MEDISANA DC300 User Manual [fr]

DE
LED Lichttherapiestift
GB
FR
Stylo de luminothérapie avec technologie LED
IT
Penna terapeutica luminosa a LED
ES
Lápiz LED para fototerapia
PT
Caneta luz de LED de terapia
NL
Led lichttherapie pen
FI
LED-valohoitokynä
SE
LED ljusterapipenna
GR
Μολύβι φωτοθεραπείας LED
DC 300
Art. 85180
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l‘uso ES Instrucciones de uso PT Manual de instruções NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohje SE Bruksanvisning
GR Οδηγίες χρήσης
3 13 21 29 37 45 53 61 69 77
Gerät und Bedienelemente
1
2
DE
3 4
Blaues Therapielicht
1
An-/Aus- und Funktionstaste/ An-
2
zeige des ausgewählten Lichtes (blau oder rot) Batteriefachabdeckung
3
Rotes Therapielicht
4
3
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Ge­rät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah­me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Zweckbestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantiean­spruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Ge-
• brauch bestimmt.
Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Anwendung
• sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und/ oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachge mäßem Gebrauch feststellen.
-
4
1 Sicherheitshinweise
DE
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-W
• von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
artung dürfen nicht
-
führt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Ge
­rät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeg­licher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte
Gefahren entstehen (Feuer, elek­trischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Re­paraturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Schauen Sie niemals direkt in die Lichtquelle!
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkran­kungen sollten Sie vor der Anwendung des Ge­rätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft oder in der Stillzeit.
5
1 Sicherheitshinweise
DE
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Entzündun­gen, Hautausschläge, Wunden oder empndli­che Stellen aufweisen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empnden die Anwen­dung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie un­ter folgenden Krankheiten bzw . Problemen lei-
den: Ekzeme, Schuppenechte, Läsionen oder
offene Wunden, Infektionen, Narben, Abschür­fungen, Hautverbrennungen, Sonnenbrand, Rötungen oder Bläschenbildungen, Diabetes oder andere metabolische Krankheiten, Haut­krebs, potenzielle Malignome, Epilepsie, Col­lagenstörungen, Herpes oder Blutgerinnungs­störungen, Immundefekte (z. B. HIV/Aids)
Nicht angewendet werden darf das Gerät nach Bestrahlungs- oder Chemotherapien
V on einer Anwendung ist ebenfalls abzusehen bei Fotosensibilität oder anderen Lichtemp­ndlichkeiten (z. B. polymorpher Lichtderma­tose, Lichturtikaria, Lupus usw.).
6
1 Sicherheitshinweise
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Ge­rät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr! Kontakt
mit Haut, Augen und Schleimhäuten
vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betrof
fenen Stellen sofort mit reichlich kla­rem Wasser spülen und umgehend einen
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein,
• ist sofort ein Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten
Arzt aufzusuchen!
Arzt aufsuchen!
Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen! Batterien bei längerer Nichtverwendung aus
• dem Gerät entfernen! Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosions
gefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht
Explosions-
gefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht
Explosi-
onsgefahr!
DE
-
7
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
2.1 Lieferum­fang und Ver­packung
2.2 Bestimmungs­gemäße Anwendung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be­schädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA DC 300
1 Batterie, 1,5 V, Type: AA
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis­lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hän­de von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Gezielte Behandlung von Akne und unreiner Haut durch Lichttherapie. Blaues Licht zur Verbesserung von Akne. Rotes Licht verbessert und mildert die Entzündung der Haut.
3 Anwendung
3.1 Funktionen und Anwen­dung
8
WARNUNG Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Lichttherapie je Hautstelle nicht länger als 5 Minuten pro Lichtart und höchstens zwei Mal am Tag an.
Batterie einsetzen/wechseln
Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung Legen Sie die Batterie (1,5 V, Type: AA) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität - der Pluspol zeigt in Richtung der Funktionstaste Stecken Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf.
Das Gerät einschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Funktionstaste Sekunden gedrückt halten. Die Taste leuchtet blau und aus der schma­leren Seite des Gerätes wird das blaue Therapielicht
vom Gerät ab.
3
2
abgegeben.
1
2
für einige
.
3 Anwendung / 4 Verschiedenes
weitere Anwendung
Halten Sie das Gerät mit dem blauen Licht nah an ihr Gesicht und fahren sie mit dem Lichtkegel über die Akne. Verwenden Sie das blaue Licht zwei Mal am Tag für höchstens 5 Minuten je Hautstelle.
DE
4.1 Reinigung und
Pege
Wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist, wechseln Sie durch kurzes Drücken der Funktionstaste nun rot und das rote Therapielicht wird auf der dickeren Seite des Gerä-
abgegeben. Halten Sie das Gerät mit dem roten Licht nah an ihr
tes
4
Gesicht und fahren sie mit dem Lichtkegel zum Beispiel über entzündete Bereiche. Verwenden Sie das rote Licht zwei Mal am Tag für höchstens 5 Minuten je Hautstelle.
Das Gerät ausschalten
Das Gerät schaltet sich nach 5 Minuten automatisch aus. Drücken Sie die Funktionstaste vorher ausschalten möchten.
Warnung bei niedrigem Batteriestand
Bei niedrigem Batteriestand blinkt die Funktionstaste das Gerät schaltet sich dann ab. Wechseln Sie die Batterie.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus. Für die Reinig
• das mit einer milden Seifenlauge oder mit Wasser leicht befeuchtet ist. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
2
ung des Gerätes verwenden Sie ein weiches Tuch,
die Lichtart. Die Funktionstaste leuchtet
2
für einige Sekunden, wenn Sie das Gerät bereits
zehn Mal und
2
9
4 Verschiedenes / 5 Garantie
DE
4.2 Hinweise zur Ent­sorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elek­tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Batterie-Entsorgung: Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sam­melstation im Fachhandel!
4.3 Technische Daten
10
Name und Modell Stromversorgung Abmessungen Gewicht Artikel Nr. EAN Nummer
:
MEDISANA Lichttherapiestift DC 300 1,5 V, 1 x 1,5 V, Typ: AA
:
ca. 14,1 x 2,6 x 2,6 cm
:
ca. 23 g
:
85180
:
40 15588 85180 3
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von Ma­terial- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt. 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein. 4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, ent­standen sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbe­fugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen. 5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
unter www.medisana.com
GB
Device and controls
1
2
Blue Light Therapy
3 4
1
On/Off and function switch, light
2
indicator (blue or red) Battery cover
3
Red Light Therapy
4
11
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thorough­ly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user. CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the instruction manual. The warranty is null and void if it is not used for the intended purpose. The device is not intended for commercial
• use.
Check
the device carefully for damage before each use. Do not use the device if you notice wear, damage or signs of improper use.
Children
must be supervised to ensure that they do not play with the device. Cleaning
and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
12
1 Safety Information
GB
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Do not attempt to repair the unit yourself in
• the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you
also run the risk of serious hazards (re,
can
electric shock, injury). Only have repairs car
-
ried out by authorised service points.
Do not look directly into the light of the
appliance to avoid damaging the eyes.
Consult your doctor rst before using this unit if you have diabetes or other related illnesses.
Pregnant women should note the important precautionary measures and the amount of
stress
they can take, consult your doctor rst
if necessary.
• Never use the device while pregnant or while breastfeeding.
• Do not treat any parts of the body that have
swellings, burns, inammation, peeling skin,
wounds or other sensitive points. The treatment should be pleasant. Stop at
• once
and consult your doctor if you feel pain
or the treatment seems unpleasant.
• Never use the device if you suffer from the fol­lowing diseases or problems: Eczema, psoria­sis, lesions or open wounds, infections, scars,
13
GB
1 Safety Information
abrasions or skin burns, sunburn, redness or blistering, Diabetes or other metabolic diseas­es, skin cancer, potential malignoma, epilepsy, collagen disorders, herpes or blood clotting dis-
orders, Immunodeciency (e.g. HIV/Aids).
The device may not be used after radiation or
chemotherapy Use is also to be refrained from in case of
• photosensitivity
or other light sensitivity (e.g. polymorphic light dermatosis, light urticaria, Lupus etc).
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device im­mediately! Increased risk of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
• branes! If battery acid comes in contact with any
this parts, rinse the affected area with copious
of amounts of fresh water and seek medical attention immediately! If
a battery has been swallowed seek medical at
tention immediately!
Insert the batteries correctly , observing the polarity!
• Always keep the battery compartment well closed!
• Remove
the batteries from the device if it is not go
ing to be used for an extended period!
Keep batteries out of children’s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries!
There is a danger of explosion! Do not short circuit!
Do
not throw into a re! There is a danger of explo
There is a danger of explosion!
sion!
Keep unused batteries in their packaging away from
metal objects in order to prevent short circuiting!
14
-
-
-
2.1 Scope of delivery and packag­ing
2.2 Intended use
3 Operating
3.1 Func­tions
2 Useful Information / 3 Operating
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. The following parts are included:
1 MEDISANA DC 300
1 Battery, 1.5 V, type AA
1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Targeted treatment of acne and impure skin with light therapy. Blue light to improve acne. Red light, improves and alleviates the inam­mation of the skin.
WARNING Risk of injury! Do not use device longer than 5 minutes in one area in any mode and only use it twice a day.
Inserting/replacing batteries
Pull the battery cover Insert the battery (1.5 V, type: AA), please note the right polarity: Positive pole is facing towards the function button
Switch on the device
Switch the device on by pressing and holding the function button few seconds. It will light up in blue and on the thinner side of the device the blue therapy light is emitted
off the device.
3
1
. Reattach the battery cover.
2
.
2
GB
a
15
GB
3 Operating / 4 Miscellaneous
continue the treatment
Place the device close to your skin and let the blue light shine on the acne. Use the blue light twice a day for up to 5 minutes in one area.
If the device is switched on already, you may change the light colour by short press the button 2. The function button now lights up in red and the red therapy light is emitted on the thicker side of the device Place the device close to your skin and let the red light shine on inam­mation of the skin, for example. Use the red light twice a day for up to 5 minutes in one area.
Switch off the device
The device is switched off automatically after 5 minutes. Press and hold function button
Low battery warning
If battery is low, the function button LED will ash ten times. Then the
device is switched off. Please change the battery.
for a few seconds to switch off manually.
2
4
.
4.1 Cleaning and main­tenance
16
Switch of
f the device before cleaning. Clean the unit with a soft a mild soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water gets into the unit at any time. Only use the unit again, when it is fully dry. Store the device in a dry
cloth which has been lightly moistened with
, cool place.
4.2 Disposal
4 Miscellaneous
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a mu­nicipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. Battery disposal: Do not dispose of old batteries with your household waste, but dis­pose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
GB
4.3 Technical
speci-
cations
Name and model Power supply Dimensions Weight Article No. EAN number
In accordance with our policy of continual product improve­ment, we reserve the right for technical and design changes
The current version of this instruction manual can be found under
:
MEDISANA light therapy pen DC 300
:
1.5 V, 1 x 1.5 V, type: AA
:
approx. 14.1 x 2.6 x 2.6 cm
:
approx. 23 g
:
85180
:
40 15588 85180 3
without notice.
www.medisana.com
17
5 Warranty
GB
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the war-
If you have to return the unit, please enclose a copy of your
ranty. receipt and warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales re­ceipt or invoice. 2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period. 3. Repairs under warranty do not extend the warranty pe­riod either for the unit or for the replacement parts. 4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non­observance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tamper­ing by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear. 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The
18
Appareil et éléments de commande
1
2
3 4
Lumière thérapeutique bleue
1
Touche « Marche Arrêt » et
2
touche de fonction/afchage de
la lumière sélectionnée (bleu ou rouge) Couvercle du compartiment
3
des piles Lumière thérapeutique rouge
4
FR
19
FR
1 Consignes de sécurité
INDICATIONS IMPORTANTES !
CONSERVEZ-LES PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consig­nes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Veillez à conserver ce mode d’emploi en lieu sûr en cas de besoin pour un usage ultérieur. Si vous donnez, prêtez ou vendez cet appareil à un tiers, pensez bien à remettre ce mode d’emploi en même temps.
Ce mode d’emploi appartient à cet appareil. Il contient d’importantes indications pour la mise en service et le maniement. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect des instructions y con­tenues peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’appareil. AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés, pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur. ATTENTION
Ces instructions doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément à l’usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le mode d’emploi. Toute garantie est exclue en cas d’utili­sation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique,
• mais non pour l'utilisation commerciale.
vant chaque utilisation, vériez soigneusement
A
que l’appareil ne présente pas de signes d’usu re et/ou de dommages. Ne mettez pas l’appareil en service si vous constatez des traces d’usure, des
dommages ou tout autre signe d’usage non
conforme.
-
20
1 Consignes de sécurité
FR
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
Le doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillan
­ce ou s’ils ont été informés concernant l’utilisa­tion sécurisée de l’appareil et comprennent les risques en résultant.
cas de dysfonctionnement, ne réparez pas
En vous-même l’appareil. Non seulement vous annulez ainsi tout droit à la garantie, mais de graves risques peuvent également survenir (in
-
cendie, choc électrique, blessures). Toute répa­ration sur l’appareil devra être effectuée qu’au­près d’un service après-vente agréé.
Ne regardez jamais directement dans la sour­ce lumineuse !
En cas de diabète ou d’autres maladies, vous devriez consulter votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en cours de grossesse ou d’allaitement.
21
1 Consignes de sécurité
FR
N’utilisez pas l’appareil sur des parties du
corps présentant des gonements, brûlures, inammations, éruptions cutanées, plaies ou
sur d’autres endroits sensibles.
Le traitement doit être agréable. Lors de toute douleur ou d’inconfort, arrêtez le traitement et consultez votre médecin.
N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez des ma­ladies ou des troubles suivants : eczéma, pso­riasis, lésions ou plaies ouvertes, infections,
cicatrices, écorchures, brûlures cutanées,
coups de soleil, rougeurs ou cloques, diabète ou autres maladies métaboliques, cancer de la peau, tumeurs malignes potentielles, épilep­sie, troubles du collagène, herpès ou troubles de la coagulation sanguine, immunodécien­ces (p. ex. VIH/sida)
L ’appareil ne doit pas être utilisé après un trai­tement par irradiations ou une chimiothérapie.
L ’utilisation lors d’une photosensibilité ou d’au­tres sensibilités à la lumière (p. ex. photoder­matose polymorphe, urticaire, lupus, etc.) doit également être évitée.
22
1 Consignes de sécurité
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES
Ne démontez pas les piles ! Retirez immédiatement les piles usées de l’ap-
• pareil ! Risque accru de fuite ! Évitez le contact avec la peau, les yeux et les
• muqueuses
! Lors d’un contact avec l’acide de batterie, rincez immédiatement les zones touchées
• avec beaucoup d’eau propre
et consultez un médecin ! En
cas d’ingestion d’une pile, consultez immé
-
diatement un médecin !
Insérez
la pile correctement, respectez la po­larité ! Maintenez le compartiment des piles hermé-
• tiquement fermé ! Retirez les piles de l’appareil s’il n’est pas uti-
• lisé pendant une période prolongée !
Tenez les piles hors de la portée des enfants !
• Ne rechargez pas les batteries !
Risque d’ex-
plosion !
court-circuitez pas les piles ! Risque d’ex-
Ne
• plosion !
jetez pas les piles dans une amme ouver-
Ne
• te ! Risque d’explosion !
23
2 Informations utiles / 3 Application
FR
2.1 Contenu de la liv­raison et emballa­ge
2.2 Utilisation con­forme Application
Veuillez d’abord vérier si l’appareil est complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne mettez pas en service l’appareil et con­tactez votre revendeur ou votre centre de service. L’étendue de la livrai­son comprend :
1 MEDISANA DC 300
1 pile, 1,5 V, type : AA
1 Mode d’emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le cir­cuit des matières premières. Veuillez éliminer tout matériel d’emballage
dont vous n’avez plus besoin de manière appropriée. Si vous remarquez des dommages de transport lors du déballage, veuillez contacter immé­diatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les
mains des enfants. Risque d’étouffement !
Traitement ciblé de l’acné et de la peau impure par la luminothérapie. Lumière bleue pour traiter l’acné. La lumière rouge réduit et apaise les irritations de la peau.
3 Application
3.1 Fonctions et application
24
AVERTISSEMENT Risque de blessures ! N’utilisez pas la luminothérapie pendant plus de 5 minutes par région cutanée et pas plus de deux fois par jour.
Installer/remplacer la pile
Retirez le couvercle du compartiment des piles Installez la pile(1,5 V, type : AA), faites attention à la polarité correcte - le pôle positif pointe dans la direction de la touche de fonction cez le couvercle du compartiment à piles.
Remettez l’appareil en service. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de fonction quelques secondes. La touche s’allume en bleu et la lumière bleue de thérapie
est émise du côté le plus plate de l’appareil.
1
de l’appareil.
3
. Repla-
2
pendant
2
3 Utilisation / 4 Divers
Utilisation
Tenez l’appareil avec la lumière bleue près de votre visage et passez le cône lumineux sur les zones affectées par l’acné. Utilisez la lumiè­re bleue deux fois par jour pour un maximum de 5 minutes par région cutanée.
FR
4.1 Nettoyage et entretien
Si l’appareil est déjà allumé, changez le type d’éclairage en appuyant brièvement sur la touche de fonction maintenant en rouge et la lumière rouge thérapeutique est émise du côté le plus épais de l’appareil près de votre visage et passez avec le cône lumineux sur les zones en-
ammées. Utilisez la lumière rouge deux fois par jour pour un maximum
de 5 minutes par région cutanée.
Éteindre l’appareil
L’appareil s’éteint automatiquement après 5 minutes. Appuyez sur la touche de fonction dre l’appareil avant.
Alerte de batterie faible
Lorsque la batterie est faible, la touche de fonction l’appareil s’éteint. Remplacez la batterie.
Éteignez l’appareil avant de le nettoyer
• Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse ou
légèrement humidié pour nettoyer l’appareil. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ne pas renverser de liquide dans l'appareil. Utilisez l’appareil à nouveau uniquement lorsqu’il est complètement sec.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais.
pendant quelques secondes si vous voulez étein-
2
. La touche de fonction s’allume
2
. T enez l’appareil avec la lumière rouge
4
clignote dix fois et
2
.
25
4 Divers / 5 Garantie
FR
4.2
Informations relatives à la mise au rebut
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Chaque consommateur est tenu de rapporter tous les équipements électriques ou électroniques, qu’ils contiennent ou non des substances nocives, à un
point de collecte dans sa ville ou dans les commerces spécialisés, an qu’ils
puissent être éliminés d’une manière respectueuse de l’environnement. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour la mise au rebut. Retirez la pile avant de mettre l’appareil au rebut. Élimination des piles : Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, ou dans points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
4.3 Carac­téristiques techniques
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser directement au commerce spécialisé ou au service à la clientèle. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du reçu d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par un reçu d’achat ou une facture. 2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication seront éliminés gratuitement pendant la période de garantie. 3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés. 4. Sont exclus de la garantie : a. tous les dommages causés par une mauvaise manipulation, par exemple le non-respect du mode d’emploi b. tous les dommages causés par une réparation ou une intervention de l’acheteur ou d’un tiers non autorisé. c. les dommages de transport survenus pendant le trajet entre le fabricant et le consommateur ou lors de l’envoi au point de service. d. les accessoires soumis à l’usure normale. 5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
26
L’adresse de service se trouve sur la feuille séparée ci-jointe.
:
Nom et modèle
MEDISANA Stylo de luminothérapie avec technologie à LEDs DC 300
:
Alimentation électrique
Dimensions Poids No d’article Numéro EAN
Dans le souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’effectuer des modications techniques et structurelles.
La version actuelle de ce mode d’emploi se trouve à l’adresse
1,5 V, 1 x 1,5 V, type : AA
:
env. 14,1 x 2,6 x 2,6 x 2,6 cm
:
env. 23 g
:
85180
:
40 15588 85180 3
www.medisana.com
Loading...
+ 58 hidden pages