Medisana DH 610 Instruction Manual

Deutsche Original-Gebrauchsanleitung
Seite 2
Translation of the German original instruction manual
Page 13
Traduction du manuel d'instructions allemand original
Page 24
Traduzione del manuale di istruzioni originale tedesco
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán
Tradução das instruções de uso originais alemãs
Vertaling van de Duitse originele handleiding
Saksankielisen alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Sivu 80
Svensk översättning av den tyska originalbruksanvisningen
Sida 91
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης από τη Γερμανική γλώσσα
Σελίδα 102
Překlad německého originálního návodu k použití
Strana 113
A német eredeti használati utasítás fordítása
oldal 124
Tłumaczenie niemieckiej oryginalnej instrukcji obsługi
Strona 135
Almanca orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации на немецком языке
Страница 158
DH 610
60096
11/2018
Ver. 1.3
2
Deutsche Original-Gebrauchsanleitung für Luftentfeuchter DH 610

Hinweise zur Anleitung

Diese Anleitung hilft Ihnen beim sicheren Gebrauch des Luftentfeuchters DH 610. Der Luftentfeuchter wird im Folgenden kurz "Gerät" genannt.
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts vollständig durch. Diese Anleitung ist Bestandteil des Geräts.
Halten Sie die Anleitung zum Nachschlagen verfügbar. Liefern Sie die Anleitung mit, wenn Sie das Gerät verkaufen oder auf andere Weise weitergeben.
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Anleitung ............................................................................................................................ 2
Sicherheit .......................................................................................................................................... 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................................................ 3
Grundlegende Sicherheitshinweise ......................................................................................................... 3
Sachschäden vermeiden ......................................................................................................................... 5
Beschreibung .................................................................................................................................... 6
Übersicht und Teilebenennung ................................................................................................................ 6
Aufgabe und Funktion .............................................................................................................................. 6
Technische Daten .................................................................................................................................... 7
Vor der Verwendung ......................................................................................................................... 7
Auspacken und Lieferumfang prüfen ....................................................................................................... 7
Gerät aufstellen und anschließen ............................................................................................................ 8
Gerät verwenden ............................................................................................................................... 8
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................... 8
Wasserbehälter leeren ............................................................................................................................. 8
Verhalten bei Störungen ................................................................................................................... 9
Nach der Benutzung ....................................................................................................................... 10
Gerät reinigen ........................................................................................................................................ 10
Gerät lagern ........................................................................................................................................... 11
Gerät entsorgen ..................................................................................................................................... 11
Garantie- und Reparaturbedingungen ........................................................................................... 11
Sicherheit
3

Sicherheit

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät dient zum Entfeuchten der Luft in geschlossenen Räumen. Es ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf nicht in Waschküchen verwendet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das
Lesen und Verstehen dieser Anleitung sowie das Beachten und Befolgen aller Angaben in dieser Anleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise. Jeder andere
Gebrauch gilt ausdrücklich als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Verfall des Garantie- und
Haftungsanspruchs.

Grundlegende Sicherheitshinweise

Elektrischen Schlag vermeiden

Tödliche Verletzungen durch elektrischen Schlag möglich.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des
Geräts angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
Sicherheit
4
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete
Netzsteckdose an.
Verwenden Sie kein Gerät mit beschädigtem
Netzstecker oder Netzkabel. Setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel nie
mit feuchten Händen.
Knicken oder klemmen Sie das Netzkabel nicht. Stellen Sie sicher, dass nur das Innere des
Wasserbehälters am Gerät nass wird. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Feuchtigkeit in andere Teile des Gerätes gelangt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät reinigen oder den Wasserbehälter leeren.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch aus der
Steckdose.
Bauen Sie das Gerät nur so weit auseinander, wie es in
dieser Anleitung beschrieben ist. Setzen Sie sich bei
Funktionsschäden oder Schäden mit dem Hersteller in
Verbindung.

Lebensgefahren vermeiden

Beim Spielen mit Verpackungsfolien besteht Lebensgefahr durch Ersticken.
Bewahren Sie Verpackungsmaterial vor Kindern
geschützt auf.

Erkrankungen vermeiden

Gesundheitsschäden durch das Gerät bei Personen mit allergischen Atemwegserkrankungen möglich.
Setzen Sie sich vor dem Verwenden des Geräts mit
Ihrem Hausarzt in Verbindung.
Sicherheit
5
Setzen Sie sich mit Ihrem Hausarzt in Verbindung, wenn
beim Verwenden des Gerätes Atemwegsbeschwerden auftreten.
Wenn im Wasserbehälter längere Zeit Wasser steht, können sich Keime vermehren und zu Gesundheitsschäden führen.
Leeren Sie den Wasserbehälter regelmäßig. Leeren Sie bei Nichtgebrauch den Wasserbehälter.

Verletzungsgefahren vermeiden

Verletzungsgefahr durch Stolpern möglich.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine
Stolpergefahr besteht.

Sachschäden vermeiden

Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät durch
falsches Verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung
beschrieben.
Stellen Sie sicher, dass keine Teile des Geräts eine
heiße Oberfläche berühren.
Stellen Sie das Gerät nur auf einer ausreichend stabilen,
tragfähigen und großen ebenen Oberfläche auf.
Blockieren Sie den Lufteinlass und den Luftaustritt nicht. Schalten Sie das Gerät vor allen Arbeiten mit dem
Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stecken Sie keine harten oder metallischen
Gegenstände in das Gerät oder dessen Teile.
Lagern Sie das Gerät nur in trockener Umgebung.

Beschreibung

6
Nr.
Bezeichnung
Funktion
1
Netzschalter
Gerät ein- und ausschalten
2
LED-Anzeige
Anzeige des Betriebszustands
3
Lufteinlass
Ansaugen feuchter Luft
4
Tragegriff
Gerät anheben und über kurze Strecken transportieren
5
Netzstecker
Netzkabel mit Steckdose verbinden
6
Wasserbehälter
Aufnehmen der Luftfeuchtigkeit
7
Ausgleichsöffnung
Lufteintritt in Wasserbehälter beim Ausgießen
8
Behälterentleerung
Flüssigkeit aus Wasserbehälter gießen, mit Stopfen
verschlossen
9
Luftaustritt
Austritt für gefilterte und entfeuchtete Luft
10
Filter
Filtern von verschmutzter Luft
Beschreibung

Übersicht und Teilebenennung

Aufgabe und Funktion

Das Gerät verringert die Luftfeuchtigkeit in Innenräumen. Es kann dazu bis zu 0,75 l Luftfeuchtigkeit
pro Tag aufnehmen.
Das Gerät arbeitet effektiv bei Umgebungstemperaturen zwischen 15 °C und 30 °C, abhängig von der
vorhandenen Luftfeuchtigkeit.
Die aufgenommene Luftfeuchtigkeit wird in einem Wasserbehälter aufgefangen. Der Wasserbehälter fasst bis zu 2 l. Sie können das Gerät also bis zu zweieinhalb Tage betreiben, ohne den Wasserbehälter zu leeren.
Die feuchte Luft wird durch den Lufteintritt eingesaugt. Die Feuchtigkeit kondensiert an dem elektrisch betriebenen Peltier-Element. Die trockene Luft wird durch den Luftaustritt ausgeblasen. Zusätzlich filtert das Gerät kleine Schmutzpartikel aus der Raumluft.
Vor der Verwendung
7
Artikel Nr.
60096
Abmessungen
Höhe
372 mm
Breite
228 mm
Tiefe
150 mm
Gewicht
mit leerem Wasserbehälter
2,3 kg
mit vollem Wasserbehälter
4,3 kg
Stromversorgung
Wechselstrom, 100-240 V
Elektrische Leistung
40 W
Wasseraufnahme pro Tag
0,75 l (bei 30 °C und 80 % relativer Luftfeuchtigkeit)
Fassungsvermögen des Wasserbehälters
2 l
Schutzklasse
Schutzklasse II
GEFAHR
Erstickungsgefahr durch Verpackungsfolien! Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial
spielen.

Technische Daten

Vor der Verwendung

Auspacken und Lieferumfang prüfen

Entfernen Sie die Transportverpackung. Verwahren Sie die Verpackung für den späteren Gebrauch auf. Stellen Sie sicher, dass Verpackungsfolien nicht von Kindern erreicht werden können. Prüfen Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang.
Folgende Teile gehören zum Lieferumfang:
Luftentfeuchter mit Wasserbehälter Netzkabel Filtereinsatz diese Bedienungsanleitung Beiblatt mit Service-Adressen
Setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.

Gerät verwenden

8
ACHTUNG!
Schäden am Gerät durch Stöße möglich.
Stellen Sie das Gerät vor Stürzen und Stößen geschützt auf. Stellen Sie das Gerät nur auf eine ebene, rutschfeste und ausreichend
große und stabile Oberfläche.
GEFAHR
Tödliche Verletzungen durch elektrischen Schlag möglich.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Berühren Sie den Netzstecker oder das Netzkabel nie mit feuchten
Händen.
Knicken oder klemmen Sie das Netzkabel nicht.
ACHTUNG!
Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät durch Überhitzung möglich.
Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und der Luftaustritt nicht durch
Gegenstände abgedeckt sind.

Gerät aufstellen und anschließen

Die Aufstellfläche muss größer als das Gerät sein und muss das Gewicht des Geräts mit vollem Wasserbehälter tragen können. Angaben zu Gewichten und Abmessungen finden Sie im Abschnitt
"Technische Daten". Stellen Sie sicher, dass eine Netzsteckdose am gewünschten Aufstellort vorhanden ist.
Die Netzsteckdose darf nur etwa einen Meter weit vom Aufstellort entfernt sein. Das Netzkabel des Gerätes muss locker verlegt werden können.
Stellen Sie das Gerät auf eine geeignete Fläche.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Gerät verwenden

Ein- und ausschalten

Um das Gerät einzuschalten drücken Sie die Taste EIN/AUS einmal kurz. Die grüne LED leuchtet. Am Luftaustritt ist ein Luftzug spürbar.
Um das Gerät auszuschalten drücken Sie die Taste EIN/AUS einmal kurz. Die grüne LED erlischt.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, lagern Sie es, wie ab Seite 10 beschrieben.

Wasserbehälter leeren

Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die gelbe LED und das Gerät wird automatisch
ausgeschaltet.
Verhalten bei Störungen
9
WARNUNG
Vergiftungen durch Trinken aus dem Wasserbehälter. Wenn im Wasserbehälter längere Zeit Wasser steht, können sich darin
Keime vermehren.
Schütten Sie den Inhalt des Wasserbehälters in den Ausguss. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht aus dem Wasserbehälter trinken.
Merkmal
Ursache
Abhilfe
Die gelbe LED leuchtet.
Der Wasserbehälter ist voll.
Leeren Sie den
Wasserbehälter.
Ungewöhnlicher Geruch
Das Wasser im Wasserbehälter
ist verschmutzt oder abgestanden.
Leeren Sie den Wasserbehälter.
Reinigen Sie den
Wasserbehälter.
Ungewöhnliche Geräusche im
Betrieb
Das Gerät steht nicht auf einer stabilen und ebenen Fläche. Es
entstehen Vibrationen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche.
Um den Wasserbehälter zu leeren gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie den Wasserbehälter (6) langsam aus dem Gehäuse (1.). Entfernen Sie den Stopfen aus der Behälterentleerung (8) (2.). Gießen Sie den Inhalt des Wasserbehälters durch die Behälterentleerung in den Ausguss.
Durch die Ausgleichsöffnung (7) gelangt Luft in den Wasserbehälter.
Setzen Sie den Stopfen in den Wasserbehälter ein. Setzen Sie den Wasserbehälter langsam in das Gehäuse. Schließen Sie den Netzstecker an der Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein.

Verhalten bei Störungen

Nach der Benutzung

10
ACHTUNG!
Schäden oder Funktionsstörungen am Gerät durch unsachgemäße Reparaturen möglich.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät nur durch vom Hersteller geschulte und autorisierte
Personen reparieren.
ACHTUNG!
Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät durch falsches Reinigen möglich.
Reinigen Sie das Gerät nur mit klarem, handwarmem Wasser oder einem
trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
ACHTUNG!
Funktionsstörungen oder Schäden am Filter durch zu heißes Wasser möglich.
Reinigen Sie den Filter nur trocken oder mit bis zu 40 °C warmen
Wasser.
Trocknen Sie den Filter nicht mit Heißluft. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
Setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung, wenn Sie die Störung nicht auf diese Weise
beheben können.
Die Service-Adresse finden Sie auf dem getrennt beigelegten Blatt.
Nach der Benutzung

Gerät reinigen

Reinigen Sie das Gerät bei jedem Leeren des Wasserbehälters oder wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzt haben. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie den Wasserbehälter (siehe Seite 8).
Wischen Sie das Gehäuse und den Lufteinlass mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Spülen Sie den Wasserbehälter gründlich mit heißem Wasser oder Alkohol aus. Spülen Sie den Wasserbehälter zum Abschluss mit klarem Wasser gründlich aus.
Heben Sie das Gerät an. Ziehen Sie den Filter (10) aus der Unterseite des Geräts. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen Tuch vom Filter.
Garantie- und Reparaturbedingungen
11
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht zusammen mit dem Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über eine Sammelstelle in Ihrem Wohnort oder über den
Handel.
Setzen Sie sich mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder einem Elektro-Fachhändler in
Verbindung.
Spülen Sie den Filter mit klarem handwarmem Wasser aus. Lassen Sie den Filter vollständig trocknen. Setzen Sie den Filter wie dargestellt in die Unterseite des Geräts ein.
Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen. Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. Schalten Sie das Gerät ein.

Gerät lagern

Wenn Sie das Gerät nicht benötigen, lagern Sie dieses wie folgt:
Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie den Wasserbehälter. Reinigen Sie das Gerät, den Wasserbehälter und den Filter. Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen. Verpacken Sie das Gerät in der Originalverpackung. Lagern Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung.

Gerät entsorgen

Garantie- und Reparaturbedingungen

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
Von der Garantie ausgeschlossen sind: alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Garantie- und Reparaturbedingungen
12
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an
die Servicestelle entstanden sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
13
Translation of the German original instruction manual for air dehumidifier DH 610

Notes concerning this manual

This manual will help you to use the air dehumidifier DH 610 safely. The air dehumidifier will hereinafter be referred to as the “device”. Read this manual fully and thoroughly before using the device.
This manual is an integral part of the device.
Keep the manual at hand for future use. Include this manual when selling the device or otherwise passing it on.
Table of contents
Notes concerning this manual ................................................................................................................ 13
Safety ............................................................................................................................................... 14
Intended use ........................................................................................................................................... 14
Basic safety instructions ......................................................................................................................... 14
Avoiding property damage ..................................................................................................................... 16
Description ...................................................................................................................................... 17
Overview and parts designation ............................................................................................................. 17
Objective and function ............................................................................................................................ 17
Technical data ........................................................................................................................................ 18
Before use ....................................................................................................................................... 18
Unpacking and checking of the items supplied ...................................................................................... 18
Installation and connection of the device ............................................................................................... 19
Use of the device............................................................................................................................. 19
Switching on and off ............................................................................................................................... 19
Emptying the water container ................................................................................................................. 19
Troubleshooting .............................................................................................................................. 20
After use .......................................................................................................................................... 21
Cleaning of the device ............................................................................................................................ 21
Storage of the device ............................................................................................................................. 22
Disposal of the device ............................................................................................................................ 22
Warranty and repair terms .............................................................................................................. 23

Safety

14
Safety

Intended use

The device is used for dehumidifying air in closed rooms. It is intended for private use only. The device must not be used in laundry rooms. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The intended use also includes reading and understanding of this manual, as well as observance of and compliance with all instructions in this manual, especially the safety instructions. Any other use is deemed improper and results in voiding of warranty and liability.

Basic safety instructions

Avoiding electric shock

Danger of fatal injuries from electric shock.
Ensure that the supply voltage indicated on the rating
plate matches that of your mains supply.
Connect the device only to a grounded mains socket. Never use a device with a damaged mains plug or
mains cable. Contact the manufacturer.
Never touch the mains plug or mains cable with wet
hands.
Safety
15
Do not bend or kink the mains cable. Ensure that only the interior of the water container of the
device becomes wet. Pull the mains plug from the socket immediately if moisture enters other parts of the device.
Pull the mains plug from the socket before cleaning the
device or emptying the water container.
Pull the mains plug from the socket when the device is
not being used.
Disassemble the device only to the extent described in
this manual. Contact the manufacturer in case of malfunctions or damage.

Avoiding danger to life

There is danger of lethal suffocation when playing with packaging foil.
Store packaging material away from children.

Avoiding damage to health

The health of persons with allergic respiratory illnesses may be affected by the device.
Contact your general practitioner before using the
device.
Contact your general practitioner if respiratory
symptoms are experienced during use of the device. If water remains in the water container for a longer period, microbes may multiply and lead to damage to health.
Empty the water container regularly. Empty the water container when the device is not being
used.
Safety
16

Avoiding injuries

There is danger of injury from tripping.
Lay out the mains cable so that there is no danger of
tripping.

Avoiding property damage

Improper use can lead to malfunctions or damage to the device.
Use the device only as described in this manual. Ensure that no parts of the device may come into
contact with hot surfaces.
Place the device only on a sufficiently large and even
surface with sufficient stability and load-bearing capacity.
Do not obstruct the air inlet and air outlet. Switch off the device before any work, using the power
switch, and disconnect the mains plug from the socket.
Do not insert any hard or metallic objects into the device
or its parts.
Store the device only in dry environments.
Description
17
No.
Designation
Function
1
Power switch
Switching the device on and off
2
LED display
Indication of the operating mode
3
Air inlet
Intake of humid air
4
Carrying handle
Lifting the device and transporting it over short distances
5
Mains plug
Connection of mains cable to socket
6
Water container
Receptacle for the air moisture
7
Compensation orifice
Air entrance during the emptying of the water container
8
Container drain
Draining liquid from the water container, closed with a stopper
9
Air outlet
Outlet for filtered and dehumidified air
10
Filter
Filtering of contaminated air

Description

Overview and parts designation

Objective and function

The device reduces the humidity in indoor areas. For this purpose, it can remove up to 0.75 l humidity per day.
The device operates effectively at ambient temperatures between 15 °C and 30 °C, depending on the
humidity present. The absorbed humidity is collected in a water container. The water container holds up to 2 l. The device can thus be operated for up to 2½ days without emptying of the water container. The humid air is drawn in through the air inlet. The moisture condenses on the electrically operated Peltier element. The dry air is blown out through the air outlet. In addition, the device filters small dirt particles from the room air.

Before use

18
Item No.
60096
Dimensions
Height
372 mm
Width
228 mm
Depth
150 mm
Weight
with empty water container
2.3 kg
with full water container
4.3 kg
Power supply
Alternating current, 100-240 V
Electrical power consumption
40 W
Water removal per day
0.75 l (at 30 °C and 80 % relative humidity)
Capacity of the water container
2 l
Protection class
Protection class II
DANGER
Danger of suffocation from packaging foils! Ensure that children do not play with the packaging material.

Technical data

Before use

Unpacking and checking of the items supplied

Remove the transport packaging. Keep the packaging for future use. Ensure that packaging foils are kept out of reach of children. After unpacking, check the scope of delivery.
The following parts are included in the scope of delivery:
Air dehumidifier with water container Mains cable Filter element The present instruction manual Leaflet with service addresses
Contact the manufacturer if any parts are missing or damaged.
Use of the device
19
CAUTION!
Danger of damage to the device from impacts.
Set up the device so that it is protected from falls and impacts. Place the device only on an even, slip-proof and sufficiently large and
stable surface.
DANGER
Danger of fatal injuries from electric shock. Ensure that the supply voltage indicated on the rating plate matches that
of your mains supply.
Never touch the mains plug or mains cable with wet hands. Do not bend or kink the mains cable.
CAUTION!
Danger of malfunctions or damage to the device from overheating. Ensure that the air inlet and the air outlet are not obstructed by any
objects.

Installation and connection of the device

The installation surface must be larger than the device and be able to support the weight of the device including the full water container. Information regarding weights and dimensions can be found in the section “Technical Data”.
Ensure that a mains socket is available at the desired installation location. The mains socket must not be farther away from the installation location than about one metre. It must
be possible to lay out the mains cable of the device so that it is not tense.
Place the device on a suitable surface.
Insert the mains plug into the mains socket.

Use of the device

Switching on and off

To switch on the device, briefly press the ON/OFF button once. The green LED lights up. A draught of air can be felt at the air inlet.
To switch off the device, briefly press the ON/OFF button once. The green LED goes dark.
If you are not going to use the device for an extended period, store it as described on page 21.

Emptying the water container

When the water container reaches maximum filling, the yellow LED lights up, and the device switches off automatically.

Troubleshooting

20
WARNING
Danger of poisoning by drinking from the water container. If water remains in the water container for a longer period, microbes may
multiply in it.
Discard the content of the water container into the sink. Ensure that children do not drink from the water container.
Sign
Cause
Solution
The yellow LED is lit.
The water container is full.
Empty the water container.
Abnormal odour
The water in the water container is contaminated or stale.
Empty the water container. Clean the water container.
Unusual noise during operation
The device is not placed on a stable and even surface. This causes vibrations.
Place the device on a stable and even surface.
To empty the water container, follow these steps:
Switch off the device. Pull the mains plug from the socket. Carefully remove the water container (6) from the housing (1.). Remove the stopper from the container drain (8) (2.). Pour out the content of the water container through the container drain into the sink.
Air can enter the water container through the compensation orifice (7).
Re-insert the stopper into the water container. Carefully insert the water container into the housing. Connect the mains plug to the socket. Switch on the device.
Troubleshooting
Contact the manufacturer if you still cannot fix the malfunctions. The service addresses can be found on the separately enclosed leaflet.
After use
21
CAUTION!
Danger of damage or malfunctions to the device from improper repairs.
Do not open the device. The device may be repaired only by persons trained and authorised by
the manufacturer.
CAUTION!
Danger of malfunctions or damage to the device from improper cleaning.
Clean the device only with clear, lukewarm water or a dry cloth. Do not use any cleaning agents.
CAUTION!
Danger of malfunctions or damage to the filter from too hot water. Clean the filter only drily or with water with a temperature of no more than
40 °C.
Do not dry the filter with hot air. Allow the filter to air-dry.

After use

Cleaning of the device

Clean the device whenever you empty the water container, or when it has not been used for a longer period. To clean the device, proceed as follows:
Switch off the device. Pull the mains plug from the socket. Empty the water container (see page 19).
Wipe the housing and the air inlet using a soft, dry cloth. Thoroughly rinse the water container with hot water or alcohol. Finally, rinse the water container thoroughly with clear water.
After use
22
Do not dispose of this device in the general household waste.
Dispose of the device at a waste collection point in your city or town or at the dealer's. Contact your municipal administration or an electronics retailer.
Lift up the device. Pull the filter (10) out of the bottom of the device. Remove dust and dirt from the filter using a soft cloth. Rinse the filter with clear, lukewarm water. Allow the filter to fully dry. Re-insert the filter into the bottom of the device as indicated.
Allow the device to dry completely. Connect the device to the power supply. Switch on the device.

Storage of the device

If you are not going to use the device, store it as follows:
Switch off the device. Pull the mains plug from the socket. Empty the water container. Clean the device, water container and filter. Allow the device to dry completely. Package the device into the original packaging. Store the device in a dry environment.

Disposal of the device

Warranty and repair terms
23

Warranty and repair terms

Please contact your supplier or the service centre directly in case of a claim under the warranty. If you have to return the device, please enclose a copy of your purchase receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
The warranty period for MEDISANA products is three years from the date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the purchase receipt or invoice.
Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period. Repairs under warranty do not extend the warranty period for the device nor for any replacement
parts.
The following are excluded under the warranty: All damage that has arisen due to improper treatment, e.g. failure to comply with the instruction
manual.
All damage that is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. Damage that has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
Accessories that are subject to normal wear and tear. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the device is excluded even if the
damage to the device is recognised as a warranty claim.
24
Traduction du manuel d'instructions allemand original du
déshumidificateur d’air DH 610

Remarques relatives au présent manuel

Le présent manuel doit vous aider à utiliser le déshumidificateur DH 610 en toute sécurité. Le déshumidificateur est simplement désigné « appareil » dans la suite. Veuillez lire le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil.
Le présent manuel fait partie intégrante de l’appareil.
Veuillez conserver le présent manuel pour toute consultation ultérieure. Transmettez également ce manuel lorsque vous vendez l’appareil ou le cédez de quelque façon
que ce soit.
Table des matières
Remarques relatives au présent manuel ............................................................................................... 24
Sécurité ........................................................................................................................................... 25
Utilisation conforme à l’usage prévu ...................................................................................................... 25
Consignes de sécurité fondamentales .................................................................................................. 25
Réduction du risque de dommages matériels ....................................................................................... 27
Description ...................................................................................................................................... 28
Aperçu et désignation des pièces .......................................................................................................... 28
Tâche et fonction ................................................................................................................................... 28
Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 29
Avant utilisation .............................................................................................................................. 29
Déballage de l’appareil et contrôle du contenu de l’emballage ............................................................. 29
Mise en place et raccordement de l’appareil ......................................................................................... 30
Utilisation de l’appareil ................................................................................................................... 30
Marche / arrêt ......................................................................................................................................... 30
Vidange du réservoir d’eau .................................................................................................................... 30
Comportement à adopter en cas de dysfonctionnement .............................................................. 31
Après utilisation .............................................................................................................................. 33
Nettoyage de l’appareil .......................................................................................................................... 33
Stockage de l’appareil ........................................................................................................................... 34
Élimination de l’appareil ......................................................................................................................... 34
Conditions de garantie et de réparation ........................................................................................ 35
Sécurité
25

Sécurité

Utilisation conforme à l’usage prévu

L’appareil sert à déshumidifier l’air dans les locaux fermés. Il n’a été conçu que pour des utilisations privées. L’appareil ne doit pas être utilisé dans une buanderie. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
L’utilisation conforme à l’usage prévu inclut également la lecture et la compréhension de ce manuel, ainsi que le respect et l’observation de toutes les indications de ce manuel, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme, exclut la responsabilité du fabricant et annule tout droit à
la garantie.

Consignes de sécurité fondamentales

Réduction du risque de chocs électriques

Blessures mortelles possibles en cas de choc électrique.
Assurez-vous que la tension du secteur indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil correspond à celle du
réseau électrique.
Sécurité
26
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur raccordée
à la terre.
N’utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le câble
d’alimentation est endommagé. Contactez le fabricant.
Ne touchez jamais la fiche ou le câble d’alimentation
avec les mains mouillées.
Ne tordez ou pincez jamais le câble d’alimentation. Assurez-vous que seul l’intérieur du réservoir d’eau de
l’appareil est humide. Débranchez immédiatement la fiche d’alimentation de la prise lorsque d’autres pièces de l’appareil sont humides.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise avant de
nettoyer l’appareil ou de vider le réservoir d’eau.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise en cas
d’utilisation non conforme.
Ne démontez l’appareil selon la description du présent
manuel. Contactez le fabricant en cas de dysfonctionnements ou de dommages.

Réduction du risque de danger de mort

Il existe un risque de mort par étouffement si des enfants jouent avec les films d’emballage.
Conservez le matériel d’emballage hors de portée des
enfants.

Réduction du risque de maladies

L’appareil peut causer des problèmes de santé aux personnes souffrant d’affections allergiques au niveau des
voies respiratoires.
Contactez votre médecin traitant avant d’utiliser
l’appareil.
Contactez votre médecin traitant si vous souffrez de
problèmes respiratoires lorsque vous utilisez l’appareil.
Sécurité
27
Si de l’eau demeure pendant une période prolongée dans le réservoir d’eau, des germes peuvent s’y développer et causer des problèmes de santé.
Videz régulièrement le réservoir d’eau. Videz le réservoir d’eau en cas d'inutilisation.

Réduction du risque de blessures

Des blessures sont possibles si vous trébuchez sur le câble de l’appareil.
Positionnez le câble d’alimentation de manière à éviter
tout risque de ce genre.

Réduction du risque de dommages matériels

Dysfonctionnement ou endommagement de l’appareil en cas d’utilisation inappropriée.
N’utilisez l’appareil que selon la description du présent
manuel.
Assurez-vous qu’aucune pièce de l’appareil ne touche
de surfaces chaudes.
Ne placez l’appareil que sur une surface plane
suffisamment stable, résistante et spacieuse.
N’obstruez pas les entrée et sortie d’air. Éteignez l’appareil avec son interrupteur d’alimentation
avant tous les travaux et retirez la fiche d’alimentation
de la prise.
N’enfoncez aucun objet dur ou métallique dans
l’appareil ou ses pièces.
Stockez exclusivement l’appareil dans un endroit sec.

Description

28
Désignation
Fonction
1
Interrupteur d’alimentation
Allume et éteint l’appareil
2
Affichage DEL
Affiche l’état de fonctionnement
3
Entrée d’air
Aspire l’air humide
4
Poignée de transport
Permet de soulever l’appareil et de le transporter sur
de courtes distances
5
Fiche d’alimentation
Pour le raccordement du câble d’alimentation avec la
prise
6
Réservoir d’eau
Collecte l’humidité prélevée dans l’air
7
Orifice de compensation
Pour l’entrée d’air dans le réservoir d’eau pendant sa
vidange
8
Vidange du réservoir
Pour la vidange du liquide du réservoir d’eau
(fermeture au moyen d'un bouchon)
9
Sortie d’air
Évacuation de l’air filtré et déshumidifié
10
Filtre
Filtration de l’air pollué
Description

Aperçu et désignation des pièces

Tâche et fonction

L’appareil réduit l’humidité de l’air à l'intérieur. Il peut collecter jusqu’à 0,75 l d’humidité par jour. L’appareil fonctionne efficacement lorsque la température ambiante est comprise entre 15 °C et 30 °C, selon l’humidité présente dans la pièce. L’humidité de l’air collectée est récupérée dans un réservoir d’eau. Le réservoir d’eau peut contenir jusqu’à 2 l. L’appareil peut donc être utilisé jusqu'à 2 1/2 jours sans devoir être vidé. L’air humide est aspiré par l’entrée d’air. L’humidité se condense sur l’élément Peltier à commande électrique. L’air sec est rejeté par la sortie d’air. L’appareil filtre également les petites particules de saleté contenues dans l’air ambiant.
Avant utilisation
29
N° d’article
60096
Dimensions
Hauteur
372 mm
Largeur
228 mm
Profondeur
150 mm
Poids
avec le réservoir d’eau vide
2,3 kg
avec le réservoir d’eau plein
4,3 kg
Alimentation en courant
Courant alternatif, 100-240 V
Puissance électrique
40 W
Absorption d’eau par jour
0,75 l (à 30 °C et 80 % d’humidité relative de l’air)
Capacité du réservoir d’eau
2 l
Classe de protection
Classe de protection II
DANGER
Risque d'étouffement causé par les films d’emballage !
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec le matériel d’emballage.

Caractéristiques techniques

Avant utilisation

Déballage de l’appareil et contrôle du contenu de l’emballage

Retirez l’emballage de transport. Conservez l’emballage pour toute utilisation ultérieure. Assurez-vous que les films d’emballage restent bien hors de portée des enfants. Contrôlez le contenu de l’emballage après le déballage.
Les pièces suivantes sont fournies :
Déshumidificateur d’air avec réservoir d’eau Câble d’alimentation Cartouche filtrante Manuel d'instruction Fiche reprenant les adresses de service
Contactez le fabricant si des pièces manquent ou sont endommagées.

Utilisation de l’appareil

30
ATTENTION !
L’appareil peut être endommagé en cas de chocs.
Installez l’appareil à l’abri d'éventuels risques de chutes ou de chocs. Ne placez l’appareil que sur une surface plane, antidérapante et
suffisamment vaste et stable.
DANGER
Blessures mortelles possibles en cas de choc électrique.
Assurez-vous que la tension du secteur indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond à celle du réseau électrique.
Ne touchez jamais la fiche ou le câble d’alimentation avec les mains
mouillées.
Ne tordez ou pincez jamais le câble d’alimentation.
ATTENTION !
Dysfonctionnement ou endommagement de l’appareil en cas de surchauffe. Assurez-vous que les entrées et sorties d’air ne sont pas couvertes par
des objets.

Mise en place et raccordement de l’appareil

La surface d’installation doit être plus vaste que l’appareil et doit pouvoir supporter le poids de l’appareil lorsque son réservoir d’eau est plein. Vous trouverez les informations relatives aux poids et aux dimensions sous le point « Caractéristiques techniques ».
Assurez-vous qu'une prise secteur est disponible sur le lieu d'installation de votre choix.
La prise secteur ne peut pas être éloignée de plus d’un mètre du lieu d’installation. Le câble d’alimentation doit pouvoir être installé sans être tendu.
Placez l’appareil sur une surface adéquate.
Branchez la fiche d’alimentation dans la prise d’alimentation.
Utilisation de l’appareil

Marche / arrêt

Appuyez brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer l’appareil. La DEL verte s’allume. Un courant d’air s'échappe de la sortie d’air.
Appuyez brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour arrêter l’appareil. La DEL verte s’éteint.
Stockez l’appareil selon la description à partir de la page 33 si vous ne devez pas l’utiliser pendant
une période prolongée.

Vidange du réservoir d’eau

La DEL jaune s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein et l’appareil s'éteint automatiquement.
Comportement à adopter en cas de
dysfonctionnement
31
AVERTISSEMENT
Risque d’intoxication en cas d’ingestion de l’eau du réservoir. Des germes peuvent se multiplier lorsque l’eau stagne dans le réservoir
d’eau pendant une période prolongée.
Versez le contenu du réservoir d’eau dans l'évier. Assurez-vous que les enfants ne boivent pas le contenu du réservoir
d’eau.
Symptôme
Cause
Solution
La DEL jaune s’allume.
Le réservoir d’eau est plein.
Videz le réservoir d’eau.
Odeurs inhabituelles
L’eau dans le réservoir d’eau est encrassée ou n’est plus fraîche.
Videz le réservoir d’eau. Nettoyez le réservoir d’eau.
Bruits inhabituels pendant le fonctionnement
L’appareil n’est pas installé sur
une surface plane et stable. Des vibrations sont produites.
Placez l’appareil sur une
surface stable et plane.
Procédez comme suit pour vider le réservoir d’eau :
Éteignez l’appareil. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise. Retirez lentement le réservoir d’eau (6) du boîtier (1.). Retirez le bouchon de vidange du réservoir (8) (2.). Versez le contenu du réservoir d’eau dans l'évier via l’orifice de vidange.
L’orifice de compensation (7) permet à l’air de rentrer dans le réservoir d’eau.
Replacez le bouchon sur le réservoir d’eau. Replacez lentement le réservoir d’eau dans le boîtier. Branchez la fiche d’alimentation dans la prise. Allumez l’appareil.

Comportement à adopter en cas de dysfonctionnement

Comportement à adopter en cas de
dysfonctionnement
32
ATTENTION !
Un endommagement ou un dysfonctionnement de l'appareil sont possibles en cas de réparations inappropriées.
N’ouvrez pas l’appareil. Ne faites réparer l’appareil que par des personnes formées et agréées
par le fabricant.
Contactez le fabricant s’il n’est pas possible d'éliminer le problème de cette façon. Vous trouverez l’adresse du service après-vente sur la fiche jointe.
Après utilisation
33
ATTENTION !
Dysfonctionnement ou endommagement de l’appareil en cas de nettoyage inapproprié.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec de l’eau claire tiède ou un chiffon sec. N’utilisez aucun produit de nettoyage.
ATTENTION !
Dysfonctionnement ou endommagement du filtre en cas d’utilisation d'eau
trop chaude.
Nettoyez toujours le filtre à sec ou avec de l’eau chauffée à moins de
40 °C.
Ne séchez pas le filtre à l’air chaud. Laissez le filtre sécher à l’air.

Après utilisation

Nettoyage de l’appareil

Nettoyez l’appareil à chaque fois que vous videz le réservoir d’eau ou que vous ne l’avez pas utilisé pendant une période prolongée. Procédez comme suit :
Éteignez l’appareil. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise. Videz le réservoir d’eau (cf. page 30).
Essuyez l’appareil et l’entrée d’air avec un chiffon doux sec. Rincez soigneusement le réservoir d’eau avec de l’eau chaude ou de l’alcool. Rincez ensuite le réservoir d’eau soigneusement à l’eau claire.
Après utilisation
34
Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères. Éliminez l’appareil dans un point de collecte proche de votre domicile ou rapportez-le au
magasin.
Veuillez contacter votre administration communale ou un revendeur en électroménagers.
Soulevez l’appareil. Retirez le filtre (10) par le bas de l’appareil. Éliminez la poussière et la saleté du filtre avec un chiffon doux. Rincez le filtre à l’eau claire tiède. Laissez totalement sécher le filtre. Placez le filtre dans le bas de l’appareil comme illustré.
Laissez totalement sécher l’appareil. Raccordez l’appareil au réseau électrique. Allumez l’appareil.

Stockage de l’appareil

Stockez l’appareil de la manière suivante lorsque vous n’en avez pas besoin :
Éteignez l’appareil. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise. Videz le réservoir d’eau. Nettoyez l’appareil, le réservoir d’eau et le filtre. Laissez totalement sécher l’appareil. Emballez l’appareil dans son emballage d’origine. Stockez l’appareil dans un endroit sec.

Élimination de l’appareil

Conditions de garantie et de réparation
35

Conditions de garantie et de réparation

Veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à notre service après-vente pour faire valoir votre droit à la garantie. Si vous devez nous renvoyer l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la preuve d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent ici :
Une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat est octroyée sur les produits MEDISANA. La
date d’achat doit être attestée par la preuve d’achat ou la facture en cas d’exercice du droit de
garantie.
Les défauts consécutifs à un vice de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant
toute la durée de la période de garantie.
L’exercice du droit à la garantie ne rallonge pas la durée de la garantie, ni pour l’appareil, ni pour
les pièces remplacées.
Sont exclus de la garantie : tous les dommages causés par une manipulation inappropriée, telle que le non-respect des
consignes du présent manuel d'instruction,
les dommages causés par des réparations ou interventions de l’acheteur ou de tiers non
autorisés,
les dommages survenus durant le transport du fabricant au consommateur ou lors de l’envoi au
service après-vente,
les accessoires soumis à une usure normale. Toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par l’appareil est exclue
même si les dommages de l’appareil sont couverts par la garantie.
36
Traduzione del manuale di istruzioni originale tedesco per il deumidificatore DH 610

Note su queste istruzioni

Le presenti istruzioni fungono da supporto per l’utilizzo sicuro del deumidificatore DH 610. Il deumidificatore sarà in seguito denominato in breve “apparecchio”.
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Queste istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio.
Tenere le istruzioni a portata di mano per la consultazione. Fornire le istruzioni in caso di vendita dell’apparecchio o altra modalità di consegna.
Indice
Note su queste istruzioni ....................................................................................................................... 36
Sicurezza ......................................................................................................................................... 37
Utilizzo conforme alla destinazione d'uso .............................................................................................. 37
Avvertenze di sicurezza fondamentali ................................................................................................... 37
Come evitare danni materiali ................................................................................................................. 39
Descrizione ..................................................................................................................................... 40
Panoramica e denominazione delle parti .............................................................................................. 40
Finalità d’uso e funzionamento .............................................................................................................. 40
Dati tecnici ............................................................................................................................................. 41
Prima dell’utilizzo ........................................................................................................................... 41
Aprire la confezione e controllarne il contenuto ..................................................................................... 41
Installare e collegare l’apparecchio ....................................................................................................... 42
Utilizzare l’apparecchio .................................................................................................................. 42
Attivazione e disattivazione ................................................................................................................... 42
Svuotare il serbatoio dell’acqua ............................................................................................................. 42
Gestione dei guasti ......................................................................................................................... 44
Dopo l’utilizzo ................................................................................................................................. 44
Pulire l’apparecchio................................................................................................................................ 44
Conservazione dell’apparecchio ............................................................................................................ 45
Smaltimento dell'apparecchio ................................................................................................................ 45
Condizioni di garanzia e di riparazione ......................................................................................... 45
Sicurezza
37

Sicurezza

Utilizzo conforme alla destinazione d'uso

L’apparecchio serve a deumidificare l’aria in ambienti chiusi. È destinato esclusivamente all’utilizzo privato. Non utilizzare l’apparecchio nella lavanderia. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza
di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o
informati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti. Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. I bambini non possono effettuare la pulizia
e la manutenzione utente se non sono sorvegliati. Per un utilizzo conforme alla destinazione d'uso è anche importante leggere e comprendere le presenti istruzioni e rispettare e seguire le indicazioni in esse contenute, in particolare le indicazioni relative alla sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla
destinazione d'uso e comporta l’annullamento del diritto
alla garanzia.

Avvertenze di sicurezza fondamentali

Evitare scosse elettriche

Possibilità di lesioni mortali causate da scosse elettriche.
Assicurarsi che la tensione di rete indicata sulla
targhetta identificativa dell’apparecchio corrisponda a
quella della rete elettrica.
Collegare l’apparecchio solo a una spina di rete con
messa a terra.
Sicurezza
38
Non utilizzare apparecchi con spina o cavo di rete
danneggiati. Contattare il produttore.
Non toccare mai la spina o il cavo di rete con le mani
bagnate.
Non piegare o pinzare il cavo di rete. Assicurarsi che si inumidisca solo l’interno del serbatoio
dell'acqua sull’apparecchio. Estrarre immediatamente la spina di rete dalla presa se è presente umidità in altre parti dell’apparecchio.
Estrarre la spina di rete dalla presa prima di pulire
l’apparecchio o svuotare il serbatoio dell'acqua.
Estrarre la spina di rete dalla presa in caso di non
utilizzo.
Smontare l’apparecchio come descritto nelle presenti
istruzioni. In caso di malfunzionamenti o danni contattare il produttore.

Come evitare pericoli mortali

Giocare con la pellicola utilizzata per l’imballaggio
comporta il pericolo di morte causata da soffocamento.
Conservare il materiale dell’imballaggio fuori dalla
portata dei bambini.

Come evitare di contrarre malattie

Possibilità di danni alla salute causati dall’apparecchio a
persone con allergie respiratorie.
Prima di utilizzare l’apparecchio contattare il proprio Contattare il proprio medico curante se in seguito
medico curante.
all’utilizzo dell’apparecchio insorgono problemi
respiratori.
Sicurezza
39
Se l’acqua ristagna per un lungo periodo di tempo nel serbatoio dell'acqua, è possibile la proliferazione di germi
con conseguenti danni alla salute.
Svuotare con regolarità il serbatoio dell'acqua. In caso di inutilizzo svuotare il serbatoio dell’acqua.

Come evitare il rischio di lesioni

Possibile rischio di lesioni causate da inciampo.
Posare il cavo di rete in modo tale che non vi sia rischio
d’inciampo.

Come evitare danni materiali

Malfunzionamenti o danni all’apparecchio in seguito a un
utilizzo errato.
Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle
presenti istruzioni.
Assicurarsi che nessuna parte dell’apparecchio entri in
contatto con una superficie calda.
Posizionare l'apparecchio su una superficie in piano
sufficientemente stabile, solida e ampia.
Non bloccare l’ingresso e l’uscita dell'aria. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete prima di
eseguire tutti i lavori ed estrarre la spina di rete dalla
presa.
Non inserire oggetti duri o metallici nell’apparecchio o
nei relativi componenti.
Conservare l’apparecchio solo in un ambiente asciutto.

Descrizione

40
N.
Designazione
Funzione
1
Interruttore di rete
Attivazione e disattivazione dell’apparecchio
2
Indicatore LED
Indicatore dello stato di esercizio
3
Ingresso aria
Aspirazione aria umida
4
Impugnatura per il trasporto
Sollevamento dell’apparecchio e trasporto per tratte
brevi
5
Spina di rete
Collegamento del cavo di rete alla presa
6
Serbatoio dell’acqua
Raccolta dell’umidità dell’aria
7
Apertura di compensazione
Ingresso dell’aria nel serbatoio dell’acqua durante lo
svuotamento
8
Scarico del serbatoio
Estrazione del liquido dal serbatoio dell’acqua, chiuso con tappo
9
Uscita aria
Uscita per aria filtrata e deumidificata
10
Filtro
Filtraggio di aria con impurità
Descrizione

Panoramica e denominazione delle parti

Finalità d’uso e funzionamento

L’apparecchio riduce l’umidità dell’aria in ambienti chiusi. Può assorbire una quantità di umidità dell’aria massima di 0,75 l al giorno. L’apparecchio lavora in modo efficace a temperature ambiente comprese tra i 15° e i 30° a dipendenza dell’umidità presente nell’aria. L’umidità dell’aria assorbita viene raccolta in un serbatoio dell’acqua. Il serbatoio può contenere fino a 2 l. L’apparecchio può essere quindi azionato per un massimo di due e mezzo giorni senza svuotare il serbatoio dell’acqua. L’aria umida viene aspirata attraverso l’ingresso dell’aria. L’umidità si condensa sulla cella di Peltier azionato elettricamente. L’aria secca viene aspirata attraverso l’uscita dell’aria. Inoltre l’apparecchio filtra piccole particelle di sporcizia dall’aria ambiente.

Prima dell’utilizzo

41
Codice art.
60096
Dimensioni
Altezza
372 mm
Larghezza
228 mm
Profondità
150 mm
Peso
con serbatoio dell’acqua vuoto
2,3 kg
con serbatoio dell’acqua pieno
4,3 kg
Alimentazione elettrica
Corrente alternata, 100-240 V
potenza elettrica
40 W
Assorbimento d’acqua al giorno
0,75 l (a 30 °C e 80 % di umidità relativa
dell’aria)
Capacità del serbatoio dell’acqua
2 l
Classe di protezione
Classe di protezione II
PERICOLO
Pericolo di soffocamento causato dalla pellicola dell’imballaggio! Assicurarsi che i bambini non giochino con il materiale dell’imballaggio.

Dati tecnici

Prima dell’utilizzo

Aprire la confezione e controllarne il contenuto

Rimuovere l’imballaggio per il trasporto. Conservare l’imballaggio per l’utilizzo successivo. Assicurarsi che le pellicole da imballaggio non siano alla portata dei bambini. Dopo l’apertura della confezione verificarne il contenuto.
La fornitura comprende le parti seguenti:
Deumidificatore con serbatoio dell’acqua Cavo di rete Cartuccia del filtro Le presenti istruzioni per l’uso Supplemento con indirizzi per l’assistenza
Contattare il produttore in caso di parti mancanti o danneggiate.

Utilizzare l’apparecchio

42
ATTENZIONE!
Possibili danni all’apparecchio causati da urti.
Proteggere l’apparecchio da cadute e urti. Posizionare l’apparecchio solo su una superficie in piano, antiscivolo e
sufficientemente ampia e stabile.
PERICOLO
Possibilità di lesioni mortali causate da scosse elettriche. Assicurarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta identificativa
dell’apparecchio corrisponda a quella della rete elettrica.
Non toccare mai la spina o il cavo di rete con le mani bagnate. Non piegare o pinzare il cavo di rete.
ATTENZIONE!
Malfunzionamenti o danni all’apparecchio causati da surriscaldamento. Assicurarsi che l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano coperti da oggetti.

Installare e collegare l’apparecchio

La superficie di installazione deve essere più ampia dell’apparecchio e deve essere in grado di
sopportarne il peso, compreso quello del serbatoio dell'acqua. Indicazioni relative a pesi e dimensioni sono disponibili alla sezione “Dati tecnici”.
Assicurarsi che nel luogo d’installazione desiderato sia presente una presa di rete. La presa di rete deve distare solo un metro dal luogo d’installazione. Il cavo di rete dell’apparecchio
deve essere posato non teso.
Posizionare l’apparecchio su una superficie adeguata.
Inserire la spina nella presa di rete.
Utilizzare l’apparecchio

Attivazione e disattivazione

Per attivare l’apparecchio premere una volta brevemente il tasto ON/OFF. Il LED verde si illumina. Sull’uscita dell’aria si percepisce una corrente d’aria.
Per disattivare l’apparecchio premere una volta brevemente il tasto ON/OFF. Il LED verde si spegne.
Se non si utilizza l’apparecchio per un periodo prolungato di tempo, conservarlo come descritto a
partire da pagina 44 .

Svuotare il serbatoio dell’acqua

Se il serbatoio dell’acqua è pieno, il LED giallo si accende e l’apparecchio viene automaticamente
disattivato.
Gestione dei guasti
43
AVVERTENZA
Avvelenamento causato dall’ingestione dell’acqua presente nel serbatoio. Se l’acqua ristagna per un periodo di tempo prolungato nel serbatoio, è
possibile la proliferazione di germi.
Versare il contenuto del serbatoio dell’acqua nello scarico. Assicurarsi che i bambini non bevano l’acqua contenuta nel serbatoio.
Per svuotare il serbatoio dell’acqua procedere nel modo seguente:
Spegnere l’apparecchio. Estrarre la spina di rete dalla presa. Estrarre lentamente il serbatoio dell’acqua (6) dall’apparecchio (1.). Rimuovere il tappo di scarico del serbatoio (8) (2.). Versare il contenuto del serbatoio dell’acqua attraverso il sistema di scarico del serbatoio nello
scarico.
Attraverso l'apertura di compensazione (7) l’aria entra nel serbatoio dell'acqua.
Inserire il tappo nel serbatoio dell'acqua. Inserire lentamente il serbatoio dell’acqua nell’alloggiamento. Collegare la spina di rete alla presa. Accendere l’apparecchio.

Gestione dei guasti

44
Caratteristica
Causa
Rimedio
Il LED giallo si illumina.
Il serbatoio dell’acqua è pieno.
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Odore insolito
L’acqua nel serbatoio è sporca
o stagnante.
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Pulire il serbatoio dell'acqua.
Rumori insoliti durante il funzionamento
L’apparecchio non è
posizionato su una superficie stabile e in piano. Presenza di vibrazioni.
Posizionare l’apparecchio su
una superficie stabile e in piano.
ATTENZIONE!
Possibilità di danni o malfunzionamenti dell’apparecchio causati da
riparazioni non eseguite correttamente.
Non aprire l’apparecchio. Far riparare l’apparecchio da persone addestrate e autorizzate dal
produttore.
ATTENZIONE!
Malfunzionamenti o danni all’apparecchio causati dalla pulitura non corretta.
Pulire l'apparecchio con acqua pulita e tiepida oppure con un panno
asciutto.
Non utilizzare detergenti.
ATTENZIONE!
Malfunzionamenti o danni al filtro causati dall'acqua troppo calda.
Pulire il filtro solo a secco oppure con acqua tiepida fino a 40 °C. Non asciugare il filtro con aria calda. Lasciar asciugare il filtro all’aria.
Gestione dei guasti
Contattare il produttore se non è possibile risolvere il guasto in questo modo. L’indirizzo dell’assistenza è indicato sul foglio allegato.

Dopo l’utilizzo

Pulire l’apparecchio

Pulire l’apparecchio a ogni svuotamento del serbatoio dell'acqua o se non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato. Procedere come descritto qui di seguito:
Spegnere l’apparecchio. Estrarre la spina di rete dalla presa. Svuotare il serbatoio dell’acqua (vedere pagina 42).
Pulire l'alloggiamento e l’ingresso dell’acqua con un panno morbido e asciutto. Sciacquare a fondo il serbatoio dell'acqua, con acqua calda o alcol. Infine sciacquare a fondo il serbatoio dell’acqua con acqua pulita.
Condizioni di garanzia e di riparazione
45
Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti domestici.
Smaltire l’apparecchio in un punto di raccolta nel proprio luogo di residenza oppure
tramite il rivenditore.
Contattare l’amministrazione comunale o un rivenditore specializzato di prodotti elettrici.
Sollevare l’apparecchio. Estrarre il filtro (10) dalla parte inferiore dell’apparecchio. Rimuovere la polvere e la sporcizia dal filtro con un panno morbido. Sciacquare il filtro con acqua pulita e tiepida. Lasciar asciugare completamente il filtro. Inserire il filtro, come rappresentato in figura, nella parte inferiore dell’apparecchio.
Lasciar asciugare completamente l’apparecchio. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Accendere l’apparecchio.

Conservazione dell’apparecchio

Quando non si utilizza l’apparecchio, conservarlo nel modo seguente:
Spegnere l’apparecchio. Estrarre la spina di rete dalla presa. Svuotare il serbatoio dell'acqua. Pulire l’apparecchio, il serbatoio dell’acqua e il filtro. Lasciar asciugare completamente l’apparecchio. Imballare l’apparecchio nella confezione originale. Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto.

Smaltimento dell'apparecchio

Condizioni di garanzia e di riparazione

In caso di garanzia rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o direttamente al centro di assistenza.
Se dovesse essere necessario inviare l’apparecchio in riparazione, indicare il problema e allegare una
copia della ricevuta di acquisto. Sono considerate valide le seguenti condizioni di garanzia:
Sui prodotti MEDISANA a partire dalla data di vendita viene concessa una garanzia di 3 anni. La
data di vendita in un caso di garanzia deve essere dimostrata presentando la ricevuta di acquisto o la fattura.
I problemi causati da vizi del materiale o di lavorazione vengono risolti gratuitamente entro il
periodo di garanzia.
A seguito di una prestazione in garanzia non si verifica una proroga del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio, né per i componenti sostituiti.
Condizioni di garanzia e di riparazione
46
Sono esclusi dalla garanzia: tutti i danni derivati da un utilizzo non corretto, ad es. in seguito al mancato rispetto delle istruzioni
per l’uso;
danni riconducibili ai lavori di manutenzione o a interventi dell’acquirente o di terzi non autorizzati; danni connessi al trasporto, sul percorso dal produttore al consumatore o in caso di invio a un
centro di assistenza;
accessori soggetti a un’usura normale. Si esclude anche una responsabilità per danni derivati indiretti o diretti, causati dall’apparecchio,
se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
47
Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán del deshumidificador DH 610

Indicaciones sobre estas instrucciones de uso

Estas instrucciones le ayudarán a utilizar el deshumidificador DH 610de forma segura. En lo sucesivo, nos referiremos al deshumidificador como «el aparato» para abreviar.
Lea estas instrucciones de uso por completo antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones de uso forman parte del aparato.
Mantenga las instrucciones de uso disponibles para futuras consultas. Incluya las instrucciones de uso si vende o entrega el aparato a terceros de cualquier otra forma.
Índice
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso ...................................................................................... 47
Seguridad ........................................................................................................................................ 48
Uso previsto ........................................................................................................................................... 48
Indicaciones básicas de seguridad ........................................................................................................ 48
Peligro de daños materiales ................................................................................................................... 50
Descripción ..................................................................................................................................... 51
Esquema general y denominación de las piezas ................................................................................... 51
Objetivo y función del aparato ................................................................................................................ 52
Características técnicas ......................................................................................................................... 52
Antes del uso .................................................................................................................................. 52
Desembalaje e inspección del volumen de suministro .......................................................................... 52
Instalación y conexión del aparato ......................................................................................................... 53
Uso del aparato ............................................................................................................................... 53
Encendido y apagado............................................................................................................................. 53
Vaciado del depósito de agua ................................................................................................................ 54
Procedimiento en caso de fallos .................................................................................................... 55
Después del uso ............................................................................................................................. 55
Limpieza del aparato .............................................................................................................................. 55
Almacenamiento del aparato ................................................................................................................. 56
Eliminación del aparato .......................................................................................................................... 56
Condiciones de la garantía y de reparación .................................................................................. 56

Seguridad

48
Seguridad

Uso previsto

Este aparato sirve para deshumidificar el aire en espacios
cerrados y solo está previsto para el uso privado. El equipo no se puede utilizar en la lavandería. Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o
personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que
estén bajo supervisión o se les haya mostrado el
funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. La lectura y comprensión de estas instrucciones de uso, así como el cumplimiento de todas las indicaciones
especialmente las indicaciones de seguridad—, también forman parte del uso previsto. Cualquier otro uso se
considerará expresamente contrario al uso previsto y provocará la anulación de la garantía y responsabilidad
del fabricante.

Indicaciones básicas de seguridad

Peligro de descarga eléctrica

Una descarga eléctrica puede provocar lesiones mortales.
Asegúrese de que la tensión de red especificada en la
Conecte el aparato únicamente a una toma eléctrica con
placa de características del aparato coincida con la de su red de suministro eléctrico.
puesta a tierra.
Seguridad
49
No utilice ningún aparato con el enchufe o el cable de
alimentación dañados. Póngase en contacto con el
fabricante.
No toque nunca el enchufe ni el cable de alimentación
con las manos húmedas.
No doble ni aplaste el cable de alimentación. Asegúrese de que solo se humedezca el interior del
depósito de agua del aparato. Desconecte
inmediatamente el enchufe de la toma eléctrica si
penetra humedad en cualquier otra pieza del aparato.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de
limpiar el aparato o de vaciar el depósito de agua.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica cuando el
aparato no esté en uso.
Desmonte el aparato solo en la medida descrita en
estas instrucciones de uso. Si se producen errores de
funcionamiento o daños, póngase en contacto con el
fabricante.

Peligro de muerte

Jugar con el material de embalaje puede provocar un peligro de muerte por asfixia.
Guarde el material de embalaje fuera del alcance de los
niños.

Peligro de enfermedades

Es posible que con el aparato se perjudique la salud de
personas con enfermedades alérgicas de las vías
respiratorias.
Consulte a su médico de cabecera antes de utilizar el
aparato.
Consulte también a su médico si se presentan
trastornos de las vías respiratorias al utilizar el aparato.
Seguridad
50
Si se deja el depósito de agua con agua durante un tiempo prolongado, es posible que proliferen gérmenes
perjudiciales para la salud.
Vacíe regularmente el depósito de agua. Vacíe el depósito de agua cuando el aparato no esté en
uso.

Peligro de lesiones

Es posible que exista un peligro de lesiones por tropiezos.
Tienda el cable de alimentación de forma que no
provoque ningún peligro por tropiezos.

Peligro de daños materiales

Fallos de funcionamiento o daños en el aparato causados
por un uso incorrecto.
Utilice el aparato únicamente de la manera descrita en
estas instrucciones de uso.
Asegúrese de que ninguna pieza del aparato entre en
contacto con superficies calientes.
Coloque el aparato únicamente sobre una superficie
suficientemente estable, resistente, grande y plana.
No bloquee la entrada ni la salida de aire. Antes de realizar cualquier tarea en el aparato,
apáguelo con el interruptor de encendido/apagado y desconecte el enchufe de la toma eléctrica.
No introduzca objetos sólidos o metálicos en el aparato
ni en sus piezas.
Almacene el aparato únicamente en un entorno seco.
Descripción
51
N.º
Denominación
Función
1
interruptor de encendido/apagado
Encendido y apagado del aparato
2
indicador led
Indicador del modo de funcionamiento
3
entrada de aire
Aspiración del aire húmedo
4
asa de transporte
Elevación del aparato y transporte en trayectos cortos
5
enchufe
Conexión del cable de alimentación en la toma eléctrica
6
depósito de agua
Recolección de la humedad del aire
7
Orificio de compensación
Entrada de aire en el depósito de agua durante el
drenaje
8
drenaje del depósito
Drenaje del líquido del depósito de agua; cerrado con un tapón
9
salida de aire
Salida del aire filtrado y deshumidificado
10
filtro
Filtrado del aire sucio

Descripción

Esquema general y denominación de las piezas

Antes del uso

52
No de articulo
60096
Dimensiones
Altura
372 mm
Anchura
228 mm
Profundidad
150 mm
Peso
Con el depósito de agua vacío
2,3 kg
Con el depósito de agua lleno
4,3 kg
Suministro de corriente
Corriente alterna, 100-240 V
Potencia eléctrica
40 W
Recolección diaria de agua
0,75 l (a 30 °C y con una humedad relativa del 80 %)
Capacidad del depósito de agua
2 l
Clase de protección
Clase de protección II
PELIGRO
¡Peligro de asfixia por las películas de embalaje!
Asegúrese de que los niños no jueguen con el material de embalaje.

Objetivo y función del aparato

El aparato reduce la humedad del aire en espacios interiores. Para ello, puede absorber hasta 0,75 l
de humedad del aire al día. El equipo trabaja de forma efectiva a temperaturas ambientales de entre 15 °C y 30 °C, en función de
la humedad del aire disponible.
La humedad captada se acumula en un depósito de agua, cuya capacidad es de hasta 2 l. Por lo tanto, puede poner en funcionamiento el aparato durante hasta dos días y medio sin vaciar el depósito de agua. El aire húmedo se absorbe a través de la entrada de aire. La humedad se condensa en el elemento Peltier eléctrico. El aire seco se expulsa por la salida de aire. Además, el aparato filtra las pequeñas partículas de suciedad del aire ambiente.

Características técnicas

Antes del uso

Desembalaje e inspección del volumen de suministro

Retire el embalaje de transporte. Guarde el embalaje para su uso posterior. Asegúrese de mantener las películas de embalaje fuera del alcance de los niños. Después de desembalar el producto, compruebe el volumen de suministro.
Componentes del volumen de suministro:
Deshumidificador con depósito de agua cable de alimentación
Uso del aparato
53
¡ATENCIÓN!
Es posible que se produzcan daños en el aparato si sufre golpes.
Coloque el aparato de forma que esté protegido contra caídas y golpes. Instale el aparato únicamente sobre una superficie plana, antideslizante y
lo suficientemente grande y estable.
PELIGRO
Una descarga eléctrica puede provocar lesiones mortales.
Asegúrese de que la tensión de red especificada en la placa de
características del aparato coincida con la de su red de suministro eléctrico.
No toque nunca el enchufe ni el cable de alimentación con las manos
húmedas.
No doble ni aplaste el cable de alimentación.
¡ATENCIÓN!
Es posible que se produzcan fallos de funcionamiento o daños en el
aparato por sobrecalentamiento.
Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no queden cubiertas por
ningún objeto.
Cartucho filtrante Estas instrucciones de uso Suplemento con las direcciones del servicio técnico
Póngase en contacto con el fabricante si faltan componentes o están dañados.

Instalación y conexión del aparato

La superficie de apoyo debe ser mayor que el aparato y poder soportar su peso con el depósito de agua lleno. Encontrará información sobre los pesos y las dimensiones en la sección «Características técnicas».
Asegúrese de que haya una toma eléctrica disponible en el lugar de instalación. La distancia entre el lugar de instalación del aparato y la toma eléctrica solo debe ser de
aproximadamente un metro. El cable de alimentación del aparato debe poder tenderse sin tensión.
Coloque el aparato sobre una superficie adecuada.
Conecte el enchufe en la toma eléctrica.

Uso del aparato

Encendido y apagado

Para encender el aparato, pulse una vez brevemente el interruptor de encendido/apagado. El led verde se ilumina y puede apreciarse una corriente de aire en la salida de aire.
Para apagar el aparato, pulse una vez brevemente el botón de encendido/apagado. El led verde se apaga.
Si no necesita utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, guárdelo como se describe a partir
de la página 55 .
Procedimiento en caso de fallos
54
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación si se bebe el agua del depósito de agua. Si el agua permanece en el depósito de agua durante un tiempo
prolongado, puede producirse una proliferación de gérmenes.
Vacíe el contenido del depósito de agua por el desagüe. Asegúrese de que los niños no beban el agua del depósito de agua.

Vaciado del depósito de agua

Cuando el depósito de agua está lleno, el led amarillo se ilumina y el aparato se apaga automáticamente.
Para vaciar el depósito de agua, proceda de la siguiente manera:
Apague el aparato. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica. Extraiga lentamente el depósito de agua (6) de la carcasa (1.). Retire el tapón del drenaje del depósito (8) (2.). Vierta el contenido del depósito de agua en el desagüe a través del drenaje del depósito.
El orificio de compensación (7) permite la entrada de aire en el depósito de agua.
Coloque el tapón en el depósito de agua. Introduzca el depósito de agua lentamente en la carcasa. Conecte el enchufe en la toma eléctrica. Encienda el aparato.
Procedimiento en caso de fallos
55
Problema
Causa
Solución
El led amarillo se ilumina.
El depósito de agua está lleno.
Vacíe el depósito de agua.
Olor inusual.
El agua del depósito de agua está sucia o estancada.
Vacíe el depósito de agua. Limpie el depósito de agua.
Ruidos inusuales durante el funcionamiento.
El aparato no está colocado
sobre una superficie estable y plana. Se producen vibraciones.
Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
¡ATENCIÓN!
Es posible que se produzcan daños o fallos de funcionamiento en el
aparato si se repara de forma inadecuada.
No abra el aparato. Encargue la reparación del aparato únicamente a personas instruidas y
autorizadas por el fabricante.
¡ATENCIÓN!
Es posible que se produzcan daños o fallos de funcionamiento en el
aparato si se limpia incorrectamente.
Limpie el aparato únicamente con agua limpia y tibia o con un paño seco. No utilice ningún producto de limpieza.
¡ATENCIÓN!
Es posible que se produzcan fallos de funcionamiento o daños en el filtro si el agua está demasiado caliente.
Limpie el filtro únicamente en seco o con agua caliente hasta 40 °C. No seque el filtro con aire caliente. Deje secar el filtro al aire.

Procedimiento en caso de fallos

Póngase en contacto con el fabricante si no pueden solucionarse los fallos de esta manera. Encontrará la dirección de contacto del servicio técnico en el suplemento suministrado aparte.

Después del uso

Limpieza del aparato

Limpie el aparato cada vez que vacíe el depósito de agua o si no lo ha utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. Para ello, proceda de la siguiente manera:
Apague el aparato. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica. Vacíe el depósito de agua (véase la página 54).
Frote la carcasa y la entrada de aire con un paño seco y suave. Enjuague el depósito de agua a fondo con agua caliente o alcohol. Para finalizar, enjuague a fondo el depósito de agua con agua limpia.
Levante el aparato. Retire el filtro (10) de la parte inferior del aparato. Elimine el polvo y la suciedad del filtro con un paño suave.
Condiciones de la garantía y de reparación
56
No elimine el aparato con la basura doméstica.
Elimine el aparato en un punto de recogida de residuos de su localidad o a través del
comercio.
Póngase en contacto con su administración municipal o con un comercio de electrónica.
Enjuague el filtro con agua limpia y tibia. Deje secar el filtro completamente. Coloque el filtro de la manera mostrada en la parte inferior del aparato.
Deje secar el aparato completamente. Conecte el aparato a la red eléctrica. Encienda el aparato.

Almacenamiento del aparato

Si no necesita el aparato, almacénelo de la siguiente manera:
Apague el aparato. Desconecte el enchufe de la toma eléctrica. Vacíe el depósito de agua. Limpie el aparato, el depósito de agua y el filtro. Deje secar el aparato completamente. Guarde el aparato en el embalaje original. Almacene el aparato en un entorno seco.

Eliminación del aparato

Condiciones de la garantía y de reparación

En caso de reclamación de la garantía, póngase en contacto con el comercio especializado o directamente con el centro de servicio técnico. Si fuera necesario remitir el aparato, especifique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra. Para ello, rigen las siguientes condiciones de la garantía:
Los productos MEDISANA cuentan con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Dicha fecha se acreditará con el recibo o la factura de compra en caso de reclamación de la garantía.
Los defectos de material o de fabricación se solucionarán gratuitamente durante el periodo de la
garantía.
La aplicación de la garantía no implica una extensión del periodo de la garantía ni para el aparato
ni para los componentes sustituidos.
Se excluyen de la garantía:
Condiciones de la garantía y de reparación
57
Todos los daños causados por un manejo incorrecto, p. ej., por incumplimiento de las
instrucciones de uso.
Los daños atribuibles a reparaciones o intervenciones en el aparato por parte del comprador o de
terceros no autorizados.
Los daños de transporte causados durante el trayecto entre el domicilio del fabricante y el
consumidor o durante el envío al centro de servicio técnico.
Los accesorios sujetos a un desgaste normal. También se excluye la responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el
aparato, aun cuando el daño en el aparato esté reconocido como reclamación de la garantía.
58
Tradução das instruções de uso originais alemãs do
desumidificador DH 610

Indicações relativas às instruções de uso

Estas instruções de uso ajudam o utilizador no uso seguro do desumidificador DH 610. Doravante, o desumidificador será designado “aparelho”. Leia estas instruções de uso na íntegra antes de usar o aparelho.
Estas instruções de uso são parte integrante do aparelho.
Mantenha-as sempre disponíveis para consulta. Caso venda ou ceda o aparelho a terceiros, forneça também estas instruções de uso.
Índice
Indicações relativas às instruções de uso ............................................................................................. 58
Segurança ....................................................................................................................................... 59
Utilização correta ................................................................................................................................... 59
Indicações básicas de segurança.......................................................................................................... 59
Evitar danos materiais ........................................................................................................................... 61
Descrição ........................................................................................................................................ 62
Visão geral e designação das peças ..................................................................................................... 62
Tarefa e função ...................................................................................................................................... 62
Dados técnicos ...................................................................................................................................... 63
Antes do uso ................................................................................................................................... 63
Desembalar e verificar o âmbito de fornecimento ................................................................................. 63
Instalar e conectar o aparelho ............................................................................................................... 64
Usar o aparelho............................................................................................................................... 64
Ligar e desligar ...................................................................................................................................... 64
Esvaziar o reservatório de água ............................................................................................................ 64
Comportamento em caso de anomalias ........................................................................................ 65
Após a utilização ............................................................................................................................ 66
Limpar o aparelho .................................................................................................................................. 66
Armazenar o aparelho ........................................................................................................................... 67
Eliminar o aparelho ................................................................................................................................ 67
Condições de garantia e reparação ............................................................................................... 68
Segurança
59

Segurança

Utilização correta

O aparelho destina-se à desumidificação do ar em recintos fechados. Só está previsto para uso doméstico. O aparelho não pode ser utilizado em lavandarias. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o
funcionamento do mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem supervisão. A utilização correta também implica a leitura e compreensão destas instruções de uso, bem como a observância e o cumprimento de todas as indicações nelas contidas, particularmente as que dizem respeito à segurança. Qualquer uso divergente do explicitado é expressamente considerado incorreto e provocará a
perda do direito de garantia e de reivindicação de responsabilidade.

Indicações básicas de segurança

Evitar eletrocussões

Perigo de lesões fatais por eletrocussão.
Assegure-se de que a tensão de rede da sua rede
elétrica corresponde à que está indicada na placa de
características do aparelho.
Ligue o aparelho apenas a tomadas ligadas à terra.
Segurança
60
Não use o aparelho com um adaptador de alimentação
ou cabo de alimentação elétrica danificados. Contacte o
fabricante.
Nunca toque no adaptador de alimentação ou no cabo
de alimentação elétrica com as mãos molhadas.
Não vinque nem entale o cabo de alimentação elétrica. Assegure-se de que somente o interior do reservatório
de água no aparelho fica molhado. Extraia imediatamente o adaptador de alimentação da tomada caso a humidade chegue a outras peças do aparelho.
Extraia o adaptador de alimentação da tomada antes de
limpar o aparelho ou esvaziar o reservatório de água.
Caso não esteja a utilizar o aparelho, retire o adaptador
de alimentação da tomada.
Desmonte o aparelho apenas conforme descrito nestas
instruções de uso. Caso verifique deficiências de
funcionamento ou danos, contacte o fabricante.

Evitar perigos de morte

Brincar com as películas de embalagem representa um
perigo de morte por asfixia.
Mantenha os materiais de embalagem fora do alcance
das crianças.

Evitar doenças

Perigo de problemas de saúde provocado pelo aparelho nas pessoas com doenças alérgicas nas vias respiratórias.
Antes de usar o aparelho, contacte o seu médico de Contacte o seu médico de família caso sinta
família.
dificuldades respiratórias durante o uso do aparelho.
Segurança
61
Caso a água permaneça no reservatório de água durante um período mais longo, as bactérias poderão desenvolver-se e provocar problemas de saúde.
Esvazie o reservatório de água regularmente. Caso não esteja a utilizar o aparelho, esvazie o
reservatório de água.

Evitar perigos de lesão

Perigo de lesão devido a tropeçamento.
Disponha o cabo de alimentação de maneira a que não
exista qualquer perigo de tropeçamento.

Evitar danos materiais

Avarias ou danos no aparelho devido ao uso incorreto.
Use o aparelho apenas conforme descrito nestas
instruções de uso.
Assegure-se de que nenhuma parte do aparelho entra
em contacto com superfícies quentes.
Coloque o aparelho apenas sobre uma superfície plana
suficientemente estável, robusta e grande.
Não bloqueie a entrada e a saída de ar. Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho,
desligue o interruptor e retire o adaptador de
alimentação da tomada.
Não insira quaisquer objetos duros ou metálicos no
aparelho ou nas suas peças.
Armazene o aparelho apenas num ambiente seco.
Descrição
62
N.º
Designação
Função
1
Interruptor geral
Ligar e desligar o aparelho
2
Indicador LED
Indicação do estado operacional
3
Entrada de ar
Aspirar ar húmido
4
Pega
Levantar e transportar o aparelho por trajetos curtos
5
Adaptador de alimentação
Ligar o cabo de alimentação elétrica à tomada
6
Reservatório de água
Recolha da humidade no ar
7
Orifício de compensação
Entrada de ar no reservatório de água ao expulsar a água
8
Orifício para despejar o reservatório
Despejar o líquido do reservatório de água; fecha-se com bujão
9
Saída de ar
Expulsar ar filtrado e desumidificado
10
Filtro
Filtrar ar contaminado

Descrição

Visão geral e designação das peças

Tarefa e função

O aparelho reduz a humidade do ar em recintos fechados. Pode absorver até 0,75 l de humidade do
ar por dia.
O aparelho funciona efetivamente a temperaturas ambiente entre os 15°C e os 30°C, dependendo da
humidade do ar existente. A humidade do ar absorvida é recolhida num reservatório de água. O reservatório de água tem uma
capacidade de até 2 l. Portanto, poderá operar o aparelho ao longo de dois e meio dias, sem esvaziar o reservatório de água. O ar húmido é aspirado através da entrada de ar. A humidade condensa no elemento Peltier elétrico. O ar seco é evacuado através da saída de ar. Adicionalmente, o aparelho filtra pequenas partículas de impurezas do ar ambiente.
Antes do uso
63
No de artigo
60096
Dimensões
Altura
372 mm
Largura
228 mm
Profundidade
150 mm
Peso
com o reservatório de água vazio
2,3 kg
com o reservatório de água cheio
4,3 kg
Alimentação elétrica
Corrente alternada, 100-240 V
Potência elétrica
40 W
Água absorvida por dia
0,75 l (a 30 °C e 80 % de humidade relativa do ar)
Capacidade do reservatório de água
2 l
Classe de proteção
Classe de proteção II
PERIGO
Perigo de asfixia pelas películas de embalagem! Assegure-se de que as crianças não brincam com os materiais de
embalagem.

Dados técnicos

Antes do uso

Desembalar e verificar o âmbito de fornecimento

Remova a embalagem de transporte. Guarde a embalagem para uso futuro. Assegure-se de que as películas de embalagem não ficam ao alcance das crianças. Depois de desembalar o aparelho, verifique o âmbito de fornecimento.
As seguintes peças estão incluídas no âmbito de fornecimento:
Desumidificador com reservatório de água Cabo de alimentação elétrica Elemento filtrante Estas instruções de uso Folha separada com endereços de centros de assistência técnica
Contacte o fabricante caso faltem peças ou existam peças danificadas.

Usar o aparelho

64
ATENÇÃO!
Perigo de danos no aparelho devido a impactos.
Instale o aparelho de forma a ficar protegido contra quedas e impactos. Coloque o aparelho apenas sobre uma superfície plana, antiderrapante e
suficientemente grande e estável.
PERIGO
Perigo de lesões fatais por eletrocussão. Assegure-se de que a tensão de rede da sua rede elétrica corresponde à
que está indicada na placa de características do aparelho.
Nunca toque no adaptador de alimentação ou no cabo de alimentação
elétrica com as mãos molhadas.
Não vinque nem entale o cabo de alimentação elétrica.
ATENÇÃO!
Perigo de avarias ou danos no aparelho devido a sobreaquecimento. Assegure-se de que a entrada e a saída de ar não ficam obstruídas por
objetos.

Instalar e conectar o aparelho

A superfície de instalação deve ser maior do que o aparelho e deve conseguir suportar o peso do aparelho com o reservatório de água cheio. As indicações relativas aos pesos e às dimensões podem ser consultadas na secção “Dados técnicos”.
Assegure-se da existência de uma tomada no local de instalação pretendido. A tomada deve estar a um distância máxima de um metro do local de instalação. O cabo de
alimentação elétrica do aparelho deve ser disposto sem ficar esticado.
Coloque o aparelho sobre uma superfície adequada.
Insira o adaptador de alimentação na tomada.
Usar o aparelho

Ligar e desligar

Para ligar o aparelho, prima brevemente o botão de ligar/desligar. O LED verde acende-se. Na saída de ar verifica-se um fluxo de ar.
Para desligar o aparelho, prima brevemente o botão de ligar/desligar. O LED verde apaga-se.
Caso não necessite usar o aparelho durante um período mais longo, armazene-o da forma descrita
a partir da página 66 .

Esvaziar o reservatório de água

Se o reservatório de água estiver cheio, o LED amarelo acende-se e o aparelho é desligado
automaticamente.
Comportamento em caso de anomalias
65
AVISO
Intoxicações devido à ingestão de água do reservatório de água. Se a água estiver no reservatório de água durante um período mais longo,
poderão desenvolver-se bactérias.
Despeje o conteúdo do reservatório de água para o ralo. Assegure-se de que as crianças não bebem a água do reservatório de
água.
Característica
Causa
Resolução
O LED amarelo acende-se.
O reservatório de água está
cheio.
Esvazie o reservatório de água.
Cheiro invulgar
A água no reservatório de água está suja ou estagnada.
Esvazie o reservatório de água. Limpe o reservatório de água.
Ruídos invulgares durante o
funcionamento
O aparelho não está assente numa superfície estável e
plana. Ocorrem vibrações.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície estável e plana.
Para esvaziar o reservatório de água, proceda da seguinte forma:
Desligue o aparelho. Retire o adaptador de alimentação da tomada. Extraia o reservatório de água (6) lentamente do corpo do aparelho (1.). Remova o bujão do orifício para despejar o reservatório (8) (2.). Despeje para o ralo o conteúdo do reservatório de água pelo orifício para despejar o reservatório.
O orifício de compensação (7) faz chegar ar ao reservatório de água.
Insira o bujão no reservatório de água. Coloque o reservatório de água lentamente no corpo do aparelho. Conecte o adaptador de alimentação à tomada. Ligue o aparelho.

Comportamento em caso de anomalias

Contacte o fabricante caso não consiga eliminar a anomalia desta forma.

Após a utilização

66
ATENÇÃO!
Perigo de danos ou avarias no aparelho devido a reparações incorretas.
Não abra o aparelho. Mande reparar o aparelho apenas a pessoas instruídas e autorizadas
pelo fabricante.
ATENÇÃO!
Perigo de avarias ou danos no aparelho devido a limpeza incorreta.
Limpe o aparelho apenas com água limpa e morna ou com um pano
seco.
Não use produtos de limpeza.
ATENÇÃO!
Perigo de avarias ou danos no filtro devido a água demasiado quente.
Limpe o filtro apenas a seco ou com água a uma temperatura até 40 °C. Não seque o filtro com ar quente. Deixe o filtro secar ao ar ambiente.
O endereço do centro de assistência técnica pode ser consultado na folha separada.
Após a utilização

Limpar o aparelho

Limpe o aparelho de cada vez que esvaziar o recipiente de água ou se não o tiver utilizado durante
algum tempo. Para tal, proceda da seguinte forma:
Desligue o aparelho. Retire o adaptador de alimentação da tomada. Esvazie o reservatório de água (ver página 64).
Limpe o corpo do aparelho e a entrada de ar com um pano macio e seco. Enxagúe bem o recipiente de água com água quente ou álcool. Por último, enxagúe bem o recipiente de água com água limpa.
Levante o aparelho. Extraia o filtro (10) da face inferior do aparelho. Remova poeiras e sujidade do filtro com um pano macio.
Após a utilização
67
Não elimine este aparelho junto com o lixo doméstico.
Elimine o aparelho num ponto de recolha apropriado no seu local de residência ou numa
loja especializada.
Contacte a administração local ou uma loja de material elétrico.
Enxagúe o filtro com água limpa e morna. Deixe o filtro secar por completo. Introduza o filtro na face inferior do aparelho, tal como representado.
Deixe o aparelho secar por completo. Ligue o aparelho à rede elétrica. Ligue o aparelho.

Armazenar o aparelho

Caso não necessite usar o aparelho, armazene-o da seguinte forma:
Desligue o aparelho. Retire o adaptador de alimentação da tomada. Esvazie o reservatório de água. Limpe o aparelho, o reservatório de água e o filtro. Deixe o aparelho secar por completo. Embale o aparelho na embalagem original. Armazene o aparelho num ambiente seco.

Eliminar o aparelho

Condições de garantia e reparação
68

Condições de garantia e reparação

Em caso de ativação da garantia, dirija-se à loja especializada ou diretamente ao serviço de assistência técnica. Caso tenha de nos enviar o aparelho, por favor, indique qual a avaria e envie juntamente uma cópia do talão de compra. Nesse caso, aplicam-se as seguintes condições de
garantia:
Os produtos MEDISANA têm uma garantia de 3 anos a contar a partir da data de aquisição. Em
caso de garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do talão de compra ou de
uma fatura.
As deficiências devidas a defeitos de material ou de fabrico são eliminadas gratuitamente dentro
do prazo de validade da garantia.
A ativação da garantia não implica um prolongamento do período da garantia, nem para o
aparelho, nem para o componente substituído.
Estão excluídos da garantia: Todos os danos devidos a manuseamento indevido, p. ex., por inobservância das instruções de
uso.
Danos provocados por reparações ou intervenções efetuadas pelo comprador ou por terceiros
não autorizados.
Danos sofridos durante o transporte do fabricante para o consumidor ou durante o envio para o
serviço de assistência técnica.
Acessórios que estejam sujeitos ao desgaste normal. A responsabilidade por danos secundários diretos ou indiretos, causados pelo aparelho, também
está excluída se o dano no aparelho for considerado um caso de garantia.
69
Vertaling van de Duitse originele handleiding voor de luchtontvochtiger DH 610

Informatie over de handleiding

Deze handleiding helpt u om de luchtontvochtiger DH 610 veilig te gebruiken. De luchtontvochtiger wordt hierna kort het ‘apparaat’ genoemd. Lees deze handleiding vóór het gebruik van het apparaat volledig door.
Deze handleiding is een bestanddeel van het apparaat.
Bewaar deze handleiding, om ze ook later nog te kunnen raadplegen. Indien u het apparaat ooit verkoopt of op een andere manier doorgeeft, dient u de handleiding mee
te geven.
Inhoudsopgave
Informatie over de handleiding ............................................................................................................... 69
Veiligheid ......................................................................................................................................... 70
Beoogd gebruik ...................................................................................................................................... 70
Fundamentele veiligheidsinstructies ...................................................................................................... 70
Materiële schade voorkomen ................................................................................................................. 71
Beschrijving .................................................................................................................................... 73
Overzicht en benaming van de onderdelen ........................................................................................... 73
Functie en werking ................................................................................................................................. 73
Technische gegevens ............................................................................................................................ 74
Voor het gebruik ............................................................................................................................. 74
Uitpakken en de leveringsomvang controleren ...................................................................................... 74
Het apparaat opstellen en aansluiten..................................................................................................... 75
Het apparaat gebruiken .................................................................................................................. 75
In- en uitschakelen ................................................................................................................................. 75
Het waterreservoir leeggieten ................................................................................................................ 75
Werkwijze bij storingen .................................................................................................................. 76
Na het gebruik ................................................................................................................................. 77
Het apparaat reinigen ............................................................................................................................. 77
Het apparaat bewaren ............................................................................................................................ 78
Het apparaat verwijderen ....................................................................................................................... 78
Garantie- en reparatievoorwaarden................................................................................................ 79

Veiligheid

70
Veiligheid

Beoogd gebruik

Het apparaat dient voor het ontvochtigen van de lucht in gesloten ruimtes. Het is alleen voor particulier gebruik bedoeld. Het apparaat mag niet in bijkeukens worden gebruikt. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze niet onder supervisie staan. Tot het beoogde gebruik behoort ook het lezen en begrijpen van deze handleiding en het in acht nemen en volgen van alle aanwijzingen in deze handleiding, in het bijzonder de veiligheidsinstructies. Elk ander gebruik geldt uitdrukkelijk als oneigenlijk en doet iedere garantie en aansprakelijkheid vervallen.

Fundamentele veiligheidsinstructies

Elektrische schok voorkomen

Dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk.
Controleer of de op het typeplaatje van het apparaat
aangegeven netspanning in overeenstemming is met die van uw stroomnet.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaarde
contactdoos.
Gebruik geen apparaat met een beschadigde netstekker
of netkabel. Neem contact op met de fabrikant.
Raak de netstekker of netkabel nooit met vochtige
handen aan.
Knik of klem de netkabel niet. Zorg ervoor dat bij het apparaat alleen de binnenkant
van het waterreservoir nat wordt. Trek onmiddellijk de
Trek de netstekker uit de contactdoos, voordat u het Trek bij niet-gebruik de netstekker uit de contactdoos.
netstekker uit de contactdoos, indien vocht in andere delen van het apparaat terecht is gekomen.
apparaat reinigt of het waterreservoir leeggiet.
Veiligheid
71
Demonteer het apparaat slechts voor zover dit in deze
handleiding beschreven is. Neem bij een defect of
beschadiging contact op met de fabrikant.

Levensgevaar voorkomen

Bij het spelen met verpakkingsfolie bestaat levensgevaar door verstikking.
Bewaar verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen.

Ziekten voorkomen

Gezondheidsschade door het apparaat is mogelijk bij personen met allergische luchtwegaandoeningen.
Raadpleeg vóór het gebruik van het apparaat uw
huisarts.
Neem contact op met uw huisarts, indien bij het gebruik
van het apparaat ademhalingsproblemen optreden. Indien gedurende langere tijd water in het waterreservoir blijft staan, kunnen zich hierin kiemen vermenigvuldigen, wat tot gezondheidsschade kan leiden.
Giet het waterreservoir regelmatig leeg. Giet het waterreservoir bij niet-gebruik leeg.

Verwondingsgevaar voorkomen

Verwondingsgevaar door struikelen mogelijk.
Leg de netkabel op zo’n manier, dat er geen
struikelgevaar bestaat.

Materiële schade voorkomen

Storingen of beschadigingen van het apparaat door verkeerd gebruik.
Gebruik het apparaat alleen zoals in deze handleiding
beschreven is.
Veiligheid
72
Zorg ervoor dat geen onderdelen van het apparaat in
aanraking komen met hete oppervlakken.
Plaats het apparaat uitsluitend op een effen oppervlak
dat voldoende stabiel, sterk en groot is.
Blokkeer de luchtinlaat en luchtuitlaat niet. Vóór alle werkzaamheden dient u het apparaat met de
netschakelaar uit te schakelen en de netstekker uit de contactdoos te trekken.
Steek geen harde of metalen voorwerpen in het
apparaat of onderdelen ervan.
Bewaar het apparaat alleen in een droge omgeving.
Beschrijving
73
Nr.
Benaming
Functie
1
Netschakelaar
Apparaat in- en uitschakelen
2
Ledindicator
Aanduiding van de bedrijfsstatus
3
Luchtinlaat
Aanzuigen van vochtige lucht
4
Draaggreep
Apparaat optillen en over korte afstanden transporteren
5
Netstekker
Netkabel met contactdoos verbinden
6
Waterreservoir
Opnemen van de luchtvochtigheid
7
Luchtopening
Luchtinlaat in waterreservoir bij het uitgieten
8
Gietopening
Vloeistof uit het waterreservoir gieten; afgesloten met een stop
9
Luchtuitlaat
Uitlaat voor gefilterde en ontvochtigde lucht
10
Filter
Filteren van verontreinigde lucht

Beschrijving

Overzicht en benaming van de onderdelen

Functie en werking

Het apparaat vermindert de luchtvochtigheid in binnenruimtes. Het kan hiervoor tot 0,75 l luchtvochtigheid per dag opnemen.
Het apparaat werkt effectief bij omgevingstemperaturen tussen 15 °C en 30 °C, afhankelijk van de
heersende luchtvochtigheid. De opgenomen luchtvochtigheid wordt in een waterreservoir opgevangen. Het waterreservoir kan tot
2 l bevatten. U kunt het apparaat dus tot tweeënhalve dag gebruiken, zonder het waterreservoir leeg
te gieten. De vochtige lucht wordt door de luchtinlaat aangezogen. De vochtigheid condenseert aan het elektrisch aangedreven Peltier-element. De droge lucht wordt door de luchtuitlaat uitgeblazen. Aanvullend filtert het apparaat kleine vuildeeltjes uit de kamerlucht.

Voor het gebruik

74
Artikel nr.
60096
Afmetingen
Hoogte
372 mm
Breedte
228 mm
Diepte
150 mm
Gewicht
Met leeg waterreservoir
2,3 kg
Met vol waterreservoir
4,3 kg
Elektrische voeding
wisselstroom, 100-240 V
Elektrisch vermogen
40 W
Wateropname per dag
0,75 l (bij 30 °C en 80 % relatieve luchtvochtigheid)
Inhoud van het waterreservoir
2 l
Veiligheidsklasse
Veiligheidsklasse II
GEVAAR
Verstikkingsgevaar door verpakkingsfolie! Zorg ervoor dat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.

Technische gegevens

Voor het gebruik

Uitpakken en de leveringsomvang controleren

Verwijder de transportverpakking. Bewaar de verpakking voor later gebruik. Zorg ervoor dat verpakkingsfolie altijd buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer na het uitpakken de leveringsomvang.
De volgende onderdelen behoren tot de leveringsomvang:
luchtontvochtiger met waterreservoir Netkabel filterinzet deze handleiding bijlage met serviceadressen
Neem contact op met de fabrikant, indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Het apparaat gebruiken
75
LET OP!
Beschadigingen van het apparaat door stoten mogelijk. Stel het apparaat zodanig op, dat het beschermd is tegen vallen en
stoten.
Plaats het apparaat uitsluitend op een effen, slipvast en voldoende groot
en stabiel oppervlak.
GEVAAR
Dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk. Controleer of de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven
netspanning in overeenstemming is met die van uw stroomnet.
Raak de netstekker of netkabel nooit met vochtige handen aan. Knik of klem de netkabel niet.
LET OP!
Storingen of beschadigingen van het apparaat door oververhitting mogelijk. Zorg ervoor dat de luchtinlaat en luchtuitlaat niet door voorwerpen zijn
afgedekt.

Het apparaat opstellen en aansluiten

De ondergrond moet groter zijn dan het apparaat en moet het gewicht van het apparaat met vol waterreservoir kunnen dragen. Gegevens over de gewichten en afmetingen vindt u in het hoofdstuk ‘Technische gegevens’.
Zorg ervoor dat op de gewenste opstelplaats een contactdoos beschikbaar is. De contactdoos mag slechts ongeveer een meter van de opstelplaats verwijderd zijn. De netkabel van
het apparaat moet losjes kunnen worden gelegd.
Plaats het apparaat op een geschikte ondergrond.
Steek de netstekker in de contactdoos.

Het apparaat gebruiken

In- en uitschakelen

Om het apparaat in te schakelen, drukt u eenmaal kort op de knop AAN/UIT. De groene led brandt. Aan de luchtuitlaat is een luchtstroom voelbaar.
Om het apparaat uit te schakelen, drukt u eenmaal kort op de knop AAN/UIT. De groene led gaat uit.
Indien u het apparaat langere tijd niet nodig hebt, dient u het op te slaan zoals vanaf pagina 77
beschreven is.

Het waterreservoir leeggieten

Wanneer het waterreservoir vol is, brandt de gele led en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.

Werkwijze bij storingen

76
WAARSCHUWING
Vergiftiging door uit het waterreservoir te drinken. Indien gedurende langere tijd water in het waterreservoir blijft staan, kunnen
zich hierin kiemen vermenigvuldigen.
Giet de inhoud van het waterreservoir in de gootsteen. Zorg ervoor dat kinderen niet uit het waterreservoir drinken.
Kenmerk
Oorzaak
Oplossing
De gele led brandt.
Het waterreservoir is vol.
Giet het waterreservoir leeg.
Ongewone geur
Het water in het waterreservoir is vuil of bedorven.
Giet het waterreservoir leeg. Reinig het waterreservoir.
Ongewone geluiden tijdens de werking
Het apparaat staat niet op een stabiele en effen ondergrond. Er ontstaan trillingen.
Plaats het apparaat op een stabiele en effen ondergrond.
Om het waterreservoir leeg te gieten, gaat u als volgt te werk:
Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker uit de contactdoos. Trek het waterreservoir (6) langzaam uit de behuizing (1.). Verwijder de stop uit de gietopening (8) (2.). Giet de inhoud van het waterreservoir door de gietopening in de gootsteen.
Via de luchtopening (7) kan er lucht in het waterreservoir.
Plaats de stop in het waterreservoir. Plaats het waterreservoir langzaam in de behuizing. Steek de netstekker in de contactdoos. Schakel het apparaat in.
Werkwijze bij storingen
Neem contact op met de fabrikant, indien u de storing niet op deze manier kunt verhelpen. Het serviceadres vindt u op het apart bijgevoegde blad.
Na het gebruik
77
LET OP!
Beschadigingen of storingen van het apparaat door onjuiste reparaties mogelijk.
Open het apparaat niet. Laat het apparaat alleen repareren door personen die door de fabrikant
opgeleid en geautoriseerd zijn.
LET OP!
Storingen of beschadigingen van het apparaat door verkeerde reiniging mogelijk.
Reinig het apparaat alleen met helder, handwarm water of een droge
doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen.
LET OP!
Storingen of beschadigingen van het filter door te heet water mogelijk.
Reinig het filter alleen droog of met warm water van max. 40 °C. Droog het filter niet met hete lucht. Laat het filter aan de lucht drogen.

Na het gebruik

Het apparaat reinigen

Reinig het apparaat, telkens als u het waterreservoir leeggiet of wanneer u het langere tijd niet gebruikt hebt. Ga hierbij als volgt te werk:
Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker uit de contactdoos. Giet het waterreservoir leeg (zie pagina 75).
Veeg de behuizing en de luchtinlaat schoon met een zachte, droge doek. Spoel het waterreservoir grondig uit met heet water of alcohol. Spoel het waterreservoir ten slotte grondig uit met helder water.
Til het apparaat op. Trek het filter (10) uit de onderkant van het apparaat. Verwijder met een zachte doek stof en vuil van het filter.
Na het gebruik
78
Verwijder dit apparaat niet samen met het huisvuil. Verwijder het apparaat via een inzamelpunt in de buurt van uw woonplaats of via de
handel.
Neem contact op met uw gemeenteadministratie of een elektrospeciaalzaak.
Spoel het filter met helder, handwarm water uit. Laat het filter volledig drogen. Breng het filter weer in de onderkant van het apparaat aan, zoals afgebeeld.
Laat het apparaat volledig drogen. Sluit het apparaat op het stroomnet aan. Schakel het apparaat in.

Het apparaat bewaren

Indien u het apparaat niet nodig hebt, dient u het als volgt te bewaren:
Schakel het apparaat uit. Trek de netstekker uit de contactdoos. Giet het waterreservoir leeg. Reinig het apparaat, het waterreservoir en het filter. Laat het apparaat volledig drogen. Verpak het apparaat in de originele verpakking. Bewaar het apparaat in een droge omgeving.

Het apparaat verwijderen

Garantie- en reparatievoorwaarden
79

Garantie- en reparatievoorwaarden

Neem in geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de klantenservice. Indien u het apparaat moet opsturen, wordt u verzocht het defect aan te geven en een kopie van de aankoopbon bij te voegen. Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
Op MEDISANA producten wordt een garantie van 3 jaar vanaf verkoopdatum gegeven. De
verkoopdatum moet in geval van garantie worden aangetoond met de aankoopbon of rekening.
Gebreken door materiaal- of fabricagefouten worden binnen de garantietijd gratis verholpen. Een service onder garantie heeft geen verlenging van de garantietijd tot gevolg, noch voor het
apparaat, noch voor de vervangen onderdelen.
Van de garantie uitgesloten zijn: alle beschadigingen die door een onjuiste behandeling, bijv. door niet-naleving van de handleiding,
ontstaan zijn;
beschadigingen die te wijten zijn aan een reparatie of ingrepen door de koper zelf of door
onbevoegde derden;
transportschade die ontstaan is op weg van de fabrikant naar de consument of bij een
retourzending naar de klantenservice;
accessoires die aan een normale slijtage onderhevig zijn. Aansprakelijkheid voor onrechtstreekse of rechtstreekse gevolgschade die door het apparaat is
veroorzaakt, is ook uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een geval van garantie wordt erkend.
80
Saksankielisen alkuperäiskäyttöohjeen käännös DH 610

Johdannon ohjeet

Tämä ohje auttaa sinua käyttämään ilmankuivainta turvallisesti DH 610. Ilmankuivaimesta käytetään jäljempänä nimitystä ”laite”. Lue tämä ohje ennen laitteen käyttöä kokonaisuudessaan läpi.
Tämä ohje kuuluu laitteeseen.
Pidä ohje saatavilla tietojen tarkistamista varten. Mikäli myyt laitteen tai luovutat sen muulla tavoin, toimita ohje laitteen mukana.
Sisällysluettelo
Johdannon ohjeet .................................................................................................................................. 80
Turvallisuus .................................................................................................................................... 81
Määräystenmukainen käyttö .................................................................................................................. 81
Turvallisuutta koskevat perusohjeet ...................................................................................................... 81
Esinevaurioiden välttäminen .................................................................................................................. 83
Kuvaus ............................................................................................................................................ 84
Yleiskuvaus ja osien nimet .................................................................................................................... 84
Tehtävä ja toiminnot............................................................................................................................... 84
Tekniset tiedot ........................................................................................................................................ 85
Ennen käyttöä ................................................................................................................................. 85
Pakkauksesta purkaminen ja toimituksen tarkastaminen ...................................................................... 85
Laitteen pystytys ja liittäminen ............................................................................................................... 86
Laitteen käyttö ................................................................................................................................ 86
Päälle- ja poiskytkentä ........................................................................................................................... 86
Vesisäiliön tyhjentäminen ...................................................................................................................... 86
Toimintaohjeet häiriöiden yhteydessä ........................................................................................... 87
Käytön jälkeen ................................................................................................................................ 88
Laitteen puhdistaminen .......................................................................................................................... 88
Laitteen säilytys ..................................................................................................................................... 89
Laitteen hävittäminen ............................................................................................................................. 89
Takuu- ja korjausehdot ................................................................................................................... 90
Turvallisuus
81

Turvallisuus

Määräystenmukainen käyttö

Laitetta käytetään ilman kuivaamiseen suljetuissa tiloissa. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Laitetta ei saa käyttää pesutuvissa. Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Älä upota laitetta koskaan veteen
tai muihin nesteisiin.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu tämän ohjeen
lukeminen ja ymmärtäminen sekä kaikkien ohjeen tietojen huomioon ottaminen ja noudattaminen koskien erityisesti
turvallisuusohjeita. Kaikki muu käyttö on nimenomaisesti määräystenvastaista käyttöä ja siitä seuraa takuu- ja
vastuuoikeuden raukeaminen.

Turvallisuutta koskevat perusohjeet

Sähköiskun välttäminen

Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia vammoja.
Varmista, että laitteesi nimikilpeen merkitty verkkojännite
ja sähköverkon jännite vastaavat toisiaan.
Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä laitetta, jonka verkkopistoke tai verkkokaapeli
ovat vaurioituneet. Ota yhteyttä valmistajaan.
Turvallisuus
82
Älä koske milloinkaan verkkopistokkeeseen tai
verkkokaapeliin kostein käsin.
Älä taita tai litistä verkkokaapelia. Varmista, että ainoastaan laitteen vesisäiliön sisäpuoli
kastuu. Irrotaverkkopistoke pistorasiasta välittömästi, mikäli laitteen sisäosaan pääsee kosteutta.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitteen tai tyhjennät vesisäiliön.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta, mikäli laite ei ole
käytössä.
Pura laite vain siten kuin tässä laitteessa on kuvattu. Ota
yhteyttä valmistajaan, mikäli toimintavaurioita tai
vaurioita ilmenee.

Hengenvaaran välttäminen

Pakkausmuovilla leikkiminen aiheuttaa tukehtumisvaraan ja siten hengenvaaran.
Säilytä pakkausmateriaali lasten ulottumattomissa.

Sairauksien välttäminen

Laite saattaa aiheuttaa terveysvaurioita henkilöille, joilla
on allergisia hengityselinsairauksia.
Ota ennen laitteen käyttöä yhteyttä omalääkäriisi. Ota yhteyttä omalääkäriisi, mikäli sinulla ilmenee
hengitysvaikeuksia laitteen käytön yhteydessä. Mikäli vesi seisoo pidemmän aikaa vesisäiliössä, vedessä olevat taudinaiheuttajat saattavat lisääntyä ja aiheuttaa terveydellistä haittaa.
Tyhjennä vesisäiliö säännöllisesti. Mikäli et käytä laitetta, tyhjennä vesisäilö.
Turvallisuus
83

Loukkaantumisvaarojen välttäminen

Kompastuminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Sijoita verkkokaapeli siten, että kompastumisvaraa ei
synny.

Esinevaurioiden välttäminen

Virheellinen käyttö aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai
vaurioittaa laitetta.
Käytä laitetta vain stässä käyttöohjeessa kuvatun
mukaisesti.
Varmista, että mitkään laitteen osat eivät kosketa sen
kuumaa pintaa.
Aseta laite aina vain riittävän vakaalle, tukevale ja
laajalle tasaiselle pinnalle.
Älä tuki ilmanottoa tai ilmanpoistoa. Kytke laite ennen kaikkia töitä verkkokytkimestä pois
päältä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Älä työnnä kovia tai metallisia esineitä laitteeseen tai
sen osiin.
Säilytä laitetta ainoastaan kuivassa ympäristössä.

Kuvaus

84
Nro
Kuvaus
Toiminto
1
Verkkokytkin
Laitteen päälle- ja poiskytkentä
2
LED-näyttö
Käyttötilan näyttö
3
Ilmanotto
Kostean ilman imeminen
4
Kantokahva
Laitteen nostaminen ja siirtäminen lyhyillä matkoilla
5
Verkkopistoke
Verkkokaapelin liittäminen pistorasiaan
6
Vesisäiliö
Ilmankosteuden imeminen
7
Tasausaukko
Vesisäiliön ilmanotto tyhjennyksen yhteydessä
8
Säiliön tyhjennys
Nesteen kaataminen vesisäiliöstä, säiliön sulkeminen
tulpalla
9
Ilmanpoisto
Suodatetun ja kuivatun ilman poisto
10
Suodatin
Likaantuneen ilman suodatus
Kuvaus

Yleiskuvaus ja osien nimet

Tehtävä ja toiminnot

Laite vähentää ilmankosteutta sisätiloissa. Se pystyy imemään päivässä korkeintaan 0,75 l
ilmankosteutta. Laite toimii tehokkaasti ympäristön lämpötilan ollessa 15 °C ja 30 °C välillä, riippuen olemassa olevasta ilmankosteudesta.
Imetty ilmankosteus kerätään vesisäiliöön. Vesisäiliön koko on jopa 2 l. Voit siis käyttää laitetta jopa kaksi ja puoli päivää ilman, että sinun tarvitsee tyhjentää vesisäiliötä.
Kostea ilma ilmetään ilmanoton kautta. Kosteus tiivistyy sähkökäyttöiseen Peltier-elementtiin. Kuiva ilma puhalletaan ilmanoton kautta ulos.
Lisäksi laite suodattaa pieniä likahiukkasia huoneilmasta.

Ennen käyttöä

85
Artikkelinro
60096
Mitat
Korkeus
372 mm
Leveys
228 mm
Syvyys
150 mm
Paino
Tyhjä vesisäiliö
2,3 kg
Täysi vesisäiliö
4,3 kg
Virransyöttö
Vaihtovirta, 100-240 V
sähköteho
40 W
Päivittäinen vedenotto
0,75 l (lämpötila 30 °C, suhteellinen
ilmankosteus 80 %)
Vesisäiliön tilavuus
2 l
Suojausluokka
Suojausluokka II
VAARA
Pakkausmuovi aiheuttaa tukehtumisvaaran! Varmista, että lapset eivät leiki pakkausmateriaalilla.

Tekniset tiedot

Ennen käyttöä

Pakkauksesta purkaminen ja toimituksen tarkastaminen

Poista kuljetuspakkaus. Säilytä pakkaus myöhempää käyttöä varten. Varmista, että pakkausmuovi on lasten ulottumattomissa. Tarkasta pakkauksesta poistamisen jälkeen toimituksen sisältö.
Toimitus sisältää seuraavat osat:
Ilmankuivain ja vesisäiliö Verkkokaapeli Suodatinelementti Tämä käyttöohje Huolto-osoitteiden liite
Ota yhteyttä valmistajaan, mikäli osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita.
Laitteen käyttö
86
HUOMIO!
Iskut saattavat vaurioittaa laitetta.
Aseta laite siten, että se on suojattu kaatumiselta ja iskuilta. Aseta laite vain n tasaiselle, liukumattomalle ja riittävän suurelle ja
vakaalle pinnalle.
VAARA
Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia vammoja.
Varmista, että laitteesi nimikilpeen merkitty verkkojännite ja sähköverkon
jännite vastaavat toisiaan.
Älä koske milloinkaan verkkopistokkeeseen tai verkkokaapeliin kostein
käsin.
Älä taita tai litistä verkkokaapelia.
HUOMIO!
Ylikuumeneminen aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vaurioittaa laitetta.
Varmista, ettei ilmanoton ja ilmanpoiston päällä ole mitään.
VAROITUS
Vesisäiliöstä juominen aiheuttaa myrkytyksen. Mikäli vesi seisoo vesisäiliössä pidemmän aikaa, taudinaiheuttajat saattavat
lisääntyä siinä.
Kaada vesisäiliön sisältö viemäriin. Varmista, että lapset eivät juo vesisäiliöstä.

Laitteen pystytys ja liittäminen

Pinnan, jolle laite asetetaan, on oltava suurempi kuin laite, ja sen on kyettävä kantamaan laitteen paino vesisäiliön ollessa täysi. Painojen ja mittojen tiedot löytyvät Tekniset tiedot -osiosta.
Varmista, että laitteen sijaintipaikassa on pistorasia. Pistorasia saa olla vain noin metrin päässä sijaintipaikasta. Laitteen verkkokaapeli on voitava asentaa
löysästi.
Aseta laite sopivalle pinnalle.
Liitä verkkopistoke pistorasiaan.

Laitteen käyttö

Päälle- ja poiskytkentä

Kytkelaite päälle painamalla painiketta PÄÄLLE/POIS kerran lyhyesti. Vihreä LED-valo palaa. Ilmanpoistossa tuntuu ilmavirta.
Kytkeä laite pois päältä painamalla painiketta PÄÄLLE/POIS kerran lyhyesti. Vihreä LED-valo sammuu.
Mikäli et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä sitä kuten sivulla 88 on kuvattu.

Vesisäiliön tyhjentäminen

Kun vesisäiliö on täynnä, keltainen LED-valo palaa ja laite sammuu automaattisesti.
Toimintaohjeet häiriöiden yhteydessä
87
Häiriö
Syy
Korjaus
Keltainen LED-valo palaa.
Vesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä vesisäiliö.
Epätavallinen haju
Vesisäiliön vesi on likaista tai liian pitkään seissyttä.
Tyhjennä vesisäiliö. Puhdista vesisäiliö.
Käytönaikainen epätavallinen ääni
Laite ei ole vakaalla tai tasaisella pinnalla. Siitä syntyy tärinää.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
HUOMIO!
Epäasianmukaiset korjaukset saattavat vaurioittaa laitetta tai aiheuttaa häiriöitä.
Älä avaa laitetta. Laitteen saa korjata vain valmistajan kouluttama ja valtuuttama henkilö .
Puhdista vesisäiliö näin:
Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Vedä vesisäiliö (6) hitaasti kotelosta ulos (1.). Poista säiliön tyhjennyksen tulppa (8) (2.). Kaada vesisäiliön sisältö viemäriin säiliön tyhjennyksen kautta.
Vesisäiliöön pääsee ilmaa tasausaukon (7) kautta.
Sulje vesisäiliö tulpalla. Aseta vesisäiliö hitaasti koteloon. Liitä verkkopistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle.

Toimintaohjeet häiriöiden yhteydessä

Ota yhteyttä valmistajaan, mikäli et voi korjata häiriötä näillä ohjeilla. Huolto-osoitteet löytyvät erillisestä liitteenä olevasta lehdestä.

Käytön jälkeen

88
HUOMIO!
Vääränlainen puhdistaminen saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai
vaurioittaa laitetta.
Puhdista laite vain puhtaalla kädenlämpöisellä vedellä tai kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita.
HUOMIO!
Liian kuuma vesi saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä tai vaurioittaa
laitetta. Puhdista suodatin vain kuivana tai lämpimällä vedellä, jonka lämpötila on
korkeintaan 40 °C.
Älä kuivaa suodatinta kuumailmalla. Ilmakuivaa suodatin.
Käytön jälkeen

Laitteen puhdistaminen

Puhdista laite joka kerta vesisäiliön tyhjennyksen jälkeen tai jos et ole käyttänyt sitä pitkään aikaan. Toimi näin:
Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Puhdista vesisäiliö (katso sivu 86).
Pyyhi kotelo ja ilmanotto pehmeällä, kuivalla liinalla. Huuhtele vesisäiliö perusteellisesti kuumalla vedellä tai alkoholilla. Huuhtele lopuksi vesisäiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Käytön jälkeen
89
Älä hävitä laitetta yhdessä talousjätteen kanssa.
Toimita laite hävitettäväksi asuinpaikkakuntasi keräyspisteeseen tai liikkeeseen. Ota yhteyttä asuinpaikkakuntasi jätehuollosta vastaaviin viranomaisiin tai sähköalan
erikoisliikkeeseen.
Nosta laitetta. Vedä suodatin (10) pois laitteen alasivulta. Poista pöly ja lika suodattimesta pehmeällä liinalla. Huuhtele suodatin puhtaalla ja kädenlämpöisellä vedellä. Anna suodattimen kuivua kokonaan. Aseta suodatin kuvatulla tavalla laitteen alasivulle.
Anna laitteen kuivua kokonaan. Liitä laite virtaverkkoon. Kytke laite päälle.

Laitteen säilytys

Mikäli et tarvitse laitetta, säilytä sitä seuraavasti:
Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Tyhjennä vesisäiliö. Puhdista laite, vesisäiliö ja suodatin. Anna laitteen kuivua kokonaan. Pakkaa laite alkuperäispakkaukseen. Säilytä laitetta kuivassa ympäristössä.

Laitteen hävittäminen

Takuu- ja korjausehdot

90
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksessa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Mikäli sinun on lähetettävä laite huoltoon, määrittele vika ja liitä mukaan kopio ostokuitista. Voimassa ovat seuraavat
takuuehdot:
MEDISANA-tuotteilla on myyntipäivämäärästä lähtien 3 vuoden takuu. Takuutapauksessa
myyntipäivämäärä on todistettava ostokuitilla tai laskulla.
Materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. Takuusuorituksen vuoksi laitteen tai vaihdettujen rakenneosien takuuaikaa ei pidennetä. Seuraavat seikat eivät kuulu takuun piiriin: Kaikki vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä.
Vauriot, jotka johtuvat kunnossapidosta tai ostajan tai luvattoman kolmannen osapuolen
toimenpiteistä.
Kuljetusvauriot, jotka syntyvät matkalla valmistajalta kuluttajalle tai huoltopisteeseen
lähettämisestä.
Lisävarusteiden osat, jotka kuuluvat normaalin kulumisen piiriin. Laitteen aiheuttamat välilliset vahingot eivät kuulu takuun piiriin myöskään silloin, kun laitevaurio
hyväksytään takuun piiriin kuuluvaksi.
91
Svensk översättning av den tyska originalbruksanvisningen för
luftavfuktare DH 610

Information om bruksanvisningen

Den här bruksanvisningen hjälper dig att använda luftavfuktaren på ett säkert sätt DH 610. Luftavfuktaren kallas i fortsättningen för ”enhet”. Läs igenom bruksanvisningen i sin helhet innan enheten används.
Den här bruksanvisningen är en del av enheten.
Håll bruksanvisningen tillgänglig som hjälpmedel. Lämna vidare bruksanvisningen om enheten säljs eller lämnas vidare till någon annan på annat
sätt.
Innehållsförteckning
Information om bruksanvisningen .......................................................................................................... 91
Säkerhet .......................................................................................................................................... 92
Ändamålsenlig användning .................................................................................................................... 92
Grundläggande säkerhetsinformation .................................................................................................... 92
Undvik sakskador ................................................................................................................................... 94
Beskrivning ..................................................................................................................................... 95
Översikt och namn på delar ................................................................................................................... 95
Uppgift och funktion................................................................................................................................ 96
Tekniska data ......................................................................................................................................... 96
Före användning ............................................................................................................................. 96
Packa upp och kontrollera leveransens innehåll .................................................................................... 96
Ställa upp och ansluta enheten .............................................................................................................. 97
Använda enheten ............................................................................................................................ 97
Sätta på och stänga av .......................................................................................................................... 97
Tömma vattenbehållaren ....................................................................................................................... 98
Förhållningssätt vid störningar ...................................................................................................... 98
Efter användning ............................................................................................................................. 99
Rengöra enheten .................................................................................................................................... 99
Lagra enheten ...................................................................................................................................... 100
Kassera enheten .................................................................................................................................. 100
Garanti- och reparationsvillkor..................................................................................................... 101
Säkerhet
92

Säkerhet

Ändamålsenlig användning

Enheten är avsedd att användas för att avfukta luft i slutna utrymmen. Den är endast avsedd för privat bruk. Apparaten får inte användas i tvättstugor. Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är
under uppsikt eller har informerats om hur apparaten
används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt. Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. Till ändamålsenlig användning hör även att läsa och förstå den här bruksanvisningen liksom att beakta och följa alla uppgifter i den här bruksanvisningen, särskilt säkerhetsinformationen. All annan användning gäller uttryckligen som icke ändamålsenlig och leder till att garanti- och ansvarsanspråk slutar gälla.

Grundläggande säkerhetsinformation

Undvik elektrisk stöt

Skador med dödlig utgång möjliga genom elektrisk stöt.
Säkerställ att nätspänningen som står på typskylten på
enheten överensstämmer med strömnätet på plats.
Anslut endast enheten till ett jordat nätkontaktuttag. Använd ingen enhet med skadad nätkontakt eller
Ta aldrig på nätkontakten eller nätkabeln med fuktiga
nätkabel. Tag kontakt med tillverkaren.
händer.
Säkerhet
93
Böj eller kläm inte fast nätkabeln. Säkerställ att endast insidan av vattenbehållaren på
enheten blir blöt. Dra genast ut nätkontakten ur kontaktuttaget om andra delar av enheten blir fuktiga.
Dra ut nätkontakten ur kontaktuttaget innan enheten
rengörs eller vattenbehållaren töms.
Dra ut nätkontakten ur kontaktuttaget när enheten inte
längre används.
Demontera endast enheten på det sätt som beskrivs i
den här bruksanvisningen. Ta vid funktionsskador eller
andra skador kontakt med tillverkaren.

Undvik livsfara

Det finns risk för livshotande skador om någon leker med förpackningsfilmen.
Förvara förpackningsmaterialet oåtkomligt för barn.

Undvik sjukdomar

Hälsoproblem genom enheten hos personer med allergiska luftvägssjukdomar.
Ta kontakt med din läkare innan du börjar använda
enheten.
Ta kontakt med din husläkare om du får andningsbesvär
under användningen av enheten. Om det under en längre tid finns kvar vatten i vattenbehållaren kan det bildas bakterier som kan leda till hälsoproblem.
Töm vattenbehållaren regelbundet. Töm vattenbehållaren när den inte används.
Säkerhet
94

Undvik skaderisk

Risk för personskada genom snubbling.
Lägg ut nätkabeln så att det inte finns risk för att någon
snubblar över den.

Undvik sakskador

Funktionsstörningar eller andra skador på enheten genom felaktig användning.
Använd endast enheten på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen.
Säkerställ att inga delar av enheten kommer i kontakt
med en het yta.
Ställ endast upp enheten på en tillräckligt stabil, bärbar
och stor jämn yta.
Blockera inte luftingången och luftutgången. Innan någon form av arbeten utförs på enheten måste
man stänga av den med nätbrytaren och nätkontakten
dras ut ur kontaktuttaget.
Stick inte in hårda eller metalliska föremål i enheten eller
dess delar.
Lagra endast enheten i en torr omgivning.
Beskrivning
95
Nr
Beteckning
Funktion
1
Nätbrytare
Sätta på/stänga av enheten
2
LED-indikering
Indikering som visar drifttillstånd
3
Luftingång
Insugning av fuktig luft
4
Bärhandtag
Lyfta enheten och transportera korta sträckor
5
Nätkontakt
Förbinda nätkabel med kontaktuttag
6
Vattenbehållare
Upptagning av luftfuktighet
7
Utjämningsöppning
Luftingång i vattenbehållare vid tömning
8
Behållardränering
Hälla vätska ur vattenbehållaren, försluten med propp
9
Luftutgång
Utgång för filtrerad och avfuktad luft
10
Filter
Filtrering av smutsig luft

Beskrivning

Översikt och namn på delar

Före användning

96
Artikelnr.
60096
Mått
Höjd
372 mm
Bredd
228 mm
Djup
150 mm
Vikt
Med tom vattenbehållare
2,3 kg
Med full vattenbehållare
4,3 kg
Strömförsörjning
Växelström, 100-240 V
Elektrisk effekt
40 W
Vattenkapacitet per dag
0,75 l (vid 30 °C och 80 % relativ luftfuktighet)
Vattenbehållarens kapacitet
2 l
Skyddsklass
Skyddsklass II
FARA
Risk för kvävning genom förpackningsfilm! Säkerställ att barn inte leker med förpackningsmaterialet.

Uppgift och funktion

Enheten minskar luftfuktigheten inomhus. Den kan absorbera upp till 0,75 l luftfuktighet per dag.
Apparaten arbetar effektivt vid temperaturer mellan 15°C och 30°C beroende på den luftfuktighet som råder. Den absorberade luftfuktigheten fångas upp av en vattenbehållare. Vattenbehållaren har en kapacitet på upp till 2 l. Man kan därför använda enheten i upp till tvåochenhalv dagar utan att vattenbehållaren behöver tömmas. Den fuktiga luften sugs in genom luftingången. Fukten kondenserar på det eldrivna Peltierelementet. Den torra luften blåses ut genom luftutgången. Dessutom filtrerar enheten små smutspartiklar ur rumsluften.

Tekniska data

Före användning

Packa upp och kontrollera leveransens innehåll

Avlägsna transportförpackningen. Spara förpackningen för senare bruk. Säkerställ att barn inte kan komma i kontakt med förpackningsfilmen. Kontrollera leveransens innehåll efter uppackningen.

Använda enheten

97
OBS!
Enheten kan skadas av stötar.
Ställ upp enheten så att den inte kan falla ner eller utsättas för stötar. Ställ endast upp enheten på en jämn, halkfri och tillräckligt stor och stabil
yta.
FARA
Skador med dödlig utgång möjliga genom elektrisk stöt.
Säkerställ att nätspänningen som står på typskylten på enheten
överensstämmer med strömnätet på plats.
Ta aldrig på nätkontakten eller nätkabeln med fuktiga händer. Böj eller kläm inte fast nätkabeln.
OBS!
Funktionsstörningar eller skador möjliga på enheten genom överhettning. Säkerställ att luftingången och luftutgången inte täcks över av föremål.
Följande delar ingår i leveransen:
Luftavfuktare med vattenbehållare Nätkabel Filterinsats Denna bruksanvisning Bilaga med serviceadresser
Ta kontakt med tillverkaren om det saknas delar eller det förekommer skador.

Ställa upp och ansluta enheten

Uppställningsytan måste vara större än enheten och kunna bära enheten med full vattenbehållare. Uppgifter om vikter och mått finns i avsnittet ”Tekniska data”.
Säkerställ att det finns ett nätkontaktuttag på uppställningsplatsen. Nätkontaktuttaget ska befinna sig ca en meter från uppställningsplatsen. Enhetens nätkabel måste
kunna dras utan att den stramar.
Placera enheten på en lämplig yta.
Sätt in nätkontakten i vägguttaget.
Använda enheten

Sätta på och stänga av

För att sätta på enheten trycker man kort på knappen PÅ/AV. Den gröna LED-lampan lyser. Vid luftutgången känner man av ett luftdrag.
För att stänga av enheten trycker man en gång kort på knappen PÅ/AV. Den gröna LED-lampan slocknar.
Om enheten inte används ska den lagras enligt beskrivningen på sidan 99 .

Förhållningssätt vid störningar

98
VARNING
Förgiftning till följd av att man dricker ur vattenbehållaren. Om vattnet finns kvar i vattenbehållaren en längre tid kan det bildas
bakterier.
Häll vattenbehållarens innehåll i avloppet. Säkerställ att barn inte dricker ur vattenbehållaren.
Funktion
Orsak
Avhjälpning
Den gula LED-lampan lyser.
Vattenbehållaren är full.
Töm vattenbehållaren.
Ovanligt ljud
Vattnet i vattenbehållaren är
smutsigt eller stagnerat.
Töm vattenbehållaren. Rengör vattenbehållaren.
Ovanliga ljud under användning
Enheten står inte på en stabil och jämn yta. Det uppstår
vibrationer.
Ställ enheten på en stabil och jämn yta.

Tömma vattenbehållaren

När vattenbehållaren är full lyser den gula LED-lampan och enheten stängs av automatiskt.
Vattenbehållaren töms på följande sätt:
Stäng av enheten. Dra ut nätkontakten ur kontaktuttaget. Ta långsamt ut vattenbehållaren (6) ur huset (1.). Avlägsna proppen ur behållardräneringen (8) (2.). Häll ut innehållet i vattenbehållaren genom behållardräneringen och ner i avloppet.
Genom utjämningsöppningen (7) kommer det in luft i vattenbehållaren.
Sätt på proppen i vattenbehållaren. Sätt långsamt in vattenbehållaren i huset. Anslut nätkontakten till kontaktuttaget. Sätt på enheten.
Förhållningssätt vid störningar
Efter användning
99
OBS!
Skador eller funktionsstörningar möjliga på enheten genom felaktiga
reparationer.
Öppna inte enheten. Låt endast personer som har utbildats och fått behörighet av tillverkaren
reparera enheten.
OBS!
Funktionsstörningar eller skador möjliga på enheten genom felaktig rengöring.
Rengör endast enheten med klart, ljummet vatten eller en torr trasa. Använd inga rengöringsmedel.
OBS!
Funktionsstörningar eller skador möjliga på filtret genom för hett vatten.
Rengör endast filtret torrt eller med varmt vatten upp till 40 °C. Torka inte filtret med hetluft. Låt filtret lufttorka.
Ta kontakt med tillverkaren om störningen inte kan avhjälpas på detta sätt.
Serviceadressen står på det separata bladet som medföljer.

Efter användning

Rengöra enheten

Rengör enheten varje gång vattenbehållaren töms eller om den inte har använts under en längre tid. Gå tillväga på följande sätt:
Stäng av enheten. Dra ut nätkontakten ur kontaktuttaget. Töm vattenbehållaren (se sidan 98).
Torka av huset och luftingången med en mjuk, torr trasa. Spola igenom vattenbehållaren noga med hett vatten eller alkohol. Avsluta med att spola igenom vattenbehållaren noga med klart vatten.
Efter användning
100
Kassera inte enheten tillsammans med hushållssoporna.
Kassera enheten på en sopstation på din ort eller lämna in den till handeln. Ta kontakt med de lokala myndigheterna eller en elhandel.
Lyft enheten. Ta ut filtret (10) från enhetens undersida. Avlägsna damm och smuts från filtret med en mjuk trasa. Spola av filtret med klart ljummet vatten. Låt filtret torka helt. Sätt tillbaka filtret från undersidan av enheten, enligt bilden.
Låt enheten torka helt. Anslut enheten till strömnätet. Sätt på enheten.

Lagra enheten

Om enheten inte längre används ska den lagras på följande sätt:
Stäng av enheten. Dra ut nätkontakten ur kontaktuttaget. Töm vattenbehållaren. Rengör enheten, vattenbehållaren och filtret. Låt enheten torka helt. Packa ner enheten i originalförpackningen. Lagra enheten i en torr omgivning.

Kassera enheten

Loading...