'emploi • 1 mode d'emploi • 1 mode d'emploi • 1 mode d'emploi enfants n'est pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez utiliser le immédiatement votre revendeur dispositif sur des adolescents. Les dispositifs médicaux ne sont pas des jouets !

• Les enfants de moins de 12 ans et les personnes qui ne sont pas des jouers : d'exprimer leur volonté ne doivent pas utiliser l'appareil.

Conservez l'appareil hors de portée des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux ou à proximité d'appareils à fort rayonnement, tels que des émetteurs radio, des téléphones portables ou des Qu'est-ce que la pression artérielle ?

Protégez l'appareil de l'humidité. Toutefois, si du liquide pénètre dans l'appareil, Classification des pressions artérielles retirez immédiatement les piles et évitez toute utilisation ultérieure. Dans ce cas,

veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou nous informer directement N'utilisez iamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux humides

N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur ou dans des locaux humides. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'un gaz inflammable (par ex. gaz anesthésiant, oxygène ou hydrogène) ou d'un liquide inflammable (par ex. alcool).

L'utilisation de cet appareil à côté ou avec d'autres appareils doit être évitée, car il pourrait en résulter un fonctionnement inapproprié. Si une telle utilisation est nécessaire, il convient de surveiller cet appareil et les autres appareils afin de s'assurer qu'ils fonctionnent normalement

on d'accessoires, de transducteurs de mesure et de câbles non autorisés ou non fournis par le fabricant peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de cet appareil

et provoquer un fonctionnement incorrect. Les appareils de communication HF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins

Avant de se servir de l'appareil, l'utilisateur est totre 5 minutes de pause entre deux mesures. N'effectuez pas plus de 6

fabricant, faute de quoi vous risquez d'endommager l'appareil ou de causer des compartiment à piles

Respectez les directives locales relatives à l'élimination des déchets si vous l'écran ou lorsque rien n'apparaît à l'écran après avoir allumé l'appareil.

sounaitez mettre l'appareil au rebut. Si vous avez des doutes quant au bon fonctionnement de l'appareil, cessez d'utiliser celui-ci et contactez immédiatement le service après-vente. L'ingestion de petites pièces telles que des matériaux d'emballage, des piles, le couvercle du compartiment à piles, etc. peut provoquer un étouffement. Ne laissez des aprêces de l'autilisateur l'appareil de l'autilisateur d'entre d'autour d'emballage. Réglage de l'autilisateur d'entre de aprêces de l'autilisateur 1 à l'autilisateur 2 et vice versa.

lonc jamais des enfants seuls avec l'appareil.

d'attente entre la température minimale de stockage et l'utilisation est d'au moins 1 u auenue entre la temperature minimale de stockage et l'utilisation est d'au moins 1 heure ; le temps entre la température maximale de stockage et l'utilisation est d'au moins 2 heures.

moins 2 heures. Les valeurs de pression artérielle mesurées avec cet appareil sont généralement. légèrement inférieures aux valeurs obtenues cliniquement, car les co

Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, retirez les piles • Des mesures trop fréquentes peuvent entraîner des blessures chez le patient en

La biocompatibilité de la manchette a été testée, mais elle varie d'une personne à l'autre. Certaines personnes peuvent néanmoins être allergiques au matériau de L'utilisateur doit entretenir la manchette comme recommande

lier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'ap-CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES

Ne pas démonter les piles ! Remplacez les piles lorsque l'icône pile s'affiche à l'écran Refinance les piles lorsque l'icone piles aniche a reclan. Retirer immédiatement les piles faibles du compartiment à piles car elles risquent 1. Placez la manchette propre sur le poignet gauche dénudé, la paume de la main vers le haut

Retirer immédiatement les piles faibles du compartiment à piles car elles risquent de fuir et d'endommager l'appareil ! Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'acide d'une pile, rincer immédiatement et abondamment à l'eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin ! En cas d'ingestion d'une pile, consulter immédiatement un médecin ! Remplacer toujours toutes les piles en même temps ! I. Placez la manchette propre sur le poignet gauche dénudé, la paume de la main vers (voir illustrations de gauche). 2. La distance entre la manchette et la paume de la main doit être d'environ 10-15 mm. 3. Attachez fermement la bande auto-agrippante autour de votre poignet, mais sans tropour ne pas fausser le résultat de la mesure. Comment effectuer correctement la mesure ? mément à l'usage prévu dans le mode n cas d'utilisation non conforme. In cas d'utilisation non conforme. In cas d'utiliser uniquement des piles du même type, ne pas utiliser ensemble des piles de · Asseyez-vous quand vous prenez la mesure. Détendez-vous pendant 5 à 10 minutes avant d'effectuer la mesure Insérer les piles correctement en respectant la polarité ! d'empior. Le droit à la garantie expire en cas d'utilisation non conforme. L'appareil est destiné à un usage privé seulement. Si vous souffrez de maladies, par ex. d'une maladie artérielle occlusive, consultez Insérer les piles correctement en respectant la polarité ! Retirez les piles si vous n'utilisez pas l'appareil pendant au moins 3 mois Garder les piles hors de portée des enfants ! votre médecin avant d'utiliser l'appareil. L'appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler le rythme cardiaque d'un stimulateur cardiaque. Le résultat d'une mesure de pression artérielle avec cet appareil n'est pas approprié pour un auto-diagnostic ou un auto-traitement. Pour éviter tout risque pour la santé, suivez toujours les instructions de votre médecin et contactez-le pour obtenir une évaluation du résultat de la mesure. Garder les piles hors de portée des enfants ! Ne pas recharger les piles ! Il existe un risque d'explosion ! Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d'explosion ! Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, ou apportez-les dans point de collecte pour piles mis en place dans les commerces spécialisés ! suivez toujours les instructions de voire medecin et contractez-le pour pries fins en prace dans les denne de suite de la mesure. Ne modifiez jamais la prise de médicaments prescrits par votre médecin sur la base d'une mesure effectuée avec cet appareil et avant la mesure, demandez-lui conseil quant au moment optimal pour effectuer la mesure. Cet appareil n'est pas destiné à la surveillance continue d'un patient, à l'évaluation d'une maladie existante ou aux premiers secours. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé chez des patients subissant des traitements chirurgicaux, il ne doit être utilisé que dans des lieux bien définis ou chez des particuliers. Les femmes enceintes doivent prendre les précautions nécessaires et tenir compte de leurs capacités individuelles ; consultez éventuellement votre médecin. Le patient est l'utilisateur prévu, toutes les fonctions peuvent être utilisées en toute exécurité

En cas de désagrément au cours d'une mesure, tel qu'une douleur au poignet ou l'onne du fynime cardiaque le Numero d'empracement menoire En cas de désagrément au cours d'une mesure, tel qu'une douleur au poignet ou lo lcône mémoire la Valeur moyenne Mémoire utilisateur 1/2 de la manchette. Détachez la manchette et enlevez-la de votre poignet.

fort rayonnement, tels que des émetteurs radio, des téléphones portables ou des micro-ondes, ou avec des appareils chirurgicaux à haute fréquence (appareils à résonance magnétique [RM]). Cela peut entraîner des dysfonctionnements ou des valeurs de mesure erronées. Ne pas utiliser à proximité d'appareils chirurgicaux HF actifs et de la salle blindée interférences EM est élevée. Qu'est-ce que la pression artérielle est la pression qui est générée dans les valseaux à chaque battement du apression artérielle est la pression qui est générée dans les artères, cela entraîne us première valeur la plus élevée s'appelle la pression systolique. Il s'agit de la pression artérielle. Lorsque le muscle cardiaque se relâche pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le muscle cardiaque se relâche pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le valeurs sont effacte pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le muscle cardiaque se relâche pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le valeurs sont effacte pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le valeurs sont effacte pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le valeurs sont effacte pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque le valeurs sont effacte pendant environ 20 secondes. l'appareil s'éteint Si aucune opération n'est effectuée pendant environ 20 secondes, l'appareil s'éteint automatiquement

santé ! Les étourdissements peuvent conduire à des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en conduisant) !

de 30 cm de toute partie de l'appareil, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, les performances de l'appareil risquent d'être affectées. N'apportez aucune modification à l'appareil, ne le démontez pas et ne le réparez jamais vous-même. Confiez les réparations uniquement à un service après-vente corréé Mesurez votre pression artérielle plusieurs fois, enregistrez les résultats et comparez-les entr eux. Ne tirez pas de conclusions à partir d'une seule mesure. Mesurez votre pression artérielle devraient toujours être évaluées par un médecin qui conna agree. Avant de se servir de l'appareil, l'utilisateur est tenu de constater que l'appareil fonctionne correctement et en toute sécurité. eux. Ne tirez pas de conclusions à partir d'une seule mesure. Vos valeurs de pression artérielle devraient toujours être évaluées par un médecin qui connaît vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil régulièrement et enregistrez les valeurs Er 25 Valeu Er 26 Valeu

pour votre médecin, vous devriez également l'informer de temps en temps de l'évolution pour votre médecin, vous devriez également l'informer de temps en temps de l'évolution. Lorsque vous mesurez la pression artérielle, gardez à l'esprit que les mesures quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Par exemple, le tabagisme, la consommation d'alcool, les médicaments et le travail physique influencent les valeurs de mesure de différentes manières. L'appareil est allumé et les médicaments et le travail physique influencent les valeurs de mesure de différentes manières. Mesurez votre pression artérielle avant les repas. Vous devez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes avant de mesurer votre pression

• Vous devez vous repost pondent d'un artérielle. • Ne placez jamais la manchette sur des zones de peau lésée, à proximité d'un stérielle. • Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop La mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la mesure ne peut pas être la m Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop dépasse 295 mmHg (39,3 kPa), appuyez immédiatement sur la touche Marche/ Arrêt 3 pour obtenir un dégonflage immédiat de la manchette. La manchette est sensible et doit être manipulée avec précaution. Ne gonflez la manchette que lorsque celle-ci est correctement placée sur le poignet. Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop délevée ou trop faible) malgré une utilisation correcte de l'appareil et que cette mesure se répète plusieurs fois, informez-en votre médecin. Ceci s'applique également si, dans de rares cas, un pouls irrégulier ou très faible ne permet pas d'effectuer des mesures. La manchette que lorsque celle-ci est correctement placée sur le poignet. Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop delevée ou trop faible) malgré une utilisation correcte de l'appareil et que cette mesure se répète plusieurs fois, informez-en votre médecin. Ceci s'applique également si, dans de rares cas, un pouls irrégulier ou très faible ne permet pas d'effectuer des mesures. La manchette que lorsque celle-ci est correctement placée sur le poignet. Mise en service : Insérer/changer les piles Mise en service : Insérer/changer les piles

manchette que lorsque celle-ci est correctement placée sur le poignet. Conservez l'appareil à l'abri des chocs violents et ne le laissez pas tomber. forcez jamais, par exemple lors de la mise en place de la manchette. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine du

compartiment à piles. Remplacez les piles immédiatement lorsque l'icône de remplacement des piles (3) apparaît à

2 Réglage de la date et de l'heure

donc jamais des enfants seuls avec l'appareil. Aucune opération de maintenance ou de nettoyage ne doit être effectuée pendant le fonctionnement de l'appareil. Respectez les consignes de maintenance et de chaque utilisateur (1 ou 2). La fonction de mémorisation enregistre les valeurs de mesure av our Nettovage et entretien

Si un résultat est modifié (mesure imprécise ou affichage anormal, par exemple), Réglage de l'unité de mesure veuillez cesser immédiatement toute utilisation et contacter à temps le service L'appareil prend les mesures en mmHg (réglage par défaut) ou en kPa (sélectionnable). Pour changer l'unité de mesure, appuyez sur la touche R • et maintenez-la pendant 6 secondes puis réglez l'unité souhaitée à l'aide de la touche MEM 6 Appuvez ensuite briève sur la touche

Positionnement de la manchette

La distance entre la manchette et la paume de la main doit etre d'environ 10-15 mm. Attachez fermement la bande auto-agrippante autour de votre poignet, mais sans trop serre pour ne pas fausser le résultat de la mesure.

Système d'affichage Détendez votre bras et laissez-le reposer librement, par ex. sur une table. Soulevez le poignet de manière à ce que la manchette de pression se situe à hauteur du co (voir illustrations à dauche) (voir illustrations à gauche). All mentauen decourges Restez calme pendant la mesure : ne bougez pas et ne parlez pas, car cela risquerait de Plage de mesure de pres Restez came perdant la mesure . ne bougez pas et ne panez pas, modifier les résultats de mesure. Ne prenez jamais de mesure après un effort physique ou un bain. Gardez les jambes immobiles pendant la mesure et ne les croisez pas. pneumatique l imite de protection contre Effectuez la mesure tous les jours à la même heure. Utilisez toujours la manchette d'origine et non des pièces de rechange qui n'ont pas été artérielle approuvees par le tabricant. Gardez les pieds bien à plat sur le sol Plage de mesure de la fréquence Mesure de la pression artérielle Après avoir mis la manchette correctement en place, la mesure peut commencer Écart de mesure maxima

. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 1 pour démarrer la mesure. Automatiquement, de la pression statique Appuyez sur la touche MARCELARRE i 🐨 pour demarrer la mesure. Automatiquement, de la pression statique l'appareil gonfle lentement la manchette pour mesurer votre pression artérielle et l'écran affiche Écart maximal de mesure soit a dernière valeur mesure. L'appareil dégonfle ensuite lentement la manchette jusqu'à ce qu'il atteigne une pression suffisante pour Mode de fonctionnement la mesure. L'appareil dégonfle ensuite lentement la manchette et effectue la mesure. Dès que l'appareil défacte un size d'afrante pour l'appareil défacte un size d'afrante pour la manchette et effectue la mesure. Dès que l'appareil défacte un size d'afrante pour la manchette d'appareil défacte un size d'afrante pour la manchette et effectue la mesure. Dès que l'appareil défacte un size d'afrante pour la manchette et effectue la mesure. Dès que la mesure d'appareil défacte un size d'afrante pour la manchette et effectue la mesure. Dès que la mesure d'appareil défacte un size d'afrante pour la manchette et effectue la mesure. Dès que la mesure d'appareil défacte un size d'appareil défacte un size d'appareil défacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil defacte un size d'appareil d'apparei la mesure. L'appareil dégonite ensuite tentement la manchette et enecute la mesure. Des que l'appareil détecte un signal, l'icône du pouls (d) commence à clignoter à l'écran. 3. Lorsque la mesure est terminée, la manchette se dégonfle. La pression systolique (d) et la pression diastolique (d) ainsi que le rythme cardiaque apparaissent à l'écran. Si l'appareil a détecté un pouls irrégulier, l'icône de rythme cardiaque irrégulier (d) apparaît également. 4. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire sélectionnée (1 Conditi ou 2). Il est possible d'enregistrer jusqu'à 99 valeurs de mesure dans chaque mémoire. Si 99 valeurs sont délà enregistrées, la valeur la plus ancienne est écrasée

Interrompre la mesure

Messages d'erreur

Aπi-chage

Er 25

très différents de ceux

nesurés par mon médecin

pas l'appareil vous-même

S'il est nécessaire d'interrompre la mesure de la pression artérielle, quelle qu'en soit la raison Taille de l'écran (par ex. malaise du patient), il est possible d'appuyer à tout moment sur la touche MARCHE/ ARRÊT () . L'appareil dégonfle immédiatement la manchette automatiquement. Numéro d'article

Afficher / effacer les valeurs enregistrées En mode veille, appuyez une fois sur la touche MEM S puis sur la touche R O pour Numéro EAN sélectionner la mémoire 1 ou 2 l'appareil affiche la valeur movenne de la pression arti trois dernières mesures (« AVG » 🗊 s'allume). La touche MEM 🗿 vous permet ensuite d'afficher

d'autres valeurs de mesure. Si vous souhaitez effacer des valeurs enregistrées, appuyez brièvement sur la touche MEM § Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.

pas 30 mmHg au bout de 12 secondes - veuillez vérifier que la manchette es

La pression de conflace atteint 295 mmHc - un déc

· 23717

env. 126 g sans les piles

23717 40 15588 23717 1

Nos produits et emballages peuvent être recyclés, ne les pas ! Vous trouverez sur le site internet « www.quefaired dechets.fr » des points de collecte correspondants.

Compatibilité électromagnétique : (voir feuille d'accompagnement séparée

affichage numérique

exigences de MDR (EU) 2017/745 sont remplies.

Caractéristiques techniques

Nos produits et emballages peuvent être recyclés, ne les jetez

rnes et directives ensiomètre est conforme à la norme européenne relative aux tensiomètres non invasifs. Il est

• : Tensiomètre ecomed BW-83E (modèle: AOJ-35B)

certifié conforme aux directives européennes et porte le marguage CE (margue de conformité)

Le tensionètre est conforme aux normes européennes EN 60601-1 et EN 60601-1-2. Ce appareil est certifié selon les directives CE et porte le marquage CE (marque de conformité). Les

: 0scillometrique : 3 V=== 2 x piles 1 5 V AAA I R03

: Systole : 45-230 mmHg (6-30,7 kPa)

Diastole : 25-160 mmHg (3.3-21.3 kPa)

+ 5 °C à + 40 °C 15 à 90 % max d'humidité relative

-20 °C à + 55 °C, 10 à 93 % max. d'humidité relative, pre

atmosphérique : 70-106 kPa. Pendant le transport ou le stockage ez les chocs violents, les coups directs, les gaz corro position au soleil ou à la pluie. Veillez à une bonne aé

pression atmosphérique : 70-106 kPa

: 0-295 mmHg (0-39,3 kPa)

295 mmHg (39 3 kPa)

: ± 3 mmHg (± 0,4 kPa)

· + 5 battements/minute Fonctionnement continu

Garantie/conditions de réparation

Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez di rectement le service clientèle. S'il est nécessaire d'expédier l'appareil, veuillez indiguer le défau constaté et ioindre une copie du justificatif d'achat. joincie une copie du justificant d'achat. ons de garantie sont les suivantes: antie de 2 ans à compter de la date d'achat est accordée sur les produits. ecomed. En cas d'intervention de la garantie, la date d'achat doit être prouvée er présentant le justificatif d'achat ou la facture. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitemen Les services effectués sous garantie n'entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l'appareil, ni pour les composants remplacés Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d'utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l'acheteur

ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil depuis le site du fabricant

iusque chez l'utilisateur ou lors de l'expédition de l'appareil au service clientèle d. les accessoires soumis à une usure normale.

ions toute responsabilite pour les dommages consécutifs causés directer ment par l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l'apparei couvert par la garantie

Cause et solut

Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément Les piles sont éventuellement vides. Remplacez les piles par des neuves en respectant la bonne polarité. Vérifiez que piles sont en place, mais rie l'appareil n'est pas défectueux. Contactez le service client le cas ecneant. Placez la manchette correctement. Répétez la mesuro por à nacez la manchette conectement. Repetez la mesure apres ine période de repos de 30 minutes. Ne parlez et ne bouge pas de montée en pression pas pendant la mesure. Répétez la mesure de manière correcte après une période de repos de 30 minutes. Respectez bien les instructions contenues dans ce mode d'emploi pour prendre correctement une mesure et connaître les causes possibles d'erreur de mesure. Des résultats légèrement différents sont normaux, car la pression artérielle est soumise à des variations

Si vous n'avez pas pu corriger votre problème, veuillez contacter le service client. Ne démontez

Nous recommandons de désinfecter l'appareil avec une solution d'isopropanol à 70 % pendant

environ 1 minute avant et après chaque utilisation. Pour ce faire, procédez comme suit : Désinfectez le boîtier avec un chiffon doux légèrement humidifié dans la solution et essuyez-le

Immediatement. Ne désinfectez pas avec de la vapeur à haute température ou des ravons ultraviolets, car ceci

Lors du nettoyage et de la désinfection, veillez à ce que les conditions ambiantes indiquées pour

ager l'appareil ou accélérer son vieillissemen

Enregistrez les valeurs mesurees et pariez-en a voure médecin. Il n'est pas rare que des valeurs non mesurées à la maison puissent varier fortement.

Page 5

Tensiómetro BW-83E

Manual de instrucciones: ¡Leer atentamente!

ecomed

by medisana

Uso previsto

Este tensiómetre de muñeres esté diseñade para modir la presión sistélica y disetélica, esí como la frecuencia del pulso de una persona adulta mediante una técnica oscilométrica no invasiva por medio de un manguito inflable que se coloca en torno a la muñeca. El aparato se puede utilizar en instalaciones sanitarias o en hogares privados.

Contraindicaciones

No se conocen contraindicaciones

ES Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también este manual de instrucciones

Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual instrucciones. El uso del aparato para otros fines anula el derecho de garantía. El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Utilice el aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular.

El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular. Si padece alguna enfermedad, como una vasculopatía oclusiva, consulte a médico antes de utilizar el aparato. El aparato no debe utilizarse para controlar la frecuencia cardíaca de marcanasos No deseche las pilas ni las baterías gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en

marcapasos. El resultado de una medición de la presión arterial con este aparato no es adecuado para el autodiagnóstico o el autotratamiento. Para evitar riesgos para la salud, siga siempre las instrucciones de su médico y póngase en contacto con él para que Selección/ajustes del usu

evalúe el resultado de la medición. No modifique nunca la ingesta de medicamentos prescritos por un médico debido a los resultados ofrecidos por este aparato y, antes de realizar la medición, pida Indicador de la presión arterial Fecha/hora

consejo a su médico sobre el mejor momento para realizarla. El aparato no es adecuado para la supervisión continuada de un paciente, para evaluar una enfermedad existente ni para prestar primeros auxilios. Unidad de medida de la presión arterial Unidad de medida de la presión arterial Indicación de la presión sistólica

evaluar una enfermedad existente ni para prestar primeros auxilios. El aparato no es apropiado para ser utilizado en pacientes sometidos a tratamientos quirúrgicos, solo se debe utilizar en lugares específicos o en viviendas particulares. Las mujeres embarazadas deben tomar las precauciones necesarias y tener en cuenta su tolerancia individual al esfuerzo. Consulte a su médico si es necesario. El usuario previsto es el paciente, todas las funciones pueden utilizarse con seguridad. Unidad de medida de la presión arterial lindicación de la presión diastólica Unidad de medida de la presión arterial lindicación de la presión diastólica Indicación de la presión diastólica Indicación de la presión diastólica Símbolo de latido cardíaco irregular Símbolo de pulso Número de ubicación de memoria Símbolo de memoria Valor medio Memoria de usuario 1/2

de alta frecuencia (equipos de resonancia magnetica (CNVI). De lo contratio, pourta experimentar problemas de funcionamiento o se podrían alterar los valores de Clasificación de la presión arteria l

medición. No lo opere cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia ni de un sistema de excitación multifrecuencia para la tomografía por resonancia magnética, donde la intensidad de las interferencias electromagnéticas es demasiado elevada.

No se mueva durante la medición. Proteía el aparato de la humedad. Si a pesar de ello penetrase humedad en el Proteja el aparato de la numedad. Si a pesar de ello penetrase numedad en el aparato, retire inmediatamente las pilas y no vuelva a utilizarlo. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor o infórmenos directamente a nosotros. No utilice nunca el aparato al aire libre ni en espacios húmedos.

No utilice el aparato cerca de gases inflamables (p. ej., gas anestésico, oxígeno o hidrógeno) o líquidos inflamables (p. ej., alcohol). Debe evitarse el uso de este aparato junto a otros aparatos o en combinación

con ellos, ya que podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si fuera necesario utilizarlo de ese modo, preste atención a que tanto este aparato como las otras

el fabricante puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad electromagnética de este aparato, así como un

funcionamiento incorrecto. Los dispositivos portátiles de comunicación de RF (incluidos periféricos como cables conclusiones de un único resultado.

Antes de utilizar el aparato, el usuario debe cerciorarse de que su uso es seguro y Mida la presión arterial antes de las comidas.

pueden provocar efectos securidanos no descados, como aprica en envisos o coágulos de sangre. No realice más de 3 mediciones seguidas y respete una pausa de como mínimo 5 minutos entre dos mediciones. En total no realice más de 6 mediciones Puesta en servicio: colocación/sustitución de las pilas

el manguito. El manguito es delicado y debe manipularse con las precauciones necesarias. Antes de inflar el manguito, asegúrese de que se encuentra correctamente posicionado en la muñeca.

Mantenga el aparato a saivo de golpes fuertes y evite que se caiga. No recurra i nunca a la fuerza, por ejemplo, al colocarse el manguito. Utilice únicamente piezas de repuesto o accesorios originales del fabricante, de lo suarios 1 y 2, vuelva a pulsar brevemente en contario podrían producirse daños en el aparato o lesiones personales. Si desea deshacerse del aparato, respete las directrices locales de eliminación. Si no está completamente seguro de que el aparato funciona correctamente, deje de tuilizarlo y póngase inmediatamente en contacto con el servicio de atención al cliente. La ingestión de piezas pequeñas, como material del embalaje, pilas, la tapa del compartimento para las pilas, etc., puede provocar asfixia. Por ello, no deje nunca a los niños solos con el aparato. No está permitido realizar tareas de mantenimiento o limpieza durante er funcionamiento. Respete las instrucciones de mantenimiento y limpieza durante er ajustar el día, la hora y los minutos. No está permitido realizar tareas de mantenimiento y limpieza durante er las avioras a tuitizar la tecla MEM © para ajustar el més. No está permitido realizar tareas de mantenimiento y limpieza durante er las avioras a tuitizar la tecla MEM © para ajustar el mes y proceda del mismo modo para ajustar el mes y proceda del mismo modo para ajustar el mes y proceda del mismo modo para ajustar el mes y proceda del mismo modo para ajustar el mes o proceda del mismo modo para ajustar el mes o proceda del mismo modo para ajustar el mantente el aparato.

especificadas en este manual. En personas con una circulación sanguínea periférica inestable o irregular debido A diabatos, bosotas tímos, este manual. En personas con una circulación sanguínea periférica inestable o irregular debido A diabatos, bosotas tímos, este manual.

a diabetes, hepatopatías, arterioesclerosis, etc. es posible que se produzcan luctuaciones en los valores de presión arterial medidos.

Lávese las manos antes de utilizar el aparato. No mida la presión arterial si se están realizando otras mediciones en la misma parte del cuerpo al mismo tiempo, va que podrían verse alteradas o fallar Si la temperatura ambiente es inferior a 5 °C o superior a 40 °C, el tiempo de espera

desde la temperatura mínima de almacenamiento hasta el uso es de al menos 1 hora y desde la temperatura máxima de almacenamiento, de al menos 2 horas. Los valores de presión medidos con el aparato se encuentran por lo general un

de tranquilidad. • Retire las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante un período prolongado

Realizar mediciones muy frecuentes puede lesionar al paciente debido a alteraciones del flujo sanguíneo. La biocompatibilidad del manguito ha sido probada, no obstante varía de una

Parsona a otra. Algunas personas podrían experimentar reacciones alérgicas al contacto con el material. El usuario debe realizar el mantenimiento del manguito tal y como se recomienda.

Si el rendimiento cambia (p. ej. medición imprecisa o indicación anómala), deje de utilizar el aparato de inmediato y póngase en contacto con el servicio de atención

INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS

i No abra las pilas! Sustituya las pilas cuando aparezca el símbolo de pila en la pantalla. Las pilas, ya que podrían sufrir fugas y dañar el aparato. Alto riesgo de pérdida de líquido. Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas. Si entra en contacto con el ácido de la pila, lave inmedia Si ha ingerido una pila, acuda inmediatamente al médico. • Sustituya siempre todas las pilas en el mismo momento Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipos diferentes ni pilas nuevas con pilas usadas. Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad.

Extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante al menos 3 meses

Volumen de suministro seguridad. Si durante una medición experimentase molestias, tales como p. ej. dolor en la Compruebe en primer lugar que el aparato esté completo. El volumen de sur nuñeca o cualquier otra molestia, pulse la tecla Start/Stop muñeca o cualquier otra molestia, pulse la tecla Start/Stop ) para que el manguito se desinfle de inmediato. Afloje el manguito y retírelo de la muñeca. Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios, a no ser que se encuentren bajo supervisión de una instrucciones pertinentes para utilizar el aparato correctamente. Este tensiómetro está destinado a adultos. No se permite su uso en lactantes ni en niños. Consulte a un médico si desea emplear el aparato en adolescentes. ¡Los

< 60
Sistólica
mmHg
Diastólica
mmHg
Clasificación
≥ 160 ≥ 100 Hipertensión
140-159 90-99 Hipertensión leve
90-139 60-89 Presión arterial
normal
< 90 < 60 Presión arterial baja
Sistólica
mmHg
≥ 160
140-159
90-139
< 90
Sistólica
mmHg Diastólica
mmHg ≥ 160 ≥ 100 140-159 90-99 90-139 60-89 < 90

ADVERTENCIA

itilizarlo de ese modo, preste atención a que tanto este aparato como las otras unidades funcionen correctamente. El uso de accesorios, transductores y cables no autorizados o suministrados por el fabricante puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o

Mídase la presión arterial varias veces, guarde los resultados y compárelos entre sí. No sag de antena y antenas externas) no deben utilizarse a menos de 30 cm de cualquier • Los valores de presión arterial siempre deben ser evaluados por un médico que es parte del aparato, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato con regularidad v registra los valores

parte del aparato, incluidos los cables especificados por el tabricante. De lo contrario, podrían afectar al rendimiento del aparato. No realice ninguna modificación en el aparato, no lo desmonte ni lo repare nunca personalmente. Encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados. tamiliarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato con regularidad y registra los valor para su médico, también deberá informarle de vez en cuando sobre su evolución. Tenga en cuenta que los valores diarios de la presión arterial dependen de muchos factore Por ejemplo, el tabaco, el consumo de alcohol, los medicamentos y el trabajo físico influyen diferentes maneras en los valores medidos.

Antes de medir la presión arterial, descanse durante al menos 5 a 10 minutos. Si el valor sistólico o diastólico de la medición le parece inusual (demasiado alto o demasiado)

Antes de utilizar el aparato, or dodante de la presión arterial repetidas de forma excesiva pueden provocar efectos secundarios no deseados, como aplastamiento de nervios o coágulos de sangre. Si el valor sistólico o diastólico de la medición le parece inusual (demasiado alto o demasiado bajo) a pesar de haber utilizado el aparato correctamente y repetir la medición varias veces, informe a su médico. Esto también se aplica si, en raras ocasiones, un pulso irregular o muy débil no permite realizar mediciones.

al día. No coloque nunca el manguito en zonas de la piel con lesiones, en caso de llevar un conector de catéter o después de una mastectomía. Observe siempre el valor de presión en la pantalla. Si este supera los 295 mmHg (39,3 kPa), pulse inmediatamente la tecla Start/Stop 3 para desinflar de inmediato el manguito. Puesta en servicio: colocación/sustitución de las pilas uninistradas. La tapa del compartimento de las pilas se encuentra en la parte posterior del aparato. Ábrala y coloque las 2 pilas de 1,5 V, tipo AAA LR03. Al hacerlo, preste atención a la polaridad (como se indica en el compartimento de las pilas). Vuelva a cerrar el compartimento. Sustituya las pilas de inmediato si la pantalla muestra el símbolo de sustitución de pilas 3 o no

Mantenga el aparato a salvo de golpes fuertes y evite que se caiga. No recurra nunca a la fuerza, por ejemplo, al colocarse el manguito. Mantenga el aparato a salvo de golpes fuertes y evite que se caiga. No recurra nunca a la fuerza, por ejemplo, al colocarse el manguito. Ajuste de usuario Pulse brevemente la tecla R o para cambiar el ajuste de usuario. Para cambiar entre los usuarios 1 y 2, vuelva a pulsar brevemente R o.

Er 23

Er 24

ligeramente numedecido con una solución jabonosa suave. No utilice bajo ninguna circunstancia detergentes agresivos, alcohol, nafta, diluyente o bencina, etc. No sumerja el aparato ni ningún componente en agua. Evite que penetre humedad dentro del aparato. No vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco. No exponga el aparato a la radiación solar directa, protéjalo de la suciedad y de la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremos. Limpie el aparato una vez a la semana. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco respetando las condiciones ambientales prescritas para el almacenamiento y el transporte.

Desinfección

Recomendamos desinfectar el aparato con una solución de isopropanol al 70 % aprox. durante 1 minuto antes y después de cada uso. Para ello, proceda de la siguiente manera: Desinfecte la carcasa con un paño suave ligeramente humedecido con la solución y séquela

Para la desinfección, no utilice vapor a alta temperatura ni irradiación ultravioleta, ya que podría dañar el aparato o acelerar su envejecimiento

Code voz que veva a limpiarlo o desinfectarlo, aseqúrese de que se respetan las condiciones

Ajuste de la unidad de medición

especializado, para que puecan ser eliminados sin danar el medio ambiente. Retire las plias antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales o depositielas en los recolectores de pilas de los comercios especializados Colocación del manguito residuos especiales, o depositelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a si 1. Colóquese el manguito limpio en la muñeca izquierda con la manga remangada y la palma de establecimiento especializado la mano hacia arriba (véase figuras a la izquierda). 2 El manouito debe estar a una distancia de aprox. 10-15 cm de la palma de la mano Directivas v normas Este tensiómetro cumple con los requisitos de la norma de la UE para tensiómetros no invasivos para no alterar el resultado de la mediciór El aparato ha sido certificado según las directivas CE y cuenta con la marca CE (marca de conformidad). El tensiómetro cumple con las normas europeas EN 60601-1 y EN 60601-1-2. ¿Cómo medir correctamente? El tensiometro cumple con las normas europeas EN 60601-1 y EN 60601-1-2 Este aparato está certificado de acuerdo con las directivas CE y lleva la marca CE (marca de Realice la medición semado. Antes de la medición relájese durante 5-10 minutos. Comparison de la medición, relájese durante 5-10 minutos. Relaje el brazo y apóyelo suavemente, por ejemplo, sobre la mesa. Eleve la muñeca de tal manera que el manguito de presión se encuentre a la altura del corazón. Datos técnicos Mantenga la calma durante la medición: No se mueva y no hable; de lo contrario, los resultados Nombre y denominaci Antes de la medición, relájese durante 5-10 minutos. Compatibilidad electromagnética: (ver hoja suplementaria indep : tensiómetro ecomed BW-83E (modelo: AO.I.35B) : pantalla digital Nunca realice la medición tras un esfuerzo físico o un baño. Durante la medición, mantenga las piernas quietas y no las cruce. Realice la medición a la misma hora todos los días. Memorias : 2 x 99 para datos de mediciór Método de medición : 3 V=== 2 pilas AAA I R03 de 1.5 V Utilice siempre el manguito original, no utilice piezas de repuesto no autorizadas por el Alimentación de tensión Rango de medición fabricante. • Coloque los pies planos en el suelo. de presión neumática : 0-295 mmHg (0-39,3 kPa) Medición de la presión arterial : 295 mmHg (39.3 kPa) Una vez que se ha colocado correctamente el manguito, puede comenzar con la medición. Ango de medición Rango de medición de la presión arterial : sístole: 45-230 mmHg (6-30 7 kPa) ruse la tecia de STARTISTOP ♥ para Iniciar la medición. Automáticamente, el aparato empieza a inflar lentamente el manguito para medir su presión arterial y la pantalla muestra «0» o el último valor medido. diástole: 25-160 mmHg (3.3-21.3 kPa) «0» o el último valor medido. 2. El aparato sigue inflando el manguito hasta que se alcanza una presión suficiente para realizar la medición. A continuación, el aparato deja salir lentamente el aire del manguito y ejecuta la medición. En cuanto el aparato detecta una señal, el símbolo de pulso ( comienza a Máximo error de medición de la presión estática Máximo error de medición ± 5 % pulsacione parpadear en la pantalla. 3. Al finalizar la medición, el manguito se desinfla. En la pantalla (1) aparecen la presión sistólica, Modo de funcionamiento la presión diastólica (1) y el pulso. Si el aparato ha detectado un pulso irregular, aparece Vida útil también el símbolo de latido irregular (1). : funcionamiento continuo : de 5 °C a 40 °C humedad relativa entre 15 v máximo 90 % Condiciones de funcionamiento Los valores medidos se guardan automáticamente en la memoria previamente seleccionada presión atmosférica: 70-106 kPa (1 o 2). En cada memoria se pueden guardar hasta 99 valores medidos. Si ya hay 99 valores Condiciones de almacenamiento guardados, se sobrescribirá el valor más antiguo y transporte Cancelación de la medición Durante el transporte o el almacenamiento, evite golpe Si fuera necesario cancelar la medición de la presión arterial por el motivo que fuera (por ejemplo fuertes, impactos directos, gases corrosivos, exposición por indisposición del paciente), se puede pulsar la tecla START/STOP () en cualquier momento. El aparato desinfla automáticamente y de inmediato el manguito. en niños. Consulte a un médico si desea emplear el aparato en adolescentes. ¡Los niños menores de 12 años y las personas que no pueden expresar su voluntation no deben utilizar el aparato. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. El aparato no debe utilizarse en estancias sometidas a radiación ni cerca de equipos con una fuerte radiación como, por ejemplo, emisoras de radio, teléfonos móviles o microondas, así como tampoco en combinación con equipos quirúrgicos de ata frecuencia (equipos de resonancia magnética [RM]). De lo contrario, podría e ata frecuencia (equipos de resonancia magnética [RM]). De lo contrario, podría al sol o la lluvia. Asequírese de que bava una huena ventilació : aprox. 90 x 28,5 x 66 mm Dimensiones (long. x anch. x alt.) : aprox. 126 g sin pilas · 23717 tres últimas veces (se ilumina «AVG» U). A continuación, puede utilizar la tecia ivi⊑ivi U para visualizar otros valores medidos. Si desea eliminar los valores guardados, en el modo de reposo pulse brevemente la tecia MEM y seguidamente pulse y mantenga pulsada la tecia MEM S durante aprox. 3 segundos. Se : 40 15588 23717 1 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. borran todos los valores y aparece «NO» en la pantalla. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso Desconexion automatica Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 20 segundos, el aparato se apaga automáticamente Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que expone mos a continuación. En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directame a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una conja del ticket de compra Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes: Mensaies de erro s anómalas, la pantalla muestra los siguientes avis ojunte una copia del ticket de compra. Se aplicaran las condiciones de garantia siguientes: . Con relación a los productos ecomed , se ofrece una garantía de 2 años a partir de la fech: e compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket de nora o la factura. . Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fab

aparato a un punto de asistencia postventa. d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible. Valor sistólico superior a 230 i También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos produci-os por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de garantía Fr 25 Valor di Er 26 Valor dias ....................................... contrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoia anexa

Resolución de problemas

Problema Causa y soluciones
La pantalla no muestra nada
a pesar de que el aparato
está encendido y las pilas
están colocadas
Puede que las pilas estén gastadas. Coloque pilas nuevas
respetando la polaridad. Compruebe si el aparato está
defectuoso. En caso necesario, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
No se puede realizar la
medición o el aire se escapa/
no se genera presión
Coloque el manguito correctamente. Repita la medición tras
un descanso de 30 minutos. No hable ni se mueva durante
la medición.
Los resultados de
cada medición varían
sustancialmente
Repita correctamente la medición tras un descanso de
30 minutos. Tenga en cuenta todas las indicaciones
mencionadas en este manual acerca de cómo realizar
correctamente una medición y las causas generales de
mediciones incorrectas. Es normal que los resultados
varíen ligeramente, ya que la presión arterial está sujeta a
constantes fluctuaciones.
Los resultados obtenidos
difieren mucho de los valores
Guarde los valores medidos y comuníqueselos a su médico.

Page 6

Sfigmomanometro BW-83E

Istruzioni per l'uso - Leggere attentamente!

Utilizzo conforme alla destinazione d'uso

• Questo sfiamemenenta da polos è stata realizzato per misurare la pressione sistelica e diastelica e la frequenza cardiaca di una persona adulta con una tecnica oscillometrica non invasiva mediante un bracciale gonfiabile posizionato intorno al polso. Il dispositivo può essere utilizzato in strutture mediche o a casa

Controindicazioni

• I Itilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per l'uso. In

ecomed

by medisana

Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni p caso di modifica della destinazione d'uso, il diritto alla garanzia decade. L'apparecchio è destinato unicamente all'uso privato.

le presenti istruzioni per l'uso

IT Indicazioni per la sicurezza

L'apparecchio è destinato unicamente all'uso privato. In caso di malattie, come per es. arteriopatia occlusiva, contattare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo non può essere utilizzato per controllare la frequenza cardiaca di un Non smaltire batterie usate e accumulatori usati con i rifiuti domestici, bensi Non smaltire batterie usate e accumulatori usati con i rifiuti domestici, bensi

pacemaker. Il risultato della misurazione della pressione arteriosa con questo dispositivo non è adatto per l'autodiagnosi o l'autotrattamento. Per evitare rischi per la salute, seguire sempre le istruzioni del medico e contattarlo per una valutazione dell'esito della misurazione.

Prima di utilizzare il dispositivo leggere attentame

dispositivo viene dato a terzi, consegnare sempre anche

Non alterare mai l'assunzione di farmaci prescritti dal medico a seguito di una misurazione con questo dispositivo e chiedere consiglio al medico sul momento migliore per effettuare la misurazione prima di effettuarla. Selezione dell'utente/impostazioni Selezione dell'utente/impostazioni MEM (memoria utente) Indicatore della pressione arteriosa Il dispositivo non è adatto al monitoraggio continuo di un paziente, alla valutazione il Simbolo di sostituzione batterie

di una malattia esistente e al prime seccorso di una malattia esistente o al primo soccorso. Il dispositivo non può essere utilizzato su pazienti sottoposti a trattamenti chirurgici e deve essere utilizzato solo in luoghi specifici o in abitazioni private. Le donne in gravidanza devono prendere le necessarie precauzioni e tenere presente la propria soglia di resistenza, consultando eventualmente il proprio Unità di misurazione della pressione arteriosa Unità di misurazione della pressione sistolica Indicazione della frequenza cardia Simbolo di battito cardiaco irregolare Simbolo frequenza cardiaca Numero spazio di memoria

medico. Il paziente è l'utente previsto, tutte le funzioni possono essere utilizzate in modo sicuro. Il paziente è l'utente previsto, tutte le funzioni possono essere utilizzate in modo Valore medio III Memoria Valore medio III Memoria Utente 1/2

Sicuro. Qualora si dovessero accusare fastidi durante la misurazione, come per es. dolor al polso o altri disturbi, premere il tasto Start/Stop i per sgonfiare immediatamente il bracciale. Allentare il bracciale e rimuoverlo dal polso. Questo dispositivo non è destinato all'utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza l'esperienza e la competenza necessarie, a meno che queste non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto dalla stessa le istruzioni sull'utilizzo da dispositivo. Valore meuto vinento della dornitura Contenuto della fornitura Anzituto controllare se il dispositivo è completo. La fornitura comprende: 1 sfigmomanometro ecomed BW-83E 2 batterie (tipo AAA, LR03) 1,5 V 1 custodia per lo stoccaggio 1 istruzioni per l'uso Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 2005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 3005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 3005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 3005 Se all'apertura dell'imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, me 3005 Se

dispositivo. Questo sfigmomanometro è destinato a soggetti adulti. Non è consentito l'uso su neonati e bambini. Consultare un medico se si intende utilizzare il dispositivo su adolescenti. I dispositivi medici non sono dei giocattoli! I bambini di età inferiore ai 12 anni e le persone che non sono in grado di esprimere la propria volontà non devono utilizzare il dispositivo.

I bambini di età inferiore ai 12 anni e le persone che no la propria volontà non devono utilizzare il dispositivo. Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.

Il dispositivo non deve essere utilizzato in locali a intensa irradiazione o in prossimità Che cosa si intende per pressione arteriosa? Che cosa si intende per pressione arteriosa r Il dispositivo non deve essere utilizzato in locali a intensa irradiazione o in prossimità di dispositivi a intensa irradiazione, come per es. stazioni radio, telefoni cellulari o microonde o unitamente a dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero o microonde o unitamente a dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Che cosa si intende per pressione arteriosa r La pressione arteriosa è la pressione che si crea nei vasi sanguigni a ogni battito del cuore. Se si desiderano cancellare i valori memorizzati, è necessario premere brevemente il tasto MEM (su or e si contrae (= sistole) e il sangue pompa nelle arterie, la pressione auteriosa e nella misurazione della pressione arteriosa della pressione arteriosa (misurazione) e di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chirurgici ad alta frequenza. Potrebbero Conce anaco di dispositivi chir

elettromagnetiche è elevata Non muoversi durante la misurazione. Proteggere il dispositivo dall'umidità Nel caso penetrasse del liquido nel dispositivo, è necessario rimuovere immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In

questo caso rivolgersi al rivenditore o informarci direttamente

Non utilizzare mai il dispositivo all'aperto o in ambienti umidi. Non utilizzare il dispositivo in prossimità di gas infiammabili (per es. gas anestetici, ossigeno o idrogeno) o liquidi infiammabili (per es. alcol). Si raccomanda di evitare l'uso di questo dispositivo accanto o in combinazione con

altri dispositivi, in quanto potrebbe causare un funzionamento improprio. Qualora un tale impiego sia necessario, questo dispositivo e gli altri dispositivi devono essere sorvegliati allo scopo di accertarne il normale funzionamento.

un tato increto essere sorvegliati allo scopo di accertarne il normale rature. L'uso di accessori, trasduttori e cavi non autorizzati o non forniti dal produttore può provocare un aumento delle emissioni elettromagnetiche o una riduzione dell'immunità elettromagnetica di questo dispositivo e può provocare un funzionamento non corretto. Dispositivi di comunicazione ad alta frequenza portatili (comprese periferiche come il cavi indicati dal intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza intercente e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza esterne il cavi indicati dal Dispositivi di comunicazione ad alta frequenza portatii (comprese periodi cavi per antenne e antenne esterne) non devono essere utilizzate a una distanza inferiore a 30 cm da una qualsiasi parte del dispositivo, compresi i cavi indicati dal fabbricante. In caso contrario ciò può influenzare la prestazione del dispositivo. Non apportare modifiche al dispositivo, non smontarlo e non ripararlo da soli. Non apportare modifiche al dispositivo, non smontarlo e non ripararlo da soli. Misurare più volte la propria pressione sanguigna, salvare i risultati e confrontarli. Non trari conclusioni da un singolo risultato.

Prima di utilizzare il dispositivo l'utente ha l'obbligo di accertarsi che

questo funzioni correttamente e in modo sicuro. Misurazioni della pressione arteriosa ripetute molto frequentemente possono causare effetti collaterali indesiderati, per es. schiacciamenti dei

Il bracciale è sensibile e deve essere trattato con la relativa cautela. Gonfiare il Messa in funzione: inserimento/sostituzione delle batterie.

Il bracciale e sensibile e deve essere trattato con la relativa cautela. Gonitare il bracciale solo se è stato correttamente applicato sul polso. Tenere il dispositivo lontano da forti urti e non farlo cadere. Non usare mai la forza, per es. nell'applicare il bracciale. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio del produttore per evitare Utilizzare attenzione alla corretta polarità (come indicato nel vano batterie). Richiudere il vano batterie.

eventuali danni al dispositivo o alle persone. Rispettare le linee guida locali per lo smaltimento se si desidera smaltire il display oppure non appare alcuna visualizzazione dopo l'avvio del dispositivo.

In caso di dubbi sul corretto funzionamento, interrompere l'uso del dispositivo e contattare immediatamente il centro di assistenza. L'ingestione di piccole parti come materiale di imballaggio, la batteria, il coperchio Impostazione dell'utente Premere brevemente il tasto R • per modificare l'impostazione utente. Premendo nuovamente brevemente su R • si commuta tra utente 1 e 2. vano batteria, ecc. può provocare soffocamento. Non lasciare mai i bambini soli con il dispositivo.

Durante il funzionamento non è possibile effettuare alcuna manutenzione o pulizia. Lo sfigmomanometro da polso salva automaticamente fino a 99 valori di misurazione per ciascun

Durante il funzionamento non è possibile effettuare alcuna manutenzione o pulizia. Seguire le istruzioni di manutenzione e pulizia contenute in questo manuale. Le persone con una circolazione sanguigna periferica irregolare o instabile a causa di diabete, malattie epatiche, arteriosclerosi, ecc. possono subire fluttuazioni ne valori di pressione arteriosa misurati. Lavarsi le mani prima di utilizzare il dispositivo. Non misurare la pressione arteriosa contemporaneamente ad altre misurazione in quella stessa parte del corpo, poiché potrebbero essere disturbate o non dare di trasporto. Non misurare la pressione arteriosa contemporaneamente ad altre misurazione del mese. Utilizzare nuovamente il tasto MEM 6 per impostare il mese e procedere nello stesso modo in quella stessa parte del corpo, poiché potrebbero essere disturbate o non dare dispositivo nun luogo pulito e rimpostare giorno, ora e minuto.

se la temperatura ambiente è inferiore a 5 °C o superiore a 40 °C, il tempo di attesa se la temperatura ambiente è inferiore a 5 °C o superiore a 40 °C, il tempo di attesa se la temperatura ambiente è inferiore a 5 °C o superiore a 40 °C, il tempo di attesa

Se la temperatura ambiente e inferiore a 5 °C o superiore a 40 °C, il tempo di attesa dalla temperatura minima di conservazione all'uso è di almeno 1 ora; il tempo dalla temperatura massima di conservazione è di almeno 2 ore. I valori della pressione arteriosa misurati con questo dispositivo sono solitamente

leggermente inferiori ai valori determinati clinicamente a causa delle condizioni più

Rimuovere la batteria se il dispositivo non viene utilizzato per molto temp • Se le misurazioni sono troppo frequenti, il paziente può subire delle lesioni causate

da un'alterazione del flusso sanguigno. La biocompatibilità del bracciale è stata testata, ma varia da persona a persona Alcune persone potrebbero comunque avere una reazione allergica al materiale di

L'operatore deve eseguire la manutenzione del bracciale come raccomandato L'operatore deve eseguire la manuenzione dei bracciae come raccomandato. Se le prestazioni cambiano (per es. misurazione imprecisa o visualizzazione anomala), interrompere immediatamente l'utilizzo e contattare tempestivamente il servizio clienti.

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA

Non smontare le batterie! Sostituire le batterie se compare il simbolo della batteria sul display

Rimuovere subito dall'apposito vano le batterie scariche in quanto possono le istruzioni per l'uso e in particolare le indicazioni di sicurezza e conservarle per eventuali impieghi futuri. Se il perdere acido e danneggiare il dispositivo!

occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie, sciacquare immediatamente le aree interessate con abbondante acqua pulita e consulta subito un medico! In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico!

Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! Utilizzare solo batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipi diversi o batterie usate e nuove insieme!

Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità

Rimuovere le batterie se non si utilizza il dispositivo per almeno 3 mesi. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini! Non ricaricare le batterie! Sussiste il pericolo di esplosione!

Inità di misurazione della pressione arteriosa

verificarsi disturbi di funzionamento o misurazioni non corrette. Non utilizzare nei pressi di dispositivi chirurgici attivi a radiofrequenza e nella il primo valore rilevato. Quando il muscolo cardiaco si rilassa per accogliere altro sangue, la vengono cancellati e appare "NO" sul displas. Non utilizzare nei pressi di dispositivi chirurgici attivi a radiofrequenza e nella sala schermata a radiofrequenza di un ME-System (sistema di eccitazione a la pressione diastolica. frequenze multiple) per risonanza magnetica, dove l'intensità delle interferenze

Se per ca. 20 secondi il dispositivo non viene utilizzato, questo si spegne automaticamente

Classificazione della pressione arteriosa
,
1
Sistolica
mmHg
Diastolica
mmHg
Classificazione
≥ 160 ≥ 100 ipertensione
, 140 - 159 90 - 99 lieve ipertensione
ר
פ
90 - 139 60 - 89 pressione arteriosa
normale
) < 90 < 60 pressione arteriosa
bassa

Conclusioni da un singolo risultato. La pressione sanguigna dovrebbe sempre essere valutata da un medico che abbia anche Er 26 Valore dias familiarità con l'anamnesi del paziente. Se si utilizza il dispositivo regolarmente e si registrano i valori per il proprio medico è pecessario informare il medico periodicamente riguardo il Eliminare eventuali guast

possono causare effetti collaterali indesiderati, per es. schiacciamenti dei nervi o formazione di coaguli di sangue. Non misurare mai più di 3 volte di seguito e lasciare almeno 5 minuti di pausa tra due misurazioni. Non misurare mai più di 3 volte di seguito e lasciare almeno 5 minuti di pausa tra

Non misurare mai più di 3 volte di seguito e lasciare almeno 5 minuti di pausa tra due misurazioni. Non misurare mai più di 6 volte al giorno. Non applicare mai il bracciale sulla pelle lesionata, in presenza di un catetere dopo una mastectomia. Controllare sempre il valore della pressione sul display. Se si supera il valore di 295 mmHg (39,3 kPa), premere poi immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto Start/Stop 3 per sgonfiare immediatamente il tasto

Sostituire immediatamente le batterie quando appare il simbolo di sostituzione batterie 8 su

Impostazione di data e ora

Li Il dispositivo gonfia il bracciale fino a quando non viene raggiunta la pressione necessaria per Campo di misurazione dei paturi la misurazione. Il dispositivo rilascia poi l'aria dal bracciale ed effettua la misurazione. Non appena il dispositivo rileva un segnale, sul display inizia a lampeggiare il simbolo () del battito della pressione statica 3. Quando la misurazione è terminata l'aria defluisce dal bracciale. La pressione sistolica Massimo errore di misurazione della frequenza cardiaca appaiono sul display. Se il dispositivo ha rilevato una frequenza cardiaca irregolare, lampeggia anche il simbolo del battito Modalità di funzionamento irregolare irregolare (B ). Durata 4 Lvalori misurati vengono salvati automaticamente nella memoria selezionata (1 onnure 2). In: Condizioni di utilizzo ciascuna memoria si possono salvare fino a 99 misurazioni. Non appena si raggiungono 99

la memoria 1 o 2. Il dispositivo mostra il valore medio della pressione arteriosa delle ultime tre peso misurazioni ("AVG" 1 si accende). Mediante il tasto 1 è possibile visualizzare ulteriori valori di codio

misurazione della pressione arteriosa, è possibile premere in qualsiasi momento il tasto START/ STOP (). Il dispositivo sgonfia immediatamente il bracciale in automatico.

a di misurazioni insolite, sul display compaiono i seguenti messaggi

urazione.

Qualora non si sia in grado di risolvere un problema, rivolgersi al servizio assistenza. Nor

Disinfezione Consigliamo di pulire per ca. 1 minuto il dispositivo con una soluzione di isopropanolo al 70%

Consigliarno di pulire per ca. 1 minuto il dispositivo con una soluzione di isopropanolo al 70% prima e dopo ogni utilizzo. Procedere come segue: Disinfettare l'involucro con un panno morbido imbevuto leggermente nella soluzione e asciugarlo

Non disinfettare con vapore ad alta temperatura o con radoi ultravioletti poiché potrebbero

Durante gualsiasi operazione di pulizia e disinfezione prestare attenzione a rispettare le condizioni

condi - verificare la corretta ap

La pressione di gonfiaggio raggiunge 295 mmHg - rilascio automatico dell'aria

atterie prestando attenzione alla corretta polarità. Verificare he il dispositivo non sia difettoso. Se necessario contattare il

Applicare correttamente il bracciale. Ripetere la misurazione

Ripetere la misurazione correttamente dopo 30 minuti di poso. Prestare attenzione a tutte le indicazioni fornite nelle resenti istruzioni per una corretta misurazione e alle cause

generiche di misurazioni errate. Risultati lievemente differenti fra loro rientrano nella normalità, poiché la pressione arteriosa è costantemente soggetta a oscillazioni. Salvare i valori misurati e parlarne con il proprio medico. No

è insolito che i valori misurati non a casa possano essere

(selezionabile). Per modificare l'unità di misurazione, premere e tenere premuto il tasto & 0 per ca. 5 secondi e

3. Fissare saldamente la fascetta adesiva attorno al polso, non troppo stretta per non alterare il Questo di

Rilassare il braccio e appoggiario per es. sui tavoio. Sollevare il polso in modo che il bracciale si trovi all'altezza del cuore (vedi figure a sinistra). Dati tecnici Sollevare il polso in modo che il bracciale si trovi all'altezza dei cuore (vedi figure a sinistra). Dati tecnici Restare calmi durante la misurazione: non muoversi e non parlare, per non alterare i risultati Nome e denominazione

Dopo aver applicato correttamente il bracciale si può procedere alla misurazione. da sovrapressione 1. Premere il tasto START/STOP • per avviare la misurazione. Il dispositivo gonfia lentamente il campo di misurazione bracciale in automatico per eseguire la misurazione della pressione e sul display appare «0» pressione arteriosa

oppure l'ultimo valore misurato. 2. Il dispositivo gonfia il bracciale fino a quando non viene raggiunta la pressione necessaria per Campo di misurazione (

Applicare il bracciale punto al poiso sinistro nudo, con il panno della mano nu (vedi figure a sinistra). La distanza tra il bracciale e il palmo della mano deve essere di ca. 10-15 mm

Eseguire la misurazione in posizione seduta. Rilassarsi per 5-10 minuti prima di effettuare la misurazione.

della misurazione. Non misurare mai dopo uno sforzo fisico o aver fatto un bagno.

Mantenere le gambe rilassate durante la misurazione e non accavallarle

Effettuare la misurazione ogni giorno alla stessa ora. Utilizzare sempre il bracciale originale e mai dei pezzi di ricambio non autorizzati dal produttore

Rilassare il braccio e appoggiarlo per es sul tavolo

In dispositivo supporta la misurazione dell'unità di misurazione in mmHg (impostazione standard) oppure in kPa (selezionabile). Per modificare l'unità di misurazione, premere e tenere premuto il tasto 🖓 ① per ca. 5 secondi e impostare poi l'unità desiderata mediante il tasto ③. Premere infine brevemente sul tasto ④ ①. Applicazione del bracciale

Applicazione del bracciale 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto 1. Applicare il bracciale pulito al polso sinistro nudo, con il palmo della mano rivolto verso l'alto

Direttive e norme

Sistema di visualizzazione

della pressione pneuma

Limite di protezione

Dimensioni (L x P x A)

Dimensioni del displa

Garanzia/condizioni di riparazione

né per i componenti sostitui

e ometro è conforme ai requisiti della normativa UE per sfiamomanometri no

: sfigmomanometro BW-83E ecomed (modello: AOJ-35B)

: da +5 °C a +40 °C, da 15 a 90% max. di umidità relativa

relativa dell'aria, pressione atmosferica: 70-106 kPa. Durante

il trasporto o lo stoccaggio evitare colpi forti, urti diretti, gas corrosivi, esposizione al sole oppure pioggia. Fare in modo

dell'aria, pressione atmosferica: 70-106 kPa : da -20 °C a +55 °C, da 10 a 93% max. di umidità

che ci sia sufficiente ventilazione.

: 49 X 30 mm : ca 13 5 - 19 5 cm per adulti

: ca. 90 x 28,5 x 66 mm

: ca. 126 g senza batterie

Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qual-siasi modifica tecnica e strutturale.

I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nostra garanzia indicata di seguito In caso di garanzia rivolgenzi al nunto vendita specializzato o direttamente al nunto di assiste

In caso di garanzia rivoigersi ai punto vendita specializzato o direttamente al punto di assisten-za. Se l'apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta d'acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti ecomed sono coperti da una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata con la ricevuta d'acquisto o con la

2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell'arci

3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per l'apparecchio

I. Non sono coperti da garanzia: a. tutti i danni causati dovuti a un uso non conforme, ad es, all'inosservanza delle istruzion

per l'uso. b , danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall'acquirente o da persone.

c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al consu in seguito alla spedizione al punto di assistenza. d. accessori soggetti a una normale usura.

5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causa ca un aventuale danno all'annarecchio è riconosciuto come caso di ga

La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo: www.medisar

: 23717 : 40 15588 23717 1

: 49 x 36 mm

Questo stigmomanometro e conforme alle normative europee EN 60601-1 ed EN 60601-1-2.Quest

Lo sfigmomanometro è conforme alle normative europee EN 60601-1 ed EN 60601-1-2.Questo dispositivo è certificato secondo le direttive CE e reca la marcatura europea (marchio d

: 3V=== , 2 x batterie 1,5V AAA LR03

sistole: 45-230 mmHg (6-30 7 kPa)

diastole: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa)

: 0-295 mmHg (0-39,3 kPa)

: 295 mmHg (39.3 kPa)

: ± 3 mmHg (± 0,4 kPa)

o · 40-199 battiti/min

: ± 5 % battiti/min.

conformità) CE. Soddisfa i requisiti della MDR (EU) 2017/745

Compatibilità elettromagnetica: (vedere la scheda separata in allegato)

: display digitale : 2 x 99 per misurazioni

Interruzione della misurazione Qualora per gualsiasi motivo (per es. disagio del paziente) sia necessario interrompere la

Messaggi di errore

Fr 24 Valore sist

Ogni misurazione presenta

I risultati delle misurazioni sono molto diversi dai valori

misurati dal medico

smontare il dispositivo

immediatamente

Pulizia e manutenzione

iltati molto divers

Ex.4

Fr 25

Visualizzare/cancellare i valori salvati

Er 23 Valore sistolico inferiore a 45 mmHg

Impostazione dell'unità di misurazione

risultato della misurazione.

Come si misura in modo corretto?

Tenere i piedi piatti sul pavimento

oppure l'ultimo valore misurato

Misurare la pressione arteriosa

Page 7

Medidor de tensão arterial BW-83E

ecomed

by medisana

Manual de instruções – Leia atentamente

Utilização correta

Este modifier de tanção arterial do pulso foi concohido para modir a tanção cistólica o diactólica e a frequência cardíaca de uma pessoa adulta utilizando uma técnica oscilométrica não invasiva através de uma bracadeira insuflável colocada à volta do pulso. O dispositivo pode ser utilizado em instalações médicas ou em casa.

Contraindicações

PT Indicações de segurança

Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentam o manual de instruções, sobretudo as indicações de segurança, e guarde o manual de instruções para uso • Não desmonte as pilhas!

• Utilize o aparelho apenas para o fin uso indevido, perde o direito à garantia.

  • Uso indevido, perde o direito a garantia. O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico privado. Se sofre de qualquer doença, por exemplo, doença oclusiva arterial, consulte o su médico antes de utilizar o aparelho. O aparelho não deve ser utilizado para controlar a frequência cardíaca de um pacemaker. Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas r e usadas em conjunto! Coloque as pilhas corretamente e tenha em atenção a polaridade! Retire as pilhas se não for utilizar o aparelho durante pelo menos 3 meses. Mão recarregue as nihas l Existe perior de explosão!
  • O resultado de uma medição da tensão arterial com este aparelho não é adequado para autodiagnóstico ou autotratamento. Para evitar riscos para a saúde, siga sempre as instruções do seu médico e contacte-o para uma avaliação do resultado Não recarregue as pilhas! Existe perigo de explosão! Não coloque em curto-circuito! Existe perigo de explosão! Não lance as pilhas para o fogo! Existe perigo de explosão! Não lance as pilhas para o fogo! Existe perigo de explosão! Não lance as pilhas e baterias usadas juntamente com o lixo domésti
  • medição com este apareino e, antes de medir a tensão, aconseine-se junto do seu médico sobre a melhor altura para a fazer. O aparelho não é adequado para a monitorização contínua de um paciente, para a avaliação de uma doença existente ou para primeiros socorros. O aparelho não é indicado para utilização em pacientes submetidos a tratamentos cirúrgicos, deve ser utilizado apenas em locais especificados ou ambientes domésticos. As mulheres grávidas devem tomar as medidas de precaução necessárias, ter em consideração a sua resistência física individual, e, se necessário, consultar o unidade de medição da tensão arterial O Hora/Data O Símbolo de troca da bateria Unidade de medição da tensão arterial O Indicação da tensão sistólica
  • Sen consideração a sua resistencia inside individual, e, se necessario, consultar o respetivo médico. O paciente é o utilizador previsto e todas as funções podem ser utilizadas com segurança. Se, durante uma medição, sentir desconforto, como dor no pulso, ou se tiver outras queixas, prima o botão Start/Stop I para esvaziar imediatamente a braçadeira a varárdeira o rotiro a do pulso. Se durante uma medição, sentir desconforto, como dor no pulso, ou se tiver outras queixas, prima o botão Start/Stop I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma redição, sentir desconforto, como dor no pulso, ou se tiver outras queixas, prima o botão Start/Stop I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma redição, sentir desconforto, como dor no pulso, ou se tiver outras queixas, prima o botão Start/Stop I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma redição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma redição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira. Se durante uma medição da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira da pulsação I para esvaziar imediatamente a braçadeira da pulsação I pa
  • Solte a braçadeira e retire-a do pulso. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimento, a menos Volume de fornecimento
  • que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou Em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo. O volume de fornecimento inclui tenham recebido instruções sobre como usar o aparelho. • 1 medidor de tensão arterial destina-se a adultos Não é permitida a • 2 pilas (tipo AAA I R03) de 15 V
  • O presente medidor de tensão arterial destina-se a adultos. Não é permitida a · 2 pilnas (tipo AAA LKU3) de 1,5 v sua utilização em bebés e crianças. Consulte um médico caso pretenda utilizar o aparelho em adolescentes. Os dispositivos médicos não são brinquedos! Crianças com menos de 12 anos e pessoas incapazes de expressar o seu consentimento não podem utilizar o aparelho.
  • consentimento não podem utilizar o aparelho. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. O aparelho não pode ser utilizado em espaços com radiações fortes ou nas imediações de dispositivos de forte radiação, tais como p. ex. emissoras de rádio, telemóveis ou micro-ondas, nem juntamente com aparelhos cirúrgicos de alta Mantenha as películas da embalagem fora do alcance das crianças. Mantenha as películas da embalagem fora do alcance das crianças.

telemoveis ou micro-ondas, nem juntamente com aparelhos cirurgicos de alta frequência (aparelhos de ressonância magnética [RM]). Isto poderia causar falhas no funcionamento ou valores de medição incorretos.

das interferências EM é alta. Não se mexa durante a medição. Proteja o aparelho contra humidade. Se, contudo, alguma vez entrar líquido no tensão diastólica.

aparelho, deverá remover imediatamente as pilhas e evitar uma nova utilização. Neste caso, entre em contacto com o seu revendedor especializado ou informe. Classificação da tensão arterial

  • Não utilize o aparelho ao ar livre ou em espaços húmidos. Não utilize o aparelho na proximidade de gases inflamáveis (por exemplo, gás anestésico, oxigénio ou hidrogénio) ou líquidos inflamáveis (por exemplo, álcool). Deve evitar utilizar este aparelho ao lado de ou em conjunto com outros aparelhos, uma vez que pode resultar num funcionamento incorreto. Se uma tal utilização for ária, o aparelho e os outros aparelhos devem ser observados para garant
  • que estão a funcionar normalmente A utilização de acessórios, sensores de medição e cabos não autorizados/fornecidos pelo fabricante pode provocar um aumento das emissões eletromagnéticas ou numa redução da imunidade eletromagnética deste aparelho e, consequentemente, resultar
  • num funcionamento incorreto. Os equipamentos portáteis de comunicação RF (incluindo periféricos, como cabos de antena e antenas externas) não devem ser utilizados a menos de 30 cm de qualquer parte do aparelho, incluindo cabos especificados pelo fabricante. Caso

contrário, isto poderia afetar o desempenho do aparelho. Não efetue penhuma modificação no aparelho por conta própria, não o desmonte e nunca o repare. Quaisquer reparações devem ser realizadas apenas por centros Influência e avaliação das medições de assistência autorizados

de assistência autorizados. Antes de utilizar o aparelho, o utilizador é obrigado a verificar se o aparelho é seguro e funciona corretamente. Repetir frequentemente as medições da tensão arterial pode ter efeitos Repetir frequentemente as medições da tensão arterial pode ter elettos secundários indeseiados, tais como contusões dos nervos ou coágulos

sanguíneos. Não efetue mais de 3 medições sucessivas e faça pelo menos 5 minutos de pausa entre duas medicões. No total, não efetue mais de 6 medicões num dia.

  • para desinsuflar imediatamente a braçadeira. A bracadeira de pulso é sensível e deve ser manuseada com o devido cuidado
  • Se tiver dúvidas sobre o funcionamento correto, pare de utilizar o aparelho e
    • A ingestão de peças pequenas, como material de embalagem, pilhas, tampa do prima brevemente a tecla A o para alterar as configurações do utilizador compartimento da pilha, etc., pode causar asfixia. Por este motivo, nunca deixe as o utilizador 1 e 2, prima novamente a tecla A o por breves instantes. crianças sozinhas com o aparelho.
    • crianças sozinhas com o aparelho. Não é permitido efetuar qualquer manutenção ou limpeza durante o funcionamento do aparelho. Respeite as indicações de manutenção e limpeza do presente manual. Pessoas com circulação sanguínea periférica irregular ou instável devido a diabetes, doença hepática, endurecimento das artérias, etc. podem apresentar hora.
  • flutuações nos valores medidos da tensão arterial. Lave as maos antes de utilizar o aparelho. Não meça a tensão arterial se, simultaneamente, estiverem a ser realizadas outras 1. Prima a tecla R 1 até o ano começar a piscar. medições na mesma parte do corpo, uma vez que estas podem ser perturbadas 2. Prima a tecla MEM 6 para alterar o ano e volte a premir a tecla R 1 para alterar o mês.
  • ou apresentar falhas. Se a temperatura ambiente for inferior a 5 °C ou superior a 40 °C, o tempo de espera da temperatura ambiente for inferior a 5 °C ou superior a 40 °C, o tempo de espera da temperatura mínima de armazenamento até à utilização é de 1 hora, pelo 4. Por fim, prima a tecla R 1, para sair da caixa de diálogo das configurações. Menteratura ambiente for inferior a 5 °C ou superior a 40 °C, o tempo de espera da temperatura mínima de armazenamento até à utilização é de 1 hora, pelo 4. Por fim, prima a tecla R 1, para sair da caixa de diálogo das configurações.
  • pelo menos. Os valores de tensão arterial medidos com este aparelho são geralmente ligeiramente inferiores aos valores determinados clinicamente devido às condições
  • nova as pilhas caso não pretenda utilizar o aparelho durante um período
  • Medições muito freguentes podem causar lesões ao paciente devido à interrupção
  • do fluxo sanguíneo. A biocompatibilidade da braçadeira foi testada, mas varia de pessoa para pes Algumas pessoas podem não obstante ter uma reação alérgica ao material de
  • O operador deve fazer a manutenção da bracadeira conforme recomendado

• Em caso de alterações no desempenho (por exemplo, medição imprecisa ou Definir a unidade de medição leitura anormal), pare imediatamente a utilização e contacte atempadamente o O aparelho pode efetuar a medição servico de anoin ao cliente

  • Substitua as pilhas quando o símbolo de pilha aparecer no visor. Substitua as pilhas quando o símbolo de pilha aparecer no visor. Retire imediatamente as pilhas gastas do compartimento das pilhas, visto que podem derramar e danificar o aparelho! Elevado risco de derrame das pilhas. Evite o contacto com a pele, os olhos e
    • as mucosas! No caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e abundante e procure imediatamente ajuda médica!
    • No caso de ingestão de uma pilha, procure imediatamente ajuda médical truções. Em caso de "Substitua sempre todas as pilhas em conjunto! Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas novas
  • Nunca altere a toma de medicamentos receitados por um médico com base numa medição com este aparelho e, antes de medir a tensão, aconselhe-se junto do seu médico sobre a melhor altura para a fazer.
    • a. Impolo da memoria D Valor médio B Memória de utilizadores 1/2

Caso pretenda apagar os valores guardados, prima brevemente a tecla MEM 9 no modo de espera e depois prima e mantenha premida a tecla MEM 9 durante cerca de 3 segundos. Todos os valores são apagados e surge a indicação "NO" no visor. frequência (aparelhos de ressonância magnética [RM]). Isto poderia causar falhas no funcionamento ou valores de medição incorretos. Não utilize na proximidade de equipamentos cirúrgicos de alta frequência ativos ou do espaço protegido contra alta frequência de um sistema de excitação de frequência múltipla para imagiologia de ressonância magnética, onde a intensidade das interferências EM é alta. Não se mexa durante a medição. O que é a tensão arterial? A tensão arterial é a tensão gerada nos vasos sanguíneos a cada batimento cardíaco. Quando o coração se contrai (= sístole) e bombeia sangue para as artérias, isto leva a um aumento da tensão. O seu valor mais elevado chama-se tensão sistólica e é o primeiro valor medido ao medir a tensão arterial. Quando o músculo cardíaco se relaxa para absorver sangue novo, a tensão nas artérias também diminui. Uma vez relaxados os vasos sanguíneos, mede-se o segundo valor – a

sistólica
mmHg
diastólica
mmHg
Classificação
≥ 160 ≥ 100 Hipertensão
140–159 90–99 Hipertensão leve
90–139 60–89 Tensão arterial normal
< 90 < 60 Tensão arterial baixa

AVISO

Meça a sua tensão arterial várias vezes, guarde os resultados e compare-os. Não tire conclusões a partir de um único resultado. Resolução de avarias conclusões a partir de um único resultado. Os seus valores de tensão arterial devem ser sempre avaliados por um médico que também Problei Problema esteja familiarizado com o seu historial clínico. Se usar o aparelho regularmente e registar os valores para o seu médico, também deverá informá-lo de vez em quando sobre a evolução. Ao medir a tensão arterial, lembre-se de que os valores diários dependem de muitos fatores. Tabagismo, consumo de álcool, medicamentos e esforço físico influenciam os valores medidos nseridas Não é possível efetuar a

de diferentes maneiras. entre duas medições. No total, não efetue mais de 6 medições num dia. Nunca coloque a braçadeira de pulso sobre zonas da pele com lesões, no caso de lineation de unerentas. Meça a sua tensão arterial antes das refeições. Deve descansar durante, no mínimo, 5 a 10 minutos antes de medir a sua tensão arterial. Nunca coloque a braçadeira de pulso sobre zonas da pele com lesoes, no caso ue ligação de um cateter ou após uma mastectomia. Mantenha o valor da tensão no visor sempre debaixo de olho. Caso este aumente para mais de 295 mmHg (39,3 kPa), prima imediatamente a tecla Start/Stop ara desinsuflar imediatamente a tecla Start/Stop ara desinsuflar imediatamente a braçadeira. Deve descansar durante, no mínimo, 5 a 10 minutos antes de medir a sua tensão arterial. Se, apesar do manuseio correto do aparelho, o valor sistólico ou diastólico da medição lhe parecer suspeito (demasiado alto ou demasiado baixo) e isso se repetir várias vezes, informe o seu médico. Isto também se aplica se, em casos raros, uma pulsação irregular ou muito fraca não permitir as medições.

A braçadeira de pulso é sensível e deve ser manuseada com o devido cuidado. Acione a bomba da braçadeira apenas depois de a ter colocado corretamente no pulso. Mantenha o aparelho afastado de choques e não o deixe cair. Nunca exerça força, por exemplo, quando colocar a braçadeira. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais do fabricante. contrário, poderão ocorrer danos no aparelho ou danos pessoais. Respeite as diretivas de eliminação locais se pretender eliminar o aparelho. Para poder utilizar o aparelho, tem de colocar primeiro as pilhas fornecidas. A tampa do compartimento das pilhas encontra-se na parte posterior do aparelho. Abra o compartimento das pilhas encontra-se na parte posterior do aparelho. Abra o compartimento das pilhas fornecidas de 1,5 V, tipo AAA LR03. Tenha em atenção a polaridade conforme marcado no compartimento das pilhas). Volte a fechar o compartimento das pilhas. Substitua imediatamente as pilhas quando aparecer o símbolo de substituição das pilhas () no médico

  • Configurar o utilizador

o aparelho por conta própria. configurações do utilizador. Para alternar entre

  • a hora. Antes de medir a tensão pela primeira vez, acerte a data e a hora do aparelho. Não é possível alterar a data e a hora durante uma medição.
  • AS 2. Prima a tecia MEM

(\mathbb{A})

Desinfete a caixa com um nano macio ligeiramente humedecido na solução e segue

Imediatamente. Não desinfete com vapor a alta temperatura ou radiação ultravioleta, pois pode danificar o aparelho ou acelerar o seu envelheciment

recomendamos desinietar o apareino com uma solução de alcool isopropilico de 70% d cerca de 1 minuto antes e depois de cada utilização. Para tal, proceda da seguinte forma

Para qualquer limpeza e desinfecão, confirme que respeita as condições ambientais

alores que não são medidos em

Caso não consida resolver um problema, contacte o serviço de apoio ao cliente. Não desmont

Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpe o aparelho e a bracadeira com um pano

da sujidade e numidade. Não exponha o apareino a calor/ino extremo. Limpe o apareino uma vez por semana. Guarde o aparelho num local limpo e seco que respeite as condições ambientais de armazenamento e transporte.

y nos desinfetar o aparelho com uma solução de álocol isopropílico do 70% durante

O aparelho pode efetuar a medição em mmHg (definição padrão) ou kPa (opção). Para alterar a unidade de medição, prima a tecla R 1 durante cerca de 5 segundos e defina a unidade pretendida com a tecla MEM 6. Por fim, prima brevemente a tecla R 0.

Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado,

UE para medidores de tensão arterial não invasivos. Está certificado de acordo com as diretivas da CE e possui a marca CE (marca de conformidade) "CE 0197". O medidor de tensão arteria encontra-se em conformidade com os regulamentos europeus EN 60601-1 e EN 60601-1-2. Este

aparelho está certificado de acordo com as diretivas CE e possui a marcação CE (marcação de

· medidor de tensão arteria

: 0-295 mmHg (0-39,3 kPa)

: 295 mmHg (39.3 kPa)

· 40–199 batimentos/mir

: ± 3 mmHq (± 0,4 kPa

: 2 x 99 para dados de medição

: 3 V== 2 x 1 5 V nilbas AAA I R03

diástole: 25-160 mmHg (3.3-21.3 kPa)

: -5 °C a +40 °C, humidade atmosférica rel 90%, pressão atmosférica: 70–106 kPa

ou à chuva. Garanta uma boa ventilação.

: aprox. 90 x 28,5 x 66 mm

: aprox. 126 q sem pilhas

Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos direito a proceder a alterações

A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com

∋arantia/⊂ondições de reparação )s seus direitos legais da garantia não são limitados pela nossa garantia que se segue. Para cionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o centro de

ompra. Aplicam-se as seguintes condições de garantia: . Para os produtos ecomed concedemos uma garantia de 2 anos a partir da data e compra. Em caso de garantia, a data de compra deve ser comprovada com a factura de

3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo de garantia para

2. Falhas derivadas de erros de material ou produção são eliminados dentro do tempo de

Estão excluídos da garantia: a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não cumprimento do manual de instruções.

b. danos devido a manutenção ou intervenções por parte do comprador ou terceiros c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o consur

5 Também é excluída a responsabilidade sobre danos seguintes a curto ou médio prazo

sistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de mora. Anlicam-se as seguintes condicões de garantia:

· 40 15588 23717 1

aprox 13 5–19 5 cm para adulto

-5 °C a +40 °C, humidade atmosférica relativa máx. de 15 a

-20 °C a +55 °C, humidade atmosférica relativa máx, de 10 a 93%

-20 °C a +55 °C, numicade atmosferica relativa max. de pressão atmosférica: 70–106 kPa. Durante o transporte ou armazenamento, evite cho fortes, impactos diretos, gases corrosivos, exposição ao sol

ecomed BW-83E (modelo: AO I-35B)

conformidade). São cumpridos os requisitos da MDR (EU) 2017/745.

: visor digital

Dadaa téaniasa

Jome e designação

Sistema de visualização

Posições de memória

Alimentação de tensão

de medição de tensão

Limite de proteção contra sobrepressão

Número FAN

Garantia/Condições de reparação

. Para os produtos ecomed concede

aparelho nem para os componentes substituídos

ou no envio para o centro de assistência

d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal.

Tampem e excluida a responsabilidade sobre danos seguintes que sejam causados pelo aparelho, quando a falha for detectada

ompra ou talão da compra

arantia de forma gratuita.

Intervalo pneumático

para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos

Colocar a bracadeira

Qual é a forma correta de medir a tensão?

Antes da medição, relaxe durante 5 a 10 minutos

resultados da medição podem ser alterados.

99 valores, os mais antigos serão substituídos.

Valor sistólico acima de 23

sido aprovadas pelo fabricante

Medir a tensão arterial

último valor medido.

Interromper a medicão

Indicações de erro

Er H

Er 1

Er 24

Er 25

Fr 26 Valor o

Limpeza e conservação

Mostrar/apagar valores guardados

Mantenha os pés planos no chão.

Nunca efetue a medição após esforço físico ou ter tomado banho

Mantenha as pernas imóveis durante a medição e não as cruze

Depois de colocar corretamente a bracadeira, poderá iniciar a medição.

Coloque a braçadeira limpa no pulso esquerdo nu com a palma da mão virada para cima as figuras à esquerda). de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.

Relaxe o seu braço e pouse-o de forma descontraída, por exemplo, sobre uma mesa

exemplo, indisposição do paciente), pode premir a tecla START/STOP 3 em qualquer mon O aparelho expele imediatamente o ar da braçadeira de modo automático.

es aparecem no visor em caso de medicões in

ima da 160 mmHc

Eleve o pulso de forma que a bracadeira se encontre à altura do seu coração (veja as figuras

Mantenha-se sossegado durante a medição: não se mexa nem fale. Caso contrário, os

Mantenha as pernas imoveis durante a medição e não as cruze. Meça a tensão todos os dias à mesma hora. Posições de memór Utilize sempre apenas a braçadeira original e não utilize peças sobressalentes que não tenham Método de medição

1. Prima a tecla START/STOP (3) para iniciar a medição. O aparelho insufla lentamente a braçadeira de modo automático para medir a sua tensão arterial e o visor mostra "0" ou o da tensão arterial

2. O aparelho insufla a braçadeira até atingir uma pressão suficiente para a medição. Depois, o aparelho liberta lentamente o ar da braçadeira e faz a medição. Assim que o aparelho detetar um sinal, o símbolo de pulsação Começa a piscar no visor. 3. Quando a medição estiver concluída, a braçadeira é desinsuflada. A tensão arterial sistólica

de diastólica ①, bem como o valor da pulsação são apresentados no visor. Caso o aparelho de tena pulsação irregular, também surge o símbolo de frequência cardíaca irregular ①. 4. Os valores medidos são memorizados automaticamente na memória selecionada (1 ou 2). É dos valores de pulsação

possível guardar até 99 valores de medição em cada memória. Se já tiverem sido guardados Tipo de funcionamento

No modo de espera, prima uma vez a tecla MEM S e depois a tecla 🎗 0, para escolher a Dimensões (C x L x A)

memória 1 ou 2. O aparelho mostra o valor médio da tensão arterial das últimas três medições (a Tamanho do visor indicação "AVG" 10 acende-se). Prima a tecla MEM 19 para ver os restantes valores de medição. Bracadeira

uhuma operação durante cerca de 20 segundos, o aparelho desliga-se

flação atingo 205 mmHg – desinsuflação auto

ausa e soluçao ls pilhas podem estar gastas. Coloque pilhas novas, tendα

anificado. Se necessário, entre em contacto com o servico

le apoio ao cliente. Coloque a braçadeira corretamente. Repita a medição após

o correta e as

m atenção a polaridade. Verifique se o aparelho está

um intervalo de descanso de 30 minutos. Não fale nem se

nexa durante a medição. Repita a medição de forma correta após um intervalo de

0 minutos de descanso. Respeite todas as instruções o presente manual relativamente à medição correta e

ausas gerais de uma medição incorreta. É normal have erencas ligeiras entre os resultados, visto a tensão arteria estar sujeita a oscilações constantes. Guarde os valores medidos e procure a opinião do seu

Caso seia necessário interromper a medição da tensão arterial por gualquer motivo (por Condições de armazenamento

A distância entre a bracadeira e a palma da mão deve ser de aproximadamente 10-15 cm. 3. Aperte bem a fita de velcro à volta do pulso, mas não demasiado para não preiudicar o Diretivas e pormas Este medidor de tensão arterial encontra-se em conformidade com os requisitos da norma da

Page 8

Πιεσόμετρο BW-83E

Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης - Διαβάστε το προσεκτικά!

ecomed

by medisana

Προβλεπόμενη χρήση

Αυτό το πιεσόμετης καρτισή χρησιμεύει στη μέτρηση της συστολικής και διαστολικής αρτηριακής πίεσης καθώς και της συχνότητας καρδιακών σφυγμών ενός ενήλικου προσώπου μέσω μη επεμβατικής,ταλαντομετρικής μεθόδου μέτρησης με τη βοήθεια μιας μανσέτας που τοποθετείται περιβάλλοντας τον καρπό και φουσκώνει με αέρα. Η ευή είναι κατάλληλη για χρήση σε ιατρικές μονάδες ή για οικιακή χρήση.

Αντενδείξεις

Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις. Επεξήνηση συμβόλων

Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις μποδείξεις ασφαλείας, πουν χρησιμοποιήσετε συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης η συσκεση και φυλαςτε το εγχειριστο συηγιών χρησης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την ταραχωρήσετε σε τρίτους.

νια άλλους σκοπούς η εννύηση παύει να ισχύει Η συσκευή πορορίζεται μόνο νια ιδιωτική χρήση

πάντα τις οδηγίες του ιατρού σας και επικοινωνήστε μαζί του για αξιολόγηση των * Σε περιπτωση καταποσης μιας μπαταρίας, αναζητηστε άμεσως ενα αποτελεσμάτων των μετρήσεων. • Ποτέ μην τροποποιείτε τη λήψη των συνταγογραφημένων από ιατρό φαρμάκων ως * Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου, ποτέ μην χρησιμοτ

Το συσκεσή σεν είναι καταλλήλη για χρησή σε ασθενείς που έχουν υπορλήθει σε πορατίε τις μπαταρίες μακρία από παιδια. Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης! Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης! Οι κυοφορούσες πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα προληπτικά μέτρα και τις αντοχές Μην τις πετάτε στη φωτιά! Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!

ή/και στο σπίπ. Οι κυοφορούσες πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα προληπτικά μέτρα και τις αντοχές Οι κυοφορούσες πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα προληπτικά μέτρα και τις αντοχές Οι κυοφορούσες πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα προληπτικά μέτρα και τις αντοχές Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον ίδιο τον ασθενή, που μπορεί να κετελέσει με ασφάλεια όλες τις λειτουργίες. Εάν κατά τη διεκέργεια μίας μέτρησης εψφανιστούν συμπτώματα δυσφορίας, π.Υ. Τάνος στον καρπό ή άλλα συμπτώματα, πατήστε το πλήκτρο έναρξης/διακοπής (Start/Stop) , για να επιτύχετε την άμεση εκκένωση της μανσέτας από τον αέρα (Start/Stop) , για να επιτύχετε την άμεση εκκένωση της μανσέτας από τον αφορίας, π.Υ. Η παρούσα συσκευή δεν προροίζεται για χρήση από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς του ταγκικής πίεσης Η συγκεκριμένη συσκευή μετρησης της αρτηριακής πίεσης προορίζεται για χρήση από άχει πρέπει να χρησιμοποιήστετ τη συσκευή σχετικά με το πώς πρέπει να χρησιμοποιρυστοιτίατα κινούνος Φουγμού Ένδειξη συστολικής πίεσης Ένδειξη συστολικής πίεσης τη συσκευή σε έφηβους. Τα ιατροτεχνολογικά άτους άτομα παιδιά ηλικίας κάτω των 12 ετών και άτομα του δεν είναι παιχύδια! Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευή σε έφηβους. Τα ιατροτεχνολογικά άτους τοι τοι δρίμενα Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευή σε έφηβους. Τα ιατροτεχνολογικά τοι τημά του δεν είναι παιχήσι στο παιδιά ηλικίας κάτω των 12 ετών και άτομα του δεν είναι παι παχύ από κάτη του διά ηλικίας κάτω των 12 ετών και άτομα παιδιά τους διά

άτομα που δεν είναι ικανά να εκφράσουν τη βούλησή τους.

άτομα που δεν είναι ικανά να εκφράσουν τη βούλησή τους. • Κρατάτε τη συσκευή μακριά από παιδιά. • Η λειτουργία της συσκευής δεν επιτρέπεται σε χώρους υψηλής ακτινοβολίας ή σε περιβάλλου, όπου λειτουνούν, συσκευής σε επαφή με τον έμπορό σας. Η λειτουργία της συσκευής δεν επιτρέπεται σε χώρους υψηλής ακτινοβολιας η σε περιβάλλον όπου λειτουργούν συσκευές εκπομπής υψηλής ακτινοβολίας όπως παρακαλούμε να έρθετε αμέσως σε επαφή με τον έμπορό σας. π.χ. πομποί ραδιοκυμάτων, κινητά τηλέφωνα ή φούρνοι μικροκυμάτων ή μαζί με χειρουργικά μηχανήματα υψηλών συχνοτήτων (συσκευές μαγνητικού συντονισμού (MR). Από αυτό είναι πιθανό να προκληθούν δυσλειτουργίες ή λανθασμένες τιμές

τη τροτη τροτη του προτη του προτη του

εισχωρήσει κάποιο υγρό στη συσκευή, οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν αρτηρίες αμέσως και να μην συνεχιστεί η χρήση. Σε αυτή την περίπτωση απευθυνθείτε στο Ταξιγό ι αμους και να μη τουτεχιστη χρηση. Σε στη την περιπορη πατοσυνοιτιο στο εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ενημερώστε μας απευθείας σχετικά. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους ή σε χώρους με υγρασία. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα αέρια (π.χ. αναισθητικό αέριο,

• Η χρήση αυτής της συσκευής δίπλα σε ή μαζί με άλλες συσκευές πρέπει να αποφεύγεται, γιατί μπορεί να οδηγήσει σε μη ενδεδειγμένη λειτουργία. Εφόσον είναι

απαραίτητη μια τέτοια χρήση, η συσκευή και οι παρακείμενες σε αυτή συσκευές κατασκευαστή ή δεν συνοδεύουν το προϊόν μπορεί να έχει ως επακόλουθο αυξημένες ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μια περιορισμένη ηλεκτρομαγνητική προστασία και τι

ηλεκτρομαγνητικές εκπομπες η μια περιορισμενη ηλεκτρομαγνητική προστασία και τη μη σωστή λειτουργία της συσκευώς. Η χρήση φορητών συσκευών έπικοινωνίας HF (συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών συσκευών όπως τα καλώδια κεραίας και οι εξωτερικές κεραίες) δεν επιτρέπεται σε απόσταση μικρότερη των 30 cm από οποιοδήποτε μέρος της καταστάσεις (π.χ. στις σκάλες ή στην οδική κυκλοφορία)! συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των παρεχόμενων από τον κατασκευαστή καλωδίων. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής. Επηρεασμός και αξιολόγηση των μετρήσεων

Μην τροποποιείτε τη συσκευή, μην την αποσυναρμολογείτε και ποτέ μην την επισκευάζετε μόνοι σας. Αναθέστε τις επισκευές μόνο στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης. Πριν τη χρήση της συσκευής ο χρήστης υποχρεούται να διαπιστώνει πως

η συσκευή λειτουργεί σωστά και με ασφάλεια. Ο υψηλός αριθμός επαναλαμβανόμενων μετρήσεων της αρτηριακής πίεσης μπορεί

τους. • Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερη από 5°C ή μεγαλύτερη από 40°C, ο χρόνος αναμονής από την ελάχιστη θερμοκρασία αποθήκευσης μέχρι τη χρήση 4. Στη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο ΜΕΜ 🥑, για να ρυθμισετε τον μήνα και ενεργηστε αναλογα για τη ρύθμιση της ημέρας, της ώρας και των λεπτών. ο χρόνος αναμονής από την ελάχιστη θερμοκρασία αποθήκευσης μέχρι τη χρήση 4. Στη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο ΜΕΜ 🥑, για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων. Β. Και το πλήκτρο ΜΕΜ 🕑, για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων. Και το πλήκτρο ΜΕΜ Φ. για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων. Ο χρόνος αναμονής από την ελάχιστη θερμοκρασία αποθήκευσης μέχρι τη χρήση τη χρήση μέχρι τη χρήση τη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο ΜΕΜ Φ. για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων. Ο χρόνος αναμονής από την ελάχιστη θερμοκρασία αποθήκευσης μέχρι τη χρήση τη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο ΜΕΜ Φ. για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων. Το μέχρι το πλήκτρο ΜΕΜ Φ. για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων. Ο χρόνος αναμονής από την ελάχιστη θερμοκρασία αποθήκευσης μέχρι τη χρήση τη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο ΜΕΜ Φ. για να εγκαταλείψετε τον διάλογο ρυθμίσεων.

ανέρχεται στη 1 ώρα, ενώ ο χρόνος από τη μένιστη θεομοκρασία αποθήκευσης στις

2 ωρες. Οι τιμές αρτηριακής πίεσης όπως καταμετρούνται με αυτή τη συσκευή συνήθως υπολείπονται των κλινικά καθορισμένων τιμών λόνω των πιο ήσειων συνθη Αφαιρείτε τις μπαταρίες εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μακρό διάστημα

Οι υπερβολικά συχνές μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης μπορεί να πρ Οι υπερβολικά σύχνες μετρήσεις της αρτηριακής πιεσής μπορεί να προκαλεσούν τραυματισμό του ασθενή ως επακόλουθο διατάραξης της ροής του αίματος. Η βιοσυμβατότητα της μανσέτας έχει δοκιμαστεί, ωστόσο, διαφέρει από άτομο σε άτομο. Ορισμένα άτομα ενδέχεται να παρουσιάσουν αλλεργική αντίδραση από την επαφή με το υλικό.

επαφή με το υλικό. • Ο χρήστης οφείλει να συντηρεί τη μανσέτα με τον συνιστώμενο τρόπο. Σε περίπτωση μεταβολής της απόδοσης (π.χ. ανακριβής μέτρηση ή μη κανονική ένδειξη) διακόψτε Ρύθμιση της μονάδας μέτρησης αμέσως τη χρήση και επικοινωνήστε έγκαιρα με το τμήμα υποστήριξης πελατών.

αμέσως τη χρήση και επικοινωνήστε έγκαιρα με την προβλεπόμενη χρήση όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!

• Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν εμφανιστεί το σύμβολο της μπαταρίας στην

Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση. Εάν υποφέρετε από παθήσεις, όπως π.χ. από αρτηριακή θρόμβωση, πριν τη χρήση της συσκευής συμβουλευθείτε οπωσδήποτε τον ιατρό σας. Η χρήση της συσκευής για τον έλεγχο της καρδιακής συχνότητας ενός βηματοδότη δεν επιτρέπεται. Το αποτέλεσμα μιας μέτρησης της αρτηριακής πίεσης με αυτή τη συσκευή δεν ενδείκνυται για την πραγματοποίηση αυτοδιάγνωσης ή την επιλογή θεραπείας από τον ίδιο τον ασθενή. Για να αποφύγετε κινδύνους για την υγεία σας ακολουθείτε

πάντα τις οδηγίες του ιατρού σας και επικοινωνήστε μαζί του για αξιολόγηση των • Σε περίπτωση κατάποσης μιας μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως έναν ιατρό! Ποτέ μην τροποποιείτε τη λήψη των συνταγογραφημένων από ιατρό φαρμάκων ως επακόλουθο μιας μέτρησης με αυτή τη συσκευή και συμβουλευθείτε τον ιατρό σας σχετικά με την ιδανική ώρα διενέργειας των μετρήσεων. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη συνεχή παρακολούθηση ενός ασθενούς, για την αξιολόγηση μιας υφιστάμενης πάθησης ή για πρώτες βοήθειες. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε ασθενείς που έχουν υποβληθεί σε Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά!

ομησ ση αρτηριακής πεσης
συστολική
mmHg
διαστολική
mmHg
Ταξινόμηση
≥ 160 ≥ 100 υπέρταση
140 - 159 90 - 99 ελαφρά υπέρταση
90 - 139 60 - 89 φυσιολογική
αρτηριακή πίεση
< 90 < 60 υπόταση

καταστάσεις (π.χ. στις σκάλες ή στην οδική κυκλοφορία)!

Εκτελέστε πολλαπλές μετρήσεις της αρτηριακής σας πίεσης, αποθηκεύστε το αποτελέσματα και συγκρίνετέ τα μεταξύ τους. Μην εξάγετε συμπεράσματα από μία

μόνο μέτρηση. Οι τιμές μέτρησης της αρτηριακής σας πίεσης πρέπει πάντα να αξιολογού Οι τιμες μετρησης της αρτηριακης σας πιεσης πρεπει παντα να αξιολογουνται από έναν ιατρό, ο οποίος γνωρίζει και το ιστορικό σας. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή τακτικά και καταγράφετε τις τιμές μέτρησης για τον ιατρό σας, πρέπει να το Ο υψηλός αριθμός επαναλαμβανόμενων μετρήσεων της αρτηριακής πίεσης μπορεί να επιφέρει παρενέργειες, όπως π.χ. σύνθλιψη νεύρων ή σχηματισμό θρόμβων. Μη διενεργείτε περισσότερες από 3 μετρήσεις διαδοχικά και αφήνετε να παρέλθουν τουλάχιστον 5 λεπτά ανάμεσα στις μετρήσεις. Μη διενεργείτε μετρήσεις Ποτέ μην τοποθετείτε τη μανσέτα επάνω σε σημεία του δέρματος με τραύματα, σε υφιστάμενο σύνδεσμο καθετήρα ή μετά από μαστεκτομή. Παρακολουθείτε πάντα την τιμή πίεσης στην οθόνη. Εάν υπερβεί την τιμή των 295 Παρακολουθείτε πάντα την τιμή πίεσης στην οθόνη. Εάν υπερβεί την τιμή των 295 Μη βίενεργεία επάνω σε σημεία του δέρματος με τραύματα, σε υφιστάμενο σύνδεσμο καθετήρα ή μετά από μαστεκτομή. Παρακολουθείτε πάντα την τιμή πίεσης στην οθόνη. Εάν υπερβεί την τιμή των 295 Μη μανσέτα είναι ευαίσθητη και ο χειρισμός της απαιτεί τη δέουσα προσοχή. Η μανσέτα είναι ευαίσθητη και ο χειρισμός της απαιτεί τη δέουσα προσοχή. Η μανσέτα είναι ευαίσθητη και ο χειρισμός της απαιτεί τη δέουσα προσοχή. Ποροτιστείνετα η μανσέτα μανονός έχει τοποθετα μα το χειρισμός της απαιτεί τη δέουσα προσοχή. Η μανσέτα είναι ευαίσθητη και ο χειρισμός της απαιτεί τη δέουσα προσοχή. Ποροτιστείνετα η μανσέτα ματό της μανούτα την τιμά του τοθυσματα του τοθυσμαία του καθτιές παυτο καθει της μετρήσεις της αρτηριακιός της απαιτεί τη δέουσα προσοχή.

Er 26 Εαν η συστολικη η η οιαστολικη τιμη μετρησης σας φανει ασυνηθιστη παρα τον όρθο χειρισμό της συσκευής, (υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή) και αυτό επαναλαμβάνεται επανειλημμένως, ενημερώστε τον ιατρό σας. Το ίδιο ισχύει εάν, σε σπάνιες Πρόβλημα Αιτία και λ περιπτώσεις, αρρυθμίες ή εξασθένηση του σφυγμού δεν επιτρέπουν την εκτέλεση Καμία ένδειξη παρόλο Πιθανώς οι

Φουσκώνετε τη μανσέτα μόνον, εφόσον έχει τοποθετηθεί σωστά στον καρτό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυνατά χτυπήματα και μην την αφήσετε να πέσει. Ποτέ μην ασκείτε βία, π.χ. κατά την τοποθέτηση της μανσέτας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά του κατασκευαστή, γιατί σε αντίθετη περίπτωση είναι πιθανή η πρόκληση υλικών ζημιών στη συσκευή ή σωματικών βλαβών. Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν σχετικά με την απόρριψη των ηλεκτρικών συσκευών. Εάν έχετε αμφιβολίες ως προς την κανονική λειτουργία της συσκευής, σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και αποταθείτε αμέσως στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών. Η κατάποση μικρών μερών όπως υλικών συσκευασίας, μπαταριών, του καπακικί Η κατάποση μικρών μερών κτλ, μπορεί να προκαλέσει ασφυξία. Για αυτό ποτέ μοτό ποτό μην αναγίστα τη νεκεργοποίηση της συσκευής.

Η κατάποση μικρών μερών όπως υλικών συσκευασίας, μπαταριών, του καπακιού ενσειζη μετα την ενεργοποιηση της σσακοίης. Η κατάποση μικρών μερών όπως υλικών συσκευασίας, μπαταριών, του καπακιού αφήγετε παιδιά με τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να εκτελούνται εργασίες σύντομα το A μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των χρηστών 1 ή 2. Υύθμιση ημερομηνίας και ώρας Υύθμιση ημερομηνίας και ώρας

συντηρησης η καθαρισμου. Λαβέτε υποψη τις σοιγιές συντηρησης και καθαρισμου στο παρόν εγχειρίδιο. • Σε άτομα με ακανόνιστη ή ασταθή περιφερική αιμάτωση λόγω διαβήτη, ηπατικών παθήσεων, αρτηριοσκλήρωσης κ.λπ. μπορεί να σημειωθούν διακυμάνσεις των καταμετρημένων τιμών της αρτηριακής πίεσης. • Πλένετε τα χέρια σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Μην μετράτε την αρτηριακή πίεση, εάν διενεργούνται ταυτόχρονα άλλες μετρήσεις στο ίδιο μέρος του σώματος, αφού μπορεί να προκληθεί παρεμβολή ή διακοτή

μετρήσεων διαφέρουν κατά πολύ από εκείνα μεταβείτε στη ρύθμιση του μήνα. 3. Χρησιμοποιήστε ξανά το πλήκτρο ΜΕΜ 🕑, για να ρυθμίσετε τον μήνα και ενεργήστε ανάλογα διενεργεί ο ιατρός

Καθαοισμός και πεοιποίηση

Οδηγίες και πρότυπα

Διενεργείτε τη μέτρηση κάθε μέρα την ίδια ώρα. Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο τη γνήσια μανσέτα και όχι ανταλλακτικά που δεν προτύπου ΕΕ σχετικά με μη επεμβατικές συσκευές μέτρησης της αρτηριακής πίεσης. Κρατάτε τα πόδια σας σε επαφή με το δάπεδο. Η συγκεκριμένη συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης πληροί τις απαιτήσεις του του μάτρηση του κατασκευαστή. Κρατάτε τα πόδια σας σε επαφή με το δάπεδο.

Μέτρηση της πίεσης Αφού τοποθετήσετε σωστά τη μανσέτα, μπορείτε να αρχίσετε τη μέτρηση. 1. Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή (START/STOP) ♥, για να ξεκινήσετε τη μέτρηση. Η συσκευή φουσκώνει αργά αυτόματα τη μανσέτα για να μετρήσει την αρτηριακή σας πίεση και στην οθόνη εμφανίζεται είτε η ένδειξη «Ο» είτε η τιμή της τελευταίας μέτρησης.

Οταν η μετρήση τελειώσει, η μανόετα ξεφούσκωνει τη σύστολική ψ κατη σιαστολική τάση τροφοδοσίας : 3V==:, 2 μπαταρίες 1,5V τύποι σα την οθόνη είμφανίζονται στην οθόνη. Εάν η Εύρος πεπιεσμένου αέρα μέτρησης: 0-295 mmHg (0-39,3 kPa) το σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμούψ.

το σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού. 4. Οι τιμές των μετρήσεων αποθηκεύονται αυτόματα στη μνήμη του επιλενμένου Εύρος μέτρησης αρτηριακής πίεσης: Συστολική: 45-230 mmHa (6-30.7 kPa)

Μέθοδος μέτορστ

στιμων στερη θα Εύρος μέτρησης σφυγμού

Μανσέτα

Κωδικός είδους

οι εννύησης και επισκειμός

αι με την απόδειξη αγοράς ή το τιμολόγιο.

για τη μονάδα ούτε για τα ανταλλακτικά. 4. Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:

) κατά τη μεταφορά στο κέντρο επισκευών. d. Αξεσουάρ που υπόκεινται σε συνήθη φθορά.

5. Η ευθύνη νια άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες απώλειες που προκι

Αριθμός ΕΑΝ

καθαρισμος και περιποιηση Αφαιρείτε τις μπαταρίες πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή και τη μανσέτα με ένα μαλακό πανί, το οποίο έχετε διαβρέξει ελαφρά με ήπιο

διάλιμα νεορί σαπομνιού Σε καιμα περίπτωση μη νοησιμ

διάλυμα νερού σαπουνιού. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά καθαριστικά, αλκοόλ, νάφθα, διαλυτικά ή βενζίνη κλπ. Ποτέ μην βυθίσετε τη συσκευή ή κάποιο πρόσθετο εξάρτημα σε νερό. Φροντίστε, ώστε να μην εισχωρήσει υγρασία στη συσκευή. Η συσκευή μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί μόνον, αφότου στεγνώσει εντελώς. Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής στην απευθείας ηλιακή ακτινοβολία, προστατεύετε την

από ρύπους και υγρασία. Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής σε ακραία ζέστη

ή ψύχος. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, φυλάσσετε την στο κουτί φύλαξης. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ένα καθαρό και ξηρό μέρος. Καθαρίζετε τη συσκευή μία φορά την εβδομάδα. Φυλάσσετε τη συσκευή σε έναν

καθαρό και στεγνό χώρο σύμφωνα με τις συνιστώμενες συνθήκες αποθήκευσης κα

Απορριψη

Κάθε καταναλωτής οφείλει να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν αυτές περιέχουν επιβλαβείς ουσίες στο σημείο _ συγκέντρωσης της πόλης του ή στα εμπορικά καταστήματα, προκειμένου να

: Ψηφιακή οθόνη

: 40-199 σφυνμοί/λεπτό

· Συνεχής λειτουογί

βοονή Φοο

: 23717

Εύρος μειριοίης οφογμου . 40-199 οφογμοι/λείτιο Μένιστη απόκλιση μέτοησης της στατικής πίεσης: + 3 mmHa (+ 0.4 kPa)

Μένιστη απόκλιση μέτρησης των τιμών σφυνμού: ± 5 % σφυνμοί ανά λεπτό

· 2 x 99 για δεδομένα μετοήσεων

μένη συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης πληροί τις απαιτήσεις του

: Πιεσόμετρο ecomed BW-83E (μοντέλο: AOJ-35B)

: 3V=== , 2 μπαταρίες 1,5V τύπου ΑΑΑ LR03

Διαστολική: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa)

ατμοσφαιρική πίεση: 70-106 kPa.

: 49 x 36 mm : περ. 13,5 - 19,5 cm για ενήλικες

: περ. 126 g χωρίς μπαταρίες

Σύμφωνα με την πολιτική μας για συνεχή βελτίωση των προϊόντων, διατηρούμε το δικαίωμα να κάνουμε τεχνικές και οπτικές αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.

Η τρέχουσα έκδοση αυτού του ενχειριδίου οδηνιών βρίσκεται στο

www.medisana.com

α νόμιμα δικαιώματα εγγύησης δεν περιορίζονται από την εγγύησή μας που παρα

θεται παρακάτω. Παρακαλούμε απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας ή στο κέντρο

επισκευών σε περίπτωση αξίωσης στο πλαίσιο της εγγύησης. Αν χρειαστεί να επιστρι ψετε τη μονάδα, επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης παραλαβής και αναφέρετε

ανοράς. Σε περίπτωση αξίωσης εννύησης, η ημερομηνία ανοράς πρέπει να αποδεικνύε

γγύησης. 3. Οι επισκευές στο πλαίσιο της εγγύησης δεν παρατείνουν την περίοδο εγγύησης ούτε

α, με την αποσειζη αγοράς η το προλογιο. 2. Τα ελαττώματα υλικού ή κατασκευής θα αφαιρούνται δωρεάν εντός της περιόδοι.

a. Όλες οι ζημιές που ποοέκυψαν λόνω κακής μεταχείρισης. π.χ. μη τήρηση των

ο. Ολές οι ςημιές που οφειλονταί σε επισκεύες η επεμράσεις από τον πέλατη η εξουσιοδοτημένους τρίτους. σ. Ζημιές που προέκυψαν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή στον κατα

3. Η ευσυνή για αμεσες η εμμεσες επακολουσες απωλειες που προκαλουνται από τη νάδα εξαιοείται, ακόμη και αν η βλάβη της μονάδας νίνεται δεκτή ως αξίωση εννύηση

Η διεύθυνση του κέντρου εξυπηρέτησης αναφέρεται στο συνημμένο φυλλάδιο.

b. Όλες οι ζημιές που οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις από τον πελάτη ή από

φετε τη μονασά, επισυναφτε ένα αντιγραφό της αποσειζης παραλαβής και ανα ελάττωμα. Ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Η περίοδος εγγύησης για τα προϊόντα ecomed είναι 2 χρόνια από την ημερο

: 40 15588 23717 1

: +5 °C έως +40 °C, 15 έως 90 % μέγ. σχετική υγρασία αέρα, ατμοσιασική πίεση: 70-106 kPa

προστατευετε την από ουνατά χτυπηματά, αμεσές προσκορύσεις διαβρωτικό αέριο την έκθεση στον ήλιο ή τη

εις, οιαρρωτικό αερίο, την εκθεση ότα ντίζετε να υπάρχει καλός εξαερισμός

ατροσφαιρικη πιεση. 70-106 ΚΡΆ φοράς: -20 °C έως +55 °C, 10 % έως 93 % μέγ. σχετική μνοασία σέος

Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση της συσκευής

ση σε mmHg (προεπιλεγμένη ρύθμιση) ή σε kPa

ινατότητα επιλογής). να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 🕺 Απολύμανση

Ο να ανάζετε τη μονασα μετρήοης, πατήστε και κρατήστε πατήμενο το πλήκτρο Α Απολυμανση Ο για 5 δευτερόλεπτα και επιλέξτε τη μονάδα που επιθυμείτε με το πλήκτρο ΜΕΜ Ετη συνέχεια πατήστε σύντομα το πλήκτρο Ο Ο. λεπιο με ενα οιαλομά ισοπροπανολής 70%. Ενεργηστε ως εςής. Απολιμάνετε το περίβλημα με ένα ελαφρά νοτισμένο στο διάλιμα πανί και στεννώστ

Τοποθέτηση της μανσέτας 1. Περάστε την καθαρή μανσέτα στον αριστερό, γυμνό καρπό με την παλάμη το μέτους σκουπίζοντάς το. 2. Η απόσταση μεταξύ της μανσέτας και της παλάμης πρέπει να είναι περ. 10-15 mm. 3. Συνδέστε σφιχτά την αυτόδετη ταινία (τύπου βέλκρο) γύρω από τον καρπό σας, όμως όχι υπερβολικά σφιχτά ώστε να μην αλλοιωθεί το αποτέλεσμα της μέτρησης. Πώς διεγεργείται σωστά η μέτρηση: Τοποθέτηση της μανσέτας 1. Περάστε την καθαρή μανσέτα στον αριστερό, γυμνό καρπό με την παλάμη να δείχνει προς τα πάνω (βλέπε εικόνα αριστερά).

Πώς διενεονείται σωστά η μέτοηση:

σταυροπόδι. Διενεργείτε τη μέτρηση κάθε μέρα την ίδια ώρα.

Μέτρηση της πίεσης

διανραφε

ως στένεργέται σωστά η μετρηση, Διενεργήστε τη μέτρηση σε καθιστή θέση. Πριν τη μέτρηση χαλαρώστε για 5 έως 10 λεπτά. Ξεκουράστε το χέρι σας και ακουμπήστε το χαλαρά π.χ. σε ένα τραπέζι.

Ανασηκώστε τον καοπό κατά τρόπο ώστε η μανσέτα να βρίσκεται στο ύψος της

Ανασηκώστε τον καρτό κατά τρόπο ώστε η μανσέτα να βρίσκεται στο ύψος της πόλης του ή στα εμπορικά καταστηματα, προκειμένου να καρδιάς (βλέπε εικόνες αριστερά). Παραμείνετε ήρεμοι κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Μην κινείστε και μη μιλάτε, διαφορετικά μπορεί να αλλοιωθεί το αποτέλεσμα της μέτρησης. Ποτέ μη διενεργείτε μια μέτρηση μετά από σωματική προσπάθεια ή αφού κάνετε μπάνιο. Κατά τη διάρκεια της μέτρησης κρατάτε τα πόδια σας χαλαρά και μην κάθεστε τη διάρκεια της μέτρησης κρατάτε τα πόδια σας χαλαρά και μην κάθεστε τα πόδια σας χαλαρά και μην κάθεστε το ματαριά του δήμου σας ή στα κατάστημα του δήμου σας ή στα κατάστημα του το δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου του δήμου σας ή στα κατάστημα του το δίμου του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίτα του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίτα του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίτα του δήμου σας ή στα κατάστημα του δίτα του δήμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου σας ή στα κατάστημα του του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας ή στα κατάστημα του δίμου σας η στα κατάστημα του δίμου σας δίμου σα

μπανιο. Κατά τη διάρκεια της μέτρησης κρατάτε τα πόδια σας χαλαρά και μην κάθεστε

Αφού τοποθετήσετε σωστά τη μανσέτα, μπορείτε να αρχίσετε τη μέτρηση. 1.Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή (START/STOP) ❸, για να ξεκινήσετε τη

αρτηριακή σας πεση και στην σσοτή στα τατών. Τεχ τελευταίας μέτρησης. 2.Η συσκευή φουσκώνει τη μανσέτα μέχρι να επιτευχθεί η απαραίτητη για τη Ονα δ....................................

....................................

Σε λειτουργία αναμονής (Standby) πατήστε μία φορά το πλήκτρο MEM και μετά το πλήκτρο Α ① , για να επιλέξετε τη μνήμη 1 ή 2. Η συσκευή δείχνει τη μέση τιμή της αρτηριακής πίεσης των τελευταίων τριών μετρήσεων (Ανάβει η ένδειξη «AVG» ). Με το πλήκτρο MEM μπορείτε να προβάλετε και άλλες τιμές μέτρησης.

Αυτόματη απενεργοποίηση Εάν μετά από περ. 20 δευτερόλεπτα δεν πραγματοποιηθεί καμιά ενέργεια χειρισμού

⊑νοειζεις σφαλματών Στην περίπτωση ασυνήθιστων μετρήσεων, στην οθόνη εμφανίζονται οι ακόλουθεα

υγχάνει εντός 12 δευτέρολέπτων την τιμή των 30 mmHg - ελέγξτε τη σωστή ουονή της μαναέτας

ος επιτυγχάνει την τιμή των 295 mmHa - και έςα

ισάνως οι μπαταρίες έχουν αποφορποτεί. τοποθείτ έες μπαταρίες λαμβάνοντας υπόψη την πολικότητα. λέγξτε, εάν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη. Εφόσον

οειάζεται, επικοινωνήστε με το τμήμα μποστήοιξης

ην κινείστε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.

τοθετήστε σωστά τη μανσέτα. Επαναλάβετε τη μέτρησ ιετά από διάλειμμα ανάπαυλας 30 λεπτών. Μην μιλάτε κα

ταναλάβετε τη μέτρηση με τον σωστό τρόπο μετά από άλειμμα ανάπαυλας 30 λεπτών. Λάβετε υπόψη όλες τις τοδείξεις που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο

εων και τις γενικές αιτίες λανθασμένων μετρήσεων. Οι αποκλίσεις στα αποτελέσματα των μετρήσεων είναι

ολογικές, επειδή η αρτηριακή πίεση υπόκειται σε συνεχείς

δηγιών σχετικά με τον σωστό τρόπο διενέργειας των

και μιλήστε σχετικά με τον ιατρό σας. Είναι σύνηθες

μιληστε σχετικα με τον ιατρο σας. νόμενο, οι μετρήσεις που διενεργα ρουσιάζουν έντονες αποκλίσεις.

Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να επιλύσετε ένα πρόβλημα, επικοινωνήστε με το

Η φάση φουσκώματος διαρκεί υπερβολικά πολύ. Η πίεση φου

. κρές αποκ

ιακυμάνσεις.

α συσκειή θα απενεονοποιηθεί αυτόματα

Ενδείξεις σφαλμάτων

Er 2

Er 3

Fr 23

Er 25

Er 24 Tiuń

μέτρηση πίεση. Στη συνέχεια η συσκευή αφαιρεί αργά τον αέρα από τη μανσέτα Σύστημα ενδείξεων

και πραγματοποιεί τη μέτρηση. Μόλις η συσκευή καταγράψει ένα σήμα, στην οθόνη Θέσεις μνήμης αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο σφυγμού ( ).

χίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο σφυγμου 🕲. αν η μέτρηση τελειώσει, η μανσέτα ξεφουσκώνει. Η συστολική 🕲 και η διαστολική Τάση τροφοδ

Εάν θέλετε να διαγράψετε αποθηκευμένες στη μνήμη τιμές, τότε σε λειτουργία αναμονής (Standby) πατήστε σύντομα το πλήκτρο ΜΕΜ ⑤ και μετά πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ΜΕΜ ⑥ για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Όλες οι τιμές θα διαγραφούν και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «ΝΟ».

Page 9

Ciśnieniomierz BW-83E

Instrukcia obsługi – Należy uważnie przeczytać

ecomed

by medisana

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Ten ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego oraz czestotliwości tetna u osoby dorosłej za pomoca niejnwazyjnej techniki oscylometrycznej, przy użyciu nadmuchiwanego mankietu zakładanego na nadgarstek. Urządzenie może być używane w placówkach medycznych lub w domu.

Przeciwwskazania

Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a w szczególności ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII

W przypadku jakichkolwiek schorzeń, takich jak choroba tętnic obwodowych, przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem. Urządzenie nie może być używane do kontroli częstotliwości pracy rozrusznika

serca. Wynik pomiaru ciśnienia krwi przy użyciu tego urządzenia nie może stanowić Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci! Baterii nie wolno ponownie ładować! Niebezpieczeństwo wybuchu Nie doprowadzać do zwarcia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wrzucać do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!

Nigdy nie zmieniać dawkowania leków, zaleconego przez lekarza, na podstawie pomiaru przy użyciu tego urządzenia. Przed rozpoczęciem pomiarów należy też poradzić się lekarza odnośnie optymalnej pory wykonywania pomiarów. Nie wrzucać do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wrzucać do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz wyłącznie z odpadami specjalnymi. Można je też wrzucić do specjalnych pojemników na baterie!

wszystkich funkcji. Jeżeli podczas pomiaru wystąpią dolegliwości, jak np. ból nadgarstka lub inne, wówczas należy nacisnąć przycisk Start/Stop 3 w celu natychmiastowego odpowietrzenia mankietu. Poluzować mankiet i zdjąć go z nadgarstka. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nie posiadających doświadczenia i/lub wiedzy potrzebnei do iego obsługi, chyto zo ce W niemowstali i zdjąć go z nadgarstka. W poswatość zestawu W niemowstali i zdjąć go z nadgarstka. W poswatość zestawu W niemowstali i zdjąć go z nadgarstka. W poswatość zestawu W niemowstali i zdjąć go z nadgarstka.

o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nie zawartość zestawu posiadających doświadczenia i/lub wiedzy potrzebnej do jego obsługi, chyba że są W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne. W skład zest nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od wchodzi:

niej wskazówki na temat posługiwania się urządzeniem. • Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla osób dorosłych. Nie wolno używać go u niemowląt i dzieci. Przed zastosowaniem urządzenia u nieletnich należy zasięgnąć • Drzied zastosowaniem urządzenia u nieletnich należy zasięgnąć • 1 ciśnieniomierz ecomed BW-83E • 2 baterie (typ AAA, LR03) 1,5 V • 1 pudełko do przechowywania • 1 istrukcja obsługi

• 1 instrukcja obsługi • Dzieci poniżei 12 roku życia i osoby niezdolne do wyrażenia swojej woli nie mogą Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe po korzystać z urzadzenia. Vrzystać z urządzenia. Urzadzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach o intensywnym promieniowaniu, takich jak nadajniki radiowe, telefony komórkowe czy kuchenki mikrofalowe, ani używać razem z urządzeniami chirurgicznymi o wysokiej częstotliwości (urządzenia do rezonansu magnetycznego (RM)). W takich warunkach mogą wystąpić zakłócenia w działaniu

Nie poruszać się w trakcie pomiaru. Chronić urządzenie przed wilgocią. Gdyby jednak mimo to doszło do przedostania ciśnienie rozkurczowe.

się cieczy do jego wnętrza, należy natychmiast wyjąć baterie i nie korzystać z Klasyfikacja ciśnienia tętniczego krwi urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z nami. • Nie korzystać z urządzenia na zewnatrz ani w wilgotnych pomieszczeniach.

Nie korzystać z urządzenia na zewiątu z ani w wigotnych pomeszuzeniach. Nie należy używać urządzenia w pobliżu gazów palnych (np. gazu anestetycznego, tlenu lub wodoru) lub łatwopalnych cieczy (np. alkoholu). Należy unikać stosowania tego urządzenia obok lub razem z innymi urządzeniami,

gdyż może to powodować nieprawidłowe działanie. Jeśli taki rodzaj stosowania jest konieczny, należy przeprowadzić je pod ścisłą obserwacją, w celu upewnienia się,

Social statu stat

wiącznie z dostarczonym przez producenta kabiem. w przeciwnym razle mieć negatywny wpływ na poprawne działanie urządzenia. Nie dokonywać jakichkolwiek modyfikacji urządzenia, nie rozkładać go na części i nie podejmować samodzielnych prób napraw. Napraw należy

na części i nie podejmować samodzielnych prób napraw. Napraw należy dokonywać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Przed użyciem urządzenia użytkownik jest zobowiązany do sprawdzenia, orzy iest opo bezpieczne i dzieb przewidłewe

czy jest óno bezpieczne i działa prawidłowo. Częste powtarzanie pomiaru ciśnienia może powodować niekorzystne skutki uboczne, jak np. ucisk nerwów lub powstanie skrzepów. Nie należy wykonywać pomiaru więcej niż 3 razy z rzędu i zachować co najmniej 5-minutową przerwę między dwoma pomiarami. Nie należy wykonywać pomiaru więcej niż 6 razy dziennie Należy pamiętać, że wartości codziennych pomiarów ciśnienia są uzależnione od wielu czynników. Palenie papierosów, spożywanie alkoholu, zażywanie leków i praca fizyczna mogą mieć różny wpływ na wyniki pomiarów. Ciśnienie należy mierzyć przed posiłkami.

prawidłówo założony na nadgarstek. Należy chronić urządzenie przed silnymi uderzeniami i nie dopuszczać do jego upadku. Nigdy nie używać siły, np. przy zakładaniu mankietu. Należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych producenta, gdyż w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała. W przypadku konieczności utylizacji urządzenia należy przestrzegać lokalnych

by razeje wątpliwości dotyczących prawidłowego działania należy zaprzestać dalszego użytkowania urządzenia i niezwłocznie skontaktować się z punktem obsługi klienta. Nie serwisowym W razie wątpliwości dotyczących prawidłowego działania należy zaprzestać dalszego użytkowania urządzenia i niezwłocznie skontaktować się z punktem obsługi klienta. Nie naciśnięcie przycisku & O pozwala zmieniać użytkownika na 1 lub 2.

Bołniego przednia u ządzenia nie wolno przeprowadzić do uduszenia. Dlatego nigdy nie należy pozostawiać dzieci sam na sam z urządzenia nie wolno przeprowadzać konserwacji i czyszczenia. Podczas pracy urządzenia nie wolno przeprowadzać konserwacji i czyszczenia. Należy przestrzegać informacji dotyczących konserwacji i czyszczenia, zawartych u zyczenie nie mogą być zmieniane podczas pomiaru. Datego przed pierwszym pomiarem należy ustawić na urządzeniu aktualną datę i godzinę. Data i godziną nie mogą być zmieniane podczas pomiaru. Datego przed pierwszym pomiarem należy ustawić na urządzeniu aktualną datę i godzinę. Data i godziną. Dlatego rzed pierwszym pomiarem należy ustawić na urządzeniu aktualną datę i godzinę. Data i godziną nie mogą być zmieniane podczas pomiaru.

U osob z nieregularnym lub niestabilnym obwodowym krążeniem krwi z 1. Nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D osob z nieregularnym lub niestabilnym obwodowym krążeniem krwi z 1. Nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do momentu, aż cyfra roku zacznie migać. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do mozecinia miesiąca. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do mozecinia miesiąca. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do mozecinia miesiąca. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do mozecinia miesiąca. D nacisnąć przycisk R • i trzymać do moze Jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 5°C lub wyższa niż 40°, czas oczekiwania

na wzrost temperatury od minimalnej temperatury składowania do momentu zastosowania wynosi co najmniej 1 godzinę; czas od maksymalnej temperatury składowania do momentu zastosowania wynosi co najmniej 2 godziny. Wartości ciśnienia krwi zmierzone za pomoćą tego urządzenia są zwykle nieco niższe od wartości określonych klinicznie ze względu na spokojniejsze warunki pomiaru.

Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy cząs, należy wyjać baterie Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. Zbyt częste pomiary mogą prowadzić do powstania obrażeń u pacjenta z powodu zaburzeń przepływu krwi. Biokompatybilność mankietu została przetestowana, ale różni się w zależności od osoby. U niektórych osób może nadal występować reakcja alergiczna na materiał. Użytkownik powinien dbać o mankiet zgodnie z zaleceniami.

wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom należy koniecznie Słabe baterie należy niezwłocznie wyjąć z komory baterii, aby się nie rozlały i nie uszkodziły urządzenia uszkodziły urządzenia.

Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku płynu z baterii należy unikać kontaktu Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza! W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza! Należy stosować tylko baterie tego samego typu, nie mieszać różnych typów oraz baterii nowych z używanymi! Baterie należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe

W przypadku jakichkolwiek schorzeń, takich jak choroba tętnic obwodowych, przed użwiem urządzenia poloży okonzutkuwa świerz twierze w okonze w okon

poradzić się lekarza odnośnie optymalnej pory wykonywania pomiarów. Urządzenie jest przeznaczone do stałego monitorowania pacjenta, oceny występującej choroby lub przy udzielaniu pierwszej pomocy. Urządzenie nie nadaje się do stosowania u pacjentów leczonych chirurgicznie, powinno być używane wyłącznie w określonych miejscach lub w prywatnych gospodarstwach domowych. Kobiety w ciąży powinny zachować niezbędne środki ostrożności i uwzględnić swoją indywidualną kondycję, a w razie potrzeby skonsultować się z lekarzem. Pacjent, dla którego przeznaczone jest urządzenie, może bezpiecznie korzystać z wykonywane wyłącznie rozkurczowego Wskazanie ciśnienia rozkurczowego Wskazanie ciśnienia rozkurczowego

transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem

Nie używać w pobliżu aktywnego sprzętu chirurgicznego o wysokiej częstotliwości zektócenia w działania do mieprawidłowe wartości pomiarowe. Nie używać w pobliżu aktywnego sprzętu chirurgicznego o wysokiej częstotliwości zektócie najwyższą wartość jest nazywana ciśnienie skurczowym i jest pierwszą wartością mierzoną wyłączenie. Nie używać w pobliżu aktywnego sprzętu chirurgicznego o wysokiej częstotliwości zektócie najwyższą wartość jest nazywana ciśnieniem skurczowym i jest pierwszą wartością mierzoną wyłączenie. Nie używać w pobliżu aktywnego sprzętu chirurgicznego o wysokiej częstotliwości pomieszczenia systemu do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego, gdzie intensywność zakłóceń elektromagnetycznych jest wysoka. Nie najweże wztaktowe wysoka.

się znacznie od wartości

uzyskanych u lekarza.

fikacja ciśnienia tętniczego krwi Przyczyna / rozwiązanie
Skurczowe Rozkurczowe Klasyfikacja nie
mmHg mmHg Er U Faza pompowania trwa zbyt długo. Przy pompowaniu ciśnienie w ciągu kund nie osiaga 30 mmHg – należy sprawdzić prawidłowe założenie m
≥ 160 ≥ 100 nadciśnienie ] Er H Przy pompowaniu ciśnienie osiada 295 mmHg – po 20 ms następuje a
140–159 90–99 lekkie nadciśnienie 1 tyczny spust powietrza.
90–139 60–89 ciśnienie w normie 1 Er 1 Nie wykryto tętna.
< 90 < 60 zbyt niskie ciśnienie 1 Er 2 Ruch, mówienie lub zakłócenie magnetyczne podczas wykonywania p
1 1 Er 3 Niestandardowy wynik pomiaru.
z bvt niskie ciśnier nie może być rów nież niebezpieczne dla zdrowia! Er 23 Wartość skurczowa poniżej 45 mmHg
Z awroty głowy mo gą prowadzić do wielu niebezpiecznych sytuacji Er 24 Wartość skurczowa powyżej 230 mmHg
( np. podczas poru szania się po sch odach lub w ruchu ulic znym)! Er 25 Wartość rozkurczowa poniżej 25 mmHg
inko nkowania wyników pomiaru i ich ocena Wartość rozkurczowa powyżej 160 mmHg
enie
v wv
należy mierzyć kilka
ciagać wniosków z po
razy, zapisywać wyr
piedvnczego pomiaru
niki i potem porównywać je ze sobą. Nie

e poruszać sie

Zalecamy dezynfekcje urzadzenia przed i no każdym użyciu przez ok. 1 minute przy zastosowaniu

70-procentowego roztworu izopropanolu. Należy postępować w następujący sposób: Obudowę należy zdezynfekować miękką ściereczką lekko zwilżoną roztworem i wytrzeć do

Nie należy stosować do dezynfekcji pary wodnej o wysokiej temperaturze ani promieniowania

ultrafioletowego, gdvż może to uszkodzić urządzenie lub skrócić jego żywotność

Podczas czyszczenia i dezynfekcji należy przestrzegać podanych warunków o

Dobinenie należy myciągać wniosków z pojedynczego pomiaru. Zmierzone wartości ciśnienia tętniczego krwi należy zawsze konsultować z lekarzem, zaznajomionym z historią stanu zdrowia pacjenta. W przypadku regularnego korzystania z urządzenia i zapisywania wyników należy od czasu do czasu poinformować lekarza o przebiegu

......................................

5-minutowa przerwę między dwoma pomiarami. Nie należy wykonywać pomiaru więcej niż 6 razy dziennie. Nie wolno zakładać mankietu na miejsca skaleczone, w przypadku założonego w przypadku założenego w przy Nie wolno zakładać mankietu na miejsca skaleczone, w przypadku założonego cewnika ani po mastektomii. Należy zawsze obserwować wartość ciśnienia na wyświetlaczu. Jeśli wartość ta przekroczy 295 mmHg (39,3 kPa), należy natychmiast nacisnąć przycisk Start/Stop J, aby niezwłocznie odpowietrzyć mankiet. Mankiet urządzenia jest elementem delikatnym i należy obchodzić się z nim z należytą ostrożnością. Mankiet można napompować tylko wtedy, gdy został przekroczyciem korzystania z urządzenia należy włożyć baterie znajdujące się w zestawie. Z prawidłowo założony na nadoarstek.

Uwarunkowania wyników pomiaru i ich ocona

Jeśli wydajność ulegnie zmianie (np. niedokładny pomiar lub nieprawidłowe Ustawianie jednostki pomiaru wyświetlanie), należy natychmiast przerwać korzystanie z urządzenia i Urządzenie wykonuje pomiar w mmHg (ustawienie standardowe) lub w kPa (możliwość wybo W celu zmiany jednostki pomiaru należy nacisnąć przycisk R O przez ok. 5 sekund, a nastęr ustawić żądaną jednostkę przyciskiem MEM O. Na koniec krótko nacisnąć przycisk R O. Wskazówki dotyczące utylizacji Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elektrycznych i elektron-icznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowied-niego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły

one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia

wyjmij baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadow gospodarczych, lecz do od-padów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placowce hand-lowej. W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do

etlacz cyfrowy

: 0–295 mmHg (0–39,3 kPa)

: 295 mmHq (39,3 kPa)

: 40–199 uderzeń/min

· +3 mmHg (+0 4 kPa

: praca ciagła

: 2 x 99 dla danych pomiarowych

: 3 V---- . 2 x bateria 1.5 V. tvp AAA LR03

: ciśnieniomierz ecomed BW-83E (model: AOJ-35B)

Ciśnienie rozkurczowe: 25–160 mmHg (3 3–21 3 kPa)

: od +5°C do +40°C, od 15% do 90% maks. względnej wilgotności powietrza, ciśnienie atmosferyczne: 70–106 kPa

ciśnienie atmosferyczne: 70–106 kPa

ok. 13.5–19,5 cm dla osoby dorosłej

słońce lub deszcz. Należy zapewnić dobra wentvlacie

ok 90 x 28 5 x 66 mm

: ok. 126 g (bez baterii) : 23717 : 40 15588 23717 1

W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i wvoladu.

Aktualna wersie instrukcii obsługi znaidziesz na stronie www.medisana.com

arunki gwarancii. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosze się zwrócić do specialis-

ne. Produkty ecomed sa obiete gwarancia przez 2 lata od daty sprzedaży. W przypadku r

Usterki powstałe w wyniku błedów materiałowych lub produkcyjnych usuwane sa bezr

Wykonanie usługi gwarancyjnej nie powoduje wydłużenia czasu gwarancji, ani dla wymienio wch podzespołów

rzecie. zenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta luk

5. Odrowiedzielność za pośrodnie i boznośrednie uszkodzenia snowodowane przez urządzeni:

a gwarancyjnego data sprzedaży musi być potwierdzona paragonem lub faktura

Gwarancji nie podlegają: a wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez

b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupujacego lub nieupoważnione

zaj usterki i dołącz kopię dowodu zakupu. Obowiązują następujące warunki gwara

r<mark>unki gwarancji i naprawy</mark> awowe uprawnienia z tvtułu αwarancji nie są ograniczone przez opisane po

od -20°C do +55°C, 10% do 93% względnej wilgotności powietrza

Podczas transportu i przechowywania unikać silnych derzeń, bezpośrednich wstrząsów, gazów korozyjnych, ekspozycji na

Dyrektywy i normy

Zasilanie

Numer FAN

w ramach gwarancii.

osoby trzecie.

gwarancviny.

nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.

przy wysyłce do punktu serwisowego

oria podlegające normalnemu zużyciu.

Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym załaczniku.

Zakładanie mankieti

Założyć czysty mankiet na lewy, nieubrany nadgarstek, trzymając dłoń skierowaną do go (patrz ilustracje po lewej). Odległość między mankietem a dłonią musi wynosić ok. 10–15 mm.

Zapiać ciasno rzep wokół nadgarstka, ale nie za mocno, aby nie zafałszować wyniku pomiaru Jak prawidłowo wykonać pomiar ciśnienia krwi?

Pomiar należy wykonać w pozycji siedzącej. Przed pomiarem należy się zrelaksować przez 5 do 10 minut. Rozluźnić ramię i położyć je swobodnie, np. na stole. Ciśnieniomierz odpowiada zaleceniom normy UE dotyczącej nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi. Posiada certyfikat zgodności z dyrektywami WE i znak "CE" (znak zgodności). Ciśnieniomierz spełnia europejskie normy EN 60601-1 i EN 60601-1-2. Urządzenie Unieść nadgarstek tak, aby mankiet znaidował sie na wysokości serca (patrz rysunek po lewei posiada certyfikat zgodności z dyrektywami WE i posiada znak CE (znak zgodności). Spełnione zostały wymogi MDR (EU) 2017/745. Kompatybilność elektromagnetyczna: (patrz osobny załącznik) ie). zas pomiaru należy zachować spokój: Nie ruszać się i nie mówić, ponieważ może to mie wpływ na wynik pomiaru. Nigdy nie wykonywać pomiaru po wysiłku fizycznym lub kąpieli. Dane techniczne Podczas pomiaru nie należy poruszać nogami ani zakładać nogi na noge Nazwa i oznaczenie Pomiar należy przeprowadzać każdego dnia o tei samei porze Liczba miejsc w pamieci

romai najezy przeprowadzac każdego dnia o tej samej porze. Należy stosować zawsze oryginalny mankiet, nie należy stosować części zamiennych, któr nie zostały zatwierdzone przez producenta. Stopy ustawić płasko na podłodze. Pomiar ciśnienia tetniczego krwi

Zasilarile Zakres pomiaru ciśnieni: Po prawidłowym zamocowaniu mankietu można rozpoczać nomia pneumatycznego 1. W celu rozpoczęcia pomiaru nacisnąć przycisk START/STOP () . Urządzenie automatycznie Limit zabezpieczenia w cena rozpoczęcia pomiaru nacisnięć przycisk STAKT/STOP 😨. Urządzenie automatycznie pompuje powoli mankiet, aby można było przeprowadzić pomiar, a na wyświetlaczu pojawia się przed nadziśnieniem pagaz «U», bądz wartość ostatniego pomiaru. 2. Urządzenie pompuje mankiet do momentu, aż osiągnięte zostanie ciśnienie wystarczające Zakres pomiarowy ciśnienia krwi : Ciśnienie skurczowe: 45–230 mmHg (6–30,7 kPa) 2. Urządzenie pompuje mankiet do momentu, az osiągnięte zostanie cisnienie wystarczające – anac pomiarcy starcz do przeprowadzenia pomiaru. W kolejnym etapie urządzenie powoli spuszcza powietrze z mankietu i przeprowadza pomiar. Gdy tylko urządzenie zarejestruje sygnał, symbol tętna O Zakres pomiarowy tętna z mankietu i przeprowadza pomiar. Gdy tylko urządzenie zarejestruje sygnał, symbol tęda w Maks. odchylenie pomiarowe na wyświetlaczu zaczyna migać. 3. Gdy pomiar jest zakończony, mankiet zostaje odpowietrzony. Na wyświetlaczu pojawiają się ciśnienia statycznego wartości rozkurczowego (1) i skurczowego (1) ciśnienia tętniczego krwi oraz wartość tętna. Jeśli urządzenie zarejestrowało nieregularne tętno, dodatkowo wyświetli się symbol nieregularnego wartości tętna tetna B. One wartości są zapisywane automatycznie w wybranej wcześniej pamięci użytkownika Żwotność urządzenia Żwotność urządzenia

(1 lub 2). W każdej pamięci można zapisać do 99 wartości pomiarowych. Gdy w pamięci Żywotność urządzenia zapisanych jest już 99 wartości, najstarsza wartość zostaje nadpisana.

Przerywanie pomiaru

Jeśli z jakiegokolwiek powodu (np. niedyspozycii pacienta) kor dzie przerwanie pomiaru transportu ciśnienia krwi. w każdei chwili można wcisnać przycisk START/STOP 3. Urządzenie natychmiast automatycznie opróżnia mankiet

Wyświetlanie/usuwanie zapisanych wartości W trybie czuwania nacisnąć przycisk MEM I jeden raz, a następnie przycisk 𝕂 0, aby wybrać pamięć 1 lub 2. Urządzenie pokaże średnią wartość ciśnienia krwi z trzech ostatnich pomiarów (zaświeci się symbol "AVG" 1). Przyciskiem MEM I można wyświetlić kolejne wartości Wielkość wyświetlacza

Aby usunąć zapisane wartości, nacisnąć w trybie czuwania krótko przycisk MEM (3), a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk MEM (3) przez około 3 sekundy. Wszystkie wartości zostaną usunięte, a na wyświetlaczu pojawi się "NO".

ekund urzadzenie nie bedzie obsługiwane, nastąpi jego automatyczne

ię z działem obsługi klienta. ałożyć prawidłowo mankiet. Powtórzyć pomiar po ok

zvnku Podczas po

estrzegać wszystkich zawartych w niniejszej instrukcji osługi wskazówek dotyczacych prawidłowego pomiaru oraz

nice w wynikach są normalne, gdyż ciśnienie krwi podlega

skarzem. Nie jest czymś nietypowym, że wartości zmierzone oza domem mogą się znacznie różnić.

Page 10

Měřič krevního tlaku BW-83E

Návod k použití – čtěte pozorně

Použití v souladu s určením

Touzili v Soulduu S urcenini Tonto měřič krovního tlaku na záněctí clouží k měřoní svetolického a diastolického tlaku a tonové frekvence u dospělých osob neinvazivní oscilometrickou metodou pomocí nafukovací manžetv. která se nasazuje na zápěstí. Přístroi se může používat ve zdravotnických zařízeních nebo v domácnosti.

Kontraindikace

CZ Bezpečnostní pokyny ecomed

by medisana

k použití, zejména bezpečnostní pokyny, a uschovejte si ho pro pozdější potřebu. Pokud přístroi předáváte třetím osobám, přiložte k němu v každém případě i tento návod k použití

Přístroj používejte pouze v souladu použití k nevhodnému účelu zanikají nároky na záruku Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.

  • Jste-li nemocní (např. trpíte periferním cévním onemocněním) konzultuite použití Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí výbuchu!
  • Přístroje s lékařem. Přístroj je zakázáno používat ke kontrole tepové frekvence kardiostimulátoru. Pristroj je zakazano pouzívat ke kontrole tepovo naktorice katerice k
  • Přístroj není vnodný pro použní u paviena v domácnostech. V případě těhotenství přijměte příslušná preventivní opatření a řiďte se svým Rozsah dodávky
  • individuálním stavem. Případně kontaktujte lékaře. Určeným uživatelem je pacient, mohou být bezpečně používány všechny funkce. Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní. Součástí dodávky je: 1 měříč krevního tlaku ecomed BW-83E
  • Pokud se během měření vyskytnou nepříjemné pocity, jako např. bolest v zápěstí nebo jiné potíže, stiskněte tlačítko Start/Stop ③ pro okamžité vypuštění vzduchu 1 měřič krevního tlaku ecomed 2 baterie (typ AAA, LR03) 1,5 V 1 úložný box
  • z manžety. Uvolněte manžetu a sejměte ji ze zápěstí.
  • z manžety. Uvolněte manžetu a sejměte ji ze zápěstí. Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi čiv vědomostmi, s výjimkou případů, kdy tak činí pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od této osoby dostaly pokyny, jak mají přístroj používat. Tento měřič krevního tlaku je určen pro dospělé osoby. Nesmí být používán u kojenců a dětí. Použití Poladitu protejce u mladistvých pacientů konzultujte s lékařem. Zdravatnické manžety. Uvolněte manžetu a sejměte ji ze zápěstí. 1 návod k použití Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte prosím inde prodejce, u kterého jste zboží zakoupili. VAROVÁNÍ Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem. Hrozí nebezpečí udušení!
  • Přístroj nesmí používat děti do 12 let a osoby, které nejsou schopny vyjádřit svou Co je to krevní tlak? Zdravotnické prostředky nejsou hračka!
  • s intenzivním zářením, jako jsou rádiové vysílače, mobilní telefony nebo mikrovlnné jsou cévy uvolněné, měří se druhá hodnota diastolický tlak. trouby, nebo společně s vysokofrekvenčními chirurgickými přístroji (přístroji pro magnetickou rezonanci [MR]). Mohlo by dojít k poruchám funkce nebo k nesprávným Klasifikace krevního tlaku
  • Neprovozujte v blízkosti aktivních vysokofrekvenčních chirurgických přístrojů a ve vysokofrekvenčně stíněném prostoru systému MFE (multiple-frequency excitation) pro magnetickou rezonanci, kde je vysoká intenzita elektromagnetického rušení.
  • Při měření se nehýbejte. Chraňte přístroi před vlhkostí. Pokud se do přístroje dostane kanalina, okamžitě vyjměte baterie a přestaňte přístroj používat. Kontaktujte v tomto případě prodejce,
  • u kterého iste výrobek zakounili nebo nás informujte přímo Nikdy nepoužívejte přístroj venku nebo ve vlhkých prostorách
  • Neprovozujte přístroj v blízkosti hořlavých plynů (např. anestetických plynů kyslíku) nebo vodíku) nebo hořlavých kapalin (např. alkoholu). Doporučujeme se vyvarovat použití tohoto přístroje vedle jiných přístrojů nebo společně s jinými přístroji, protože by to mohlo vést k nesprávnému provozu. Je-li
  • takové použití nezbytné, měli byste všechny přístroje (včetně tohoto) pozorovat a ujistit se, že fungují normálně. Použití příslušenství, snímačů a kabelů, které nebyly schváleny nebo dodány výrobcem, může vést ke zvýšeným elektromagnetickým emisím nebo ke snížené
  • elektromagnetické odolnosti tohoto přístroje a mít za následek nesprávný provoz. Přenosná vysokofrekvenční komunikační zařízení (včetně periferních zařízení,
  • jako jsou anténní kabely a externí antény) by neměla být používána ve vzdálenosti menší než 30 cm od libovolné části tohoto přístroje, včetně kabelů specifikovaných ýrobcem. V opačném případě může dojít ke snížení výkonu tohoto přístroje. Neprovádějte na přístroji žádné změny nerozebírejte ho a nikdy ho sami
  • neopravujte. Opravy nechte provádět pouze v autorizovaných servisech. Před použitím přístroje je uživatel povinen zkontrolovat, zda přístroj
  • funguje bezpečně a správně. Mnoho opakovaných měření krevního tlaku může vést k nežádoucím vedlejším účinkům např ke stlačení nervů nebo krevním sraženinám
  • Neprovádělte více než 3 po sobě idoucí měření a po každém měření si uděleite Uvedení do provozu: Vložení/výměna baterií Neprovádějte více než 3 po sobě jdoucí měření a po každém měření si udělejte přestávku v délce alespoň 5 minut. Neprovádějte měření více než 6krát denně. Manžetu nikdy nepříkládejte na poraněnou pokožku, v případě zavedeného žilního Manžetu nikdy nepříkládejte na poraněnou pokožku, v případě zavedeného žilního
  • vzduchu z manžety. Manžeta je citlivá část přístroje a musí se s ní zacházet opatrně. Nafukujte manžetu Pro změnu nastavení uživatele stiskněte krátce tlačítko R Opětovným krátkým stisknutím naměřených lékařem.
  • Chraňte přístroj před silnými údery a zabraňte jeho pádu. Nikdy nepoužívejte sílu, Chraňte přístroj před silnými údery a zabraňte jeho pádu. Nikdy nepoužívejte sílu,
  • Chrante pristroj pred silnými udery a zabrante jeho padu. Nikov nepoužívejte silu, např. při nasazování manžety. Nastavení data a času Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly výrobce, v opačném Měřič krevního tlaku na zápěstí automaticky ukládá až 99 naměřených hodnot pro každého nerozebíreite.
  • V případě pochybností o správném fungování přestaňte přístroj používat a ihned se v průběhu měření. obraťte na servisní středisko. Spolknutí malých částí, například obalového materiálu, baterie, krytu přihrádky na
  • Spolknutí malých částí, například obalového materiálu, baterie, krytu přihrádky na zavení měsíce. baterie atd., může způsobit udušení. Nikdy proto nenechávejte děti s přístrojem bez astavení měsíce. Nyní opět pomocí tlačítka MEM () nastavte měsíc a stejným způsobem nastavte den, hodinu i úplně suchý. Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření, chraňte ho před nečistotami
  • dozoru. Během provozu se nesmí provádět údržba nebo čištění. Dodržujte pokyny pro 4. Pro opuštění nastavení nakonec stiskněte tlačítko 📯 🛈 benem provozu se nesmi provadel udrzba nebo cisteni. Dodrzujte pokyny pro údržbu a čištění uvedené v tomto návodu. U osob s nepravidelným nebo nestabilním periferním průtokem krve v důsledku
  • Před použitím přístroje si umyjte ruce
  • protože by tím mohlo dojít k narušení, resp. selhání těchto měření.
  • Je-li okolní teplota nižší než 5 °C nebo vyšší než 40 °C, činí čekací doba od minimální skladovací teploty do okamžiku použití minimálně 1 hodinu. Doba od maximální
  • Hodnoty krevního tlaku naměřené pomocí tohoto přístroje jsou obvykle o něco nižší než klinicky stanovené hodnoty. Důvodem jsou klidnější podmínky měření. • Nebudete-li přístroj delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
  • Příliš časté měření může vést k poranění pacienta v důsledku narušení krevního toku. Biokompatibilita manžety byla testována, liší se však u každého pacienta.
  • Dokompatibilita malžety byla testovana, nisí se vsak u kazdeno pacienta. U některých osob se může vyskytnout alergická reakce na kontaktní materiál. Obsluha by měla provádět údržbu manžety v souladu s pokyny. Pokud se změní výkon (např. nepřesné měření nebo abnormální zobrazení), přestaňte přístroi používat a obraťte se včas na zákaznický servis

  • ΒΕΖΡΕČΝΟSΤΝΙ ΡΟΚΥΝΥ ΤΥΚΑΙΙΟΙ SE ΒΑΤΕΒΙ
  • Baterie nerozebírejte! Vvměňte baterie. iakmile se na displeji zobrazí symbol baterie Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod • Slabé baterie ihned vyjměte z přihrádky na baterie, protože by mohly vytéct Slabe baterie innec a poškodit přístroil Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi

Nastavení měrné jednotky

Pro změnu měrné jednotky stiskněte a podržte tlačítko % 0 po dobu cca 5 sekund a poté nastavte požadovanou měrnou jednotku tlačítkem MEM 6 Nakonec krátce stiskněte tlačítko.

Omotoite nácku se suchým zinem nevně kolem záněstí, ale nedotahujte ji nříliš nevně, protož

Během měření buďte v klidu. Nehýbejte se a nemluvte, protože by to mohlo ovlivnit výsledk

Používejte vždy pouze originální manžetu – nepoužívejte žádné náhradní díly, které nejso

Měření krevního tlaku Rozsah měření tepu Jakmile je manžeta správně nasazena na zápěstí, můžete začít s měřením. Rozsah měření tepu 1. Měření zahájíte stisknutím tlačítka START/STOP (). Přístroj automaticky nafoukne manžetu, aby změřil váš krevní tlak, a na displeji se zobrazí buď "0", nebo poslední naměřená hodnota. Maximální odchylka

2. Přístroj nafukuje manžetu tak dlouho, dokud není dosaženo tlaku vhodného pro měření. měření hodnot tenu

Životnost diastolický () tlak a tepová frekvence. Pokud přístroj zjistil nepravidelný tep, zobrazí se ještě

. Prístroj narukuje manzetu tak ujouno, dokud nem dobuženo doku nemetnich presene mereni nodnot u Následně přístroj pomalu vypouští vzduch z manžety a provádí měření. Jakmile přístroj Provozní režim

symbol nepravidelného srdečního tepu (1). A. Naměřené hodnoty se automaticky uloží do zvolené paměti (1 nebo 2). Do každé paměti lze

Přerušení měření Pokud bude nutné přerušit měření krevního tlaku, ať už z jakéhokoliv důvodu (např. nevolnost pacienta), můžete kdykoliv stisknout tlačítko START/STOP . Přístroj okamžitě automaticky vyoustí vzduch z manžety

uložit až 99 naměřených hodnot. Pokud je v paměti již uloženo 99 hodnot, bude přepsána

stiskněte a podržte tlačítko MEM S po dobu cca 3 sekund. Všechny hodnoty budou vymazány

mmHg – zkontrolujte, zda je man

Nohou být vybité baterie. Vložte nové baterie a dbejte přiton

lírně odlišné výsledky jsou normální, protože krevní tlak ustále kolísá. iměřené hodnoty si uložte a konzultujte je s lékařem. Není

akujte spravne merení po sominutové prestavce. Venujte ornost všem pokynům v tomto návodu týkajícím se avného měření a všeobecných příčin nesprávných měřen

nístěte správně manžetu. Zopakujte měření p estávce. Při měření nemluvte a nehýbejte se.

1 Nasaďte čistou manžetu na holé zápěstí levé ruky (dlaní nahoru, viz obr. vlevo)

Uvolněte paži a položte ji volně např. na stůl. Zvedněte záněstí fak aby se manžeta nacházela na úrovni srdce (viz obr. vlevo)

Nasadie čislou manželu na nole zapesti leve ruky (dlam na 2. Vzdálenost mezi manžetou a dlaní musí být cca 10–15 mm

Nikdy neprováděite měření po fyzické námaze nebo po koupeli

Během měření udržujte nohy v klidu a nedávejte je přes sebe Měření provádějte každý den ve stejnou dobu.

zaznamená signál, začne na displeji blikat svmbol tepu (0).

Po cca 20 sekundách nečinnosti se přístroj automaticky vypne

Nebyl zjištěn žádný tep

Er 25 Hodnota diastolického tlaku nižší než 25 m

Příčina a řešení

načně lišit

Před čištěním přístroje vyjměte baterie. Přístroj a manžetu čistěte měkkým hadříkem, mírně navlhčeným v jemném mýdlovém roztoku. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, alkohol, naftu, ředidla nebo benzín atp. Přístroj ani jeho součásti neponořujte do

a vlhkostí. Nevystavujte přístroj extrémně vysokým či nízkým teplotám. Přístroj čistěte jednou týdně. Uchovávejte přístroj na čistém a suchém místě v souladu s podmínkami prostředí pro

Doporučujeme přístroi před a po každém použití dezinfikovat 70% roztokem isopropylalkoholu po

dobu cca 1 minuty. Postupujte následovně: Vydezinfikujte kryt přístroje pomocí měkkého hadříku mírně navlhčeného v roztoku a ihned ho

K dezinfekci nepoužívejte vysokoteplotní páru ani ultrafialové záření, protože by tím mohlo dojít

Při čištění a dezinfekci dbeite na to, aby byly dodrženy uvedené podmínky prostředí pro provo

by to mohlo negativně ovlivnit výsledek měřen

Před měřením 5 až 10 minut odpočívejte

schváleny výrobcem. • Chodidla měite položené na zemi

Měření krevního tlaku

Ρřοτιιšοní měřoní

a na displeji se zobrazí "NO"

Automatické vypnutí

Er 3

Er 22

Er 24

Odstranění poruch

uniká vzduch / žádný nárůs

skladování a přepravu

otřete dosucha.

k poškození nebo urvchlení stárnutí přístroje!

otku tlačítkem MEM (5 .

Přístroi podporuje m

Nasazení manžetv

Jak snrávně měřit tlak?

Měření provádějte v sedě.

Q n

Pokyny k likvidaci

Směrnice a normy

Technické údaje

/ Systém zobrazen

Metoda měřen

ozsah měření

Hmotnost

Záruka a podmínky opravy

návodu k použití

servisního střediska.

pneumatického tlaku

l imit ochrany proti přetlaku

Rozsah měření krevního tlaku

Elektromagnetická kompatibilita: (viz přiložený list)

Tento přístroj se nesmí likvidovat spolecne s dome m povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zoa obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu, ale třistrého odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného

přístroje vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovnino odpadu, and do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného boxu na baterie. Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého

ouladu s evropskými normami EN 60601-1 a EN 60601-1-2. Tento přístroj je certifikován podle črnic ES a opatřen značkou CE (značka shody). Splňuje zadání MDR (EU) 2017/745

: 3 V-----------------------------------

: Svstola: 45–230 mmHg (6–30.7 kPa)

atmosférický tlak: 70–106 kPa : –20 °C až +55 °C, max. relativní v

Diastola: 25–160 mmHg (3 3–21 3 kPa)

: 0–295 mmHg (0–39.3 kPa

: 40–199 úderů/min.

· +5 úderů/min

: nepřetržitý provoz

: cca 90 × 28.5 × 66 mn 49 x 36 mm

: cca 126 g bez baterií

: 40 15588 23717 1

Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com

Vaše zákonná práva neisou omezena naší níže uvedenou zárukou. V případě záruky kon-

vase zakolni plava nejsou ohložeti neo nebo přímo servisní provozovnu. Jestliže budete muset nřístrní odeslat. uveďte popis závadv a doložte kopii prodejního dokladu. Platí přitom násler

vřípadě uplatnění nároku na záruční plnění doložit dokladem o nákupu zboží nebo fakturou

3. Záručním plněním nedochází k prodloužení záruční lhůty na přístroi ani na vyměněné

b. Škody, které vznikly následkem oprav nebo zásahů kupujícím nebo nepovolaným

osopami. c. Poškození vzniklá během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání do

Nodpovednosť za prime nebo neprime nasiedne skody, které zposobil pristroj, řípadě, kdy bylo poškození přístroje uznáno jako nárok na poskytnutí záruky.

. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody, které způsobil přístroj, je vyloučena i v

d. Součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení

Adresv servisů naleznete v samostatném příbalovém leták

Le zaruky jsou vylouceny: a. Všechny škody, které vznikly následkem nesprávné manipulace, např. nedodržováním

. Závady způsobené vadami materiálu nebo výroby isou během záruční lhůty odstraňovány

la učin podminky. I. Na výrobky ecomed poskytujeme záruku 2 roky od data zakoupení. Datum prodeje musíte v

: 23717

: cca 13,5–19,5 cm pro dospělé

: ±3 mmHg (±0.4 kPa

· měžiě krovního tlaku coord PW 925 (modal: AO | 258)

: +5 °C až +40 °C, max. relativní vlhkost vzduchu 15 až 90 %,

atmosférický tlak: 70–106 kPa. Během přepravy a skladování zabraňte silným nárazům, přímým úderům korozivním plynům, slunečnímu záření a dešti. Dbejte na

Tento měřič krevního tlaku je v souladu s požadavky evropské normy pro nejnyazivní to

: digitální displej : 2x 00 pro paměřoné údaja

Y K IIKVIDACI / Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda

  • Při kontaktu s akumulátorovou kyselinou okamžitě opláchněte zasažené místo dostatečným množstvím čisté vody a ihned vyhledejte lékaře! Pokud došlo ke spolknutí baterie, je třeba okamžitě vyhledat lékaře! Vždy vyměňujte všechny baterie najednou! Do přístroje vkládejte pouze baterie stejného typu. Nekombinujte různé typy baterií nebo použité a nové baterie! Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu!
  • Vyjměte baterie, pokud přístroj nebudete používat po dobu alespoň 3 měsíců Vyjměte baterie, pokud pristoj nebudete podzitě Vyjměte baterie, pokud pristoj nebudete podzitě Baterie uchovávejte mimo dosah dětí! Baterie nedobíjejte! Hrozí nebezpečí výbuchu! Baterie nezkratujte! Hrozí nebezpečí výbuchu!
    • Použité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu na baterie ve specializovanén Použité baterie a akumulátory
  • samodiagnostiku, resp. samoléčbu. Abyste předešli zdravotním rizikům, dodržujte vždy pokyny lékaře a požádejte ho o odborné posouzení výsledků měření. Nikdy neprovádějte změny v užívání léků předepsaných lékařem z důvodu měření Nikdy neprovádějte změny v užívání léků předepsaných lékařem z důvodu měření Start/Stop © Zápěstní manžeta MEM (uživatelská paměť) Indikátor krevního tlaku Čas/datum Symbol výměny baterií Měrná jednotka krevního tlaku Přístroj není vhodný pro kontinuální monitorování stavu pacienta, pro posouzení Přístroj není vhodný pro použití u pacientů v chirurgické péči. Měl by být používán pouze na určených místech, resp. v domácnostech.
    • 1 návod k použit
  • Krevní tlak je tlak, který vzniká v cévách při každém tepu srdce. Při stažení srdeční svalovin vůli. • Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí. • Přístroj se nesmí používat v prostorách s intenzivním zářením nebo v okolí přístrojů chabnutí se srdeční svalovina plní krví, což je doprovázeno snížením taku v tepnách. Jakmile 1 nebo 2. Přístroj zobrazí průměrnou hodnotu krevního tlaku z posledních tří měření (rozsvítí se a nebo z. Pristroj zobrazi prumenou nodnotu krevniho traku z poslednich un mereni (rozsviti se "AVG" ①). Pomocí tlačítka MEM ⑤ pak můžete zobrazit další naměřené hodnoty. Pro vymazání uložených hodnot stiskněte v pohotovostním režimu krátce tlačítko MEM ⑤ a poté

I příliš nízký krevní tlak představuje zdravotní riziko! Závratě mohou vést k nebezpečným situacím (např. na schodech nebo v silničn dopravě)!

Ovlivňování a vyhodnocování měření • Změřte si několikrát krevní tlak uložte naměřené výsledky a následně je porovnejte. Nevyvozují

  • závěry z jediného výsledku. zavery z jedmeno vysiedku. Vaše hodnoty krevního tlaku by měl vždy posoudit lékař, který zná vaši anamnézu. Poku přístroj používáte pravidelně a naměřené hodnoty zaznamenáváte pro svého lékaře, měli byste ho také čas od času informovat o průběhu měření. io také čas od času informovat o průběhu měření. ≀ři měření krevního tlaku mějte na paměti, že denní hodnoty závisí na mnoha faktorech.
  • Naměřené hodnoty tak různým způsobem ovlivňuje například kouření, konzumace alkoholu, Er 26 Hodnota dias užívání léků a fyzická práce. Měření krevního tlaku provádějte před jídlem

Mereni krevnino tlaku provadejte pred jidlem. Každému měření krevního tlaku by mělo předcházet alespoň 5–10 minut odpočinku

Problém Pokud se vám hodnoty systolického nebo diastolického tlaku navzdory správné manipulaci s přístrojem jeví jako neobvyklé (jsou příliš vysoké či nízké) a pokud se tak děje opakovaně, informujte o tom lékaře. To platí i tehdy, když ve vzácných případech nelze provést měření z důvodu nepravidelného nebo velmi slabého srdečního tepu Displej nic nezobrazuje, přestože je přístroj zapputý

katetru nebo po mastektomii. Vždy věnujte pozornost hodnotě tlaku na displeji. Pokud tato hodnota překročí 295 mmHg (39,3 kPa), stiskněte ihned tlačítko Start/Stop 3 pro okamžité vypuštění vzduchu z manžety.

  • Podľzivejle použe originalní prislušenství a namadní dny vyrobce, v opaviční krevnino tlaku na zapesu automatovy uklada az se namečných nodnot pro kazené nerozebirejte. případě mohou vzniknout škody na přístroji nebo na zdraví osob. Chcete-li přístroj zlikvidovat, věnujte pozornost místním předpisům pro likvidaci.
  • diabetu, jaterních onemocnění, arteriosklerózy atp. může docházet ke kolísání naměřených hodnot krevního tlaku
  • Krevní tlak neměřte pokud současně provádíte jiná měření na stejné části těla
Page 11

Tlakomer BW-83E

Návod na použitie – dôkladne si prečítaite

ecomed

by medisana

Primerané použitie

Tento tlakomer na zápästia slúži na merania svstelického a diastelického tlaku, ako si tenevoi frekvencje u dospelých osôb pomocou nejnyazívnej oscilometrickej techniky za použitie nafukovace manžetv. ktorá sa založí na zápästie. Prístroi sa môže používať v zdravotníckvch zariadeniach alebo

Kontraindikácie

CE 0123

Neexistuiú žiadne známe kontraindikácie. Vvsvetlenie značiek DÔLEŽITÉ Dodržiavajte návod na použitie! Nedodržanie tohto návodu môže viesť k Zdravotnícka pomôcka vážnym poraneniam alebo k poškodeniu prístroja VÝSTRAHA Tieto výstražné upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo možným Obmodzonia okolitába tlaku poraneniam používateľa POZOR Rozsah vlhkosti vzduchu Tieto upozornenia musíte rešpektovať, prístroja Symboly recyklácie/kódy: Slúžia správnom použití, ako aj o opätov Tieto upozornenia vám poskytujú užitočné dodatočné informácie o inštalácii alebo použití Klasifikácia prístroja: Typ BF CE0123 Značka CE Všeobecný symbol zákazu Chráňte pred vlhkom Touto stranou nahor LOT Číslo šarže Chráňte pred slnečným svetlon Prístroj je chránený pred striekajúcou IP22 vodou Striekajúca voda z každého smeru na teleso nemá žiadne škodlivé vplyvy. Ø SN Sériové číslo Dodržiavaite miestne smernice pre EC REP Splnomocnený zástupca EÚ UDI Jedinečná identifikácia zariadenia Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweivuan, Gushu Community, Xixiang Street. Bao'an District. 518126 Shenzhen. CHINA

EC REP Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Nemecko Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com

ovanie o materiáli a ieho

ecomed® by medisana GmbH Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. Nemecko

Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a uschovajte tento návod na neskoršie použitie. Ak prístroj • Vymeňte batérie, keď sa na displeji objaví symbol pre ich výmenu.

odovzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s ním

• Prístroj používajte len v súlade s jeho určenín používaní na iné účely zaniká nárok na záruku. Zariadenie je určené len na súkromné použitie Ak trpíte ochoreniami ako napr. arteriálna obštrukčná choroba, konzultujte Batérie odkladajte mimo dosahu detí!

používanie prístroja so svojím lekárom. Prístroj sa nesmie používať na kontrolu srdcovej frekvencie v prípade Neskratujte! Hrozí nebezpečenstvo výbuchu! Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu: Neodhadzujte do onna! Hrozi nepezpecenstvo vypucnu:

pokvnov svoiho lekára a kontaktujte ho v prípade, ak potrebujete vyhodnotenie Prístroj a LCD displej

existujúceno ocnorenia alebo pri prvej pomoci. Prístroj nie je vhodný na použítie u pacientov s chirurgickou liečbou, môže sa používať O Symbol tepu Prístroj nie je vhodný na použítie u pacientov s chirurgickou liečbou, môže sa používať O Symbol tepu O Symbol tepu O Šíslo poradia v pamäti O Symbol pamäte O Priemerná hodnota O Používateľská pamäť 1/2

Tehotné používateľky by mali rešpektovať nutné bezpečnostné opatrenia a svoju individuálnu zaťažiteľnosť. Prípadne sa poraďte so svojím lekárom.

individuálnu zaťažiteľnosť. Prípadne sa poraďte so svojím lekárom. Pacient je zamýšľaným používateľom, všetky funkcie je možné bezpečne používať. Ak by sa počas merania vyskytli nepríjemnosti ako napr. bolesť v zápästí alebo iné ťažkosti, stlačte tlačidlo Štart/stop ③, aby došlo k okamžitému vypusteniu manžety. Uvoľnite manžetu a snímte ju zo zápästia. Obsah balenia Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný. Balenie obsahuje: 1 tlakomer ecomed BW-83E 2 batérie (typ AAA, LR03) 1,5 V 1 úložná škatuľka

• Tento prístroj nie je určený na použitie osobami s obmedzenými fyzickými. • Tento prístroj nie je určený na použitie senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami s nedostatkom Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou, okamžite kontaktujte svojho skúseností a/alebo znalostí. Takéto osoby môžu prístroj používať iba pod dohľadom

je prípustné. Ak chcete prístroj použiť u mladistvých, poraďte sa s lekárom. Zdravotnícke pomôcky nie sú hračka!

prístroj používať.Prístroj uschovaite mimo dosahu detí.

alebo mikrovlnné rúry alebo spolu s vysokofrekvenčnými, chirurgickými prístrojmi. Klasifiká Mohlo by to viesť k po ichám fungovania alebo nesprávnym nameranýr Prístroj nepoužívajte v blízkosti aktívnych vysokofrekvenčných chirurgických Pristroj nepouzívajte v bizkosti aktivných vysokofrekvencných chírurgických prístrojov a vysokofrekvenčnom tienenom priestore multifrekvenčného excitačného systému pre zobrazovanie magnetickou rezonanciou s vysokou intenzitou

elektromagnetických rušení. Počas merania sa nehýbte.

Zariadenie chráňte pred vlhkosťou! Ak by sa však do prístroja dostala kvapalina okamžite vyberte batérie a prístroj ďalej nepoužívajte. V takomto prípade kontaktujte svojho špecializovaného predajcu alebo informujte priamo nás

Vyhýbajte sa použitiu tohto prístroja vedľa alebo spoločne s inými prístrojmi pretože to môže viesť k nesprávnej prevádzke. Ak je takéto použitie potrebné, mal by ste prístroj ako aj ostatné prístroje sledovať, aby sa zabezpečilo, že tieto fungujú Ovplyvnenie a vyhodnotenie meraní Odmeraite si krvný tlak viackrát, uložte si výsledky a potom ich porovnajte. Nevyvodzují

Použitie príslušenstva, meracích prístrojov a káblov, ktoré výrobca neschválil

Prenosné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia (vrátane periférnych zariadení ako anteriove kable a externe anteriy) by sa heman pouzíval s odstupom mensim aktivita. ako 30 cm od časti prístroja, vrátane káblov uvedených výrobcom. V opačnom ktivita.

Pred použitím prístroja je používateľ povinný overiť, či prístroj spoľahlivo a riadne pulz. funguje

Opakované časté merania tlaku môžu viesť k neželaným vedľajším účinkom, napr. Uvedenie do prevádzky Vloženie/výmena batérií

5 minút. Nemerajte viac ako 6-krát denne.

alebo po mastektómii. Vždv sleduite hodnotu tlaku na displeji. Ak prekročí hodnotu 295 mmHg (39.3 kPa).

okamžite stlačte tlačidlo Štart/stop 3 a manžetu nechajte odvzdušniť

Manžetu napumpujte len vtedy, ked je spravne založena na zapasu. Prístroj chráňte pred silnými otrasmi a nedovoľte, aby spadol. Nikdy nepoužívajte Nastavenie dátumu a času

silu, napr pri nasadzovaní manžety. Používaite iba originálne doplnkové a náhradné diely výrobcu, pretože v opačnom Tlakomer na zápästie uloží automaticky až 99 nameraných hodnôt pre každého používateľa (1) prípade môže dôjsť k poškodeniu prístroja alebo ublíženiu na zdraví osôb.

Ak máte pochybnosti o správnej funkcii, prístroj ďalej nepoužívajte a okamžite sinemić. Ak máte pochybnosti o správnej funkcii, prístroj ďalej nepoužívajte a okamžite sinemić. Drehltnutie drobných častí, ako je obalový materiál, batéria, poklop priehradky nateriál, batéria, atd. pristroj znova použíte zákovaní mesiaca.

Počas používania sa nesmie na prístroji vykonávať žiadna údržba ani čistenie. Dodržiavajte pokyny na údržbu a čistenie v tomto návode.

Il osôb s pepravidelným alebo nestabilným periférnym prekryením z dôvodu cukrovky, ochorení pečene, kôrnatenia tepien atď. môže dôjsť ku kolísaniu nameraných hodnôt kryného tlaku

Pred použitím prístroja si umyte ruky Krvný tlak nemeraite, ak sa na tej istej časti tela súčasne vykonávajú iné merania.

• Ak je teplota okolia nižšia ako 5 °C alebo vyššia ako 40 °C, je čakacia doba od nálnej skladovacej teploty po použitie minimálne 1 hodina; čas od maximá

skladovacej teploty je minimálne 2 hodiny. Hodnoty krvného tlaku namerané prístrojom sú väčšinou o niečo nižšie ako klinicky

stanovené hodnoty z dôvodu pokojných podmienok. Keď prístroj dlhší čas nebudete používať, vyberte batérie. Pričasté merania môžu z dôvodu porúch prietoku krvi viesť k zraneniam pacienta.

Biologická kompatibilita manžety bola testovaná, ale u jednotlivých osôb sa môže líšiť. Niektoré osoby môžu reagovať na kontaktný materiál alergickou reakciou Používateľ by mal vykonávať údržbu manžety podľa odporúčaní

• Ak sa zmení výkon (napr. nepresné meranie alebo abnormálne údaje), okamžite Nastavenie meracej jednotky prestaňte prístroj používať a včas sa obráťte na zákaznícky servis. Prístroj podporuje meranie v mmHg (štandardné nastavenie) a Ak chcete zmeniť meraciu jednotku, stlačte a podržte tlačidlo R 0 na cca 5 sekúnd a potom nastavte želanú jednotku tlačidlom MEM 5 . Potom nakrátko stlačte tlačidlo R 0 .

Slabé batérie ihneď vyberte z priehradky, pretože môžu vytiecť a poškodiť prístroj! Žvýšené nebezpečenstvo vytečenia, zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a so sliznicami! Pri kontakte s elektrolytom batérie postihnuté miesta ihneď opláchnite Medzi manžetu upevnite na ľavé zápästie, na ktorom sa nenachádza oblečenie a ruka sme daňou nahor (pozri obrázky vľavo). Medzi manžetu upevnite na ľavé zápästie, na ktorom sa nenachádza oblečenie a ruka sme daňou nahor (pozri obrázky vľavo). Medzi manžeto a dlaňou musí byť odstup cca 10 – 15 cm. veľkým množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekáral V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď vyhľadať lekára! Všetky batérie vždy vymieňajte súčasne! Vkladajte len batérie rovnakého typu, nepoužívajte rôzne typy alebo použité a nové batérie súčasne!

nové baterie sucasne! • Batérie vkladajte správne, dodržte na polaritu! • Keď nebudete prístroj používať po dobu aspoň 3 mesiacov, vyberte z neho batérie.

Prístroj a LCD displej Výber používateľa/nastavenie LCD displej Výber používateľa/nastavenie LCD displej Výber používateľa/nastavenie LCD displej Výber používateľa/nastavenie LCD displej Výber používateľa/nastavenie LCD displej Výber používateľa/nastavenie LCD displej Memory pristrojom a pred meraním si nechajte poradiť svojím lekárom ohľadom optimálneho času merania. Prístroj nie je vhodný na nepretržité monitorovanie pacienta, na hodnotenie existujúceho ochorenia alebo pri prvej pomoci. Prístroj ne je vhodný na nepretržité monitorovanie pacienta, na hodnotenie Symbol nepravidelných úderov srdca

skúsenosti a/alebo znalosti. Taketo osoby možu pristroj pouzívat iba pod domadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Tento tlakomer je určený pre dospelé osoby. Používanie u dojčiat a detí nie

svetolický tlak a pri meraní tlaku predstavuje prvú hodnotu. Keď srdcový sval po sťahu ochabne hodnoty

i a krvného tlaku
Systolický
mmHg
Diastolický
mmHg
Klasifikácia:
≥ 160 ≥ 100 hypertenzia
140 – 159 90 – 99 ľahká hypertenzia
90 – 139 60 - 89 normálny krvný tla
< 90 < 60 nízky krvný tlak

Prístroj nikdy nepoužívajte vonku ani vo vlhkých priestoroch. Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov (napr. narkotizačný plyn, kyslík Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov (napr. narkotizačný plyn, kyslík VÝSTRAHA Aj príliš nízky krvný tlak predstavuje zdravotné riziko! Závraty môžu viesť k nebezpečným situáciám (napr. na schodoch alebo v cestnej premávke)!

závery z jediného výsledku. Hodnoty vášho krvného tlaku by mal vždy posúdiť lekár, ktorý pozná aj vašu anamnézu. Kev Podužite pristusenstva, meradom pristujov a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, któr vyšou a kasio, kt Pri meraniach krvného tlaku maite na pamäti že denné hodnotv závisia od mnohých faktoru

ako anténové káble a externé antény) by sa nemali používať s odstupom menším. Na namerané hodnoty rozličným spôsobom vplýva faičenie, požitie alkoholu, lieky a fyzick

ako 30 čm od časti pristroja, vratane kablov uvedených výrobcom, v opačnom prípade môže dôjsť k ovplyvneniu výkonu prístroja. V žiadnom prípade na prístroji vykonávajte žiadne zmeny, nerozoberajte ho ani ho nikdy sami neopravujte. Opravy nechajte vykonať len v autorizovaných servisných strediskách. Krvný tlak si merajte pred jedlom. Pred meraním krvného tlaku by ste mali aspoň 5 – 10 minút odpočívať. Problém Ak sa vám systolická alebo diastolická hodnota napriek správnemu používaniu prístroja javí nezvyčajná (príliš vysoká alebo príliš nízka) a zopakuje sa to viackrát, informujte svojho lekára. Platí to aj vtedy, ak v zriedkavých prípadoch znemožní meranie nepravidelný alebo veľmi slabý vložené

Skôr ako budete môcť prístroj používať, musíte vložiť priložené batérie. Na zadnei strane pr Nemerajte viac ako 3-krát za sebou a medzi meraniami dodržte rozpätie minimálne Nemerajte viac ako 3-krát za sebou a medzi meraniami dodržte rozpätie minimálne Dbajte pritom na polaritu (ako je vyznačená v priehradke na batérie). Priehradku na batérie znovu odlišné od seba Manžetu nikdy nezakladajte na poranené miesta na koži, ak máte pripojený katéter Batérie ihneď vymeňte, keď sa na displeji zobrazí symbol () výmeny batérií alebo keď sa po

zapnutí prístroja na displeji nič nezobrazí.

Nastavenie používateľa

Manžeta je citlivá a treba s ňou zaobchádzať so zodpovedajúcou obozretnosťou. Manžetu napumpujte len vtedy, keď je správne založená na zápästí.

alebo 2). Funkcia pamäte uloží namerané hodnoty s dátumom a časom. Pred prvým meraním nastavte prístroj na aktuálny dátum a čas. Dátum a čas sa počas merania Pred čistením prístroja vyberte batérie. Prístroj a manžetu vyčistite mäkkou handričkou, ktorú

batérie, atď., môže viesť k zaduseniu. Preto deti nikdy nenechávajte s prístrojom 3. Znova použite tlačidlo 🕄 na nastavenie mesiaca a analogicky nastavte deň, hodinu a minútu

4. Potom stlačte tlačidlo R 1 , aby ste opustili dialógové okno s nastaveniami.

Odporúčame prístroj pred každým použitím na cca 1 minútu dezinfikovať 70 % roztokom izopropanolu. Postupujte takto: Teleso dezinfikujte mäkkou handričkou namočenou v roztoku a okamžite ho utrite. Dezinfekciu nevykonávaite horúcou parou ani ultrafialovým žiarením, pretože to by mohlo prístroi

Vtedy, keď je celkom suchy. Pristroj nevystavujte priamemu sinecnemu zlareniu, chrante no pred nečistotami a vlbkosťou. Prístroj nevystavujte extrémovm teolotám ani mrazu. Prístroj čistite raz

týždenne. Prístroj skladujte na čistom a suchom mieste podľa podmienok okolia pre skladovanie

Pri každom čistení a dezinfekcii dávajte pozor, aby ste dodržali uvedené podmienky okolia pre

signál, začne na displeji blikať symbol tepu (D ). 3. Po ukončení merania sa manžeta vyfúkne. Systolický (D a diastolický (D tlak ako aj hodnota Životnosť tepu sa zobrazia na displeji. Ak prístroj zachytil nepravidelný tep, zobrazí sa aj symbol Prevádzkové j nepravidelného tenu B 4. Namerané hodnoty sa automaticky uložia do vybranej pamäti (1 alebo 2). Do každej pamäti Skladovacie a prepravné možno uložiť až 99 nameraných hodnôt. Ak je už uložených 99 hodnôt, prepíše sa najstaršia podmienky

Pokyny na likvidáciu

Smernice a normy

Pamäťové miesta

Metóda merania

Pneumatický roz

Rozsah merania k

Rozsah merania tep

Záručné a servisné podmienky

ako záručný prípa

Napáianie

merania tlaku

jete, vyberte z neho batérie. Vybité batérie neodhadzujte

neodhadzuite do komunálneho odpadu, ale do špeciálneho odpadu alebo ich odc

: ecomed tlakomer BW-83E (model: AO I-35B)

Batérie neodhadzujte do komunálneho odpadu, ale do speciaineno oupadu arebo kon odac zdajte do zberne na batérie v špecializovanom obchode. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade alebo u svojho predajcu. Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komu-nálnym odpadom. Každý používateľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické prístroje

bez ohľadu na to, či obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v obchode, aby sa mohli ekologicky zlikvidovať. Skôr ako prístroj zlikvidu-

rento tlakomer zodpovedá požiadavkám uvedeným v norme EÚ pre neinvazívne tlakomery

Je certifikovaný podľa smerníc ES a má značku CE (označenie zhody). Tlakomer zodpoved európskym predpisom EN 60601-1 a EN 60601-1-2. Tento prístroj je certifikovaný podľa smerní

: Digitálny displej : 2 x 99 na namerané údaje

: oscilometricky : 3V== , 2 × 1,5 V batérie AAA LR03

: 295 mmHg (39,3 kPa) : Sistola: 45 – 230 mmHg (6 – 30,7 kPa);

Diastola: 25 – 160 mmHg (3,3 – 21,3 kPa)

vzduchu, atmosférický tlak: 70 – 106 kPa

vzduchu, atmosférický tlak: 70 – 106 kPa.

+5 °C až +40 °C, 15 až 90 % max. relatívnej vlhkosti

Počas prepravy alebo skladovania sa vyhýbaite silným

nárazom, priamym nárazom, korozívnemu plynu, slnečnému žiareniu alebo dažďu. Zaistite dostatočné vetranie

: 0 – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa)

· + 3 mmHa (+ 0.4 kPa)

cca 126 g bez batéri

: 40 15588 23717 1

V súvislosti s neustálym zlepšovaním produktu si vyhradzujeme právo na technické a

konštrukčné zmeny. Aktuálne znenie tohto návodu na použitie náidete na stránke www.med

zarucne a servisne podmienky Naše záručné podmienky uvedené nižšie neobmedzujú vaše zákonné práva na reklamáciu. V

· 23717

: ± 5 % úderov/min nepretržitá prevádzko

ES a má značku CE (označenie zhody). Sú splnené predpisy MDR (EU) 2017/745

Elektromagnetická kompatibilita: (pozri samostatný priložený hárok

Prerušenie merania

hodnota

Upevnenie manžetv

Ako správne merať?

výsledkov merania.

Meranie krvného tlaku

Meranie vykonávaite v sede

Pred meraním sa na 5 až 10 minút uvoľnite

Nikdy nemerajte po fyzickej námahe alebo kúpeli

Meranie vykonávajte každý deň v tom istom čase.

Nohy majte počas merania v pokoji a neprekladajte si ich.

lvoľnite rameno a voľne ho položte na podložku, napr. na stôl

Ak by bolo z akéhokoľvek dôvodu (napr. nevoľnosť pacienta) potrebné meranie krvného tlaku prerušiť, môžete kedykoľvek stlačiť tlačidlo ŠTART/STOP®. Prístroj okamžite z manžety Rozmery (D × Š × V) automaticky vypustí vzduch. Veľkosť displeia

. Na spustenie merania stlačte tlačidlo START/STOP (). Prístroj automaticky pomaly nafúkne manžetu, aby zmeral váš krvný tlak a na displeji sa zobrazí buď «0» alebo naposledy nameraná merania statického tlaku

hodnota. 2. Prístroj napúšťa manžetu dovtedy, kým sa dosiahne tlak dostačujúci na meranie. Potom prístroj pomaly z manžety vypúšťa vzduch a uskutočňuje meranie. Hneď ako prístroj zaznamená provádka vzduch a uskutočňuje meranie. Hneď ako prístroj zaznamená

Zobrazenie/vymazanie uložených hodnôt

je prípustné. Ak chcete prístroj použiť u mladistvých, poraďte sa s lekárom. Zdravotnícke pomôcky nie sú hračka! • Deti mladšie ako 12 rokov a ľudia, ktorí nie sú schopní vyjadriť svoju vôľu, nesmú refere j používať • Deti mladšie ako 12 rokov a ľudia, ktorí nie sú schopní vyjadriť svoju vôľu, nesmú a do artérií sa pumpuje krv, vedie to k zvýšeniu tlaku. Jeho najvyššia hodnota sa označuje ako (zasvieti indikátor "AVG" (D). Tlačidlo MEM (S potom môžete nechať zobraziť ďalšie namerané

Medzi manzetou a dianou musi był oustup cca 10 – 15 cm. Omotaite si pásku so suchým zipsom okolo zápästia, nie však príliš silno, aby ste neovplyvni

· Počas merania zostaňte pokojní: Nehýbte sa a nerozprávajte, aby nedošlo k ovplyvneniu

Vždy použite originálnu manžetu a nie náhradné diely, ktoré nie sú schválené výrobcom. Chodidlá maite položené rovno na podlahe.

Keď ste riadne upevnili manžetu, môžete začať s meraním. 1. Na spustenie merania stlačte tlačidlo ŠTART/STOP (3 ). Prístroj automaticky pomaly nafúkne

Ovolnite rameno a volne no polozie na podlozku, napr. na stol. Zdvihnite zánästie tak, aby sa tlaková manžeta nachádzala vo výške srdca (pozri obrázky. Technické údaje

Prístroj uschovajte mimo dosahu detí. Prístroj sa nesmie používať v priestoroch s intenzívnym žiarením alebo v blízkosti prístrojov s intenzívnym žiarením, ako sú napr. rádiové vysielače, mobilné telefón Prístroj sa nesmie používať v priestoroch s intenzívnym žiarením telefón

Automatické vypnutie

Po približne 20 sekundách bez ďalšej aktivity sa prístroj automaticky vypre

Chybové hlásenia

prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak by ste museli prístroj zaslať, uveďte, prosím, o akú poruchu ide a priložte kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto záručné podmienky: V prípade nezvyčajných meraní sa na displeji zobrazia tieto hlásenia potridenia o kupe. Platia tieto zaručne podmienky. 1. Na výrobky ecomed sa od dátumu predaja poskytuje záruka v trvaní 2 rokov. Pri uplatnen uky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou . Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas záručnei lehotv dstránené bezplatne I Iplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených nštrukčných dielov. Nebol nájdený žiadny ter Zo záruky sú vyňaté: a Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním. a. vsetký skody, ktoré boli sposobene nevnodným zaobchadzaním, napríklad nedodržaním návodu na použitie. b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupca alebo neoprávnených Er 22 tretích osôb. c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní Er 24 servisnému pracovisku. d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu. Er 25 Diastolická hodnota nižšie ako 25 Er 26 Diastolická hod 5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody spôsobené prístrojom je vylúčené aj . Ručenie za nepname alebo pname nasi rtedv. keď bola škoda na prístroji uznaná

Odstránenie porúcl

Čistenie a údržba

Dezinfekcia

Príčina a riešenia Možno sú vybité batérie. Vložte nové batérie za zohľadnenia polarity. Skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. V prípade Adresu servisu nájdete na samostatnom priloži vykonať alebo nie ie možné estávke na odpočinok. Počas merania nerozprávaite ani s roja vypustiť vzduch/vytvoriť tlak nehýbte. Meranie správnym spôsobom zopakujte po 30-minútove získavate výsledky výrazne restávke na odpočinok. Dodržte všetky pokyny týkajúce estavké na odpočinok. Dodržie vsetky pokyny tykajuče a správneho merania a všeobecných príčin pre chybné erania uvedené v tomto návode. Mierne odlišné výsledky normálne, pretože je tlak krvi podrobovaný neusťálym výkyvom. Namerané hodnoty uložte a prekonzultujte ich so svojír lekárom. Nie je neobvyklé, že hodnoty namerané mimc íšia od hodnôt nameraných

domova sa môžu výrazne odlišovať.

Ak sa problém nedá vyriešiť, kontaktuite zákaznícky servis. Prístroi sami nerozoberaite

Page 12

Merilna naprava za merienie krvnega tlaka

BW-83E

Navodila za uporabo - Prosimo, skrbno preberite! SI Naprava in LCD zaslon

Pravilna uporaba

Ta merilnik krvnega tlaka se uporablja za merjenje sistoličnega in diastoličnega tlaka ter utripa odrasle osebe z neinvazivno oscilometrično tehnologijo prek napihljivega zapiralnega traku, nameščenega na zapestiu. Napravo je dovoljeno uporabljati v zdravstvenih ustanovah ali doma.

Kontraindikacije Kontraindikacije niso znane.

Ta naprava je zaščitena pred IP22 brizganjem vode. Brizganje vode na ohišie iz katere koli smeri nima

Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao'an District, 518126 Shenzhen, CHINA

so namenjeni obveščanju o materialu in njegovi pravilni uporabi in

UDI Edinstvena identifikacija naprave

Varnostni napotki

Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke, in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo predate tretjim osebam, nuino priložite ta navodila za uporabo.

Če naprave vsaj 3 mesece ne uporabijato, potencijato, potenci potencijato, potencij Vapravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in / primeru nepravilne uporabe je garancija neveljavna.

SI

ecomed

by medisana

Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z navodili za uporabi V primeru nepravline uporabe je garancija neveljavna. Naprava je namenjena samo zasebni uporabi. Če obolevate za boleznimi kot npr. arterijska bolezen, se pred uporabo napravo najprej posvetujte s vojim zdravnikom. Naprave ne uporabljajte za nadzor srčnega ritma srčnega spodbujevalnika. Rezultat merjenja krvnega tlaka s to napravo ni primeren za samodiagnoza di samozdravljenje. Da is se izognili zdravstvenim tveganjem, vednu upoštevajta zdravnikova navodila, in se obrnite nanj v zvezi z oceno rezultata meritve. Nikoli ne spreminjajte vašega zdravniško predpisanega uživanja zdravil zaradi meritve s to napravo in se pred meritvijo glede optimalnega časa meritve posvetujte s svojim zdravnikom. Naprava ni primerna za stalno spremljanje pacienta, za oceno obstoječe bolezni ali za prvo pomoč. Naprava ni primerna za uporabo pri pacientih na kirurškem zdravljenju in sešu uporabljati samo na določenih lokacijah ali v zasebnih gospodinjstvin. Nosecčnice bi morale upoštevatije s vojim osebnim zdravnikom. Pacient je predvideni uporabnik in vse funkcije je mogoče varno uporabljati. Če bi v času meritve prišlo do neprijetnosti, npr. bolečin v nadlakti ali drugih težav, pritisnite tipko Startstop O in zrak se bo iz zapiralnega traku takoj izprazni. Zrahljajte zapiralni trak in ga snemite z zapestja. Ta naprava ni amenjena temu, da bi jo uporabljali osebe z zapiralnega traku takoj izprazni, zrahljajte zapiralni trak in ga so od to osebe prejele navodila za uporabo manjkanjem znanja razen, če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna nijhovo varnost ali ja so od to osebe prejele navodila za uporabo te merito ni drovliema če če file in narozavo unorabljati ne matostnik in od drovliema če če file indivatinishi pomanjkanjem znanja razen, če če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorma za nijhotov varnost ali a so od to ceste zebe prejele navodi

njihovo varnost ali pa so od te osebe prejele navodila za uporabo te naprave. Ta naprava za merjenje krvnega tlaka je namenjena odraslim osebam. Uporaba na dojenčkih in otrocih ni dovoljena. Če želite napravo uporabljati na mladostnikih, se posvetujte z zdravnikom. Medicinski izdelki niso nikakršna igrača! Naprave ni dovoljeno uporabljati otrokom, mlajšim od 12 let, in osebam, ki niso sposobne izraziti svoje volje

sposobne izraziti svoje volje

sposobne izraziti svoje volje. Napravo shranjujte izven dosega otrok. Naprave ni dovoljeno uporabljati v prostorih ali v okolju z močnim sevanjem ali Kaj je krvni tlak?

• Naprave ni dovoljeno uporabljati v prostorih ali v okolju z močnim sevanjem ali napravami z močnim sevanjem, npr. radijski oddajniki, mobilni telefoni, mikrovalovke, niti skupaj z visoko frekvenčnimi kirurškimi napravami (magnetnoresonančnimi in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. Ko se srce skrči (= in v arterije črpa kri, to povzroči naraščanje krvnega tlaka. Njegova najvišja vijetno v sakem utripu srca. napravami [MR]). To lahko povzroči motnje delovanja ali nepravilne merilne rradnosti.

vrednosti. Ne delajte v bližini aktivne visokofrekvenčne (VF) kirurške opreme in v VF prostorih z namagnetenim sistemom za slikanje z magnetno resonanco, kjer je intenzivnost Klasifikacija krvnega tlaka

Med meritvijo se ne premikajte

Napravo zaščitite pred vlago. Če v napravo vdre voda, iz nje takoj odstranite baterije in je ne uporabljajte več. V tem primeru se obrnite na strokovnega prodajalca ali pa se obrnite neposredno na nas. Naprave nikoli ne uporabljajte na prostem ali v vlažnih prostorih.

Naprave ne uporabljajte v bližini gorljivega plina (npr. anestezijskega plina, kisika ali vodika) ali gorljivih tekočin (npr. alkohola). Izogibajte se uporabi te naprave v bližini drugih naprav ali skupaj z njimi, saj lahko

to povzroči nepravilno delovanie. Če je takšna uporaba nujna, je treba napravo in

to povzroči nepravilno delovanje. Ce je takšna uporaba nujna, je treba napravo in ostale naprave opazovati, da se zagotovi normalno delovanje vseh naprav. Uporaba dodatne opreme, pretvornikov in kablov, ki jih proizvajalec ni odobril ali dobavil, lahko povzroči povečane elektromagnetne emisije ali zmanjšano elektromagnetno

Prenosne visokofrekvenčne komunikacijske naprave (vključno s perifernimi

Prenosne visokofrekvenčne komunikacijske naprave (vključno s perifernimi napravami, npr. antenski kabli in zunanje antene) se v bližini poljubnega dela naprave ne smejo uporabljati na oddaljenosti manjši od 30 cm (12 col), vključno s kablom, ki ga je določil proizvajalec. V nasprotnem primeru lahko pride do zmanjšanja zmogljivost naprave. Naprave ne spreminjajte, ne razstavljajte in je nikoli ne popravljajte sami. Popravila naj izvajajo samo pooblaščena servisna mesta. Pred uporabo naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, ali naprava varno in pravilno deluje. Pred uporato naprave je uporabnik dolžan ugotoviti, naprave

Pogoste ponavljajoče meritve visokega pritiska lahko pripeljejo do neželenih stranskih učinkov, npr. do stiskov živcev ali do krvnih strdkov. Ne merite več kot 3-krat zapored in med posameznimi meritvami počakajte vsaj 5 Ko merite krvni tiak upostevajte, da so dnevne vrednosti odvišne od s dejavnikov. Tako na izmerjene vrednosti na različen način vpliva kajenje, u alkohola, zdravila in fizično delo. Krvni tlak si izmerite pred uživanjem obrokov.

No monto voo kot o-nat zaporeu ni meu posameznimi mentvarni pocakajte vsaj o - Krvni tlak si izmerite pred uživanjem obrokov. minut. Skupaj ne merite več kot 6-krat na dan. Zapiralnega traku nikoli ne polagajte na kožne rane, če imate nameščen nastavek katetra ali po mastektomiji. Vedno bodite pozorni na vrednost tlaka na zaslonu. Če le-ta preseže 295 mmHg (39,3 kPa), nemudoma pritisnite gumb Start/stop () , s čimer se zapiralni trak takoj Krvni tlak si izmerite pred uživanjem obrokov. Pred merjenjem vašega krvnega tlaka, počivajte vsaj 5-10 minut. Če se vam sistolična ali diastolična vrednost meritve, kljub pravilnemu rav napravo, zdita neobičajni (previsoka ali prenizka) in se to večkrat ponovi, p tem obvestite svojega zdravnika. To velja tudi, če v redkih primerih neenako srčni utrip ali šibek srčni utrip ne omogočata nobenih meritev.

izprazni. Zapiralni trak je občutljiv in z njim je treba ravnati skrbno. Zapiralni trak napolnite z zrakom samo, če je pravilno nameščen na zapestje. Napravo zaščitite pred močnimi udarci ali tresljaji in je ne spuščajte. Nikoli ne spuščajte. Nikoli ne pred močnimi udarci ali tresljaji in je ne spuščajte. Nikoli ne s

Napravo zaščitite pred mocnimi udarci ali tresijaji ili je ne spusoajte. Nikoli ili 1,5 V tipa AAA LKus. Pli telli pazite na polaritost (olika v producto ali provelike sile, npr. pri natikanju zapiralnega traku. Uporabljajte samo originalne nadomestne in dodatne dele proizvajalca, saj lahko v nasprotnem primeru pride do poškodb naprave ali telesnih poškodb. Ana LKus. Pli telli pazite na polaritost (olika v producto ali telesnih poškodb. Diporabljajte samo originalne nadomestne in dodatne dele proizvajalca, saj lahko v nasprotnem primeru pride do poškodb naprave ali telesnih poškodb. Ana LKus. Pli telli pazite na polaritost (olika v producto ali telesnih poškodb. Diporabljajte samo originalne nadomestne in dodatne dele proizvajalca, saj lahko v nasprotnem primeru pride do poškodb naprave ali telesnih poškodb.

Če dvomite o pravilnem delovanju naprave, jo prenehajte uporabljati in se takoj Nastavitev uporabnika

obrnite na servisni center. • Če pogoltnete majhne dele, npr. embalažni material, baterijo, pokrovček predala za ha kratko pritisnite tipko R • za nastavitev uporabnika. S ponovnim pritiskom na R • prestavite med uporabnikom 1 ali 2. Ce pogoltnete majhne dele, npr. embalažni material, baterijo, pokrovček predala za baterije itd., lahko pride do zadušitve. Zato otrok nikoli ne puščajte samih z napravo. Med delovanjem naprave ni dovoljeno izvajati vzdrževanja ali čiščenja. Upoštevajte navodila za vzdrževanje in čiščenje v tem priročniku. Osebe z nerednim ali nestabilnim perifernim pretokom krvi zaradi sladkorne bolezni, bolezni, bolezni jeter, otrdelosti arterij itd. lahko dobijo različne izmerjene vrednosti i dovoljeno izvajati vzdrževanja ali čiščenja. Upoštevajte navodila za vzdrževanje in čiščenje v tem priročniku. Osebe z nerednim ali nestabilnim perifernim pretokom krvi zaradi sladkorne bolezni, bolezni jeter, otrdelosti arterij itd. lahko dobijo različne izmerjene vrednosti z datum uro.

Pred uporabo naprave si umijte roke.

Če naprave dlie časa ne uporabliate, notem odstranite baterije

Ce naprave dije casa ne uporabijate, potem odstranite baterije. Prepogoste meritve lahko bolnika zaradi motenj krvnega pretoka poškodujejo. Biološka skladnost zapiralnega traku je bila preverjena, vendar pa se razlikuje od osebe do osebe. Nekatere osebe lahko ob stiku z materialom še vedno dobijo

Upravljavec naj zapiralni trak servisira tako, kot je priporočeno. Če se zmogljivost spremeni (npr. netočna meritev ali nenavaden prikaz), takoj prenehajte z uporabo in se pravočasno obrnite na službo za stranke.

Nastavitev merilne enote Naprava podpira meritev v mmHg (standardna nastavitev) ali v kPa (na izbiro) Za spremembo merilne enote pritisnite in držite tipko R O za 5 sekund in nato nastavite želeno enoto s tipko MEM S . Nato na kratko pritisnite tipko R O .

  • VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJO
  • Baterij ne razstavljajte!
  • Ko se na zaslonu pojavi simbol za baterije, je treba le-te zamenjati.
  • Izpraznjene baterije nemudoma odstranite iz predalčka za baterije, ker lahko iztečejo in poškodujejo napravo!
  • Deviš ne nevrene ti televiši poteriji. Prevešite stile skaže s žeti je eluvnicemiji.
Namestite
1. Čist zap
navzgor
2. Razdalja
3. Trak z je
ev zapiralnega
iralni trak name
(glejte slike lev
med zapiralnir
žkom trdno zav
a traku
lestite na
vo).
im trakom
vežite oko
golo zapestje leve rol
n in dlanjo mora biti pri
oli svojega zapestja, a
ke, tako da je dlan obrnjena
bl. 10-15 mm.
vseeno ne pretrdo, da ne bo
Razkuževanje
Priporočamo dezinfekcijo naprave s 70% raztopino izopropanola približno 1 minu
pred in po vsaki uporabi. To naredite na naslednji način:
Ohišje razkužite z mehko krpo, rahlo navlaženo v raztopini, in ga takoj obrišite o
s uhega.
) 1 minute
Povišana nev
Pri stiku s kis
nemudoma p
varnost izte
slino baterij
ooiščite zdr
ekanja iz batel
j zadevna mes
ravniško pomo
rij. Pre
sta tak
oč!
prečite stik s ko
oj sperite z velil
ožo, očn
ko količ
ni in sluznicami
ino čiste vode i
priŝio do
I
Kako pra v
izkrivljenih rez zultatov m
?
neritve. Ne razkužujte z vročo p
napravo ali pospešite sta
aro ali ultrav
anje le-te!
vijoličnim obsevanjem, ker lahko po ŝkodujete
Če baterijo po
Vedno zamer
ogoltnete,
njajte vse t
takoj poiščite
paterije hkrati!
zdravr nika!
Azličnih tipov ali
rablion ih in novih Meritev i Pred me Sprostite zvedite v sedeo
rjenjem se spro
ečem polož
ostite 5 do
ožaju.
lo 10 minut.
oložite por pa mizo
Med kakršnim koli čišč
predpisani okoljski pogoji
enjem in raz
za delovanje
izkuževanjem zagotovite, da se u
e.
poštevajo
  • baterij ne upo
  • baterij ne upo
  • baterije pravi
  • Če naprave v
  • Baterije hrani
  • Baterij ne pol
  • Ne povzročite
  • Ne mečite v o
  • Izrabljenih ba
  • temveč kot po
sano bate
orabljajte s
ilno vstavit
vsaj 3 mes
ite izven do
lnite ponov
e kratkega
ogenj! Obs
aterij in aku
inje enakega t
ikupaj!
ece ne uporat
osega otrok!
/no! Obstaja r
stika! Obstaja
istaja nevarno
umulatorjev ne
padke ali na ij
jte pola
oljate, j
nevarr
a neva
ost eks
e odstra
arnost!
potem baterije o
nost eksplozije
arnost eksploz
plozije!
anite med gosp
laite na zbiralni
odstrani
!
ije!
odinjske
ite.
e odpadke,
  • Sprostite roko in jo sprosceno položite npr. na mizo.
  • Dvignite zapestje tako, da bo zapiralni trak v višini srca (glejte slike na levi).
  • Med merjenjem ostanite mirni: Ne premikajte se in ne govorite, saj lahko drugače spremenite merilne vrednosti.
  • Nikoli ne merite po fizičnem naporu ali kopeli.
  • Noge naj bodo med meritvijo mirne in jih ne prekrižajte.
  • Meritev izvedite vsak dan ob istem času.
  • Vedno uporabljajte le originalen zapiralni trak in nobenih s strani proizvajalca r neodobrenih nadomestnih delov.
Napotki za ods
gospodinjskimi o
elektronske napr
da bodo lahko o
naprave izvzem
gospodinjskimi odpadki a
mestih v specializiranih tre
komunalni organ ali vaše
tranjevanje:
dpadki. Vsak
ave na zbirno
odstranjeni na
te baterije.
mpak kot pos
govinah. V zvo
ga trgovca.
Te naprave ne smete odstraniti
k uporabnik je dolžan oddati vse ele
o mesto v domačem kraju ali vrniti v
a okolju prijazen način. Pred odstr
Izrabljenih baterij ne odstranjujte
sebne odpadke ali pa jih predajte na
rezi z odstranjevanjem se obrnite na v
skupaj ∷
₃ktrične ir
/ trgovino
anitvijo i:
skupaj :
a zbiralnil
vaš lokalr
i
i
i
specializirani
Naprava in LC
Izbira upora
Start/Stop
Indikator krv
Merilna eno
ih trgovinal
CD zaslon
abnika / Na
4 Zapira
vnega tlaka
ota krvnega
stavitve 2
alni trak za za
0 Čas/dat
LCD z
pestje
tum
Prikaz s
zaslon
5 MEM (up
8 Simbol za n
sistoličnega tlak
porabniš
nenjavc
a
ški pomnilnik)
o baterije
Merjenje I
Ko zapirali
1. Pritisnite
napihne
zadnja iz
2. Naprava
krvnega tlaka
ni trak pravilno
tipko START/
zapiralni trak,
merjena vredn
tako dolgo po
o namestite
/STOP ()
da izmer
nost.
plni zapira
ie, lahko začnete z me
) za začetek meritve.
ri vaš krvni tlak, na z
alni trak z zrakom, dol
ritvijo.
Naprava samodejno počasi
aslonu pa se prikaže "0" ali
kler ni zagotovljen tlak, ki je
Smernice in standardi
Ta naprava za merjenje kr
merilne naprave krvnega
z znakom CE (znak za
evropskima predpisoma
skladu s smernicami ES
2017/745 so izpolnjene.
vnega tlaka u
a tlaka. Cert
skladnost).
EN 60601-1 i
n ima oznako
ustreza določilom standarda EU za ne
tificirana je po direktivah ES in o
Naprava za merjenje krvnega tlak
in EN 60601-1-2. Ta naprava je cert
o CE (oznaka skladnosti). Zahteve N
invazivne
premljena
a ustreza
tificirana
MDR (EU
  • Prikaz diaste
  • Simbol za ne
oličnega tla
eredni srči
aka 🛛 🕐 Prik
ni utrip
az frel kvence srčnega utripa potreber
meritev.
ı za meritev. Na
Ko naprava zaz
ato naprav
zna signa
va počasi izpusti zrak i
al, začne na zaslonu ut
iz zapiralnega traku in izvede
ripati simbol za srčni utrip @.
Elektromagnetna združ jivost: (glejte e ločeno prilogo)
  • Simbol za si
  • Povprečna v
rčni utrip
vrednost
  • Številka p
  • Uporabni
omniln
iški po
iiškega mesta
mnilnik 1/2
🕼 Si mbol pomnilnik 3. Ko je me
in dias
naprava
ritev zaključena
stoličen krvni tla
ugotovi neprav
ia, se iz za
lak in v
vilen srčni
apiralnega traku za nao
vrednost srčnega utripa
i utrip, se dodatno poja
dlaket izpusti zrak. Sistoličen
a se pojavijo na zaslonu. Če
avi simbol za nepravilen srčni
Tehnični podatki
Naziv in opis:
: ecomed
(model: A
Naprava za merjenje krvnega tlaka BW-t
AOJ-35B)
83E
, C Obseg dobave
Prosimo, najpre
/ obseg dobav
e
ej preverite
/e sodijo:
e, ali je naprav /a pop olna in brez poš śkodb. utrip ® .
4. Izmerjen
vsakem
e vrednosti boo
pomnilniku je m
odo samoo
nogoče sh
dejno shranjene v izbr
hraniti do 99 merilnih v
ranem pomnilniku (1 ali 2). V
rrednosti. Če je že shranjenih
Sistem prikaza
Pomnilniška mesta
Metoda merienia
: Digitalni p
: 2 x 99 za
: Oscilome
prikaz
a merilne podatke
etrično
, i
a (
1 ecomed Na
2 bateriji (tipa
1 škatla za sh
Če med odpira
obrnite na vaše
aprava za r
a AAA, LR0
nranjevanje
njem izdel
ega prodaja
merjenje krvne
03) 1,5 V
e
ka opazite pos
alca.
ega tla
• 1 n
škodbe
ka BW-83E
avodila za upor
e, nastale med t
rabo
transpo
rtom, se takoj Prekinitev
Če bi iz ka
slabega po
Naprava b
v meritve
akršnega koli ra
očutja pacienta
o takoj samode
razloga bil
a), potem
ila potrebna prekinitev
I lahko kadarkoli pritis
stila zrak iz zapiralneg
/ meritve krvnega tlaka (npr.
nete tipko START/STOP €.
a traku
napajanje
Pnevmatsko tlačno merilno o
Meja zaščite pred nadtlakom
Merilno območje krvnega tlak
: 3V , 2 x
bmočje : 0 – 29
: 295 mmH
:a : Sistola: 4
Diastola:
x 1,5V baterije AAA LR03
95 mmHg (0 – 39,3 kPa)
Hg (39,3 kPa)
I5-230 mmHg (6-30,7 kPa)
25-160 mmHg (3 3-21 3 kPa)
OPC
Posi
Obs
OZORILO
krbite za t
staja neva
ak?
to, da otroci r
rnost zadušit
ne boc
ve!
lo prišli v stik : z emba lažno folijo. Prikaz shi
V načinu s
in izberite
zadnje tri i
r anjenih vredn
stanja pripravlje
pomnilnik 1 ali
meritve ("AVG"
nosti
enosti prit
li 2. Napra
" D zasve
tisnite enkrat tipko ME
ava prikaže povprečn
eti). S tipko MEM 9 la
EM in nato na tipko 祭
o vrednost krvnega tlaka za
ahko nato prikažete dodatne
Merilno območje srčnega utri
Maksimalno odstopanje stati
Maksimalno odstopanje meri
Način delovanja
Živilopisko dobo
pa : 40-199 uč
čnega tlaka : ±
tve vrednosti sr
: Neprekinj
darcev/min.
3 mmHg (± 0,4 kPa)
rčnega utripa: ± 5 udarcev/min.
ijeno delovanje
Krvni tlak je tlak
n v arterije črp
velja kot sistoli
srčna mišica sp
sproščene, pot
k, ki nastar
ba kri, to po
ični tlak in
prosti, da n
tem se mei
ne v ožilju ob v
ovzroči narašč
se pri meritvi
ačrpa novo kr
ri druga vredn
/saken
anje ki
krvne
i, se zi
ost - d
n utripu srca. Ko
rvnega tlaka. Nj
ga tlaka meri k
niža tudi krvni tl
iastolični krvni t
o se srce
egova i
ot prva
ak v arti
lak.
e skrči (= sistola
najvišja vrednos
vrednost. Ko s
erijah. Če so žil
o merilne vrednosti.
E Če želite izbrisati shranjene vrednosti, v stanju pripravljenosti na kratko pritisnite tipko
MEM I in nato pritisnite in držite tipko MEM I približno 3 sekunde. Vse vrednosti se
približejo in na zaslonu se prikaže "NO".
F
Pogoji delovanja
Pogoji skladiščenja in prevoz
: +5 °C do
vlažnost,
atmosfers
a: -20 °C do +5
+40 °C, 15 do 90 % maks. relativna zrači
ski tlak: 70-106 kPa
55 °C, 10 do 93 % maks. relativna zračna
na
ı vlažnost,
ו
t ו
Klasifikacija k krvnega tla
istoličen
aka
diastolič
en Klasifikad cija ٦ Samodejn
Po pribl. 2
ii izklop
0 sekundah bre
ez dodatn nega upravljanja se na prava samodejno izklopi. atmosfers
Med trans
močne uc
ski tlak: 70-106 kPa.
sportom ali skladiščenjem preprečite
dare, neposredne udarce, korozivni plin,
9 r mmHg mmHg 1 Prikazi na
Pri neželei
pak
nih meritvah se
e na zaslo onu pojavijo naslednji p prikazi: soncu ali jenost
i dežju. Zagotovite dobro zračenje.
14 ≥ 160
40 - 159
≥ 100
90 - 99
) Zvišan krvn
lažie zvišan ki
ii tlak
rvni tlak
Prikaz Vzrok / Rešit tev Mere (D x S x V)
Velikost zaslona
: pribl. 90 x
: 49 x 36 m
x 28,5 x 66 mm
nm
a 9 0 - 139 60 - 89 ) normalen krv /ni tlak Eru mmHg – prev verite, ali j je zapiralni trak pravilr no nameščen. Zapiraini trak
Teža
Žtavilla artikla
: pribl. 13,5
: pribl. 126
5 - 19,5 cm za odrasle
5 g brez baterij
כ
ו
< 90 < 60 prenizek krv ni tlak Er H Tlak doseže 2
Ne zazna utri
295 mmH
ipa
lg – po 20 ms se izvec de samodejen izpust zraka. Številka EAN : 40 15588 3 23717 1
,
)
OPC
Prer
Vrto
OZORILO
nizek krvn
oglavice la
i tlak predsta
hko pripeljejo
avlja p
o do n
rav tako tvega
levarnih situac
nje za z
ij (npr.
zdravje!
na stopnicah
Er 2 Med postopko
gnetne motnje
om merjei
je.
enja se premikate, govo orite ali so zaznane ma- Garancijski pogoji in po
Vaših zakonskih pravic n
primeru garancijskega za
neposredno na servisno r
goji za popr
aša v nadalje
htevka vas p
nesto. Če naj
ravila
evanju predstavljena garancija ne o
prosimo, da se obrnete na vašega t
im boste morali napravo poslati naza
mejuje. \
rgovca a
aj po pošt
i
ƏN
/plivanje in c ocena me ritev Er 3
Er 23
Sistolična vre ednost poo entve.
od 45 mmHg
napišite, kaj je narobe in
1. Na ecomed izdelke za
dodajte kopijo
agotavljamo 2
o računa. Veljajo naslednji garancijsl
2 leta garancije od dneva prodaje.
ki pogoji:
V primeri
, •
a
Svoj krvni tla
Na podlagi sa
ak merite v
amo enega
ečkrat, shrani
a rezultata ne
te rezu
sklepa
ultate in jih nato
ijte nikakršnih z
o primer
aključko
rjajte med sebo
ov.
Er 24 Sistolična vre ednost nac d 230 mmHg garancijskega zahtevk
in računom.
a, se datum r nakupa dokazuje s potrdilom o datum iu nakupa
Vaše vrednos
z vašo zdravs
sti krvnega
stveno ana
a tlaka bi mora
amnezo. Če na
al vedr
apravo
o oceniti zdrav
redno uporablj
nik, ki ji
ate in b
e seznanjen tuo
eležite vrednos
i i Er 25 Diastolična vrednost pod 25 mmHg
  1. Okvare zaradi napak materiala ali izdelave bodo brezplačno odpravljene v garan
    cijskem času.
  2. Osranjeka staritav na pomoni, do os goranajiski žao podpliža. To os pomrež p
poteku. uravnika, p uravniki
oti odvi
Odprava r noteni 3. Garancijska storitev ne
podaljša niti za naprav
o niti za zam se garancijski čas podaljša. Ta se n
nenjane elemente.
amrec n
۱ dejavnikov. T Tako na izn
Tavila in fizi
nerjene vredni
čno delo
osti na a različen način vpliva l kajenje, uživanj e Težava Vzroki i in rešitve
  • 4. iz garancije je izključer
  • a. Škoda, ki je posl
edica neprav vilnega ravnanja z napravo ali neup oštevanja
5
  • Krvni tlak si iz
  • Pred merjenje
zmerite pre
em vašega
ed uživanjem
a krvnega tlaka
obrokc
a, poči
ov.
ivajte vsaj 5-10
minut. Ni prikaza
prava vklo
, ceprav je na-
opljena in so
upoštev so baterije prazne. V
vanjem polarnosti. Pre
vstavite nove baterije z
everite ali je naprava poš-
b. Škoda, ki je posle
oblaščene osebe
dica popravil ali posegov v napravo s strani kupca a ali nepo
< • Če se vam si
napravo, zdit
istolična a
ta neobičaj
li diastolična v
ni (previsoka
/redno
ali pre
st meritve, kljuk
nizka) in se to v
o pravilr
večkrat
nemu ravnanju
ponovi, potem
z baterije vs
o
tavljene. strankar na. Po potrebi se obri
m.
nite na sluzbo za pomoc
  • č. Škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali škoda, ki j
    posledica pošiliania na servisno mesto.
j
I
tem obvestite
srčni utrip ali
Prva uporaba:
e svojega z
šibek srčn
· Vstavliar
zdravnika. To v
ii utrip ne omo
ne in meniav
velja tu
ogočata
a bate
udi, če v redkih
a nobenih merit
r ii
primerił
ev.
n neenakomere n Meritve ni
ti ali pa ima
Meritve ni mogoče izves-
ti ali pa ima napako
30-minutnem mirovanju. Med meritvijo ne govorite in
se ne premikaite.
  • d. Dodatni deli, ki so
  • 5. Jamstvo za posredno in
    je izključeno tudi takra
izpostavljeni
n neposredno
t, ko se škoda
i običajni obrabi.
o posledično škodo, ki jo je povzročila
la na napravi prizna kot garancijski p
a naprava
primer.
z F Pred uporabo
naprave se nah
I.5 V tipa AAA
naprave je
naja pokrov
A LR03. P
e treba najpre
/ predala za ba
ri tem pazite
j vstav
aterije.
na po
viti priložene ba
Odprite ga in vs
larnost (slika v
terije. N
stavite 2
predal
Va spodnji straj
2 priloženi bater
čku za baterije
ii Vsaka mo
ji močno od
v zultate
eritev prikaže
Istopajoče re-
Po 30-n
len nači
minutnem mirovanju p
in. Upoštevajte vse naj
me v teh navodilih za u
onovite meritev na pravi-
potke za pravilno meritev,
uporabo in glede splošnih
Naslov enote za popravila a se nahaja n na ločeni, priloženi dokumentaciji.
/ E
r
Zaprite predalč
Baterije zamer
nenjavo bateri
ček za bate
njajte tako
ij 🚯 ali če r
i, če se po v
na zaslonu ni v
vklopu
videti r
naprave na za
ničesar.
islonu p pojavi simbol z a vzrokov
rezultati
v za napačne meritve.
i so običajni, saj je krv
Rahlo odstopajoči
ni pritisk izpostavljen
Zaradi sprotnih izbo oljšav izdelka
vizualnih s
a si pridržujemo pravico do tehničn
sprememb izdelka.
ih in
j I
I
A
Nastavitev up
Na kratko priti
pritiskom na A
orabnika
isnite tipko
0 presta
o 🕂 🛈 za i
avite med upo
nastav
rabnik
itev uporabnika
om 1 ali 2.
a. S po onovnim kratkir Izmerjeni r
odstopajo
izmerjenih
ezultati močno
od vrednosti,
pri zdravniku
) Shranite
, zdravnik
nosti mo
e izmerjene vrednosti
kom. Ni neobičajno, c
očno odstopajo.
in se posvetujte s svojim
la doma izmerjene vred-
Trenutno veljavno različico teh n navodil si oglejte na www.medisana.co om
Vastavitev dat
Zapestni meril
Iporabnika (1
tuma in ča
Inik krvneg
ali 2) Pon
asa
ga tlaka sam
ppilpiška funko
nodejno
cija sh
o shrani do 9
rani izmeriene j
9 merit tev za vsakeg
sti z datumom i
Če določe
Naprave s
ene težave ne
ami ne razstavl
morete ı
/ljajte.
rešiti, potem stopite v stik s servisnim mestom.
i
F
T
D
1
ro.
Pred prvo meri
neritvijo ni mog
Pritisnite in d
Tipko MFM 4
itvijo nasta
goče sprer
Iržite tipko
vite napravo r
neniti.
🎗 🛈, dokler
e za nastavite
na tren
ne utr
utni datum in u
ipa letnica.
ce in nato popo
ro. Datu uma in časa me
tisnite na Ջ 🛯
Cišćenje i
Pred čišča
samo z ma
uporabljajt
nobenega
n nega
enjem iz napra
ehko krpo, kate
e ostrih čistil, a
njenega dela r
rave odst
ero rahlo
alkohola,
ne potapl
tranite baterije. Napra
navlažite z blago milr
, nafte, razredčila ali l
ljajte v vodo. Pazite n
avo in zapiralni trak čistite
nico. V nobenem primeru ne
bencina itd. Naprave in tudi
na to, da v napravo ne vdira
| 2
| 2
| 2
da pridete do
s Sedaj uporat
z nastavitvijo
. Na koncu prit
o nastavitve
bite tipko M
o dneva.
tisnite tipko
e meseca.
IEM za nas
o ℛ ① , da za
stavitev / meseca in rav
e okno z nastavi
najte ar
tvami.
nalogno v sklad vlaga. Nap
izpostavlja
Naprave r
teden. Naj
shranjevar
pravo lahko por
jte neposredni
ne izpostavljajt
pravo hranite n
nje in transport.
onovno up
im sončni
ite izredni
na čistem
porabite šele, ko je po
nim žarkom, zaščitite j
ni vročini ali mrazu.
n in suhem mestu v s
opolnoma suha. Naprave ne
jo pred umazanijo in vlago.
Napravo očistite enkrat na
kladu z okoljskimi pogoji za
ł R \langle ightarrow ightar -5050- ->|{=1 1-) | {- ·
, 7 ί ) J

Pred uporabo naprave si umijte roke. Krvnega tlaka ne merite, če hkrati izvajate meritve na istem delu telesa, saj lahko pride do motenj v rezultatih meritev oz. se meritev ne izvede. Če je temperatura okolja nižja od 5 °C ali višja od 40 °C, je čakalni čas on najnižje temperature shranjevanja do uporabe vsaj 1 ura, od najvišje temperature shranjevanja pa vsaj 2 uri. Vrednosti krvnega tlaka, izmerjene s to napravo, so običajno nekoliko nižje od klinično določenih vrednosti zaradi tega, ker se meritev izvaja pod bolj sproščenimi pogoji. Pred prvo meritvijo nastavite napravo na trenutni datum in uro. Datuma in čas meritvijo ni mogoče spremeniti. Pritisnite in držite tipko R ①, dokler ne utripa letnica. Tipko MEM ③ uporabite za nastavitev letnice in nato ponovno pritisnite na da pridete do nastavitve meseca. Sedaj uporabite tipko MEM ④ za nastavitev meseca in ravnajte analogno v z nastavitvjo dneva. Na koncu pritisnite tipko R ①, da zapustite okno z nastavitvami.

Page 13

Uređaj za mjerenje krvnog tlaka BW-83E

ecomed

by medisana

Upute za uporabu - Molimo iste pozorno pročitati!

Namiensko korištenje uređaja

Ovaj tlakomjer za zapešće dizajniran je za mjerenje sistoličkog i dijastoličkog tlaka te frekvencije pulsa kod odrasle osobe upotrebom neinvazivne oscilometriiske tehnike s pomoću manžete na napuhavanie koja se postavlja oko zapešća. Uređaj se može koristiti u medicinskim ustanovama ili

Kontraindikacije

  • Manufacturing Park Xiaweivuan. Gushu Community, Xixiang Street. Bao'an District. 518126 Shenzhen. CHINA

HR Sigurnosne napomene

Pažljivo pročitajte Upute za uporabu, osobito sigurnosne napomene, prije nego započnete s radom uređaja i sačuvajte ovu Upute za kasnije korištenje. Kada uređaj • Ne rastavljajte baterije! dajete drugima na korištenje, obavezno im uručite njegove Upute za uporabu.

U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo. Uređaj je namijenjen samo za privatnu upo

  • svojim liječnikom prije upotrebe uređaja.
  • Uređaj se ne smile koristiti za kontrolu srčanih frekvencija srčanog stimulatora. • Rez Oredaj se ne smije konstiti za kontrolu srcanin irekvencija srcanog sumulatora. Rezultat nekog mjerenja krvnog tlaka ovim uređajem nije prikladan za samodijagnozu ili samoliječenje. Kako biste izbjegli zdravstvene rizike, uvijek se pridržavajte uputa svog liječnika i obratite mu se da bi napravio procjenu rezultata mjerenja kurence i aku-baterije i aku-baterije ne bacajte u kućni nego u posebni otpar predajte na mjesto za skupljanje baterija u specijaliziranim trgovinama!
  • , mierenia Nikada ne mijenjajte unos medicinski propisanih lijekova temeljem rezultata Uređaj i LCD prikaz
  • Pacijent je predviđeni korisnik, sve se funkcije mogu sigurno koristiti. Ako se tijekom mjerenja pojave bilo kakve neugodnosti poput bola na zapešću ili
  • Ako se tijekom mjerenja pojave bilo kakve neugodnosti poput bola na zapešću ili neke druge tegobe, pritisnite tipku Start/Stop 3 kako biste odmah otpustili zrak iz manžete. Olabavite manžetu i skinite je sa zapešća. Ovaj uređaj nije predviđen da ga koriste osobe ograničenih fizičkih, senzoričkih ili mentalnih sposobnosti ili s nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ako ili poteko ili s nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ako ili poteko ili poteko ili s nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ako ili poteko ili s nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ako ili poteko ili p
  • ME sustava za snimanje magnetskom rezonancijom, gdje je intenzitet EM smetnji

visok Ne pomičite se tijekom mje

  • Štitite uređaj od vlace. Ako bi tekućina inak prodrla u uređaj baterije se moroju odmah ukloniti a njegova dalinja uporaba izbjegavati. U tom slučaju obratite se
  • specijaliziranom trgovcu ili nas izravno kontaktiraite Uređaj nikada ne koristite na otvorenom ili u vlažnim prostorijama Ne koristite uređaj u blizini zapaljivog plina (kao što je npr. anestetik, kisik ili vodik)
  • ili zapaljivih tekućina (npr. alkohol). Treba izbjegavati korištenje ovog uređaja uz druge uređaje ili u kombinaciji s drugim uređajima jer bi to moglo dovesti do neispravnog rada. Ako je takva upotreba
  • nužna, onda ovaj uređaj i druge uređaje treba nadzirati kako bi se osiguralo njihovo normalno funkcioniranie Upotreba pribora, mjernih davača/transmitera i kabela koje nije odobrio odn. isporučio
  • proizvođač može rezultirati povećanim elektromagnetskim emisijama ili smanjenon elektromagnetskom otpornošću ovog uređaja te rezultirati njegovim neispravnim Utjecaj i vrednovanje mjerenja radom.
  • Prijenosna VF komunikacijska oprema (uključujući periferne uređaje kao što su antenski kabeli i vaniske antene) ne smile se koristiti na udaljenosti manioi od 30 cm do bilo kojeg dijela ovog uređaja, uključujući i kabele koje je odredio proizvođač. U
  • suprotnom može doći do ograničenja radnog učinka uređaja. Ne vršite nikakve izmjene na uređaju, nemojte ga rastavljati i nemojte ga Prije upotrebe uređaja korisnik je dužan utvrditi radi li uređaj sigurno i besprijekorno.
  • Ponovljena mjerenja krvnog tlaka u velikom broju mogu dovesti do neželjenih. nuspojava, npr. do pritisnutog živca ili do krvnih ugrušaka. Nemojte mjeriti više od 3 puta zaredom i napravite pauzu od najmanje 5 minuta mjerenje.
  • između dva mjerenja. Provodite mjerenje ukupno ne više od 6 puta dnevno. Nikada ne stavljajte manžetu preko ozlijeđenih dijelova kože, u slučaju postojećeg Stavljanje u pogon: Umetanje / zamjena baterija
  • priključka na kateter ili nakon mastektomije Stalno pratite vrijednost tlaka na prikazu. Ako ona prijeđe 295 mmHg (39,3 kPa), odmah pritisnite tinku Start/Stop 3 kako biste odmah ispuhali manžetu.
  • Manžeta je osjetljiva i s njom se mora postupati s odgovarajućom pozornošću Nakon što ste manžetu ispravno postavili na zapešće, napumpajte ju.
  • Zaštitite uređaj od jakih udaraca i pazite da vam ne ispadne iz ruku. Nikada ne primjenjujte silu, npr. pri stavljanju manžete.
    • nom može doći do oštećenja uređaja ili do ozljeđivanja osoba.
  • Pridržavajte se lokalnih smjernica o odlaganju otpada kada želite zbrinuti uređaj. Ako sumnjate u ispravnost rada, prestanite koristiti uređaj i odmah se obratite servisnoj službi. Namještanje datuma i vremena Tlakomjer za zapešće memorira automa
  • bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmjerenih vrijednosti postupite i kod podešavanja dana, sata i minuta
  • krvnog tlaka. Operite ruke prije uporabe uređaja
  • Ne mjerite krvni tlak uz istodobna druga mjerenja na istom dijelu tijela zbog mogućih međusobnih ometanja odn. neuspjeha mjerenja.
  • Kada je temperatura okruženja niža od 5°C ili viša od 40°C, vrijeme koje treba pričekati nakon uzimanja uređaja sa skladišta do njegove ponovne upotrebe u tom okruženju iznosi najmanje 1 sat u odnosu na minimalnu temperaturu skladištenja te najmanje 2 sata u odnosu na maksimalnu temperaturu skladištenja.
  • Vrijednosti krvnog tlaka izmjerene ovim uređajem obično su nešto niže od klinički utvrđenih vrijednosti zbog mirnijih uvjeta.
  • Ako vam uređaj neće trebati na duže razdoblje, izvadite iz njega baterije. Prečesta mjerenja mogu dovesti do ozljeda pacijenta zbog ometanja protoka krvi. Biokompatibilnost manžete je ispitana, ali se razlikuje od osobe do osobe. Neke
  • osobe ipak mogu imati alergiisku reakciju na kontaktni materija Rukovateli bi trebao servisirati manžetu kako je preporučeno

• Ako dođe do promjene u radu (npr. netočno mjerenje ili nenormalan prikaz), odmah Namještanje mjerne jedinice Namjestanje mjerne jedinice Uređaj podržava mjerenje u mmHg (standardna postavka) ili u kPa (može se odabrati). Kako biste promijenili mjernu jedinicu, pritisnite i držite tipku 🕺 O pritisnutom oko 5 sekundi te potom namjestite željenu jedinicu s pomoću tipke MEM S. Na kraju pritisnite kratko tipku 炎 O prestanite s primjenom i na vrijeme kontaktirajte službu za korisnike.

  • Stavite nove baterije kada se na zaslonu pojavi simbol za zamjenu baterija labe baterije odmah izvadite iz pretinca za baterije, jer mogu iscuriti i oštetiti uređaj!
    • Povećana opasnost od curenja baterija, izbjegavajte kontakt s kožom, očima i sluznicama! U slučaju kontakta s kiselinom iz baterije pogođena mjesta odmah dobro isperite čistom vodom i bez odlaganja posjetite liječnika! Ako se baterija proguta, potrebno je odmah potražiti liječničku pomoć! Uvijek zamijenite sve baterije istodobno! Stavljajte samo istovrsne baterije, ne koristite različite tipove i ne stavljajte zajedno rabljene i nove baterije! Pravilno umetnite baterije vodeći računa o polaritetu!
  • Ako imate bilo kakvu bolest kao npr. arterijsku okluzivnu bolest, posavjetujte se sa Izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti uređaj najmanje 3 mjeseca
    • Izvadite baterije ako ne namjeravate konstiti uredaj najmanje 3 mje Držite baterije podalje od djece! Baterije nemojte ponovno puniti! Postoji opasnost od eksplozije
  • Nikada ne mijenjajte unos medicinski propisanih lijekova temeljem rezultata mjerenja ovim uređajem, a prije mjerenja posavjetujte se s liječnikom glede optimalnog vremena mjerenja. Uređaj nije namijenjen kontinuiranom praćenju pacijenta, procjeni postojećeg zdravstvenog stanja/bolesti ili pružanju prve pomoći. Uređaj nije prikladan za upotrebu na pacijentima koji su podvrgnuti kirurškim zahvatima, Uređaj nije prikladan za upotrebu na pacijentima koji su podvrgnuti kirurškim zahvatima, Uređaj nije prikladan za upotrebu na pacijentima koji su podvrgnuti kirurškim zahvatima,
  • a smije se koristiti samo na određenim mjestima ili u privatnim kućanstvima. Trudnice bi trebale poduzeti potrebne mjere opreza i voditi računa o vlastitoj opteretivosti te se, prema potrebi, posavjetovati sa svojim liječnikom. Simbol za puls Broj memorijskog mjesta Broj memorija 1/2 Roman da potrebi, posavjetovati sa svojim liječnikom.
  • ih ne nadzire osoba koja je nadležna za njihovu sigurnost ili koja ih je podučila kako
  • ih ne nadzire osoba koja je insulaziva zavije izvoju volice na dojenčadi i djeci nije dopuštena. Posavjetujte se s liječnikom ako želite koristiti uređaj na adolescentima. Medicinski proizvodi nisu igračka! Weite te t
  • (uređaji za magnetsku rezonanciju [MR]). Na taj način može doći do smetnji u arterijama. Kada su krvne žile opuštene, mjeri se i druga vrijednost dijastolički tlak. funkcioniranju uređaja ili do prikaza netočnih izmjerenih vrijednosti. Nemojte ga koristiti u blizini aktivne VF kirurške opreme i VF zaštićene prostorije Klasifikacija krvnog tlaka
    • Klasifikacija mmHa mmHa ≥ 100 ≥ 160 140 - 159 90 - 99 blago povišeni krvr

90 - 139 60 - 89 normalni krvni tlak < 90 < 60

I prenizak krvni tlak predstavlja opasnost za zdravlje! Vrtoglav mogu dovesti do opasnih situacija (npr. na stubama ili u prometu)!

Izmjerite krvni tlak nekoliko puta, spremite rezultate u memoriju i usporedite ih. Ne donos zaključke temeljem rezultata iz samo jednog mjerenja. Vrijednosti vašeg krvnog tlaka uvijek treba ocijeniti liječnik koji je također upoznat s vašo medicinskom povijesti. Ako redovito koristite uređaj i vodite dnevnik vrijednosti krvnog tlaka svog liječnika, trebali biste ga povremeno obavijestiti o kretanju vašeg krvnog tlaka. Prilikom mjerenja krvnog tlaka imajte na umu da njegove dnevne vrijednosti ovise o mnogim čimbenicima. Pušenie, konzumacija alkohola, lijekovi i fizički napor utieču na izmierene vrijednosti na različite načine. Mjerite svoj krvnj tlak prije jela Prije mjerenja svog krvno tlak prije jela. Prije mjerenja svog krvnog tlaka trebate se odmoriti najmanje 5 –10 minuta. Ako se sistolička ili dijastolička izmjerena vrijednost čini nenormalnom (previsoka ili preniska) umetnute. Mjerenje nije moguće provesti ili zrak istječe / ne liječnika. To vrijedi i onda kada u rijetkim slučajevima nepravilan ili vrlo slab puls ne omogućava stvar a se tlak

Prije nego što ćete moći koristiti svoj uređaj, u njega morate umetnuti priložene baterije. Na donjo

  • Ponovno zatvorite pretinac za baterije.
  • Zamijenite baterije čim se na zaslonu, nakon što ste aktivirali uređaj, pojavi simbol 3 za zamjenu razlikuju od vrijednosti koje baterija odn. ako se na zaslonu ne pojavljuje ništa

4. Pritisnite završno tipku R 0 kako biste napustili dijaloški okvir za namje:

Postavke korisnika

• Koristite samo originalne dodatne i rezervne dijelove proizvođača uređaja, jer u Pritisnite kratko 🎗 tipku 🛈 kako biste promijenili postavke korisnika. Ponovnim kratkim pritiskom Ako ne možete riješiti problem, obratite se službi za korisnike. Ne rastavljajte sami uređaj. na R 0 vrši se prebacivanje između korisnika 1 ili 2. Čišćenje i održavanje

su izmjerene kod liječnika.

uređaj uključen i baterije su

stvara se tlak

Ako sumnjate u ispravnost rada, prestanite koristiti uređaj i odmah se obratite servisnoj službi. Gutanje sitnih dijelova poput materijala za pakiranje, baterija, poklopca pretinca za baterije itd. može dovesti do gušenja. Stoga nikada ne ostavljajte djecu samu uređajem. Tijekom rada ne smije se provoditi nikakvo održavanju i čišćenju u ovim uputama. Kod osoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kato dosoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kato dosoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kato dosoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kod osoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kod osoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kod osoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre, kalcifikacije arterija itd. može doći do oscilacija izmierenih vrijednosti Kod osoba s nepravilnim ili nestabilnim perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre vrijet interija i denimi perifernim protokom krvi zbog dijabetesa bolesti jetre vrijet i prive vrijet vrije Prije čišćenja uređaja uklonite iz njega baterije. Uređaj i manžetu čistite mekanom krpor

Preporučujemo vam da uređaj dezinficirate 70 %-tnom otopinom izopropanola u trajanju od oko 1 minute prije i poslije svakog korištenja. Pritom postupite na sljedeći način: Dezinficirajte kućište mekom krpom lagano navlaženom otopinom te ga odr

  • Dezinficirajte kućište mekom krpom lagano navlaženom otopinom te ga odmah posušite. Ne provodite dezinfekciju visokotemperaturnom parom ili ultraljubičastim zračenjem jer to možete oštetiti uređaj ili ubrzati njegovo starenje!
  • Prilikom svakog čišćenja i dezinfekcije vodite računa o tome da se pridržavate navedenih

Prikaz / brisanie pohranienih vrijednosti Djeca mlađa od 12 godina i osobe koje nisu u stanju izraziti svoju volju ne smiju koristiti uređaj. Držite uređaj izvan dohvata djece. Uređaj se ne smije koristiti u prostorijama s intenzivnim zračenjem ili u okolin i izbacuje (pumpa) krv u arterije, to dovodi do povećanja tlaka. Njegov na tehničke i dizajnerske promjene. vijednosti, pritisnite i držite pritisnutom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a sekunde. Sveć e vrijednosti, pritisnite i držite pritisnutom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (standby) a notom tipku MEM u načinu pripravnosti (s

1 Postavija i je manžetu na lijevo nepokriveno zapešće s dlanom okrenutim prem

Čvrsto pritegnite čičak-traku oko ručnog zgloba, ali ne prečvrsto, kako ne bi postigli netočn

Podignite zapešće prema gore tako da mjerna manžeta bude u razini srca (pogledajte slike

Uvijek primjenjujte originalnu manžetu i ne rabite rezervne dijelove koje nije odobrjo proizvođač

lno postavili manžetu, možete započeti mierenie

lijevo). Budite mirni tijekom mjerenja: Ne pomičite se i ne govorite, u suprotnom se rezultati mjerenja Sustav prikaza

1. Pritisnite tipku START/STOP 3 kako biste započeli mjerenje. Uređaj automatski polako napuhuje manžetu kako bi izmjerio vaš krvni tlak, a na zaslonu se pojavljuje "0" ili posljednja Mjerno područje za puls

otpušta zrak iz manžete i provodi mjerenje. Čim uređaj prepozna neki signal, simbol za Najveće mjerno odstur

pojavljuje i simbol za neuredne otkucaje srca ( ). Radni uvjeti 4. Izmjerene vrijednosti automatski se pohranjuju u prethodno odabranu memoriju (1 ili 2). U svaku memoriju može se pohraniti do 99 izmjerenih vrijednosti. U slučaju kada je 99 vrijednosti Uvjeti skladištenja i transporta već pohranjeno, posljednje mjerenje će se prepisati preko najstarije pohranjene vrijednosti.

Ako je iz bilo kojeg razloga potrebno prekinuti mjerenje krvnog tlaka (npr. zbog nelagode pacijenta), tipku START/STOP 1 možete pritisnuti u bilo kojem trenutku. Uređaj automatski Dimenzije (D x Š x V) odmah ispušta zrak iz manžete.

azite na ispravni polaritet. Provierite ie li možda uređaj

rovania od 30 minuta. Ne razgovaraite i ne pomičite se

acinu mjerenja i o opcim uzrocima za kriva mjerenja, a u navedeni u ovim Uputama. Rezultati koji međusobno

ago odstupaju su normalni, s obzirom na to da je krvni tlak

štećen. Po potrebi stupite u kontakt sa službom za korisnike.

2. Uređaj pumpa zrak u manžetu sve dok se ne postigne dostatan tlak za mjerenje. Potom uređaj statičkog tlaka

Buls () pocinje treperiti na zaslonu. Kada je mjerenje završeno, iz manžete izlazi zrak. Sistolički () i dijastolički () krvni tlak kao i Način rada vrijednost pulsa pojavljuju se na zaslonu. Ako je uređaj detektirao nepravilan puls, dodatno se Životni vijek

. Postavite čistu manzetu na ijevo nepokriveno zaposo o a.... (pogledajte slike lijevo). Razmak između manžete i ruba dlana mora iznositi oko 10-15 cm

Nikada ne mjerite krvni tlak nakon tjelesnog napora ili nakon kupanja

Držite noge mirno tijekom mjerenja i nemojte ih prekrižiti jednu preko druge. Mjerenje provodite svaki dan u isto vrijeme.

Automatsko iskliučenie Ako u roku od oko 20 sekundi nema nikakvog dalinieg rukovanja uređajem, uređaj će se

Postavlianie manžete

rezultate mjerenja.

mogu promijeniti

Držite noge ravno na podu.

Mierenje krvnog tlaka

izmjerena vrijednost.

Prekid mjerenja

puls () počinje treperiti na zaslonu.

Kako se provodi pravilno mjerenje?

Provodite mierenie u siedećem položaju

• Prije mierenja opustite se 5 do 10 minuta

automatski iskliučiti. Prikazivanie grešaka

čajenih mjerenja na zaslonu će se pojaviti sliedeći prikazi

Prikaz Uzrok / Rješenje
  1. Na proizvode ecomed odobrava se jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje. Da kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom računu ili računom.
Er U Faza pumpanja traje predugo. Tlak napuhivanja ne postiže 30 mmHg u roku od
12 sekundi – provjerite je li manžeta pravilno postavljena.
Er H Tlak napuhivanja dosegne 295 mmHg – potom slijedi automatsko ispuhivanje nakon 20 ms.
  1. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji otklanjaju se unutar jamstvenog roka
    besplatno.
Er 1 Nije nađen puls. 3. Korištenjem jamstva ne dolazi do produženja jamstvenog roka, niti za uređaj, niti za zamij
Er 2 Kretanje, govor ili magnetske smetnje tijekom postupka mjerenja. njene dijelove.
Er 3 Nenormalni rezultat mjerenja.
  • 4. Iz jamstva su isključene(-i):
  • a. sve štete koje su nastale zbog nestručnog rukovanja, npr. nepridržavanja uputa za upo
  • b. štete koje počivaju na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlaštene tr
Er 23 Sistolička vrijednost ispod 45 mmHg
Er 24 Sistolička vrijednost iznad 230 mmHg osobe.
site Er 25 Dijastolička vrijednost ispod 25 mmHg
  • c. stete u transportu koje su nastale na putu od proizvodaca do potrosaca ili prilikom sla
    servisu.
śom Er 26 Dijastolička vrijednost iznad 160 mmHg d. dijelovi pribora koji podliježu normalnom habanju.
a za Otklania nie grešaka 5. Jamstvo za posredne ili neposredne posljedične štete koje prouzroči uređaj, isključeno je

Napomene o zbriniavaniu

Direktive i norme

Tehnički podac

Mjesta u memori

Metoda mierenia

Pneumatsko mierno

prekomiernog tlaka Mjerno područje za krvni tlak

Veličina zaslona Manžeta

Naiveće mierno odstupanie

Napajanje

područie tlaka

dvorište grada ili u trgovinu, kako bi se isti mogao zbrinuti na ekološki neškodljivi način. U svezi sa zbrinjavanjem obratite se nadležnim komunalnim tijelima ili svom trgovcu.

Ovaj tlakomjer udovoljava zahtjevima EU-norme za neinvazivne tlakomjere. Ovaj je uređa

Ovej udkonjujet udovoljava zahtjevima EU-norme za neinvazivne tlakomjere. Ovaj je uređa certificiran prema direktivama EZ-a i nosi znak CE (oznaka sukladnosti). Uređaj za mjerenje krvnog tlaka usklađen je s europskim normama EN 60601-1 i EN 60601-1-2. Ovaj je uređaj certificiran prema direktivama EZ-a i nosi CE znak (oznaka sukladnosti). Ispunjeni su zahtjevi MDR (EU) 2017/745.

(model: AOJ-35B)

digitalni zaslon/prika

: 2 x 99 za očitane podatke

: 0 – 295 mmHg (0 – 39.3 kPa)

: 295 mmHg (39,3 kPa)

: ± 3 mmHg (± 0.4 kPa)

oko 90 x 28 5 x 66 mm : 49 x 36 mm : oko 13.5 – 19.5 cm za odrasle

: oko 126 g bez baterija

Treputno aktualnu verziju ovih Uputa za uporabu možete paći pa stranici www.medi

iastavku. Ako nastupi janistveni sučaj, obrane se svojoj specijaliziran ervisnoj službi. U slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošiljc

presliku potvrde o plaćenom računu.

Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka Vaša zakonska iamstvena prava nisu ograničena našom garancijom koju ćemo predstaviti u

vasa zakonska jamstvena prava nisu ogranicena nasom garancijom koju čemo predstaviti u nastavku. Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno

: ± 5 % otkucaja/min

kontinuirani rad

: ecomed Uređaj za mjerenje krvnog tlaka BW-83E

: 3 V==; 2 x 1,5 V baterije, tip AAA LR03

: Sistola: 45-230 mmHg (6-30,7 kPa) Dijastola: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa)

erski tlak: 70 – 106 kPa

: 5 godina : +5 °C do +40 °C 15 do 90 % maks, relativna vlažnost zraka:

: -20 °C do +55 °C. 10 do 93 % maks. relativna vlažnost zraka Atmosferski tlak: 70 – 106 kPa. Tijekom transporta ili skladištenja izbjegavajte jake udarce, izravne udare,

korozivni plini izloženost suncu ili kiši. Pripazite na dobru

Elektromagnetska kompatibilnost: (vidi zaseban list u prilogu

Nema prikaza, jako je

kom mierenia.

Svako mjerenje ostvaruje ezultate koji se jako razlikuju jedni od drugih. Ponovite mjerenja na pravilan način nakon mirovanja od oko 30 minuta. Pridržavajte se svih napomena o ispravnom načinu mjerenja i o općim uzrocima za kriva mjerenja, a koji

odložan stalnim oscilacijama.

erene kod kuće, mogu jako odstupati

Page 14

Vérnyomásmérő készülék BW-83E

Használati útmutató - Kérem, olvassa el figvelmesen

Pondoltotácozorű becználot

Fz a csuklós vérnyomásmérő készülék felnőttek szisztolés és diasztolés nyomásának, valamin pulzusának mérésére szolgál, nem invazív oszcillometriás eliárással, a csuklóra helvezett felfúiható mandzsetta segítségével. A készülék egészségügyi létesítményekben és otthon használható.

Flleniavallatok

biztonságosan használható.

csuklóiáról

by medisana

A termék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, főként a biztonsági útmutatót, és őrizze meg a használati útmutatót későbbi felhasználásra. ELEMEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Ha a készüléket másnak adja tovább, a jelen használati útmutatót is feltétlenül mellékelie

árvénvét veszt A készüléket kizárólag otthoni ha

  • A készüléket kizárólag otthoni használatra szánták. Ha valamilyen betegségben szenved (mint pl. artériás elzáródás), a készüléket legyeztessen orvosával. A készüléket nem szabad a szívritmus-szabályozó frekvenciájának ellenőrzésére A készüléket nem szabad a szívritmus-szabályozó frekvenciájának ellenőrzésére
  • nasznalni. A készülékkel végzett vérnyomásmérés eredménye nem alkalmas öndiagnózisra, illetve öngyógyításra. Az egészségügyi veszélyek elkerülése végett mindig kövesse az orvosa utasításait, és vegye fel vele a kapcsolatot a méréseredmény kiértékelése céljából. Ne zárja rövidre az elemeket! Robbanásveszély áll fenn! Az elemeket ne dobja tűzbe! Robbanásveszély áll fenn! A használt elemeket ne dobja a háztartási hulladékba, hanem adja le azokat a veszélyes hulladékok gyűjtőjébe vagy egy szakkereskedés elemgyűjtőjébe!

Keszülek es LCD-kijelzo A készülékkel végzett mérés alapján ne módosítsa az orvosi előírás szerinti gyógyszerszedés rendjét, és a mérések előtt kérje ki az orvosa véleményét az optimális mérési időpontról. Keszülek es LCD-kijelzo Felhasználó kiválasztása / Beállítások LCD kijelző MEM (felhasználói tárhely) Vérnyomás kijelzése Idő/Dátum Elemcsere szimbóluma

optimális mérési időpontról. • A készülék nem alkalmas a beteg folyamatos megfigyelésére, egy fennálló

A keszülék nem alkalmas el kezelés alatt álló betegeknél való alkalmazásra, és csak meghatározott helyeken vagy magánháztartásokban használható. Várandósság esetén ügyeljen a szükséges óvintézkedések betartására és az vyosával A diasztolés nyomás kijelzése (2) A pulzusszam kijelzese A diasztolés nyomás kijelzése (2) A pulzusszam kijelzese Szabálytalan szívverés szimbóluma A pulzus szimbóluma (2) A memória szimbóluma A pulzus szimbóluma (2) A memória szimbóluma A tárhely száma (2) A memória szimbóluma A tárhely száma (2) A memória szimbóluma

árandósság esetén ügyeljen a szükseges ovimezkedesek betartasára os a Ø Atlagolt érték gyéni terhelhetőségre; szükség esetén konzultáljon az orvosával. készülék a betegek általi használatra készült, tehát az összes funkció A csomag tartalma

biztonságosan használható. Amennyiben a mérés során kényelmetlenségekkel szembesülne (mint pl. a Először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e. A csomag a következőket tartalm csuklón érzett fájdalom vagy más panasz), nyomja meg a Start/Stop gombot a mandzsetta azonnali leeresztéséhez. Oldja ki a mandzsettát, és vegye le a szuklói tárál. 2 elem (AAA típusú, LR03), 1,5 V 1 tárolódoboz

1 használati útmutató

A készülék nem üzemeltethető sugárzásnak kitett helyiségekben, vagy sugárzást kibocsátó készülékek, pl. rádióadó, mobiltelefon, mikrohullámú sütő vagy nagyfrekvenciás sebészeti készülékek (mágneses rezonancia [MRI] készülékek) közelében. Ez működési zavarokhoz vagy helytelen mérési eredményekhez A vérnye

Ne működtesse az aktív nagyfrekvenciás sebészeti készülékek közelében, va a mágneses rezonancia képalkotási rendszer nagyfrekvencia ellen leárnyékolt helvisérében ahol az elektromágneses zavaró hatások erősek helyiségében, anoi az elekut Mérés közben ne mozogjon.

Óvja a készüléket a nedvességtől. Ha mégis folyadék kerül a készülékbe, azonnal távolítsa el az elemeket, és többé ne használja a készüléket. Ebben az esetben forduljon a szakkereskedőhöz, vagy közvetlenül bennünket tájékoztasson. Soha ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves helyiségben

Ne használja a készüléket éghető gáz (például altatógáz, oxigén vagy hidrogén) vagy éghető folyadék (pl. alkohol) közelében. Kerülendő a készülék használata más készülékek mellett vagy azokkal együtt,

mivel azok szakszerűtlen működést okozhatnak. Amennyiben ilyen felhasználásra van szükség, akkor a készüléket és az egyéb eszközöket meg kell figyelni, hogy megbizonyosodjon arról, hogy szabályosan működnek-e. Az olyan tartozékok, mérőjeladók, kábelek használata, amelyeket nem a gyártó hagyott

jóvá, illetve mellékelt a készülékhez, az elektromágneses kibocsátások növekedését

hogy azok a készülék bármely részétől legalább 30 cm távolságra legyenek, ideértve a gyártó által mellékelt kábeleket is. Ellenkező esetben ezek a berendezések ronthatják a készülék teljesítményét. ezek a berendezések ronthatják a készülék teljesítményét. Semmiképpen ne módosítsa a készüléket ne szedie szét és soba

ne javítsa önállóan. A javításokat kizárólag erre jogosult szervizzel

A készülék használata előtt mosson kezet

Ne mérjen vérnyomást, ha ugyanazon a testfelületen egyidejűleg más mérések is végez, mivel a vérnyomásmérés megzavarhatja ezeket a méréseket, és hibás eredményekhez vezethet.

Ha a környezeti hőmérséklet kisebb, mint 5 °C vagy nagyobb, mint 40 °C, akkor Ha a környezeti nomerseklet kisebb, mint 5 °C vagy nagyobb, mint 40 °C, akkör a minimális tárolási hőmérséklet esetén legalább 1 óra, a maximális tárolási hőmérséklet esetén legalább 2 óra a használat előtt szükséges várakozási idő. Ezzel a készülékkel általában valamivel kisebb vérnyomásértékeket mérnek, mint

Klinikai mérések során, ez a nyugalmasabb körülményeknek tudható be. Távolítsa el az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja. A túl gyakori mérések a véráramlás megzavarása révén a beteg sérüléséhez

Vezethetnek. A mandzsette biokompatibilitását teszteltük ám minden ember más és más. Egyes zemélyek esetében allergiás reakciók jelentkezhetne A mandzsettát az ajánlott módon kell ápolni.

Ha a teljesítmény megváltozik (például pontatlan mérés vagy rendellenes kijelzés), A mértékegység beállítása kérjük, azonnal hagyja abba a készülék használatát, és haladéktalanul lépjen A készülék Hgmm (standard beállítás) vagy kPa (választható) mértékegységet has kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.

Cserélje ki az elemeket, ha az elemet ábrázoló jel megjelenik a kijelzőn. A lemerülőben lévő elemeket azonnal távolítsa el az elemtartó rekeszből, mivel kifolyhatnak, és ez károsíthatja a készüléket! KITOIYNATNAK, ÉS EZ KÁROSÍTHATJA A KÉSZÜLÉKET! Megnövekedett kifolyásveszély: kerülje a bőrrel, szemmel és nyálkahártyával való érintkezést! Az elemből kifolyt savval érintkezésbe került testrészt azonnal mossa le bő tiszta vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz! Ha lenyelt egy elemet, azonnal forduljon orvoshoz! Az elemcserekor mindig cserélje ki az összes elemet!

A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett rendeltetésének megfelelően szabad használni. Ettől eltérő használat esetén a vállalt garancia A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett rendeltetésének különböző típusú vagy használt és új elemeket! Helyesen tegye be az elemeket, ügyeljen a polaritásral

A készülék nem arra készült, hogy korlátozott cselekvőképességű, csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű személyek, hiányos tapasztalatokkal és/vagy ismeretekkel rendelkező személyek használják, kivéve, ha a használat során olyan 1 használati útmutató 1 használati útmutató Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba az illetékes forgalmazóval.

személy felügyelete alatt állnak, aki felel a biztonságukért, és aki elmagyarázta nekik a készülék helyes használatát. • Ez a vérnyomásmérő felnőttek számára készült. Csecsemőkön és gyermekeken ter térefe ellete ellete a számára készült a mennyihon a készültéret sorrüljérerti

Hqmm Hgmm magas vérnyomá 140

00 - 130 60 - 89 < 90 < 60 ELOVEL MEZTETÉS

FIGYELMEZTETES A túl alacsony vérnyomás ugyanolyan egészségi kockázatot jelent, mint a magas vérnyomás! A szédülési rohamok veszélyes helyzetekhez vezethetnek (pl. lépcsőn vagy közúti forgalomban)!

A mérések befolyásolása és kiértékelése A mérések befolyásolása és kiértékelése A mérések befolyásolása és kiértékelése Mérje meg töbször a vérnyomását, a kapott eredményeket mentse el, és hasonlítsa össze egymással. Ne vonjon le következtetéseket egyetlen eredményeből. A hordozható nagyfrekvenciás kommunikációs berendezéseket (ideértve perifériákat, például az antenna-kábeleket és a külső antennákat) úgy kell használni, hogy azok a készülék bármely részétől legalább 30 cm távolságra

számára, időről időre tájékoztassa őt a vérnyomás alakulásáról. A vérnyomás mérésekor ne feledje, hogy a napi értékek sok tényezőtől függnek. Így a hogy a napi értékek sok tényezőtől függnek. Így a hogy elenik meg semmi, annak ellenére, hogy a hogy

Mielőtt megmérné a vérnyomását, pihenjen legalább 5–10 percet. vegeztesse. A készülék használatba vétele előtt a felhasználónak meg kell győződnie arrój hogy a készülék biztonságosan és rendeltetésszerűen működik. A nagy számban megismételt vérnyomásmérések nem kívánt mellékhatásokhoz, mint pl. idegek kompressziójához vagy vérrögképződéshez vezethetnek. Miletott megmerne a vernyomasat, pinenjen legalább 5–10 percet. Ha a mérés során, az eszköz helyes kezelése ellenére, a szisztolés vagy a diasztolés vagy szivárog a levegő / nem agyon gyenge pulzus nem teszi lehetővé a mérést.

Neszülék ártalmatlanítása során tartsa be a helyi hulladékkezelési előírásokat. A készülék ártalmatlanítása során tartsa be a helyi hulladékkezelési előírásokat. Ha kétségei vannak a szabályszerű működéssel kapcsolatban, akkor ne használja torduljon a szervizhez. A készüléket, és haladéktalanul forduljon a szervizhez.

8

Azt javasoljuk hogy a készüléket minden használat előtt és után kb. 1 percen át 70%-os Azt javasoljuk, hogy a keszüleket minden hasznarat előt és útar kö. T percen at 70%-ös izopropanol-oldattal fertőtlenítse. Ehhez a következőképpen járjon el: A készülékházat fertőtlenítse az oldattal megnedvesített törlővel, majd azonnal törölje szárazra. Ne fertőtlenítsen forró gőzzel vagy ibolyántúli (UV) sugárzással, mivel az károsíthatja a készüléket, vagy felgyorsítia a készülék öregedését

Minden tisztítás és fertőtlenítés alkalmával ügyeljen arra, hogy teljesüljenek az üzemeltetéshez

Irányelvek és szabványok A jelen vérnyomásmérő készülék menfelel a külső alkalmazású vérnyomásmérő készülék vonatkozó uniós szabvány előírásainak. Rendelkezik EK-iránvelvek szerinti tanúsítvánnyal és a CE-jellel (megtelelőségi jel). A vérnyomásmérő készülék megfelel az EN 60601-1 és EN 6060 2 számú európai szabványoknak. A készülék EK-irányelv szerinti tanúsítvánnyal és CE-jelzé ("CE" megfelelőségi jelzés) rendelkezik. Teljesíti továbbá a Tanács orvostechnikai eszköző szóló MDR (EU) 2017/745. Hogvan kell helvesen mérni? Ülő helvzetben mérien. Elektromágneses összeférhetőség: (lásd a mellékelt lapot) Mérés előtt 5-10 percig lazulion el. Lazítsa el a karját, és lazán támassza pl. egy asztalra. A csuklóját úgy emelje meg, hogy a mandzsetta szívmagasságban legyem (lásd az ábrát a Műszaki adatok : ecomed BW-83E vérnyomásmérő készülék (Modell: AOJ-35B) bal oldalon). Név és megjelölé: Mérés közben viselkedien nyugodtan: ne mozogion, és ne beszélien, különben megváltozhatnak Kijelző rendsze a mérési eredmények. Soha ne mérjen erős fizikai igénybevétel vagy fürdés után · 2 x 99 mérési adathoz Mérés közben a lábát tartsa nyugodtan, és ne tegye keresztbe. : 3 V== . 2 x 1.5 V AAA LR03 típusú elen Tápfeszültség Mérés közben a labat tartsa nyugutan, és ne tegye köresztet. napieszülseg A mérést naponta ugyanabban az időben végezze. Pneumatikus méréstartomány : 0 – 295 Hgmm (0 – 39,3 kPa) Mindig az eredeti mandzsettát használja, és ne használjon soha olyan pótalkatrészeket, Túlnyomás elleni védelem határa: 295 Hgmm (39,3 kPa) : Szisztolés: 45-230 Hgmm (6-30.7 kPa) Vérnyomásmérési tartomány A lábát tartsa a padlón. Diasztolés: 25-160 Hgmm (3,3-21,3 kPa) A vérnyomás mérése : 40-199 szívverés/per A mandzsetta megfelelő felhelyezése után megkezdheti a mérést. 1. A mérés indításához nyomja meg a START/STOP gombot 3 . A készülék automatikusan, méréshibája : ± 3 Hgmm (± 0,4 kPa) Jassan felfúlia a mandzestát a vérovomás mérésébez, a kijelzőn pedio varv. O" varv a Dubusóttákok mavimáli legutóbbi mért érték jelenik meg legutóbbi mért érték jelenik meg. A készülék addig fújja fel a mandzsettát, míg a méréshez elegendő nyomást el nem éri. Ezután a készülék lassan kiereszti a mandzsettából a levegőt, és elvégzi a mérést. Amint a készülék i a kijelzőn villogni kezd a pulzusszimbólum (1). Ha vége a mérésnek, a mandzsettából távozik a levegő. A szisztolés (1) és a diasztolés (1) Működési feltételek vérnyomás, valamint a pulzus értéke megjelenik a kijelzőn. Ha a készülék szabálytalan pulzust érzékelt, a kijelzőn a szabálytalan szívverés szimbóluma (1) is megjelenik. A mért értékeket a készülék automatikusan menti a kiválasztott tárhelyre (1-es vagy 2-es). Mindegvik tárhelven legfeliebb 99 mért érték tárolható. Ha a tárhelven már 99 érték van. akkor

Ártalmatlanítási útmutató

Garancia/iavítási feltétele

A mandzsetta felhelyezése 1. A tiszta mandzsettát helyezze fel a meztelen bal csuklóra, tenyérrel fölfelé (lásd az ábrát a bal

ombot meg a Artaimatianitási utmutato Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó-köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhe-lyén vagy a kereskedőnél – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalma-tlanításra! A használt ele-

: az érték ±5 szívverés/perc folvamatos működés : 5 ev : +5 °C és +40 °C között, a levegő páratartalma pedig 15 és 90% max. között, légköri nyomás: 70-106 kPa -20 °C és +55 °C között, 10 - 93% max. relatív páratartalom mellett légköri nyomás: 70-106 kPa. Szállítás vagy tárolás során kerülje az alábbiakat: erős lökések, közvetlen ütések, korrozív gázok, nap- sütés vag iokesek, közvetlen útesek, k eső.Ügyeljen a jó zellőzésre : kb. 90 x 28.5 x 66 mm Méretek (H x Sz X M) n bármilyen okból kifolyólag (például a páciens rosszulléte miatt) meg kell szakítani A kijelző mérete · 49 x 36 mm : kb. 13,5 - 19,5 cm felnőtteknek : kb. 126 a elemek nélkül : 23717

A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és formai változtatásokra.

A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon találhat

Amennyiben bármilyen okból kifolyólag (például a páciens rosszulléte miatt) meg kell szakítani Amyozo neg a vérnyomás mérését, akkor ez a START/STOP gomb 3 megnyomásával bármikor megtehető. Ilven esetben a készülék automatikusan azonnal kiengedi a levegőt a mandzsettából.

a legrégebbi érték felülíródik.

Mérés megszakítása

Ez a vérnyomásmérő felnőttek számára készült. Csecsemőkön és gyermekeken történő alkalmazás nem engedélyezett. Amennyiben a készüléket serdülőkorú személyeken szeretné használni, előbb kérdezze meg orvosát. Az orvostechnikai eszközök nem játékszerek! 12 év alatti gyermekek és olyan személyek, akik nem tudják kifejezni akaratukat, nem használhatják a készüléket. Tárolja a készüléket gyermekektől elzárva. Tárolja a készüléket gyermekektől elzárva. Tárolja a készüléket gyermekektől elzárva. A tárolt értékeket, akkor készenléti üzemmódban nyomja meg röviden a nyomás az artériákban. Amikor az erek ellazultak, akkor méri a készülék a második értéket – a kijadrán adig nyomja meg ismét, és 3 másodpercig tartsa lenyomva a MEM G -gombot.

A mértékegység módosításához nyomja le, és kb. 5 másodpercig tartsa lenyomva a R gombot 0 , majd a MEM 3 gombbal állítsa be a kívánt mértékegységet. Végül röviden nyomja meg a R gombot 1 .

Minden érték törlődik, a kijelzőn pedig megjelenik a "NO" felirat.

Automatikus kikancsolás Automatikus kikapcsolas Ha a készüléket kb. 20 másodpercig nem basznália, akkor az automatikusan kikancsol

Az Ön törvényben biztosított garanciális jogait az alábbiakban ismertetett garancia nem korlátozza. Ga-ranciális esetben forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez. Ha a készüléket be kell kül-denie, akkor adja meg a meghibásodást és mellékelje a vásárlási bizonylat (számla) másolatát. Ennek során a következő garanciális feltételek érvényesek: Az ecomed termékekre az eladástól számított 2 év garancia vonatkozik. A vásárlás dátumát garanc aigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni. Az anyag- vagy gyártáshibából eredő hiánvosságok megszüntetése a garanciaidőn belül költségmen Hibaüzenetek okatlan méréseknél a kijelzőn az alábbi jelzések látbató Kijelzés Ok / Megoldás . zolgáltatás esetén a garanciaidő sem a készülékre, sem a kicserélt alkatrészekre vonatk an nem hosszabbodik meg. Nem tartoznak a garancia alá az alábbiak: belül a 30 Hgmm értéket – ellenőrizze, hogy jól helvezte-e fel a ma Nem tartoznak a garancia ala az alabolak: a. minden olyan sérülés, amely (például a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő) szakszerűtlen használat miatt következik he szakszerülen hasznalat miat kovekkezik be. b. olyan sérülések, amelyek a vevő vagy illetéktelen harmadik fél általi javításra vagy beavatkozásra vezethetők vissza c. olyan szállítási sérülések, amelyek a gyártótól a felhasználóig tartó úton vagy a szervizbe történő beküldés során keletkeznek. d. olyan tartozék alkatrészek, amelyek normál kopásnak vannak kitéve. 5. A készülék által okozott közvetett vagy közvetlen következményes károk esetén a felelősség akkor is ki van zárva, ha a készüléken keletkezett sérülés garanciaesetként lett elismerve. Er 22 Er 24 A sz Er 25 A diasztolés érték kisebb, mint 25 Hgm rerviz címét a mellékelt külön lanon talália Er 26 A diasztolés érték nagyobb, mint 26 rightin Er 26 A diasztolés érték nagyobb, mint 160 Hg Ok és megoldások

Lehet, hogy lemerültek az elemek. Helyezzen be új elemek annak ellenére, hogy a készülék be van kapcsolva s közben figyeljen a helyes polaritásra. Ellenőrizze, ogy a készülék megsérült-e. Vegye fel a kapcsolatot az pyfélszolgálatunkkal hogy a készülék biztönságusan és rementeketetetetetetetetetetetetetetetetete

leeresztése végett. A mandzsetta érzékeny, és csak megfelelő gondossággal használható. mandzsettá csak akkor fújja fel, ha megfelelően illeszkedik a csuklójára. Óvja a készüléket a nehéz ütésektől, és ne ejtse le. Soha ne erőltesse a készülék alkatrészeit, például a mandzsetta felhelyezésekor. Kizárólag a gyártó eredeti tartozékait és pótalkatrészeit használja, különben készülék károsodhat, vagy személyi sérüléseket okozhat. A pontos idő és a dátum beállítása A setti csak aktor fújek mindkét (az 1-es vagy a 2-es) felhasználó esetében

kovább a készüléket, és haladéktalanul forduljon a szervizhez. A kisebb alkatrészek (pl. csomagolóanyag, elem, elemtartó fedele stb.) lenyelése fulladást okozhat. Soha ne hagyjon magára gyermeket a készülékkel. Működés közben tilos minden karbantartási vagy tisztítás. Tartsa be a jelen útmutatóban leírt karbantartási és tisztítási utasításokat. A mért vérnyomás értékei ingadozók lehetnek azoknál a személyeknél, akiknek a perifériás vérellátása szabálytalan vagy instabil, diabétesz, májbetegségek, az tvégül nyomja meg a % gombot 0 a beállítás menüből való kilépéshez. A készüléket sztrása elősztítás utasításokat. A mért vérnyomás értékei ingadozók lehetnek azoknál a személyeknél, akiknek a perifériás vérellátása szabálytalan vagy instabil, diabétesz, májbetegségek, az tvégül nyomja meg a % gombot 0 a beállítás menüből való kilépéshez. A készüléket sztrása elősztítás utasításokat. A mért vérnyomás értékei sztítás utasításokat. A készüléket sztrása elősztítás utasításokat. A hónap beállításához is. Végül nyomja meg a % gombot 0 a beállítás menüből való kilépéshez. Végül nyomja meg a % gombot 0 a beállítás menüből való kilépéshez.

Page 15

RO/BG

Tensiometru BW-83E

Instructiuni de utilizare - A se citi cu atentie

Utilizare conform destinatiei prevăzute

A Agest tonsionatru pontru închejetura mâjnii se feleseste la măsurarea tonsiunii sistelice si diastelice precum si a frecventei pulsului unei persoane adulte, printr-o tehnică oscilometrică neinvazivă. folosind o mansetă în care se pompează aer si care se fixează pe încheietura mâinii. Aparatul poate fi utilizat în unităti medicale sau acasă.

Contraindicatii Nu există contraindicatii cunoscute

Explicatia simbolurilo IMPORTANT Respectați instrucțiunile de utilizare! MD Dispozitiv medical Jerespectarea acestei indicatii poate cauza răniri grave sau deteriorarea aparatului AVERTIZARE Respectați indicațiile de avertizare pentru Limită de presiune ambiantă a evita posibilele răniri ale utilizatorului ATENTIE Aceste indicatii trebuie respectate pentru Interval de umiditate a aerulu Aceste indicații trepule respectato p a preveni posibilele deteriorări ale aparatului. Simboluri pentru reciclare/coduri servesc la furnizarea de informati , Aceste indicatii vă oferă informatii Aceste indicații vă otera monuțui suplimentare utile pentru instalare sau operare. despre material și despre utilizarea și despre material și despre utiliz reciclarea corectă a acestuia. Clasificare aparat: tip BF A nu co dozocomble cou domento Simbol general pentru interdictie CE0123 Marcaj CE A se proteja de umiditate LOT Număr LOT Cu aceste părți în sus A se feri de lumina soarelu Aparatul este protejat împotriva pu IP22 verizării cu apă Pulverizarea cu apă Data fabricație pe carcasă din orice directie nu are efecte negative. Respectați directivele locale referitoare la eliminare! SN Număr de serie EC REP Reprezentant împuternicit UE UDI Identificarea unică a dispozitivului Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweivuan, Gushu Community, Xixiang Street. Bao'an District. 518126 Shenzhen. CHINA EC REP Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANIA Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com ecomed® by medisana GmbH (E 0123 Carl-Schurz-Str. 2. 41460 NEUSS. Germania

Utilizați aparatul numai conform destinației sale, așa cum este descrisă Întroduceți doar baterii de același tip, nu de tipuri diferite sau baterii vechi și noi împreună! Introduceți bateriile corect, respectați polaritatea! Dispozitivul este destinat exclusiv uzului privat Dispozitivul este desultat exclusiv uzului privat. Dacă suferiți de afecțiuni, de ex. de o boală arterială, consultați medicul înainte de utilizarea aparatului. Aparatul nu poate fi utilizat pentru verificarea frecvenței cardiace a unui stimulator Scoateți bateriile daca urmeaza sa nu uulizați Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor! Nu reîncărcați bateriile! Pericol de explozie! Nu scurtcircuitați! Pericol de explozie!

Aparatul nu poate fi utilizat pentru verificarea frecvenței cardiace a unu sumulatori cardiac. Nu scurtorcutăți: Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de explozie: Nu aruncați în foc! Pericol de expl

În gospodării private. Femeile însărcinate trebuie să respecte măsurile de siguranță necesare și (1) Simbol pentru puls (1) Număr spațiu de memorie (1) Simbol pentru memorie capacitatea proprie de rezistență și să consulte, după caz, medicul. Valoare medie (1) Memorie utilizator 1/2 pacitatea proprie de rezistență și să consulte, după caz, medicul. izatorul prevăzut este pacientul, toate funcțiile pot fi utilizate în siguranță.

Otilizatorul prevazut este pacientul, toate funcține por n utilizate în siguranța. Dacă în timpul măsurării apar senzații neplăcute cum ar fi durere la încheietura mâinii sau alte semne de disconfort, apăsați tasta Start/Stop 3 pentru a genera o aerisire imediată a manșetei. Desfaceți manșeta și scoateți-o de pe încheietura · 1 tensiometru ecomed BW-83E

mâinii. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite de experiență și/sau cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranța lor sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului. Aceste tensiometru este concenut pentru persoane adulte. Nu cote pentruite de spachetării observați deteriorări cauzate de transport, contactați imediat distribuitorul.

Aceste tensiometru este conceput pentru persoane adulte. Nu este permisă utilizarea la sugari și copii. Consultați medicul dacă doriți să folosiți aparatul la adolescenți. Dispozitivele medicale nu sunt jucării! Utilizarea aparatului nu este permisă copiilor cu vârsta sub 12 ani și persoanelor

care nu sunt în măsură să-si exprime vointa proprie.

rezonanță magnetică (RM]). În caz contrar pot apărea erori de funcționare sau pot fi generate valori de măsurare incorecte. Nu folosiți în apropierea echipamentelor chirurgicale de înaltă frecvență active măsurare a tensiunii, ca prima valoare măsurată. Atunci când mușchiul cardiac se relaxează pentru a prelua din nou sânge, scade și presiunea din artere. Când vasele sunt relaxate, se Măsoară a doua valoare – presiunea diastolică. și a încăperii ecranate împotriva înaltei frecvențe a unui sistem de măsurare pentru imagistică prin rezonanță magnetică, unde intensitatea interferențelor Clasificarea tensiunii arteriale

electromagnetice este ridicată Nu vă miscati în timpul măsurării.

Proteiati aparatul împortriva umiditătii. Dacă totusi pătrund lichide în aparat Protejaţi aparatul impotriva umiditaţii. Daca totuşi patrund lichide in apar scoateţi imediat bateriile şi evitaţi utilizarea ulterioară a aparatului. Contactaţi dire distribuitorul dvs. sau informaţi-ne direct. Nu utilizati aparatul în aer liber sau în spatii umede

Nu utilizați aparatul în apropierea unui gaz inflamabil (de ex. gaz anestezic, oxigen sau hidrogen) sau a lichidelor inflamabile (de ex. alcool). Evitați utilizarea acestui aparat în apropiere de sau împreună cu alte aparate,

cum sunt cablurile de antenă și antenele externe) nu trebuie folosite la o distanță Influențarea și interpretarea măsurătorilor mai mică de 30 cm față de orice componentă a aparatului, inclusiv față de cablul specificat de producător. În caz contrar, performanța aparatului de cablul specificat de producător. În caz contrar, performanța aparatului poate fi afectată. Nu efectuați modificări asupra aparatului, nu îl dezasamblați și nu îl

Nu etectuați modificări asupra aparatului, nu îl dezasamblați și nu îl reparați în regie proprie. Reparațiile pot fi efectuate doar de către centre de service autorizate. Înainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatul Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Înainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatului Inainte de utilizarea aparatului, utilizatorul aparatului

când în zona respectivă este montat un cateter sau după o mastectomie.

Nu așezăți niciodată marișetă peste porțurii ale prem care prozinta locioni, statici când în zona respectivă este montat un cateter sau după o mastectomie. Urmăriți în permanență valoarea tensiunii de pe afișaj. Dacă aceasta depășește 295 mmHg (39,3 kPa), apăsați imediat tasta Start/Stop 3 , pentru a aerisi prompt manșeta. Manșeta este sensibilă și trebuie manevrată cu atenția corespunzătoare. Umflați manșeta numai când aceasta este corect aplicată pe încheietura mâinii. Feriți aparatul de lovituri puternice și nu-l lăsați să cadă. Nu exercitați forță în nicio împrejurare, de ex. la poziționarea manșetei. Folosiți doar piese de schimb și accesorii originale de la producător, în caz contrar pot apărea deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoanelor. Nu așeza deteriorări ale aparatului sau răniri ale persoan

Potosti, doa plese de scrimio și accesorii originale de la productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații în roaz contrati productații produc

Spălați-vă pe mâini înainte de a utiliza aparatul

Spălați-vă pe mâini înainte de a utiliza aparatul. Nu măsurați tensiunea arterială concomitent cu alte măsurări pe aceeași parte a 4. Apăsați la final tasta R 1 pentru a părăsi fereastra de setări.

corpului, în caz contrar pot apărea perturbări sau defecțiuni. Dacă temperatura ambiantă este mai mică de 5°C sau depășește 40°C, timpul de așteptare de la temperatura minimă de depozitare până la utilizare este de cel puțin 1 oră; durata pentru temperatura maximă de depozitare este de cel puțin 2 ore. Valorile tensiunii arteriale măsurate cu acest aparat sunt de regulă usor mai scăzute decât cele determinate clinic, ca urmare a conditiilor mai linistite în care se

efectuează măsurarea. • Scoateti bateriile dacă urmează să nu folositi aparatul o perioadă mai lungă de

Măsurările prea frecvente pot provoca rănirea pacientului ca urmare a afectărilor

Masurane prea neccente por provoca rannea pacientiti ca umare a alectantor fluxului sanguin. Biocompatibilitatea mansetei a fost testată însă ea diferă de la o persoană la alta

Unele persoane pot avea reacții alergice la materialul cu care intră în contact Utilizatorul trebuie să întrețină manșeta conform recomandărilor.

• Dacă apar modificări ale performanței (de ex. măsurare imprecisă sau afisaj Setarea unității de măsură ar modificari ale performanței (de ex. masurare împrecisa sa iit), întrerupeti imediat utilizarea aparatului si contactați în timp util neobișnuit), îi í Í Aparatul permite măsurări în mmHq (setarea standard) sau în kPa (la alege

Înlocuiți bateriile dacă pe ecran apare simbolul pentru baterii

Schimbaţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp!

Inioculți baterile dacă pe ecrăn apare simbolul pentru baterii. Scoateți imediat bateriile descărcate din compartimentul pentru baterii, în caz contrar acestea se pot scurge și pot deteriora aparatul!

Risc sport de scurgere, evitați contactul cu pielea, ochii și mucoasele! În cazul contactului cu acizii bateriei, locurile afectate trebuie clătite cu apă limpede din abundență și trebuie contactat imediat medicul! În cazul în care a fost înghițită o baterie, consultați imediat un medic! Schimbati întotdeauna toate baterile în cazul în care.

Aparatul permite masurari în mmHg (setarea standard) sau în kPa (la alegere). Pentru a modifica unitatea de măsură, apăsați și mențineți apăsată tasta A 0 timp de 5 secunde și setați apoi unitatea dorită cu tasta MEM 5 . Apăsați scurt la final pe tasta A 0 .

Aplicarea mansete

sunt gunoi menajer, puneți-le la deșeurile speciale sau predaș-le la în parist do escue tare de baterii din magazinele specializate! Pentru înlăturare adresați-vă autoritățilo 1. Aplicati manseta curată pe încheietura stângă goală, cu palma în sus (consultati imag stânga) Stanga). Distanța dintre manșetă și palmă trebuie să fie de aprox. 10-15 cm.

3. Fixati banda cu arici pe încheietura mâinii. însă nu prea strâns, pentru a nu distorsiona

Cum obtineti măsurători corecte? Efectuati măsurarea în poziție asezată

Relaxați-vă timp de 5 - 10 minute înainte de măsurare. Relaxați-vă brațul și așezați-l destins pe o masă, de exemplu. Compatibilitate electromagnetică: (consultați fișa separată însotitoare) Relaxați-va brațui și așezați-i destins pe o masa, de exemplu. Ridicati încheietura mâinii astfel încât manseta de tensiune să se afle la nivelul inimii (consultati Specificații tehnice : tongiometry coomed BW 92E (model: AQ | 25P) Rămâneți linistit în timpul măsurării: Nu vă mișcați și nu vorbiți deoarece, în caz contrar, Sistem de afișare : afişaj digital rezultatele măsurării se pot modifica. Nu efectuați niciodată măsurarea după efort fizic sau după baie : 2 x 99 pentru date de măsurare Metoda de măsurar Nu mișcați picioarele în timpul măsurării și nu le loviți unul de altul. Alimentare cu tensiune : 3 V== , 2 x baterii AAA LR03 de 1,5 V Masurați tensiurea zinne, la aceeași ora. Folosiți întotdeauna doar manșeta originală, fără piese de schimb neautorizate de producător. Țineți tălpile lipite de pardoseală. Măsurati tensiunea zilnic, la aceeasi oră. Interval pneumati : 0 – 295 mmHg (0 – 39.3 kPa) de măsurare a presiunii : 295 mmHg (39,3 kPa) Măsurarea tensiunii arteriale După ce ați poziționat corect manșeta, puteți continua cu măsurarea. 1. Apăsați tasta START/STOP 3 pentru a iniția măsurarea. În mod automat, aparatul va umfla : 45-230 mmHg (6-30,7 kPa); . Apăsați tasta START/STOP 🕑 pentru a iniția masurarea. III mou automat, aparatei na sunce usor manșeta pentru a vă măsura tensiunea arterială, iar pe afișaj va apărea "0" sau ultima Interval de măsurare a pulsului diastolă: 25-160 mmHg (3.3-21.3 kPa) : 40-199 bătăi/min valoare măsurată. 2. Aparatul umflă manşeta până când se atinge presiunea necesară pentru măsurare. Apoi, aparatul evacuează încet aerul din manşetă și efectuează măsurarea. Imediat ce aparatul identifică un semnal, simbolul pulsului ( ) de pe afișaj începe să pâlpâie. 3. După ce măsurarea s-a încheiat, aerul din manșetă este eliberat. Pe display apar tensiunea sistolică ( ), precum și valoarea pulsului. Dacă aparatul a identificat un puls neregulat, va pâlpâi și simbolul pentru bătăi neregulate ale inimit ( ). 40-199 batal/min. Abaterea maximă de măsurare a presiunii statice ta arm. 4baterea maximă de măsurare a valorii pulsului : ± 3 mmHg (± 0,4 kPa) 4baterea maximă de măsurare a valorii pulsului : ± 5 bătăi/min. 5 bătăi neregulate ale inimit ( ). 4. Valorile măsurate sunt salvate automat în memoria selectată (1 sau 2). În fiecare memorie se Condiții de funcționare : +5 °C până la +40 °C, 15 până la 90 % umiditate relativă max. a aerului, Presiune atmosferică: 70-106 kPa

Înlăturana

Directive si norme

Aparatul nu are voie să fie înlăturat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare consumator este obligat, să predea aparatele electrice sau electronice, indiferent dacă conțin sau nu substanțe toxice, la un punct de colectare din localitate, astfel încât să fie înlăturate în mod ecologic. Scoateți bateriile înainte de a înlătura aparatul. Bateriile folosite nu

Directive şi norme 3 Acest tensiometru corespunde prevederilor normei UE pentru tensiometre non-invazive. Aparatu este certificat conform directivelor CE si prevăzut cu marcajul CE (marcaj de conformitate)

Insonneu a corespande alspozițiilor europene EN 60601-1-3 EN 60601-1-2. Ac rtificat conform directivelor CE și prevăzut cu marcajul "CE" (marcaj de conf Jenlinite cerintele MDR (FLI) 2017/745

· 49 x 36 mm

: 23717

sunt gunoi menaier, puneti-le la deseurile speciale sau predati-le la un punct de colec

: între -20 °C și +55 °C, între 10 și 93 % umiditate relativă

Pe parcursul transportului si depozitării, evitati socurile

puternice, loviturile directe, gazul coroziv, expunerea la soare sau la intemperii. Asigurați o ventilație corespunzătoare. : aprox. 90 x 28,5 x 66 mm

max. a aerului, Presiune atmosferică: 70-106 kPa.

: aprox. 13,5 - 19,5 cm pentru adulți

: aprox. 126 g fără baterii

Dacă este necesară întreruperea măsurării tensiunii, indiferent de motiv (de ex. stare de disconfor

Dimensiuni (L x I x H Afisarea / stergerea valorilor salvate Mărimea displav-ului

Nu depozitați aparatul la îndemâna copiilor. Aparatul nu poate fi folosit în încăperi cu nivel ridicat de radiații sau în zona aparatelor care emit radiații, cum ar fi emițătoare radio, telefoane mobile sau cuptoare cu Atunci când nima se contractă (= sistolă) și sângele este pompat în artere, acest lucru generează apăsați și mențineți apăsată tasta MEM G aprox. 3 secunde. Toate valorile sunt șterse, iar pe microunde. sau în protecture o creștere a presiunii. Valoarea cea mai ridicată este denumită presiune sistolică și apare, la afișaj va apărea "NO".

rifre automata că nu se efectuează nicio operatiune timp de aprox. 20 de secunde, aparatul se opreste automa

În cazul unor măsurări neobisnuite, pe afisaj apar următoarele indicatii: Drepturile dvs. la garanție nu sunt limitate de garanția noastră descrisă în cele ce urmează. În caz de garanție adresați-vă magazinului specializat sau direct punctului de service. Dacă trebuie să trimiteti aparatul. mentionati defectul și anexati o copie a chitantei. La aceasta sunt valabile Afisai Cauză/remediere irmătoarele condiții de garanție: Produsele ecomed au o garanție de 2 ani de la data achizitiei. Data achizitiei se dovedeste îr Defecțiunile de material sau de producție se remediază gratuit în cadrul perioadei de garanție Nu s-a detectat puls 3. Prin lucrările gratuite de reparatie în cadrul perioadei de garantie nu se acordă o prelungire a perioadei de garantie pentru aparat sau piesele schimbate 4 Excluse de la garantie sunt Excluse de la garanţie sunt: a. toate defectiunile cauzate de utilizare necorespunzătoare, de ex. nerespectarea instructiu a. toate derecțiunile cauzate de unizare necorespunzatoare, de ex. nerespectarea instrucțiu ilor de utilizare. b. Defecțiunile cauzate de reparații sau intervenții efectuate de către cumpărător sau de terțe Er 24 Er 25 Valoare diastolică sub 25 n c. D efecţiunile de transport cauzate în timpul transportului de la producător la consumator sau a expedierea către punctul de service. 5. O răspundere pentru daunele directe sau indirecte, cauzate de aparat este exclusă chiar si Cauză și soluții Este posibil ca bateriile să fie descărcate. Introduceți bater noi, respectând polaritatea. Verificați dacă aparatul este defect Dacă este cazul contactati serviciul pentru clienți În caz de service, pentru accesorii sau piese de schimb adresati-vă: Vezi foaie separată auză de 30 de minute. Nu vorbiti si nu vă miscati în timpul

rezultate foarte diferite de ale măsurărilor eronate. Rezultatele usor diferite sunt normale, deoarece tensiunea arterială este supusă cor

dumneavoastră. Nu este neobisnuit ca valorile care sunt

aparatului și contactați fără întârziere centrul de service. Înghițirea pieselor mici, cum ar fi materialul de ambalare, bateria, capacul compartimentului bateriei etc., poate duce la sufocare. Nu lăsați niciodată copiii nesupravegheați în apropierea dispozitivului. Întreținerea sau curățarea nu sunt permise în timpul funcționării. Respectați Respe Intreținereal sau curațarea nu sunt permise în timpul funcționării. Respectați indicațiile de curățare și întreținere din aceste instrucțiuni. La persoanele cu circulație periferică neregulată sau instabilă ca urmare diabetului, afecțiunilor hepatice, arteriosclerozei etc., valorile măsurate ale tensiuni Curățare și ora curente ale aparatului nanne de a electua pentru prima data o masurare. Data și ora nu pot fi modificate pe parcursul unei măsurări. La persoanele cu circulație periferică neregulată sau instabilă ca urmare diabetului, afecțiunilor hepatice, arteriosclerozei etc., valorile măsurate ale tensiuni Curățați aparatul o dată pe Apăsați tasta Reize anul și apăsați apoi din nou pe Rei pentru a seta anul și apăsați apoi din nou pe Rei pentru a trece la Apăsați tasta Reize anul și apăsați apoi din nou pe Rei pentru a trece la Apăsați tasta Reize anul și apăsați apoi din nou pe Rei pentru a trece la Apăsați tasta Reize anul și apăsați apoi din nou pe Rei pentru a trece la Apăsați tasta Reize anul și apăsați apoi din nou pe Rei pentru a trece la Apăsați aparatul o dată pe 3. Folositi din nou tasta MEM S pentru a seta luna si procedati la fel pentru a seta ziua, ora si denozitare si transport

Recomandăm dezinfectarea aparatului înainte și după fiecare utilizare timp de aprox. 1 minut, cu o soluție de izopropanol în concentrație de 70%. Procedați după cum urmează

Nu expuneți la raze ultraviolete sau la aburi cu temperatură înaltă în vederea dezinfectării,

La fiecare curătare și dezinfectare aveți grijă să respectați conditiile ambientale indicate pentru

pot salva până la 99 de valori măsurate. Dacă există deja 99 de valori salvate, valoarea cea a Conditii de transport și depozitare

Întreruperea măsurării

a pacientului), se poate apăsa oricând tasta START/STOP 3. Aparatul va elibera imediat aerul

În modul Standby, apăsați o dată pe tasta MEM S și apoi pe tasta R O pentru a selecta memoria 1 sau 2. Aparatul indică valoarea medie a tensiunii arteriale a ultimelor trei măsurări (se aprinde "AVG" O). Cu tasta MEM S puteți afișa apoi și alte valori de măsurare.

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice sau de design în cadrul îmbunătătirilor produsului.

Redactarea actuală respectivă a acestor instrucțiuni de utilizare să găsește la www.mec

Afișaje de eroare

atunci, când defecțiunea aparatului este recunoscută ca fiind un caz de acordarea garanție

Dezinfectati carcasa cu o lavetă moale, umezită usor cu solutie, si stergeti imediat pentru a o

întrucât puteti deteriora aparatul sau îi puteti accelera uzura

Măsurați-vă tensiunea de mai multe ori, salvați rezultatele și comparați-le între ele. Nu trageți Valorile tensiunii dvs. trebuie evaluate întotdeauna de un medic, care să vă cunoască și istoricul medical. Dacă folosiți aparatul în mod regulat și înregistrați valorile pentru medicul

Înainte de utilizarea aparatului, utilizatorul are obligația de a verifica dacă aparatul funcționează în condiții de siguranță și în mod corect. Măsurătorile repetate frecvent ale tensiunii pot provoca efecte secundare nedorite, cum ar fi striviri ale nervilor sau cheaguri de sânge. Nu efectuați mai mult de 3 măsurări consecutive și lăsați o pauză de cel puțin 5 Nu efectuați mai mult de 3 măsurări consecutive și lăsați o pauză de cel puțin 5 Acert lucru este valabili și în cazurile rare în care un puls neregulat sau prea scăzut nu permite

nu electuați mai mult de 5 masurari consecutive și rasați o pauza de cer puțin 5 a aparatului, (prea ridicată sau prea scăzută) și se repetă de mai multe ori, informați medicul. nu așezați niciodată manșeta peste porțiuni ale pielii care prezintă leziuni, atunci

Page 16

ecomed by medisana

Апарат за измерване на кръвно налягане BW-83E

Инструкция за употреба – Моля, прочетете внимателно!

BG Апарат и LCD дисплей

23717 BW-83E 05-Jun-2024 Ver. 1.3

Употреба по предназначение

систолично и диастолично налягане, както и за честота на пулса при възрастен човек, като се използва неинвазивна осцилометрична технология чрез надуваем маншет. поставен около китката на ръката. Апаратът може да се използва в медицински заведения или вкъщи.

Противопоказания • Не за известни противопоказания нение на знаците MD азвайте ръководството за употреба! Назваите раководството за употреоа. Неспазването на тази инструкция може да доведе до тежки наранявания или повреди на апарата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тези предупредителни указания трябва да се спазват, за да се предотвратят внимание Тези указания трябва да се спазват, за Лиапазон на впажността на възлуха те се предотвратят възможни повред Символи за рециклиране/кодове: Те служат за предоставяне на инфор мация относно материала и неговата Тези указания Ви предоставят полезна Азикани стравилна употреба и рециклиране Тези указания Ви предоставят поле: допълнителна информация относно монтажа или експлоатацията. Класификация на апарата: тип ВF Ла не се разглобява или лемонтира СЕ 0123 Маркировка "СЕ" Общ символ за забрана Да се пази от влага Тази страна нагоре Ла не се изпага на спънчева светлина IP22 Водни пръски от която и да е посо към корпуса няма да имат вредно действие SN Сериен номер Спазвайте местните указания за ЕС КЕР Упълномощен представител, устано-Вносител UDI Уникална идентификация на устрой-Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park Xiaweivuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao'an District, 518126 Shenzhen, CHINA EC REP Share Info GmbH Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, ГЕРМАНИЯ Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com ecomed® by medisana GmbH CE 0123 Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ГЕРМАНИЯ

Прочетете внимателно инструкцията за употреба, и в частност указанията за безопасност, преди да използвате апарата и запазете инструкцията за употреба за по-нататъшно използване. Ако оставите уреда на трето лице, непременно айте заедно с него и тази инструкция за употреба.

Използвайте апарата само по п При използване за други цели гаранцията става невалидна.

употребата на апарата се консултирайте с Вашия лекар. употребата на апарата се консултираите с вашия лекар. Апаратът не трябва да се използва за контрол на сърдечната честота на пейсмейкър. • Не презареждайте батериите! Съществува опасност от експлозия!

Резултатът от измерването на кръвното налягане с този апарат не е подходящ за • Не свързвайте на късо! Съществува опасност от експлозия самодиагностика или самолечение. За да избегнете рискове за здравето, винаги • Не хвърляйте в огън! Съществува опасност от експлозия! самодианостика или самолечение. За да изоегнете рискове за здравето, винаги • не явърляйте в отън: съществува опасност от експлозия: спедвайте указанията на Вашия лекар и се свържете с него за оценка на резултата • Не изувърляйте употребяваните батерии и акумулатори заедно с битовите отпадъци, а в местата

от измерването. за специални отпадъци или в Никога не променяйте приема на предписани лекарства в резултат на измерване с този апарат и преди измерването се консултирайте с Вашия лекар относно Апарат и LCD дисплей

Апаратът не е подходящ за употреба при пациенти с хирургични лечения, той трябва да се използва само на определени места, респ. в частни домакинства. • Бременните жени трябва да обърнат внимание на необходимите предпазни мерки и своята индивидуална способност за натоварване, като при нужда следва да с консилтират със своя лекар

пациентът е предвиденият потребител всички функции могат да се използват 🛈 Средна стойност 🛛 Потребителска памет 1/2

свалете от китката. Този апарат не е предвиден за употреба от лица с ограничени физически, сензорни • 2 батерии (тип ААА, LR03) 1,5V

или умствени способности или с липса на опит и/или с липса на знания, освен ако • 1 кутия за съхранение 1 кутия за съхранение 1 кутия за съхранение 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба 1 инструкция за употреба

Този апарат за измерване на кръвно налягане е предназначен за възрастни. Употреба при кърмачета и деца не е допустима. Консултирайте се с лекар, ако искате да използвате апарата за младежи. Медицинските изделия не са играчка! Деца под 12 години и хора, които не са в състояние да изразят волята си, не трябва

да използват апарата. Апаратът трябва да се съхранява извън обсега на деца

Не се движете по време на измерването. Пазете апарата от влага. Ако въпреки това в апарата попадне течност, батериите

тоябва незабавно да се отстранят и апаратът не тоябва да се използва повече. В ряова незаоавно да се отстранят и апаратът не тряова да се използва повече. В юзи случай се свържете с Вашия специализиран търговец или ни информирайте

директно. Никога не използвайте апарата на открито или във влажни пом Не използвайте апарата в близост до запалими газове (напр. упойващ газ. киспород

не използваите апарата в олизост до запалими газове (напр. упоиващ газ, кислород или водород) или запалими течности (напр. алкохол). Използването на този апарат в близост или съвместно с други уреди трябва да се избягва, тъй като може да доведе до неправилно функциониране. Ако подобна употреба е напожителна, трябва да се следи за нормалното функциониране на

употреса е наложителна, тряова да се следи за нормалното функциониране на апарата и останалите уреди. Използването на аксесоари, преобразуватели и кабели, които не са разрешени или доставени от производителя, може да причини повишени електромагнитни емисии или

доставени от производителя, може да причини повишени електромагнитни емисии или намалена електромагнитна устойчивост на този апарат и да доведе до неправилно

устройства, като антенни кабели и външни антени) не трябва да се използват на разстояние, по-малко от 30 cm спрямо която и да е част на апарата, включително спрямо посочените от поизволителя коболи. В тактичи

незабавно изпускане на въздуха от маншета.

използвате апарата и незабавно се свържете със сервизния център. Поглъщането на малки части, като опаковъчен материал, батерия, капаче на осъществява смяна между потребителите 1 или 2 отделението за батериите и по състата настройка. Чрез повторно натискане на осъществява смяна между потребителите 1 или 2

най-малко 2 часа. Измерените с апарата стойности на кръвното налягане обикновено са малко по-ниски от клинично определените стойности поради по-спокойните условия. Отстранете батериите, когато не използвате апарата за по-дълго време.

Биосъвместимостта на маншета е тествана, но тя е различна при различните хора. Въпреки това някои хора могат да реагират алергично на контактния материал Потребителят трябва да поддържа маншета както е препоръчително

Ако мощността се променя (напр. неточно измерване или необичайно показание), моля незабавно спрете употребата и се обърнете своевременно към службата за работа с клиенти. Апаратът извършва измерванията в mmHg (стандартна настройка) или в kPa (по избор). За да промените мерната единица, натиснете и задръжте бутона А O за 5 секунди и след това настройте желаната мерна единица с бутона MEM O. След това натиснете за кратко Указания за изхвърлянето Указания за изхвърлянето Вало по съдържата вредни материали или не, в събирателен пункт в своя град или бутона А O.

Сменете батериите, когато на дисплея се появи символът с батерия Незабавно изваждайте изхабените батерии от отделението за батериите, защото те могат да пезаодено изваждал е изхаочени е оттерии от отделението за оатериите, защото те могат да изтекат и да повредят апарата! Повишена опасност от изтичане, избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците! При контакт с киселина от батерия веднага изплакнете обилно с чиста вода и незабавно потърсете лекарска помош! лекарска помощ: Ако батерия бъде погълната, незабавно потърсете лекарска помощ! Винаги сменяйте всички батерии едновременно! винаги сменяите всички ратерии едновременно! начение съгласно инструкцията за употреба. Използвайте само батерии от един и същи тип, не използвайте заедно различни типове или използвани и нови батерии! Устройството е предназначено само за лична употреба. Истройството е предназначено само за лична употреба. Поставяйте батериите правилно, спазвайте полярността! Ако страдате от заболявания, като напр. артериална оклузивна болест, преди Извадете батериите, когато няма да използвате апарата за поне 3 м • Дръжте батериите далеч от деца!

не изхвърляние употреояваните оатерии и акумулатори заедно с оитовите отпадъци, а в местата • извършваите измерването по едно и също време всеки ден. за специални отпадъци или в контейнер за събиране на батерии в специализираните магазини! • Винаги използвайте само оригинален маншет и никога не използвайте резервни части. Захранване с напрежен

Никога не променяите приема на предникали лапередности л

безопасно. Ако по време на измерването възникнат неразположения, като например болка в Окомплектовка на доставката ставата на ръката или други оплаквания, натиснете бутона Старт/Стоп (6), за да извършите незабавно изпускане на въздуха от маншета. Освободете маншета и го на доставката включва:

• 1 инструкция за употреба

Показване/изтриване на запаметените стойно

А паратът трябва да се изполвав помещения с интензивно лъчение или в Апаратът те трябва да се изполвав в помещения с интензивно лъчение или в обкръжение на интензивно излъчващи уреди, като например радиопредаватели, мобилни телефони или микровълнови фурни, или заедно с високочестотни хирургически уреди (уреди за магнитен резонанс [MR]). В резултат на това могат да възникнат функционални нарушения или неправилно измерени стойности. - Не използвай те апарата в близост до активни високочестотни хирургически уреди и до високочестотно екранирано помещение за ME система за магнитно-резонансна-томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. Макшет Какво представлява кръвното налягане с налягането, което възниква в кръвоносните съдове при всям. Какво представлява кръвното налягане с налягането, което възниква в кръвното налягане и се измерва като първа стойност се нарича възникнат функционални нарушения или неправилно измерени стойности. - Не използвайте апарата в близост до активни високочестотни хирургически уреди и до високочестотно екранирано помещение за ME система за магнитно-резонансна-томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография, където интензитетът на електромагнитните смущения е висок. - томография столь съдета на това столичнот налягане с съдо спада. - толография столичното налягане и столи

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

нарата може да се влощи. Не извършвайте никакви модификации по апарата, не го разглобявайте и никога не го ремонтирайте сами. Възлагайте извършването на ремонти само на оторизирани сервизни центрове. Преди употребата на апарата потребителят е длъжен да се увери, че апаратъ функционира безопасно и правилно. Голям брой повтарящи се измервания на кръвното налягане могат да доведат до нежелани странични ефекти, като напр. притискане на нерви или кръвни съсиреци, Не правете повече от 3 последователни измервания и спазвайте минимум 5 минут пауза между две измервания. Не правете повече от общо 6 измервания на ден. Никога не поставяйте маншета върху наранени места на кожата, при поставена сравнете помежду им. не си правете изводи от един единствен резултат. Стойностите на Вашето кръвно налягане трябва винаги да бъдат оценявани от лекар, който е запознат и с Вашата медицинска предистория. Ако използвате апарата редовно и записвате

не правете повече от з последователни измервания и спазваите минимум 5 минути пауза между две измервания. Не правете повече от общо 6 измервания на ден. Никога не поставяйте маншета върху наранени места на кожата, при поставена вързка за катетър или след мастектомия. Винаги наблюдавайте стойността на налягането на дисплея. Ако тя надвиши 295 mmHg (39,3 kPa), незабавно натиснете бутона Старт/Стоп (), за да извършите незабавно изпускане на въздуха от маншета. Мамерванте кръвното си налягане преди хранене. Преди да измерите кръвното си налягане, трябва да сте в покой поне 5 – 10 минути. Ако тя надвиши 295 mmHg (39,3 kPa), незабавно натиснете бутона Старт/Стоп (), за да извършите незабавно изпускане на въздуха от маншета.

незабавно изпускане на въздуха от маншета. Маншетът е чувствителен и трябва да се третира със съответното внимание. Напомпвайте маншета само тогава, когато той е поставен правилно върху китката, Пазете апарата от силни удари и не го изпускайте. Никога не използвайте сила, напр. при поставяне на маншета. Използвайте само оригинални аксесоари и резервни части на производителя, защото в противен случай могат да възникнат повреди по апарата или наранявания на хора. Ако искате да изхвърлите апарата, спазвайте местните указания за изхвърляне на а дисллея не се показва нищо, след като апаратът е бил включен.

лекаря

отпадъци. Ако имате някакви съмнения относно правилното функциониране, спрете да потребителска настройка: Натиснете за кратко бутона 📯 – 🛈, за да промените използвате апарата и незабавно се свържете със сервизния център.

\mathbb{A}

автоматично

мига на дисплея. 3. Когато измерване

Класификация Показания за грешки
При необичайни измервания се появяват следните показания на дисплез
високо кръвно Индика-
ция
Причина/решение
налягане
пеко повишено
ръвно налягане
Er U Фазата за напомпване трае прекалено дълго. Налягането при н
не достига 30 mmHg в рамките на 12 секунди – моля, уверете с
тът е поставен правилно.
ормално кръвно
налягане
Er H Налягането при напомпване достига 295 mmHg – изпуска се ав
след 20 ms.
рекалено ниско Er 1 Не е намерен пулс.
ръвно налягане Er 2 Движение, говор или магнитни смущения по време на процеса
не.
Er 3 Резултатът от измерването е извън нормата.
представлява риск за
да доведат до опасни
1би или когато сте участник в
Er 23 Систолична стойност под 45 mmHg
Er 24 Систолична стойност над 230 mmHg
Er 25 Диастолична стойност под 25 mmHg

ости

атерии, спазваики тяхната полярност. Проверете да паратът не е повреден. При нужда се свържете със Поставете маншета правилно. Повторете измерване глед 30-минутна фаза на покой. Не говорете и не се цвижете по време на измерването )-минутна фаза на покой. Спазвайте всички посочени тази инструкция указания за правилно измерване и за 5щите причини за погрешни измервания. Незначителн

клонявашите се резултати са нормални, тъй като ебания. ------------------------------------

различават драстично от пекар. Не е необичайно измерените извън вкъщи стойностите, измерени при

Ако не можете да решите даден проблем, свържете се със службата за работа с клиенти

Погљушането на малки части, като опаковъчен материал, батерия, капаче на отделението за батериите и др., може да доведе до задушаване. Поради тази причина никога не оставяйте деца без надзор с апарата. По време на експлоатация не трябва да се извършва поддъжка или почистване спазвайте указанията за поддъжка или почистване в настоящото ръководство! При лица с нередовно или нестабилно периферно кръвообращение поради диабан заболявания на черния дроб, агероклероза и т.н., може да се стигне до колебания, в измерваните сойности на кръвното налягане. Изимервание коледавите дида водото състояние спазвайте указанията за поддъжка и почистване в настоящото ръководство! При лица с нередовно или нестабилно периферно кръвообращение поради диабан заболявания на черния дроб, агероклероза и т.н., може да се стигне до колебания, в измерваните сойности на кръвното налягане. Изимервание поради диаба в измерваните сойности на кръвното налягане. Изимервания, защото те могат да бъдат нарушени, съста, неуслешни. Когато температурата на обкръжаващата среда е по-ниска от 5 °C или повече о улотребата е поне 1 час; времето от за изчакване от минималната температура на съхранение улотребата е поне 1 час; времето от максималната температура на съхранение до улотребата е поне 1 час; времето от максималната температура на съхранение съто улотребата е поне 1 час; времето от максималната температура на съхранение стаби съто сради стака у тосребате стаби съто насторите числото за настроите числото за мастремата, на часто от каксималната температура на съхранение до улотребата е поне 1 час; времето от максималната температура на съхранение на ракто то на кърла на често съто да кърла на често расто то са кърла на числото та месторите числото за настроите чис

препоръчваме да дезинфекцирате апарата преди и след всяка употреоа със 70% ра на изопропанол в рамките на прибл. 1 минута. Процедирайте, както следва: Дезинфекцирайте корпуса с леко напоена с разтвора, мека кърпа и веднага го подсу Не дезинфекцирайте с гореща пара или ултравиолетово лъчение, което може да по ⊓е дезинфекцираите с тореща пара п апарата или да ∨скори стареенето му

При всяко почистване и дезинфекция се уверете, че са спазени посочените за работа условия на обкръжаващата среда

3. Когато измерването завърши, въздухът в маншета се изпуска. Систоличното Ф и диастоличното Ф кръвно налягане, както и стойността на пулса, се показват на дисплея. Ако апаратът е регистрирал неравномерен пулс, допълнително се показва символът за неравномерен ритъм Ф. 4. Измерените стойности се запаметяват автоматично в избраната памет (1 или 2). Във всяка памет могат да бъдат запаметени до 99 измерени стойности. Ако вече са запаметени 99 стойности, най-старата стойност се презаписва. : +5 °С до +40 °С. 15 ло 90% маке, относителна влач атмосферно напягане: 70-106 kPa ение и транспорт : -20 °C до +55 °C, 10 до 93% относителна влажност на възд атмосферно налягане: 70-106 кРа Прекъсване на измерването Ако е необходимо прекъсване на измерването на кръвното налягане, без значение п ако е неооходимо прекъсване на измерването на кръвното налятане, оез значение поради каква причина (напр. ако пациентът не се чувства добре), по всяко време може да бъде натиснат бутонът "Старт/Стоп" . Апаратът изпуска веднага автоматично въздуха от удари, корозивен газ, излагане на слънчева светлина или дъжд Уверете се, че е осигурена добра вентилация : около 13.5 - 19.5 cm за възрасть В режим на готовност натиснете веднъж бутона МЕМ 9 и след това бутона А , за Манше : около 126 д без батерии 23717 40 15588 23717 1

логосъобразно изхвърляне. Във връзка с изхвърлянето се обърнете към вашата общинска служба или ващия търговец.

директиви и стандарти Този апарат за кръвно налягане отговаря на изискванията на ЕС стандарта за неинвазивн апарати за измерване на кръвно налягане. Той е сертифициран съгласно директивите на

ЕО и притежава маркировка "СЕ" (знак за съответствие). Апаратът за измерване на кръвно

налягане съответства на европейските стандартизации EN 60601-1 и EN 60601-1-2. Този

уред е сертифициран съгласно директивите на ЕС и притежава СЕ маркир съответствие). Излъпнени са изискванията MDR (ELI) 2017/745

(Модел: АОЈ-35В) (модел. 200-000) : Дигитален дисплей : 2 по 99 за измерени данни

Осцилометричен

· 0 _ 205 mmHa (0 _ 30 3 kPa)

Систопа: 45-230 mmHg (6-30 7 kPa); Диастола: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa)

: 295 mmHg (39.3 kPa)

: 40-199 удара в минута

: 3 V---- 2 бр. батерии от 1.5 V. тип ААА LR03

съответствие). Изпълнени са изискванията MDR (EU) 2017/745. Електромагнитна съвместимост: (вижте отделния приложен лист

Директиви и стандарти

Метод на измерване

Пневматичен лиапазон на

. Граница за зашита от граница за защита от свръхналягане Измервателен диапазон на

продуктови подобрения си запа

Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете да намерите на адрес www.medisana.com

изният адрес може да намерите върху отделния прил

ловия за гаранция и ремонт ашите законови гаранционни права не се ограничават от нашата гаранция, представена -долу. В гаранционен случай, моля обърнете се към Вашия специализиран магазин ил по-долу. Б гаранционен случаи, моля обърнете се към вашия специализяран матазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, мля посочете дефекта и приложете копие на касовия бон. При това важат следните гаранционни условия: 1. За продуктите ecomed се дава гаранция от 2 години от датата на продажбата. Датата на е. че манше родажбата трябва да бъде доказана в гаранционен случай чрез касов бон или фактура. Поврели в резултат на дефекти в материалите или произволствени грешки се отстрано ат безплатно в рамките на гаранционния сро Чрез гаранционна услуга не възниква удължаване на гаранционния срок, нито за уреда ито за сменените компоненти а. Всички повреди, които са възникнали поради неправилна употреба, напр. в резултат на неслазване на инструкцията за употреба напр. в резултат на неспазване на инструкцията за употреоа. 6. Повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача 0. Повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купува или неоторизирани трети лица. в. Транспортни повреди, които са възникнали по пътя от производителя до потребителя или при изпращането до сервиза. г. Резервни части, които подлежат на нормално износване. Отговорност за преки или непреки последващи щети, които са били причинени от уре да е изключена също тогава, когато повредата на уреда бъде призната като гаранционено като саранционено също същ

Причина и решения

Поставяне на маншета 1. Поставете чистия маншет върху оголената си пява китка, която трябва да сочи с дланта

3. Затегнете здраво велкро лентата около Вашата китка, но не прекалено здраво, за да н

Повдигнете китката си така, че маншетът за налягането да се намира на височината на сърцето (вж. фигурите отляво). Технически данни

или "0", или последната измерена стоиност. 2. Апаратът напомпва маншета дотогава, докато не бъде достигнато достатъчно налягане Измервателен диапазон на пулса за измерването. След това апаратът бавно изпуска въздуха от маншета и извършва измерването. След като апаратът регистрира сигнал, символът за пулса 🕼 започва да измерването. След като апаратът регистрира сигнал, символът за пулса

ето завърши, въздухът в маншета се изпуска. Систоличното 🛈 и Максимално отклонение при

сърцето (вж. фигурите отляво). Стойте спокойно по време на измерването: Не се движете и не говорете, защото в Име и обозначен

Пикої а не правете измерване опед физическо усилие или оаги. По време на измерването дръжте краката си спокойно и не ги кръстосвайте един върху Позиции за запаме:

нагоре (вж. фигурите отляво). 2 Разстоянието между маншета и дланта трябва да е прибл. 10-15 mm.

Извършете измерването в седнало положение. Преди измерване си починете 5 до 10 минути. Отпуснете ръката си и я поставете свободно, напр. върху маса.

друг. Извършвайте измерването по едно и също време всеки ден.

противен случай резултатите от измерването могат да се променят. Никога не правете измерване след физическо усилие или баня.

получите грешен резултат от измерването

винати използваите само оригинален м които не са одобрени от производителя. Пръжте ходипата си на пода

Как да извършите правилно измерване?

Page 17

Tansiyon Aleti BW-83E

Kullanım kılavuzu - Lütfen dikkatlice okuvun!

Amacına uygun kullanım

Bu bilek tansiyon aleti, bileğe sarılan şişirilebilir bir manşet kullanılarak invazif olmavan osilometrik vöntemle bir vetiskinin büyük ve kücük tansivonunu ve avrıca nabız frekansını ölcmek icin kullanılır Cihaz tıbbi kuruluslarda veva evde kullanılabilir

Kontrendikasvonlar

nda garanti hakkı yitirili Cihaz sadece kişisel kullanım için tasarlanmıştı

Damar tıkanıklığı gibi bir hastalığınız varsa cihazı kullanmadan önce doktorunuzla

Görüşün. Cihaz, bir kalp pilinin kalp frekansının kontrol edilmesi için kullanılamaz. Bu cihazla yapılan tansiyon ölçümünün sonucu, kendi kendine teşhis veya kendi kendine tedavi için uygun değildir. Sağlık tehlikelerinden kaçınmak için her zaman doktorunuzun talimatlarına uyun ve ölçüm sonucunun değerlendirmesini almak için Kullanılmış pileri ve bataryaları özel çöpe atın veya uz toplama istasyonuna verin, ev çöpüne atmayın! Kullanılmış pileri ve bataryaları özel çöpe atın veya uz toplama istasyonuna verin, ev çöpüne atmayın! Kullanılmış pileri ve bataryaları özel çöpe atın veya uz toplama istasyonuna verin, ev çöpüne atmayın! Kullanıcı secimi / Avarlar kendisivle iletisime gecin kendisiyle iletişime geçin. Bu cihazla yapılan bir ölçüm nedeniyle doktor tarafından reçete edilen ilaçların alımını asla değiştirmeyin, ölçüm yapmadan önce en uygun ölçüm zamanını öğrenmek için doktorunuza danışın. Cihaz, bir hastanın sürekli izlenmesi, mevcut bir hastalığın değerlendirilmesi veya Tansiyon ölçüm birimi Küçük tansiyon göstergesi Nabız frekansının göstergesi

  • Cinaz, bir hastanın süreki izlerimesi, mevcut bir hastanığın değenendirimlesi veya Uruşuk tahsiyon göstergesi Uruşuk
  • Cihaz cerrahi tedavi yapılan hastalarda kullanmak için uygun değildir, sadece belirlenmiş

Hasta, öngörülen kullanıcıdır; tüm işlevler düvenli sekilde kullanılabilir Hasta, öngörülen kullanıcıdır; tüm işlevler güvenli şekilde kullanılabilir. Ölçüm sırasında ör. bilekte ağrı gibi sorunlar meydana geldiğinde manşet havasını derhal tahliye etmek için Başlat/Durdur düğmesine 3 basın. Manşeti sökün ve el bilekte ağrı çin Başlat/Durdur düğmesine 3 basın. Manşeti sökün ve el 2 Pil (AAA tipi, LR03) 1,5V

bileðinizden cikarin bileğinizden çıkarın. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi olmaksızın ya da bu kişi tarafından cihazın nasıl kullanılacağı tarif edilmeden sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere ya da yetersiz tecrübeye ve/veya yetersiz bilgiye sahip kişiler Ambalajın açılması sırasında bir nakliye hasarı fark ederseniz, lütfen derhal satıcınıza başvurun.

tarafından kullanılmak icin öngörülmemiştir. tarafından kullanılmak için öngörülmemiştir. Bu tansiyon aleti yetişkinler içindir. Cihaz bebeklerde ve küçük çocuklarda kullanılamaz. Cihazı gençlerde kullanmak istediğinizde önce bir doktora danışın. Tıbbi ürünler oyuncak değildir! 12 yaş altı çocukların ve istediklerini söyleyemeyen kişilerin cihazı kullanması

Cihazı çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. Bu cihaz, manyetik dalgaların yoğun olduğu yerlerde veya radyo istasyonları, mobil telefonlar veya mikro dalgalı fırınlar gibi yoğun manyetik dalga yayan cihazlara yakın ortamlarda ya da yüksek frekanslı cerrahi cihazlarla (manyetik rezonans cihazlari)) birlikte çalıştırılmamalıdır. Bunlar, cihazda işlevsel arızalara veya ölçüm hatalarına neden olabilir. Alter fortamente neden olabilir. Aktif yüksek frekanslı cerrahi cihazların yakınında ve elektromanyetik parazit Ta

yoğunluğunun yüksek olduğu manyetik rezonans tomografi terapileri için olan bir ME sisteminin yüksek frekans yalıtımlı odasında çalıştırmayın. Ölçüm esnasında hareket etmeyin.

Cihazı neme karşı koruyun. Yine de cihaza nem girerse piller hemen çıkarılmalı ve kullanıma ara verilmelidir. Bu durumda uzman satıcınızla iletişime geçin veya

doğrudan bizi bilgilendirin. Cihazı asla açık alanda veya ıslak mekanlarda kullanmayır

· Cihazı yanabilen gazların (ör. bayıltıcı gaz, oksijen veya hidrojen) veya yanabilen

Bu cihazın diğer cihazların yanında veya onlarla birlikte kullanılmasından kaçınılmalıdır, çünkü bu hatalı çalışmaya neden olabilir. Böyle bir kullanım

gerekliyse bu cihazın ve diğer cihazların normal çalıştıklarından emin olmak üzere bunlar gözlemlenmelidir. Üretici tarafından onaylanmamış veya tedarik edilmemiş aksesuarların, dönüştürücülerin ve kabloların kullanılması, bu cihazın elektromanyetik emisyonlarının

artmasına veya elektromanyetik direncinin azalmasına yol açarak cihazın yanlış Ölçümlerin etkilenmesi ve değerlendirilmesi ışmasına neden olabilir. ksek frekanslı portatif haberleşme cihazları (anten kabloları ve harici antenler gibi Tek bir sonuçtan çıkarımda bulunmayın.

Cihazın kullanılmasından önce kullanıcı cihazın güvenli ve sorunsuz çalıştığından emin olmalıdır.

Olarak açı örneğin manşeti takarken. Cihazda sadece üreticinin orijinal aksesuarlarını ve yedek parçaları kullanın, aksi

sıcaklığından kullanıma kadarki bekleme süresi en az 1 saattir; maksimum saklama sıcaklığından tibaren geçen süre ise en az 2 saattir. Bu cihazla ölçülen tansiyon değerleri, daha rahat koşullar nedeniyle klinik değerlerin

bir miktar altında kalır Cibazı uzun bir süre kullanmayacaksanız nillerini çıkarın. Cıhazı uzun bir sure kullanmayacaksaniz pillerini çıkarın. Sık ölçümler kan akışı sorunları nedeniyle hastanın yaralanmasına yol açabilir. Manşetin biyolojik uyumluluğu test edildi, ancak kişiden kişiye farklılık gösterebilir.

Yine de bazi kisiler temas eden malzemeve aleriik tepki verebilir.

Kullanıcı manşetin bakımını önerildiği gibi yapmalıdır. Güç değiştiğinde (ör. doğru olmayan ölçüm veya anormal gösterge) lütfen kullanıma derhal ara verin ve en kısa sürede müşteri hizmetlerine başvurun.

Pilleri parçalamayın! Fkranda pil sembolü belirdiğinde pilleri yenileyin.

Akabilecekleri ve cihaza zarar verebilecekleri icin zavıf nilleri hemen nil Akabilecekleri ve cin Yüksek akma riski; cilt, göz ve mukoza ile temastan kaçının! Pil asidiyle

temaslarda, etkilenen bölgeyi hemen bol miktarda temiz suyla yıkayın ve derhal doktora başvurun!Bir pil yutulduğunda derhal bir doktora başvurun!

Ölcüm biriminin avarlanması

olmaması için aşırı sıkmayın

Doğru ölçüm nasıl yapılır?

imu otururken y

2. Manşet ve avuç içi arasındaki mesafe yakl. 10-15 mm olmalıdır.

Asla bedensel zorlanma veya banyo sonrasında ölçüm yapmayın

Ölçümden önce yakl. 5 - 10 dakika kadar rahatlayın

«0» va da son ölçülen değer görüntülenir.

Otomatik kapanma Cihaz vaklasık 20 sanive kullanılmazsa otomatik kapanı

Fr 24 Büyük tansiyon 230 mmHg üzerinde

Küçük tansiyon 25 mmHg altınd

e hareket etmeyin.

rde bir anormallik olduğunda ekranda aşağıdaki ifadeler görülür

mıyor - lütfen manşetin doğru oturup oturmadığını kontrol edin

Piller bitmiş olabilir. Kutuplara dikkat ederek yeni pilleri takın. Cihazın arızalı olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse

resinden sonra tekrarlavın. Ölcüm esnasında konusmav

servisle iletişime geçin. Manşeti doğru takın. Ölçümü 30 dakikalık bir dinlenme

3. Cırt bandı bileğinizin etrafına sıkıca bağlayın, ancak ölçüm sonucunun yanlış

Yçumden önce yakı. 5 - 10 danıka kadar ranadayırı. Colunuzu rahatlatın ve rahat bir şekilde, örneğin bir masanın üzerine koyun.

şekillere bakınız). Ölçüm sırasında sakin durun: Hareket etmeyin veya konuşmayın, aksi halde ölçüm

Ölçüm sırasında bacaklarınızı hareket ettirmeyin, bacak bacak üstüne atmayın.

Manşeti doğru şekilde yerleştirdikten sonra ölçüme başlanabilir. 1. Ölçümü başlatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine (3) basın. Cihaz, tansiyonunuzu ölçmek için manşeti otomatik olarak yavaşça şişirir ve ekranda ya

2. Cihaz ölçüm için yeteri kadar basınca ulaşılana kadar manşeti pompalar. Ardından

cihaz manşetten havayı yavaşça boşaltır ve ölçümü gerçekleştirir. Cihaz bir sinyal algıladığında ekrandaki nabız sembolü 🕲 yanıp sönmeye başlar.

algıladığında ekrandaki nabiz sembolu u yanıp sonmeye başıar. 3. Ölçüm tamamlandıktan sonra manşetin havası boşaltılır. Ekranda büyük O lçüleri (U x C

Bileğinizi basınç manşeti kalp yüksekliğinde bulunacak şekilde kaldırın (soldaki Asırı basınç sınırı

Ölçüm sırasında bacaklarınızı nareket ettirmeyin, bacak bacak ustune atmayın. Ölçümü her gün aynı saatte yapın. Her zaman sadece orijinal manşeti kullanın, üreticinin onaylamadığı yedek parçaları Çalışma modu

Manşetin takılmas

kullanmayın.

Tansiyon ölçümü

Ölçümün iptal edilmesi

Hata mesailar

E= 2

Fr 3

Er 23

Er 25

Er 26

Gösterge Nedeni / Çözüm

• Her zaman tüm pilleri birlikte değiştirin!

Sadece aynı tipte piller kullanın, farklı tipte piller kullanmayın veya kullanılmış ve yeni pilleri birlikte kullanmayın! Pilleri doğru şekilde takın, kutuplara dikkat edin! Cihazi en az 3 ay kullanmayacaksanız pilleri çıkarın.

Pilleri tekrar şarj etmeyin! Patlama tehlikesi söz konusudur! Kısa devre yaptırmayın! Patlama tehlikesi söz konusudur! Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi söz konusudur!

Kullanıcı seçimi / Ayarlar 2 LCD göste

Teslimat kapsam

zın eksiksiz olduğundan emin olun. Teslimat kapsamına dahil olanla

Tansiyon nedir?

mmHg mmHg ≥ 100 ≥ 160 Yüksek tansivon Hafif vüksek tar 90 - 139 60 - 89 Normal tansiyor < 90 < 60 Düşük tansiyon

UYARI Çok düşük tansiyon da bir sağlık riskidir! Baş dönmesi tehlikeli durumlara yol açabilir (ör. merdivenlerde veya trafikte)!

Tansiyonunuzu birkaç kez ölçün, sonuçları kaydedin ve bunları birbiriyle karşılaştırı Yüksek frekansli portatif haberleşme cihazları (anten kabloları ve harici antenler gibi çevre birim cihazları dahil), üretici tarafından belirtilen kablolar da dahil olmak üzere, cihazın herhangi bir parçasına 30 cm'den daha yakın kullanılmamalıdır. Aksi halde cihazın performansı olumsuz etkilenebilir. Cihaz üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın, cihazı sökmeyin ve cihazı asla kendiniz onarmayın. Onarımları sadece yetkili servis noktalarına yaptırın. Cihazın kullanılmasından önce kullanıcı cihazın güvenli ve sorunsuz

Cihazın kullanılmasından önce kullanıcı cihazın güvenli ve sorunsuz çalıştığından emin olmalıdır. Çok sayıda tekrarlanan tansiyon ölçümleri, sinirlerin sıkışmasına veya kanın pıhtılaşması gibi istenmeyen yan etkilere neden olabilir. Arka arkaya 3 kezden daha fazla ölçüm yapmayın ve iki ölçüm arasında en az 5 dakikalık molalar verin. Günde 6 kezden fazla ölçüm yapmayın. Manşeti bileğinize kesinlikle cildin yaralı yerleri veya mevcut kateter girişi üzerine va da meme ameliyati (mastektomi) sonrasında verleştirmevin görüntü yok Ölçüm yapılamıyor veya

Manşeti bileğinize kesinlikle cildin yaralı yerleri veya mevcut kateter girişü üzerine ya da meme ameliyatı (mastektomi) sonrasında yerleştirmeyin. Her zaman göstergedeki basınç değerini göz önünde bulundurun. Bu değer 295 mmHg (39,3 kPa) değerini aşarsa, manşet havasının hemen boşaltılması için derhal Başlat/Durdur düğmesine 3 basın. Cihazın manşeti hassas bir parça olup kullanım esnasında bu parçaya gereken özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıyor verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıya değerin döğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıya değru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti, ancak el bileğinize doğru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıya değru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıya değru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıya değru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçıya değru yerleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçı verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçı verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçı verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçı dağı verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçı verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaçı verleştirdikten sonra özen gösterilmelidir. Manşeti hava kaşı deği bir bir kerleştir kereleştireştir yerleştirin b hava kacıvor / basınc sonuclar ortava cikivo

Cihazda ölçülen tansi

edip hemen kurulayın. Cihaza zarar verebileceği veva eskimesini hızlandırabileceği için yüksek sıcaklıkta

buhar veya ultraviyole ışın ile dezenfekte etmeyin! Her temizlik ve dezenfeksiyon sırasında çalışma için belirtilen ortam koşullarına

edip hemen kurulavın

Yönetmelikler ve standartlar

Gösterge sistem

Ölçüm yöntem

Calisma kosullari

Hafiza veri

Ölçüm biriminin ayarlanması Yonetmelikler ve standartlarının invazif olmayan kan basınç ölçüm cihazları Cihaz mmHg (standart ayar) veva kPa (seçilebilir) ölçümünü destekler. Bu tansiyon aleti AB standartlarının invazif olmayan kan basınç ölçüm cihazları Ölçüm birimini değiştirmek için R 1 düğmesini 5 saniye basılı tutun, ardından MEM Şartlarına uygundur. AB Yönetmeliklerine göre sertifikalıdır ve CE işaretine I düğmesiyle istediğiniz birimi ayarlayın. Son olarak kısaca R 1 düğmesine basın. İ düğmesine basın. Ülçüm birimini değiştirmek için R 2 düğmesini 5 saniye basılı tutun, ardından MEM Şartlarına uygundur. AB Yönetmeliklerine göre sertifikalıdır ve CE işaretine Ölçüm birimini değiştirmek için R 2 düğmesini 5 saniye basılı tutun, ardından MEM Şartlarına uygundur. Bu cihaz AB Yönetmeliklerine göre sertifikalıdır ve CE Ölçüm birimini ayarlayın. Son olarak kısaca R 1 düğmesine basın. Düzenlemelerine uygundur. Bu cihaz AB Yönetmeliklerine göre sertifikalıdır ve CE

işaretine (Uygunluk İşaretine) sahiptir. MDR (EU) 2017/745 şartları yerine getirilmiştir Manşetin takılması 1. Temiz manşeti, avuç içi yukarı bakacak şekilde çıplak sol bileğinize takın (soldaki Elektromanyetik Uyumluluk: (bkz. ek sayfa)

: Dijital gösterge : Ölçüm verileri için 2 x 99 : Osilometrik : 3V=, 2 adet 1,5V AAA LR03 tipi pil Pnömatik ölcüm aralığı – 295 mmHg (0 – 39,3 kPa) 295 mmHg (39 3 kPa) Tansiyon ölçüm aralığı : Büyük tansiyon: 45-230 mmHg (6-30,7 kPa); Kücük tansiyon: 25-160 mmHg (3.3-21.3 kPa) : 40-199 atım/dak. Nabız ölçüm aralığı Statik başıncın maksimum ölcüm sapması: ± 3 mmHg (± 0.4 kPa) Nabız değerlerinin maksimum ölçüm sapması: ± %5 at . 5 yıı : +5 °C ila +40 °C. %15 ila 90 maks bağıl nem. atmosfer basıncı: 70-106 kPa Saklama ve taşıma koşulları: -20 °C ila +55 °C, %10 ila 93 maks. bağıl nem atmosfer basinci: 70-106 kPa Taşıma veya saklama sırasında siddetli darbelerden. doğrudan çarpmalardar aşındırıcı gazlardan, guneş ışınlarına veva yağmura maruz bırakmaktan kaçının İvi hayalandırma

: yakl. 13,5 - 19,5 cm yetişkinler için : pilsiz yakl. 126 ar · 23717 : 40 15588 23717 1

3. Ölçüm tamamlandıktan sonra manşetin havası boşaltılır. Ekranda büyük ve küçük tansiyon ettiğinde, ayrıca düzensiz kalp atımıyla ilgili sembol de gösterilir. 4. Ölçülen değerler otomatik olarak seçilmiş hafızaya (1 veya 2) kaydedilir. Her bir hafızaya 99 adet tansiyon değeri kaydedilebilir. Halihazırda 99 değer kaydedilmişse, Ekran boyutu Manşet Ağırlık Ürün numarası EAN numarası Garanti ve onarım kosullar

Aşağıda belirtilen garantimiz, vasal garanti haklarınıza ilave Herhangi bir nedenden dolayı tansiyon ölçümünün iptal edilmesi gerektiğinde (ö niteliğindedir. Lütten garanti durumunda bayınıze yeva doğrudan servis noktasına hasta kendini iyi hissetmediğinde) her zaman BAŞLAT/DURDUR düğmesine başılabilir. Cihaz derhal manşetin havasını boşaltır. Buşurun. Cihaz derhal manşetin havasını boşaltır. Bu durumda aşağıdaki garanti şartları geçerlidir:

d. Normal aşınmaya maruz kalan yedek parçalar

sarları.

Bu durumlda aşağıdaki garanlı şarıdari geçenindir. 1. ecomed ürünlerine satış tarihinden itibaren 2 yıllık bir garanti verilir. ğmesine ve Satış tarihi garanti durumunda satış fişi veya fatura ile kanıtlanmalıdır. ima değerini 2. Malzeme veya üretim hataları sonucunda ortaya çıkan kusurlar garanti süresi için-

gösterir ("AVG" vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini MEM vanar). Dana sonra diger olçum degerlerini degerleri degerlerini degerlerini

b. Alıcı veya yetkisiz üçüncü kişilerin yaptığı onarımdan veya müdahalelerder

c. Üreticiden tüketiciye veya servise gönderilirken meydana gelen nakliye ha

. Cihazdaki hasar garanti durumu olarak kabul edilmiş olsa da, cihazın neden oldu ğu doğrudan veya dolaylı zararlar için sorumluluk alınmaz.

Sürekli ürün geliştirmeleri kapsamında, teknik ve tasarım değişiklikleri

bulabilirsiniz

ızunun güncel sürümünü www.medisana.c

yapma hakkımızı saklı tutarız.

Page 18

Loading...