Medisana CardioDock 2 Instruction Manual

Page 1
DE Blutdruck-Messmodul
Gebrauchsanweisung
GB Blood Pressure Module
Instruction manual
Please read carefully!
Module de mesure de tension
Mode d'emploi
Bitte sorgfältig lesen!
A lire attentivement s.v.p.!
IT Modulo di misurazione
della pressione arteriosa
Istruzioni per l´uso
ES
Módulo de medición de la presión arterial
Instrucciones
NL Bloeddruk-meetmodule
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
SE Blodtrycks-mätmodul
Bruksanvisning
Vänligen läs noga!
NO Blodtrykksmåler-modul
Brukerhåndbok
Les nøye!
Verenpainemittarimoduuli
FI
Käyttöohje
Lue ohjeet huolellisesti.
DK Blodtryksmåler
Brugsanvisning
Skal læses omhyggeligt!
Tansiyon ölçüm modülü
Kullanım kılavuzu
Lütfen itinayla okuyun!
PT Módulo de medição da
tensão arterial
Instruções de utilização
Leia cuidadosamente!
Art. 51285
0483
Page 2
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Brett ut denne siden og hold den åpen slik at du raskt finner frem. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Klap venligst denne side op og lad den ligge opklappet til hurtigere orientering. Lütfen bu sayfayıınız ve hızlı uyum için bu sayfayıık bırakınız. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Page 3
CardioDock auf einen Blick Vue d’ensemble de CardioDock CardioDock de un vistazo CardioDock översikt CardioDock yhdellä silmäyksellä
Bir bakışta CardioDock
®
®
®
®
®
CardioDock at a glance
®
Breve panoramica di CardioDock CardioDock in een oogopslag
®
®
En rask oversikt over CardioDock Et overblik over CardioDock Um olhar sobre o CardioDock
®
®
®
®
Beschreibung des Systems 1 Zeichenerklärung 2 Sicherheitshinweise 3 Wissenswertes 4 VitaDock App 5 Anwendung 6 Verschiedenes 7 Garantie
.................
.............
.....................
....................
...........................
......................
.................................
...
1 DE
2 DE
3 DE
5 DE
7 DE
9 DE
DE12 DE16
GB Instruction Manual
Description of the system 1 Explanation of symbols 2 Safety Information 3 Useful Information 4 VitaDock App 5 Operation 6 Miscellaneous 7 Warranty
................
................
.......................
...............................
......................
................................
.......
1 GB
.......
2 GB
3 GB
5 GB
7 GB
9 GB
GB12 GB16
Page 4
Description du système 1 Légende
................................
2 Consignes de sécurité 3 Informations utiles 4 VitaDock App 5 Application 6 Divers 7 Garantie
.............................
....................................
................................
Descripción del sistema 1 Leyenda
................................
..........
........
................
.......................
7 FR
.........
2 Indicaciones de seguridad 3 Informaciones ínteresantes 4 VitaDock app 5 Aplicación 6 Generalidades 7 Garantía
Systembeskrivning 1 Teckenförklaring 2 Säkerhetshänvisningar 3 Värt att veta 4 VitaDock app 5 Användning 6 Övrigt 7 Garanti
Järjestelmän kuvaus 1 Merkkien selitys 2 Turvallisuusohjeet 3 Huomioitavaa 4 VitaDock -sovellus 5 Käyttö 6 Muuta 7 Takuu
Sistemin tanımı 1 İşaret açıklaması 2 Güvenlik uyarıları 3 Bilinmesi gerekenler 4 VitaDock Uygulaması 5 Uygulama 6 Diğer 7 Garanti
.......................
..............................
................................
..........................
.......................
...........................
.....................................
...................................
.......................
.....................................
.....................................
.....................................
........................
..............................
.......................................
...................................
7 ES
......................
..................
...................
........
7 SE
...............
....................
................
...............
..................
.................
.............
.........
7 TR
1 FR 2 FR
3 FR
5 FR
9 FR
FR12 FR16
1 ES
2 ES
..
3 ES
5 ES
9 ES
ES12 ES16
1 SE
2 SE
3 SE
5 SE
9 SE
SE12 SE16
1 FI
2 FI
3 FI
5 FI
7 FI
9 FI
1 TR
2 TR
3 TR
5 TR
9 TR
TR12 TR16
IT Istruzioni per l'uso
Descrizione del sistema 1 Spiegazione dei simboli 2 Norme de sicurezza 3 Informazioni interessanti 4 VitaDock app
.......................
5 Modalità d'impiego
.......................................
6 Varie 7 Garanzia
................................
NL Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het systeem 1 Verklaring van de symbolen 2 Veiligheidsmaatregelen 3 Wetenswaardigheden 4 VitaDock app 5 Het Gebruik 6 Diversen 7 Garantie
.......................
...........................
................................
.................................
NO Brukerhåndbok
Beskrivelse av systemet 1 Symbolforklaring 2 Sikkerhetsinformasjon 3 Nyttig informasjon 4 VitaDock app
........................................
5 Bruk 6 Litt av hvert 7 Garanti
.......................
...........................
...................................
DK Brugsanvisning
Beskrivelse af systemet 1 Tegnforklaring 2 Sikkerhedsanvisninger 3 Værd at vide 4 VitaDock App 5 Anvendelse
FI12 FI16
6 Diverse 7 Garanti
.......................
.........................
.......................
...........................
..................................
..................................
PT Instruções de utilização
Descrição do sistema 1 Explicação de símbolos 2 Indicações de segurança 3 Vale a pena saber 4 Aplicação VitaDock 5 Utilização 6 Diversos 7 Garantia
...............................
................................
.................................
.........
......
.............
....
7 IT
...............
......
..........
7 NL
........
..................
.........
................
7 NO
.........
........
7 DK
.............
......
....
................
.............
7 PT
1 IT
9 IT
1 NL
2 NL
3 NL
5 NL
9 NL
1 NO
2 NO
3 NO
5 NO
9 NO
1 DK
2 DK
3 DK
5 DK
9 DK
1 PT
2 PT
3 PT
5 PT
9 PT
2 IT
3 IT
5 IT
IT12 IT16
NL12 NL16
NO12 NO16
DK12 DK16
PT12 PT16
Page 5
Beschreibung des Systems
Anschluss-Öffnung Ihres iPhone , iPad oder iPod touch
CardioDock Blutdruck-Messmodul
Oberarm-Druckmanschette
Luftschlauch
CardioDock (Rückansicht)
Anschluss für Manschette
Anschluss für Mikro USB Stecker
Start / Stop -Taste
Anschlussstecker für das iPhone , iPad oder
iPod touch
®
® ® ®
® ®
1 DE
DE
Page 6
1 Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung vollständig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma­tionen zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
2 DE
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das System einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Page 7
2 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
2.1 Hinweise für Ihre Gesundheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das System ist zur Messung des Blutdrucks am Oberarm bei
Erwachsenen bestimmt. Es ist in Kombination mit Apple (iOS
5.0 oder höher) Geräten (iPhone 3GS, 4, 4S / iPod touch 3 und
th
4 Generation / iPad 1, 2 und 3) zu nutzen.
Gegenanzeigen
Das System ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet.
Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt. Das Gerät ist für Personen mit starken Arrhythmien nicht geeignet.
Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregel-
mäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blut­druckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so ausge­stattet, dass es Arrhythmien und sogenannte Bewegungsartefakte er­kennt und dies durch das Symbol anzeigt. Das Messergebnis ist in diesem Fall eventuell ungenau. Bitte verständigen Sie Ihren Arzt, damit er eine Bewertung vornimmt. G Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrank-
heit, halten Sie bitte vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. G Das Gerät kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schritt-
machers verwendet werden. G Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre
individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt. G Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz
am Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, ergreifen Sie G folgende Gegenmaßnahmen: Betätigen Sie die Start/Stop-Taste G am CardioDock oder die Stop-Taste im Display, um eine sofortige G Entlüftung der Manschette zu erreichen. G
ARR
rd
3 DE
DE
Page 8
2 Sicherheitshinweise
Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf oder informieren Sie uns direkt. G Verwenden Sie die Manschette nicht über offenen Wunden, um eine
Ausbreitung von Infektionen zu verhindern. G Menschen mit flacher Pulswelle sollten den Arm anheben und die Hand
ca. 10 mal öffnen und schließen und dann erst messen. Durch diese Übung wird erreicht, dass die Pulswelle und der Messvorgang optimiert werden. G
WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine thera-
peutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments!
2.2 Was Sie unbedingt beachten müssen
Benutzen Sie das CardioDock Modul nur entsprechend seiner Be-
stimmung laut Gebrauchsanweisung. G Das System ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. G
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. G
Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion passieren, dass
die Manschette während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie sofort geöffnet werden. G Betreiben Sie das System nicht in der Nähe von starken Sendern wie
z.B. Mikrowellen- und Kurzwellen-Geräten. Dadurch kann die Funk­tion beeinträchtigt werden. G Für eine einwandfreie Messung mit dem CardioDock, halten Sie einen
Mindestabstand von ca. 30 cm zu anderen Mobilfunkgeräten ein. G Dieses Modul ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und / oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das System zu benutzen ist. G Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Messmodul spielen. G Benutzen Sie das Modul nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
4 DE
Page 9
2 Sicherheitshinweise / 3 Wissenswertes
Benutzen Sie das Messmodul nicht in feuchter Umgebung. G
Schützen Sie das Messmodul vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal
Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fach­händler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. G Im Falle von Störungen reparieren Sie das Modul nicht selbst, da
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. G Lassen Sie das Modul nicht fallen und schützen Sie es vor Stößen
und starken Erschütterungen. G Halten Sie das Modul stets sauber und bewahren Sie es an einem
sicheren Ort auf. Schützen Sie das Modul vor direkter Sonnenein­strahlung, um seine Lebensdauer zu verlängern. G Für die Reinigung beachten Sie die Hinweise unter "Reinigung und
Pflege". G
2.3 Hinweise zur Software
Stellen Sie sicher, dass Ihr Apple Gerät mit dem neuesten Betriebs-
system arbeitet und die VitaDock App regelmäßig aktualisiert wird. Hinweise zu Updates von Apps und dem Betriebssystem finden Sie in Ihrer Apple Geräte-Gebrauchsanweisung. G Die App zeigt ein Fenster mit einer Warnung, falls Sie Einstellungen
verändert haben. Bevor die Änderungen wirksam werden, muss der Warnhinweis bestätigt werden. G Wenn Sie während einer Messung einen Anruf oder eine SMS erhal-
ten, so wird aus Sicherheitsgründen die Messung abgebrochen und die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie den Abbruch Ihrer Messung verhindern wollen, empfehlen wir Ihnen, Ihr iPhone vorher in den Flugmodus zu schalten. G
3.1 Lieferumfang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! G Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be­schädigung aufweist. Im Zweifelsfall nehmen Sie das Gerät nicht in Be­trieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 CardioDock Blutdruck-Messmodul
• 1 vorgeformte Oberarmmanschette Größe M (22 - 32 cm)
• 1 USB-Ladekabel
• 1 Transporttasche
• 1 Gebrauchsanweisung
5 DE
DE
Page 10
3 Wissenswertes
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
3.2 Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse
und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rück­schlüsse aus einem einzigen Ergebnis. G Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden,
der mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Messen Sie regelmäßig und informieren Sie Ihren Arzt von Zeit zu Zeit. G Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen
Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise. G Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. G
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5
Minuten ausruhen. G Wenn Ihnen der systolische oder diastolische Wert der Messung trotz
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheint (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregel­mäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. G
WARNUNG Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko
dar wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
3.3 Akku des Blutdruck-Messmoduls laden
Das CardioDock Blutdruck-Messmodul besitzt einen integrierten Lithium-Ionen Akku (3,7 V , 500 mAh).
6 DE
---
Page 11
3 Wissenswertes / 4 VitaDock App
Zum Aufladen des CardioDock Akkus verbinden Sie das CardioDock
a.
mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einem iPhone- oder iPad Lade­gerät. Wenn CardioDock und iPhone verbunden sind, wird die Akku­ladung im VitaDock Bildschirm angezeigt. G
b.
Ist die Start/Stop-Taste von CardioDock blau hinterleuchtet, be­trägt der Ladezustand des Akku mehr als 20%. Wenn der Ladezustand Ihres Gerätes unter 20% fällt, wechselt die LED Farbe von blau auf gelb. Laden Sie nun bitte das CardioDock auf. Vermeiden Sie, den Akku vollständig zu entladen, da dies die Lebensdauer des Akkus verkürzt.G
c.
Während eines Ladevorganges leuchtet die Taste gelb auf, bis der Akku vollständig geladen ist. Ist der Akku voll geladen, leuchtet die LED kurz blau auf und das Gerät schaltet sich anschließend automa­tisch ab. G
Sollte die LED der Start/Stop-Taste abwechselnd gelb und blau blinken, ist der Akku defekt.
4.1 Installation der VitaDock App
MEDISANA setzt mit VitaDock neue Maßstäbe in der mobilen Gesund-
heit. Der Betrieb Ihres neuen CardioDock-Blutdruck-Messmoduls für iPod touch, iPad und iPhone benötigt die Installation der kostenlosen VitaDock App. Diese können Sie über den App-Store von Apple herunterladen und installieren. G
Für die Suche der VitaDock App im App-Store verwenden Sie den
Suchbegriff „VitaDock“. G Wurde die Software erfolgreich installiert, erscheint das neue Symbol
VitaDock“ auf Ihrem Gerät. Starten Sie VitaDock, indem Sie das Symbol antippen. G
Startbild "VitaDock Universum".
Symbol "CardioDock"
Symbol "Einstellung"
DE
7 DE
Page 12
4 VitaDock App
4.2 Funktionen der VitaDock App
Impressum: Sobald ein VitaDock-Modul angeschlos-
CardioDock
Statistik
Tagebuch
8 DE
sen wird, erscheint im Impressum die Seriennummer des Moduls.
+
Neue Messung (Seite 10)
Neu
Ergebnis der letzten Messung:
120
Systole und Diastole (mmHg) und Puls/Min.
80
gut
Darstellung der Messwerte gem. WHO Standard.
Blutdruck
CardioDock Statistik: Durch Antippen des Symbols "Sta­tistik" wird die CardioDock-Statistik geladen. Das Dis­play zeigt die Messungen der letzten Tage. Drehen Sie Ihr Gerät um 90° und tippen Sie auf das entsprechende Feld, um zu weiteren Messergebnissen zu gelangen.
CardioDock Tagebuch: Tippen Sie auf die Pfeile, um im Tagebuch zu blättern.
3MAM Messung: Mit der 3MAM Messung können Sie ge­nauere Messwerte erzielen, insbesondere wenn Ihr Blut-
3 MAM
druck stark schwankt. Dabei werden 3 Messungen nach­einander durchgeführt und daraus resultierend der ge­wichtete Mittelwert errechnet. Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von 15 Sekunden. Im Dis­play wird die verbleibende Zeit zur nächsten Messung angezeigt. Die Folgemessungen starten automatisch, bleiben Sie während den Messungen ruhig sitzen. Nach Beenden der letzten Messung wird Ihnen das Ergebnis angezeigt, dieses können Sie wie gewohnt mit Kommen­taren versehen und anschließend speichern.
Unter "Einstellungen" können Sie zwischen WHO-Stan­dard (Weltgesundheitsorganisation) und eigene Einstel-
CardioDock
lungen wählen. Haben Sie „Eigene“ Einstellungen ge­wählt, geben Sie die von Ihrem Arzt vorgegebenen Blut­druck-Zielwerte ein: G Systole Diastole Puls G
Speichern Sie Ihre Eingaben.
Page 13
5 Anwendung
5.1 Anlegen der Oberarm-Druckmanschette
Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der Oberarm­Druckmanschette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät. Schieben Sie die vorgeformte Oberarmmanschette über Ihren linken,
unbekleideten Oberarm. G Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des
Mittelfingers (Abb.1 a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 1-2 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (Abb.1 b). Ziehen Sie die Manschette straff und schließen Sie die Klettverbindung (Abb.1 c). G Nur wenn die Manschette nicht am linken
Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
Abb.1
1-2 cm
b
a
c
5.2 Die richtige Messposition
Führen Sie die Messung möglichst im Sitzen durch. G
Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem
Tisch. Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können. Richtige Messposition im Sitzen (Abb.2). G
Abb.3Abb.2
In besonderen Fällen kann die Messung auch im Liegen (Abb. 3) vor-
genommen werden. Die Manschette muss sich immer auf Herzhöhe befinden.
DE
9 DE
Page 14
5 Anwendung
5.3 Den Blutdruck messen
Um Störungen während einer Messung durch eingehende Anrufe oder SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu schalten. Sie können den Blutdruck-Messmodus des CardioDock auf zwei Arten aktivieren: G
a) Plug & Play:
Stecken Sie das eingeschaltete Apple Gerät auf das CardioDock Mo­dul. Die VitaDock App startet automatisch im Blutdruck-Messmodus. G
b) Manueller Start:
Starten Sie die VitaDock App. Tippen Sie auf die Anwendung „CardioDock“
und auf das Symbol "Neu" . Das Fenster „Neue Messung -
Schritt 1" wird geöffnet. Sie werden aufgefordert, das CardioDock-Mo­dul anzuschließen (oder den Wert manuell einzugeben). G Stecken Sie das Apple Gerät auf das CardioDock-Modul. G
Wenn Sie die Oberarmmanschette angelegt und die Messposition ein­genommen haben, starten Sie die Messung, indem Sie G antippen oder die Start/Stop-Taste am CardioDock-Modul drücken.
Das Modul pumpt automatisch die Manschette auf. Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht. Während des Aufpumpens blinkt das Puls-Symbol. Der steigende Druck wird als ansteigende Zahlen, der Puls wird als Welle angezeigt.
Wichtig:
- Durch Antippen des Feldes „Stop“ oder Drücken der Start / Stop-Taste am Modul können Sie den Messvorgang jeder­ zeit abbrechen. Die Luft entweicht aus der Manschette.
- Geht während der Messung eine Nachricht oder eine SMS ein, so wird diese abgebrochen. Die Manschette wird entlüftet.
+
Start
Stop
5.4 Das Messergebnis
Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät die Luft aus der Manschette ab und zeigt das Messergebnis: G
Systolischer Druck
Diastiolischer Druck und
Pulsfrequenz
10 DE
Page 15
5 Anwendung
Tippen Sie auf das Feld , um das Eingabefeld für An-
Anmerkungen
merkungen zur Messung zu öffnen. Optionale Anmerkungen:
- Aktivität (Krankheit ,Ruhe , normale Aktivität , Sport )
- Stimmung ( , , ) und Notizen ( )
Anmerkungen werden in der Statistik und im Tagebuch dargestellt.
5.5 Bericht senden
Tippen Sie auf das Symbol "Bericht" im Bereich "Globale Einstel­lungen", so werden die Monatsberichte angezeigt. Durch Antippen ge­langen Sie zum vorigen bzw. zum nächsten Monat. Durch Schieben des Displays nach oben und unten können Sie die einzelnen Tage des Monats ansehen. Tippen Sie auf „Bericht senden“, um die Daten per E-Mail zu senden, z.B. an Ihren Arzt. Zum Versenden muss die E­Mail-Funktion auf dem iOS-Gerät aktiviert sein. G
5.6 Hinzufügen weiterer Benutzerprofile
Unter "Persönliche Einstellungen" haben Sie die Möglichkeit, in der VitaDock App zusätzlich bis zu 3 weitere Benutzerprofile anzulegen. Melden Sie sich dazu aus dem aktuellen Benutzerprofil ab, indem Sie
Abmelden
auf tippen. Auf dem nachfolgenden Bildschirm können Sie ein weiteres Benutzerprofil anlegen: . G
Neues Benutzerprofil
Die rot unterlegten Eingabefelder müssen ausgefüllt werden.
5.7 Löschen von Benutzerprofilen
Melden Sie sich aus dem Benutzerprofil ab. Tippen Sie auf G
Löschen
und , um ein Benutzerprofil zu löschen. Das gelöschte Be­nutzerprofil wird grau hinterlegt. Innerhalb eines Zeitraumes von 14 Tagen haben Sie die Möglichkeit, das gelöschte Benutzerprofil durch Antippen zu reaktivieren. Nach Ablauf von 14 Tagen wird das Benutzer­profil automatisch endgültig gelöscht. G
Bearbeiten
Achtung!
Nach der endgültigen Löschung gibt es keine Mög­lichkeit, die Eintragungen wieder herzustellen.
11DE
DE
Page 16
6 Verschiedenes
6.1 Fehleranzeigen
Ungewöhnliches Messergebnis
- Wiederholen Sie den Test.
- Die Manschette wurde nicht korrekt positioniert
oder die Manschette ist zu klein.
- Die Körperhaltung während der Messung wurde
nicht korrekt beibehalten.
- Während der Messung wurde gesprochen, der
Arm oder der Körper bewegt bzw. Sie sind auf- geregt oder nervös.
- Erhalten Sie wiederholt ein ungewöhnliches
Messergebnis, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Unregelmäßiger Puls (Arrhythmie)
- Dieses Gerät ist für Personen mit stark unregel-
mäßigem Puls nicht geeignet.
Manschette pumpt nicht korrekt auf
- Prüfen Sie den korrekten Sitz des Luftschlauches.
- Der Luftschlauch ist abgeklemmt oder undicht.
- Die Manschette ist undicht.
Gerät reagiert nicht
- Das Apple Gerät ist nicht richtig mit dem Blutdruck-
Messmodul verbunden. Entfernen Sie ggf. die Schutzhülle (Bumper).
- Der Akku ist zu schwach.
- Trennen Sie Apple Gerät und Modul, rufen Sie die
Software erneut auf und verbinden Sie das Apple Gerät erneut mit dem Modul.
- Die LED hinter dem Start/Stop-Knopf blinkt abwechs­ elnd gelb und blau. Der CardioDock Akku ist defekt.
12 DE
Page 17
6 Verschiedenes
6.2 Reinigung und Pflege
Ihr CardioDock Blutdruck-Messmodul ist ein Präzisionsinstrument. Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu beschädigen und Funktionsstörungen zu vermeiden. G Beachten Sie folgende Anweisungen: G
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
milden Seifenlauge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. G Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. G Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um den Ober-
arm gelegt ist. G Halten Sie die Manschette sauber. Ist sie verschmutzt, nehmen Sie sie
vom Gerät ab und reinigen sie mit einer leichten Seifenlauge. Spülen Sie mit kaltem Wasser gründlich nach und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Stecken Sie die Manschette nicht in den Wäschetrockner und bügeln Sie sie nicht. G Auch wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, laden Sie das
Gerät einmal monatlich voll auf. G Bewahren Sie das Modul nach jedem Gebrauch in der mitgelieferten
Transporttasche auf. G Messtechnische Kontrolle G
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Eine messtechnische Kontrolle muss nur bei gewerblicher Nutzung spätestens alle 2 Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte War­tungsdienste – entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber-Verord­nung“ – erfolgen. G
6.3 Richtlinien / Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Richt­linie 93/42/EEC für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitäts­zeichen) „CE 0483“ versehen. G
13DE
DE
Page 18
6 Verschiedenes
Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060-1/+A1, EN 1060-3/ +A1. G Elektromagnetische Verträglichkeit: G Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Mess­daten können über MEDISANA erfragt werden. G
6.4 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Modul darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. G Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent­sorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie den Akku, be­vor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde. G
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
6.5 Technische Daten
Produkt-Name CardioDock
Lauffähig auf Apple-Geräten:
Betriebssystem Stromversorgung
:
Blutdruck-Messmodul
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 und 4 Generation
rd th
- iPad 1, 2 und 3
:
Apple iOS 5.0 oder höher
:
über USB (5 V , 500mAh)
oder integrierten Akku
---
---
(3,7 V , 500 mAh)
14 DE
Page 19
6 Verschiedenes
Messmethode
Druckerzeugung Luftablass Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls Maximale Messabweich-
ung statischer Druck Maximale
Messabweichung der Pulswerte
Speicherkapazität gemäß Speicherkapazität des ange-
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen Abmessungen
Manschette
Gewicht Artikel-Nummer EAN - Code Ersatzmanschetten
:
Oszillometrisch, Einzelmessungen oder 3MAM-Messungen
:
Automatisch mit Mikropumpe
:
Automatisch
:
30 – 280 mmHg
:
40 – 200 Schläge / Min.
:
±3 mmHg
:
±5%
:
schlossenen Apple Gerätes iPhone, iPad oder iPod touch
:
+10°C bis +40°C, Luftfeuchte 15 % bis 90%
:
-20°C bis +55°C, Luftfeuchte 15 % bis 90%
:
ca. ø 120 mm x H 93,5 mm
:
22 – 32 cm für Erwachsene mit durchschnitt­lichem Oberarmumfang (Größe M)
:
ca. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal (Größe M) 22 – 32 cm 51283 / 4015588 51283 4
- Groß (Größe L) 30 - 42 cm 51284 / 4015588 51284 1
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
DE
15DE
Page 20
7 Garantie
7.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. G Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: G
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf­ quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner­ halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver­ braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Akku, Manschette usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
16 DE
Page 21
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
DEUTSCHLAND MEDISANA Servicecenter
c/o GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda
Service-Hotline:
(14 ct /Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk Höchstpreis 42 ct/Minute)
eMail:
01805 45 40 15
vitadock-info@medisana.de
(für allgemeine Informationen)
7 Garantie
ÖSTERREICH
fsms GmbH
Welser Straße 79 A-4060 Leonding
Tel. 0732 / 38 72 82-35 Fax. 0732 / 38 72 82-20 medisana@fsms.at
SCHWEIZ
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo
Tel.: 0041 (0)91 980 49 72 Fax: 0041 (0)91 605 37 55
: E-mail
info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
DE
17DE
Page 22
Description of the system
Connection slot on your iPhone , iPad or iPod touch
CardioDock blood pressure module
Upper arm pressure cuff
Air hose
CardioDock (rear view)
Connector for the cuff
Connection for micro USB plug
Start / Stop button
Connector for your iPhone , iPad or iPod touch
® ® ®
® ® ®
1 GB
Page 23
1 Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation and operation.
Classification: Type BF
Lot number
Manufacturer
Date of manufacture
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
GB
2 GB
Page 24
2 Safety Information
Safety Information
2.1 Tips for your well being
Proper use
The system is intended for measuring the blood pressure from the
upper arm of an adult. It should be used together with Apple (iOS
5.0 or higher) devices (iPhone 3GS, 4, 4S / iPod touch 3 and 4 generation / iPad 1, 2 and 3).
Contraindications
The system is not suitable for measuring the blood pressure of
children. Ask your doctor before using it on older children. The device is not suitable for persons with acute arrhythmia.
Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficuties in recording a
correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices. This device is electronically equipped to detect arrhythmia and what are known as movement artefacts, which it indica­tes with the icon . In this case, the reading may be imprecise. Inform your doctor so that he or she can assess the situation. G If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disease,
please consult your doctor before using the unit. G The unit may not be used to check the heart rate of patients with a
pacemaker. G Pregnant patients should take their own personal state of health into
consideration and take all necessary precautions before using the unit. If in doubt, consult your doctor. G Should you experience discomfort or other complaints during measure-
ment, for example pain in the upper arm, please take the following action: Press the Start/Stop button on the CardioDock or the Stop button on the display to deflate the cuff immediately. Loosen the cuff and remove it from your arm. Please contact either your supplier or MEDISANA directly. G
ARR
rd th
3 GB
Page 25
2 Safety Information
Do not use the cuff on open wounds, in order to prevent the spread of
infection. G Patients with a weak pulse should raise their arm and open and close
their hand around 10 times before taking a reading. This exercise opti­mizes the pulse and the measuring process. G
WARNING Do not take any therapeutic measures based on your own
measurements! Never change the quantity of medication prescribed by your doctor!
2.2 Important considerations
The CardioDock is only to be used for the specific purpose described
in this instruction manual. G The system is not intended for commercial use. G
Any misuse will void the warranty. G
On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated
during measurement, open the cuff immediately. G Do not operate the system in the vicinity of strong transmitters such
as microwave and shortwave appliances. This may impair the correct functioning of the unit. G To ensure CardioDock readings are accurate, keep at a minimum dis-
tance of about 30 cm from other wireless devices. G This module is not designed to be used by persons (including child-
ren) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observa­tion by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device. G Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device. G Do not use the module if it does not work properly, if it has been
dropped or has fallen into water or become damaged. G Do not use the module in damp environments. G
Protect the module from moisture. Should moisture enter the
unit, stop using it immediately. In this case, please contact either your supplier or MEDISANA directly. G
GB
4 GB
Page 26
2 Safety Information / 3 Useful Information
If a fault occurs, do not try to repair the module yourself. Attempts to
do so will void the warranty. Refer all servicing to authorized service personnel. G Do not drop the module and protect it against impact and strong vibra-
tion. G Always keep the module clean and store it in a safe place. Protect the
module from direct sunlight to prolong its service life. G For cleaning, follow the instructions in "Care and maintenance". G
2.3 Information about the software
Make sure that your Apple device is running on the latest operating sys-
tem and the VitaDock app is updated regularly. For information about app and software updates, see the instructions for your Apple device.G The app shows a window with a warning when you change settings. Before the changes come into effect, you have to confirm the warning
message. G If you receive a call or a text message during a reading, the reading is
cancelled and the cuff is deflated for safety reasons. If you want to pre­vent your reading from being cancelled, we recommend switching your iPhone to flight mode before the reading. G
3.1 Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations! G Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. G
The following parts are included:
• 1 CardioDock blood pressure module
• 1 Pre-formed upper arm cuff size M (22 - 32 cm)
• 1 USB cable for charging battery
• 1 Carrying case
• 1 Instruction manual If you notice any transport damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
5 GB
Page 27
3 Useful Information
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away
from the reach of children! Risk of suffocation!
3.2 Influencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare
the results. Do not draw any conclusions from a single reading. G Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor
who is also familiar with your personal medical history. Take regular readings and inform your doctor from time to time. G When taking readings, remember that the daily values are influenced
by several factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and phy­sical exertion influence the measured values in various ways. G Measure your blood pressure before meals. G
Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest.
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too
low) on several occasions, despite correct use of the unit, please in­form your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings. G
WARNING Blood pressure that is too low represents just as great a
G
health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
3.3 Charging the blood pressure module's battery
The CardioDock blood pressure module has an integrated lithium ion battery (3,7 V , 500 mAh). G
a.
For charging the CardioDock battery, connect the CardioDock unit with an iPhone or iPad charging unit via the supplied USB cable. When CardioDock unit and iPhone are connected, the state of charge is displayed in the VitaDock screen.
---
GB
6 GB
Page 28
3 Useful Information / 4 VitaDock App
When the start/stop button of the CardioDock unit is highlighted
b.
in blue, the state of charge of the battery is over 20 %. Should the charge level drop below 20 %, the LED colour changes from blue to yellow. Please charge the battery now. Avoid letting the battery run down completely, as this shortens the battery's service life. G
During the charging process, the start button is highlighted in yellow,
c.
until the battery is fully charged. When the battery is completely charged, the LED shortly lights up in blue, before the unit automatically switches off. G
If the LED of the start/stop button is flashing alter­natively in yellow and blue, the battery is defective.
4.1 Installing the VitaDock app
MEDISANA is setting new standards in mobile health with VitaDock.
To operate your new CardioDock-blood pressure module for iPod touch, iPad and iPhone, you have to install the free VitaDock app. G You can download it from Apple’s app store and then install it. G
7 GB
To find the VitaDock app in the App Store, enter the search term “VitaDock“. G
Once the software has been successfully installed, the new “VitaDock“ icon appears on your device. Tap on the symbol to start VitaDock.
®
Welcome screen "VitaDock universe".
Symbol "CardioDock"
Symbol "Settings"
Page 29
4.2 Functions of the VitaDock App
Disclaimer: When a VitaDock module is connected,
CardioDock
the module’s serial number appears in the mast­head.
+
New reading (page 10)
New
Result of the last reading:
120
Systolic and diastolic pressure (mmHg) and pulse/min.
80
good
Display of the readings as per WHO standard.
Blood Pressure
CardioDock statistics: Tap on the symbol "Stats" to dis­play the statistics. The results of the last days will be displayed. Rotate your device by 90° and touch the re-
Stats
levant field to view additional test results.
CardioDock diary: Tap the arrows to page through the log book.
Diary
3MAM measurement: The 3MAM measurement can give you more precise readings, particularly if your blood
3 MAM
pressure fluctuates. Three readings are taken one after the other, and a weighted average is calculated from this. There is a pause of 15 seconds between each reading. The display shows the time remaining until the next rea­ding. The follow-on measurements start automatically; remain sitting calmly during the process. When the last measurement is complete, the result is displayed: You can add comments and save it, as normal.
4 VitaDock App
Under "Settings" you can choose between WHO (World Health Organzisation) standard and custom
CardioDock
settings. If you choose custom settings, enter the target blood pressure values specified by your doctor: Systolic Diastolic Pulse
Save your entries.
GB
8 GB
Page 30
5 Operation
5.1 Putting on the upper arm pressure cuff
First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated
connector on the unit. G Slip the preformed cuff over the bare left upper arm.
Position the air hose in the middle of
your arm in line with your middle
Ill.1
1-2 cm
b
a
finger (ill.1 a). The lower edge of the cuff should be 1 - 2 cm above the crease of the elbow (ill.1b). Pull the
c
cuff tight and close the Velcro fastener (ill.1 c). Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the
left arm. Always carry out measurements on the same arm. G
5.2 Correct position for taking readings
If possible, take the reading while seated. G
Relax your arm and place it comfortably, on a table for instance.
Keep still during the measurement: Do not move and do not talk as this may alter the measurements. The correct measuring position when sitting is shown in ill.2.
In special cases the measurement can also be taken when lying
down. The correct measuring position when lying down is shown in
ill.3. G
Ill.3Ill.2
The cuff should always be at the same height as your heart.
9 GB
Page 31
5 Operation
5.3 Taking blood pressure readings
To avoid disruption from an incoming call or text message during a reading, we recommend switching the iPhone to flight mode. You can activate the CardioDock’s blood pressure measuring mode in two ways:
a) Plug & Play:
Put the Apple device, when switched on, onto the CardioDock modu- le. The VitaDock app automatically starts in blood pressure measuring mode.G
b) Manual start:
Start the VitaDock app. Tap on the symbol „CardioDock“ . and on the symbol "New" . The „new measurement step 1" win-
dow opens. You are prompted to connect the CardioDock module (or enter the value manually). Place the Apple device on the CardioDock module.
Once you have put on the upper arm cuff and are in the measuring position, start the reading by touching or pressing the Start/Stop button on the CardioDock module.
The module automatically pumps up the cuff. Remain at rest during the reading: Do not move and do not talk. While the cuff is pumping up, the pulse icon flashes. The rising pressure is shown as an increasing number, the pulse is shown as a wave.
Important:
- You can cancel the measurement at any time by touching or pressing the Start/Stop button on the module. The air escapes from the cuff.
- If a call or a text message is received during the reading, the mea­ surement is cancelled. The cuff deflates.
+
Start
Stop
5.4 The measurement result
The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Next, the device lets the air out of the cuff and shows the reading: G
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pulse rate
10GB
GB
Page 32
5 Operation
Touch the field to open the entry field for comments about
Add comment
the reading. Optional comments:
- Activity (infirm ,rest , normal activity , sport )
- Mood ( , , ) and notes ( )
Comments are displayed in the statistics and in the logbook.
5.5 Sending a report
Touch the "report" icon in "global Settings" to display the monthly reports. Touch the arrows to reach the previous or next month. Slide the display to up or down to view the individual days in the month. Tap "Send report" to send the data by email, e.g. to your doctor. To send data by email, the email-function needs to be activated on your iOS­device. G
5.6 Adding further user profiles
In "Personal settings" you have the option of creating up to 3 addition­al user profiles in the VitaDock app. Therefore log out of the current user profile by touching . You can then create an additional user profile on the following screen: . G
Sign out
Add another user
The red highlighted input fields have to be filled in.
5.7 Deleting user profiles
Close the actual user profile. Touch and to delete a user
Edit
profile. The deleted user profile is shown in grey. For a period of 14 days, you have the option of reactivating the deleted user profile by touching it. After 14 days, the user profile is automatically deleted com­pletely from the app. G
Delete
Caution!
After the 14 days, the user profile is irreversibly deleted. There is no way to restore it.
11 GB
Page 33
6.1 Error messages
Unusual reading
- Repeat the test.
- The cuff is not positioned correctly or the cuff
is too small.
- You did not keep to the correct posture during
the reading.
- During the reading, you spoke, moved your arm
or body or you are excited or nervous.
- If you get another unusual reading, contact your
doctor.
Irregular pulse (arrhythmia)
- This device is not suitable for persons with an
acute irregular pulse.
The cuff does not pump up properly
- Check that the air hose is fitted correctly.
- The air hose is pinched or is leaking.
- The cuff is leaking.
The device does not respond
- The Apple device is not connected properly to
the blood pressure module. As appropriate remove
the bumper.
- The battery is too weak.
- Separate the Apple device and the module, re-
start the software and reconnect the Apple device to the module.
- The LED of the start/stop-button flashes alternately
yellow and blue: The CardioDock battery is defective.
6 Miscellaneous
GB
12GB
Page 34
6 Miscellaneous
6.2 Care and maintenance
Your CardioDock blood pressure module is a high-precision instru­ment. Handle with care to avoid damaging the electronics and prevent defects. G Observe the following instructions: G
Never use strong detergents or hard brushes. G
Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy
solution. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. G Do not expose the unit to direct sunlight, and protect it from dust and
moisture. G Only inflate the cuff when it is in position around the upper arm. G
Keep the cuff clean. If it gets dirty, separate it from the device and
clean it with mild soapy water. Rinse it thoroughly with cold water and let it dry in the air. Do not put the cuff in a dryer and do not iron it. G Even if you do not use the device for a long time, charge it fully once a
month. G Put the module back in its carrying case after each use. G
Servicing and calibration G The unit has been calibrated by the manufacturer for a period of two years’ use. In the case of commercial use, the unit must be serviced and recalibrated at least once every two years. This calibration will be charged for and can be carried out by an appropriate authority or an authorised service centre - in accordance with the regulations for users of medical equipment. G
6.3 Guidelines / Standards
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU stan­dard 93/42/EEC for non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (confor­mity symbol) „CE 0483“. G
13 GB
Page 35
6 Miscellaneous
The blood pressure monitor corresponds to European standards EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060-1/+A1, EN 1060-3/+A1. G
Electromagnetic compatibility: G
The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromag­netic compatibility. Enquire at MEDISANA for details on this measure­ment data. G
6.4 Disposal
This module must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic subs­tances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable man-
G
ner. Please remove the battery before disposing of the device / unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for information about disposal. G
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
6.5 Technical specifications
Product name CardioDock
Runs on Apple devices:
Operating system Power supply
:
Blood pressure module
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 and 4 generation
rd th
- iPad 1, 2 and 3
:
Apple iOS 5.0 or higher
---
---
(3,7 V , 500 mAh)
:
via USB (5 V , 500mAh)
or integrated battery
GB
14GB
Page 36
6 Miscellaneous
Measuring technique
Pressure generation Deflation Blood pressure
measuring range Pulse measuring
range Maximum error
tolerance for static pressure
Maximum error to­lerance for pulse rate
Memory depends on memory of the
Operating conditions Storage conditions Dimensions (ø x H) Cuff size
Weight Article number EAN number Spare cuffs
Oscillometric, Single readings or
:
3MAM readings
:
Automatic, using micro pump
:
Automatic
:
30 – 280 mmHg
:
40 – 200 beats / minute
:
±3 mmHg
:
±5%
:
connected Apple iPhone, iPad or iPod touch device
:
+10°C to +40°C, 15 % to 90% humidity
:
-20°C to +55°C, 15 % to 90% humidity
:
approx. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm adult cuff for average upper arm circumference (size M)
:
approx. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal / medium (size M), 22 – 32 cm 51283 / 4015588 51283 4
15 GB
- Large (size L), 30 - 42 cm 51284 / 4015588 51284 1
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical and
visual changes without notice.
Page 37
7 Warranty
7.1 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. G
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non­ observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (cuffs, batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
16GB
GB
Page 38
7 Warranty
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
For service, accessories and spare parts, please contact:
Medisana Healthcare UK Limited, Emery House, Greatbridge Road, Romsey, Hampshire, SO51 0AD United Kingdom
Tel.: (+44) 0844 888 20 32
: customerservice@medisana.co.ukE-mail
web: www.medisana.co.uk
17 GB
Page 39
Description du système
Prise de raccordement de votre iPhone , iPad ou iPod
 
     
®
touch
Module de mesure de la tension CardioDock
Brassard pour le bras
Tuyau d’air
CardioDock (vue de dos)
Connecteur pour le tuyau d'air du brassard
Raccordement pour prise micro-USB
Touche Start / Stop
Prise de raccordement pour l’iPhone , l’iPad ou l’iPod
®
touch
® ®
® ®
FR
1 FR
Page 40
1 Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplé­mentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil: Type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
2 FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’emploi. Vous pour­riez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Page 41
2 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
2.1 Conseils pour votre santé
Utilisation conforme
Le système est conçu pour mesurer la tension en haut du bras,
sur des adultes. Il doit être utilisé avec les appareils Apple (iOS 5.0 ou supérieur) (iPhone 3GS, 4, 4S / iPod touch 3 et 4 generation / iPad 1, 2 et 3).
Contre-indications
Ce système n’est pas conçu pour mesurer la tension des enfants.
Pour l’utilisation sur des enfants assez âgés, demandez conseil à votre médecin. Cet appareil ne convient pas aux personnes souffrant de fortes
arythmies.
Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irré-
gulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensiomètre oscillométrique. Le présent appareil est équipé d’une électronique qui reconnaît les aryth­mies et ce qu’on appelle les artéfacts de déplacement. Le symbole apparaît. Dans ce cas, le résultat de la mesure est éventuellement
ARR
imprécis. Veuillez avertir votre médecin afin qu’il puisse procéder à une analyse. G Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artér-
ielle, renseignez-vous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil. G Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence
cardiaque d'un stimulateur. G
Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précau-
tions nécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, con­sulter leur médecin. G Si vous remarquez des sensations désagréables durant la mesure,
par ex. des douleurs du bras ou d'autres maux, prenez les contreme­sures suivantes: G
rd
th
3 FR
FR
Page 42
2 Consignes de sécurité
Actionnez la touche Start/Stop au CardioDock ou touche Stop à l’écran pour dégonfler immédiatement le brassard. Desserrez le bras­sard et ôtez-le du bras. Veuillez contacter votre commerçant spécia­lisé ou nous informer directement. G N’utilisez pas le brassard sur des plaies ouvertes afin d’éviter la pro-
pagation d’infections. G Les personnes avec une onde de pouls plate doivent lever le bras,
ouvrir et fermer 10 fois le poing avant d'effectuer la mesure. Cet exercice permet d'optimiser l'onde du pouls et l'opération de mesure.
AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin!
2.2 Ce qu'il faut absolument respecter
Utilisez le module CardioDock uniquement dans le cadre auquel il est
destiné d’après le mode d’emploi. G Le système n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. G
Tout emploi non conforme annule les droits de garantie. G
Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la
mesure, il faut immédiatement le desserrer. G N’utilisez pas le système à proximité de forts émetteurs comme p. ex.
les appareils à micro-ondes et à ondes courtes. Ceci peut déranger le bon fonctionnement. G Afin d’obtenir une mesure parfaite avec le CardioDock, tenez-vous à
une distance minimale de 30 cm d’autres appareils radio mobiles. G Ce module n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil. G Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. G N’utilisez pas le module s’il ne fonctionne pas impeccablement, s’il est
tombé par terre ou dans l’eau ou s’il est endommagé. G
4 FR
Page 43
2 Consignes de sécurité / 3 Informations utiles
N’utilisez pas le module de mesure dans un environnement humide. G
Protégez le module de mesure contre l'humidité. Si toutefois des liquides
s'infiltrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre utilisation. Veuillez dans ce cas contacter votre com­merçant spécialisé ou nous informer directement. G En cas de panne, ne réparez pas le module vous-même, ceci supprime
tous vos droits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés. G Ne laissez pas tomber le module et évitez de lui faire subir des chocs ou
de forts coups. G Veillez à ce que le module soit toujours propre et conservez-le en lieu
sûr. Protégez le module du rayonnement solaire direct afin de prolonger sa durée de vie. G Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre "Nettoyage et
entretien". G
2.3 Remarques concernant le logiciel
Assurez-vous que votre appareil Apple e votre logiciel VitaDock (appli-
cation) fonctionne avec le dernier système d’exploitation. Vous trouverez des remarques concernant les mises à jour de logiciel / des applications dans le mode d’emploi de votre appareil Apple. G L’application affiche une fenêtre avec un avertissement si vous avez
modifié des réglages. Pour que les modifications soient activées, l’aver­tissement doit être acquitté. G Si vous recevez un appel ou un SMS pendant une mesure, celle-ci est
interrompue pour des raisons de sécurité. Si vous voulez éviter l’inter­ruption de votre mesure, nous vous conseillons de mettre votre iPhone en mode avion avant le mesure. G
3.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et ad­ressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend: G
• 1 CardioDock Module de mesure de tension
• 1 (22 - 32 cm)Brassard préformé, Taille M
• 1 Câble de chargement USB
• 1 Pochette de transport
• 1 Mode d'emploi
5 FR
FR
Page 44
3 Informations utiles
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
3.2 Influence et évaluation des mesures
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats
et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat. G Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées
par un médecin informé de vos antécédents médicaux. Prenez des mesures régulièrement et informez votre médecin de temps à autre.G Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs
quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consomma­tion de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente. G Mesurez votre tension avant les repas. G
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes. G
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop
forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure. G
AVERTISSEMENT Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse
pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. ans les escaliers ou en voiture) !
3.3 Charger l'accumulateur du module
Le module de mesure de la tension artérielle CardioDock possède un accumulateur Li-ion intégré (3,7V , 500 m Ah).
6 FR
---
Page 45
3 Informations utiles / 4 VitaDock App
Pour charger l'accumulateur du CardioDock, branchez le CardioDock
a.
au moyen du câble USB inclus dans la prise USB d'un chargeur iPhone ou iPad. Lorsque le CardioDock et l'iPhone sont connectés, la charge de l'accumulateur s'affiche en bas sur l'écran du VitaDock. G
b.
Si le rétro-éclairage du bouton start / stop du CardioDock s'allu­me en bleu, l'état de charge de l'accumulateur se trouve au dessus de 20 %. Lorsque l'état de la charge de votre appareil passe en dessous de 20%, la couleur du rétro-éclairage du bouton de démarrage change du bleu en jaune. Chargez alors le CardioDock. Évitez de décharger complètement l'accumulateur, car cela raccourcit sa durée de vie. G
c.
Lors du chargement, le rétro-éclairage du bouton de démarrage brille en jaune jusqu'à ce que l'accumulateur soit complètement chargé. Si l'accumulateur est entièrement chargé, le rétro-éclairage s'allume ra­pidement en bleu, puis l'appareil s'éteint automatiquement. G
Si le rétro-éclairage du bouton start / stop clignote alternativement en jaune et en bleu, l'accumulateur est défectueux.
4.1 Installation du logiciel VitaDock (application)
Avec VitaDock, MEDISANA révolutionne la santé mobile. Le fonctionne­ment de votre nouveau tensiomètre CardioDock pour iPod touch, iPad et iPhone nécessite l’installation de l’application gratuite VitaDock. Vous pouvez télécharger et installer cette dernière grâce à l’App Store d’Apple.
Pour rechercher l’application VitaDock dans l’App Store, utilisez le
terme de recherche « VitaDock ». Si le logiciel a été correctement installé, le nouveau symbole
« VitaDock » apparaît sur votre appareil. Démarrez VitaDock en tapant du doigt sur le symbole.
L’image de démarrage "VitaDock univers"
Symbole "CardioDock"
Symbole "Réglage"
FR
7 FR
Page 46
4 VitaDock App
4.2 Fonctions de l'application VitaDock
Mentions légales: Dès qu’un module VitaDock est
CardioDock
Nouveau
Statistiques
8 FR
raccordé, le numéro de série du module apparaît ans les mentions légales.
+
Nouvelle mesure (page 10)
Résultat de la dernière mesure: Pression systolique et
120
diastolique (mmHg) et fréquence cardiaque. Représen-
80
tation des valeurs de mesure selon les standards de
bon
Tension
l’OMS. Statistiques CardioDock: Si vous tapez du doigt sur le
symbole "Statistiques", les statistiques CardioDock sont chargées. L'écran affiche les mesures des derniers jours. Tournez votre appareil de 90° et tapez du doigt sur le champ correspondant pour accéder aux autres résultats des tests.
CardioDock Journal: Tapez du doigt sur les flèches pour feuilleter le journal.
Journal
Mesure 3MAM: Grâce à la mesure 3MAM, vous pouvez obtenir des valeurs de mesure plus précises, en particu-
3 MAM
lier si votre tension varie fortement. 3 mesures consécu­tives sont alors effectuées et la moyenne pondérée en résultant est calculée. Entre chacune des mesures a lieu une pause de 15 secondes. À l’écran s’affiche le temps restant jusqu’à la prochaine mesure. Les mesures con­sécutives démarrent automatiquement, restez calmement assis pendant les mesures. Après la fin de la dernière mesure, le résultat s’affiche, vous pouvez lui ajouter des commentaires commes d'habitude puis le sauvegarder.
Dans l'onglet « Réglage », vous avez le choix entre la norme OMS (Organisation mondiale de la Santé) et vos
CardioDock
paramètres personnels. Si vous avez choisi l'option des paramètres « personnels », saisissez les valeurs de tension artérielle prescrits par votre médecin : G Systole Diastole Pouls G
Enregistrez les données saisies. G
Page 47
5 Application
5.1 Pose du brassard sur le bras
Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le
connecteur respectif de l'appareil. G Placez le brassard en forme de cercle sur votre bras gauche nu. G
Positionnez le tuyau au milieu du bras, dans le prolongement du
majeur (ill.1 a). Le bord inférieur du brassard doit être placé à 1 – 2 cm au dessus du coude (ill.1 b). Serrez le brassard et fermez-le à l’aide à la bande velcro. (ill.1 c). G Posez le brassard sur le
bras droit uniquement si
Ill.1
1-2 cm
b
a
ce n’est pas possible sur le bras gauche. Effectu­ez les mesures toujours sur le même bras. G
c
5.2 La bonne position de mesure
Dans la mesure du possible, effectuez la mesure en position assise. G
Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. Restez
tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les résultats de la mesure. Position assise correcte (ill.2). G
Ill.3Ill.2
Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position
allongée. Position allongée correcte (ill.3). Le brassard doit toujours se trouver à la hauteur du coeur.
FR
9 FR
Page 48
5 Application
5.3 Mesurer la tension
Afin d’éviter d’être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion. Vous pouvez activer le mode de mesure de la tension du CardioDock de deux manières:
Plug & Play :
a)
b) Démarrage manuel :
Démarrez l’application VitaDock. Tapez du doigt sur l’application "Cardio Dock" et sur le symbole "Nouveau" . La fenêtre "Nouvelle
mesure - etape 1" s'ouvre. Le système vous demande de raccorder le module CardioDock (ou d'indiquer la valeur manuellement). Mettez l'appareil Apple à le module CardioDock.
Lorsque vous avez placé le brassard et pris position pour la me­sure, démarrez la mesure en tapant du doigt ou en appuyant sur la touche Start / Stop du module CardioDock. Le module gonfle automatiquement le brassard d’air. Soyez calme
pendant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas. Le symbole du pouls clignote pendant que le brassard se gonfle. L’augmentation de la pression est indiquée par des chiffres croissants, les pulsa­tions s’affichent sous forme d’ondes.
Important :
- En tapant du doigt sur le champ ou en appuyant sur la touche Start / Stop du module, vous pouvez interrompre à tout moment la procédure de mesure. L’air est évacué du brassard.
- Si un message survien t pendant la mesure, la procédure est interrom­ pue. L’air est évacué du brassard.
Mettez l’appareil Apple allumé à le module CardioDock. L’application VitaDock démarre automatiquement en mode de mesure de la tension.
+
Démarrage
Stop
5.4 Le résultat de la mesure
L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression nécessaire à la mesure soit atteinte. L’appareil évacue ensuite l’air du brassard et in­dique le résultat de la mesure:
Pression systolique
Pression diastolique
Fréquence cardiaque
10 FR
Page 49
5 Application
Tapez du doigt sur le champ pour ouvrir le champ de saisie
Remarques
des remarques concernant la mesure. Remarques optionelles:
- Activité (malade ,repos , activité normale , sport )
- Humeur ( , , ) et Notes ( ) Les remarques sont représentées dans les statistiques et dans le
journal.
5.5 Envoyer un rapport
Appuyez sur « Envoyer le rapport » pour transmettre les données par voie électronique, par ex. à votre médecin. Cette fonction est dis­ponible dans l'onglet « Configuration globale ». La fonction de mes­sagerie électronique doit être activée sur votre appareil iOS pour per­mettre l'envoi du message.
5.6 Ajout d’autres profils d’utilisateurs
Vous avez la possibilité de créer jusqu’à 3 autres profils d’utilisateurs dans les "réglages personnels". Déconnectez-vous du profil d’utilisa­teur actuel en tapant du doigt sur . Vous pouvez créer un autre profil d’utilisateur sur l’écran suivant: . G
Déconnecter
Nouveau compte
Les champs de saisie indiqués en rouge doivent être remplis.
5.7 Suppression de profils d’utilisateurs
Fermez votre profil d’utilisateur et tapez du doigt sur et
Supprimer
pour supprimer le profil d’utilisateur. Le profil d’utilisa­teur supprimé est indiqué sur fond gris. Pendant un intervalle de temps de 14 jours, vous avez la possibilité de réactiver le profil d’utilisateur en tapant du doigt dessus. Au bout de 14 jours, le pro­fil d’utilisateur est automatiquement supprimé définitivement de l’application. G
Editer
Attention!
Le profil d’utilisateur, toutes les valeurs de mesure et indications sont définitivement supprimés. Il n’est plus possible de les restaurer.
FR11
FR
Page 50
6 Divers
6.1 Affichages des erreurs
Résultat de mesure inhabituel
- Répétez le test.
- Le brassard n'est pas correctement positionné,
pas assez serré ou trop petit.
- La position du corps a changé pendant la mesure.
- Vous avez parlé, bougé le bras ou le corps
pendant la mesure, vous êtes agité ou nerveux.
- Si vous obtenez de nouveau un résultat inhabituel,
contactez votre médecin.
Pouls irrégulier (arythmie)
- Cet appareil ne convient pas aux personnes ayant
un pouls très irrégulier.
Le brassard ne pompe pas correctement
- Vérifiez que le tuyau d’air est bien fixé.
- Le flexible d’air est coincé ou il n’est pas étanche.
- Le brassard n’est pas étanche.
L’appareil ne réagit pas
- L’appareil Apple n’est pas correctement raccordé
au module de mesure de la tension. Enlever la
pochette.
- La batterie est trop faible.
- Déconnectez l’appareil Apple et le module, ouvrez
de nouveau le logiciel et reconnectez l’appareil Apple et le module.
- Le rétro-éclairage du bouton start / stop clignote
alternativement en jaune et en bleu. L'accumulateur CardioDock est défectueux.
12 FR
Page 51
6 Divers
6.2 Nettoyage et entretien
Votre module de mesure de la tension CardioDock est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement pour ne pas endommager l’électronique et éviter des dysfonctionnements. G Respectez les instructions suivantes: G
Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. G
Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solu-
tion savonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec. G Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le proté-
ger contre les poussières et l'humidité. G Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du bras.
Veillez à ce que le brassard soit toujours propre. S’il est sale, retirez-le
de l’appareil et nettoyez-le avec une eau légèrement savonneuse. Rincez-le soigneusement à l’eau claire et laissez-le sécher à l’air. Ne placez pas le brassard au sèche-linge et ne le repassez pas. G Même si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
rechargez complètement l’appareil une fois par mois. G
Rangez le module après chaque usage dans la pochette de transport.
Contrôle métrologique G Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. En cas d'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être effectué au plus tard tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne peut être effectué que par un service compétent ou des centres de maintenance autorisés – conformément aux directives sur la sécurité des produits médicaux. G
6.3 Directives / Normes
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension. Il est certifié selon des direc­tives européennes et doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0483 ».
FR
FR13
Page 52
6 Divers
Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1, EN 1060-3/+A1.
Compatibilité électromagnétique :
LL’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
6.4 Élimination de l’appareil
Ce module ne doit pas être eliminé avec les ordures ména­gères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substan­ces nocives ou non, à un point de collecte de sa commune
ou dans le commerce afin de permettre leur élimination éco­logique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas la pile usagée à la poubelle, placez-la avec les déchets spéciaux ou déposez­les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être re-cyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballag­es dont vous n’avez plus besoin.
6.5 Caractéristiques
Nom du produit CardioDock Module de
Fonctionne avec Les appareils Apple:
Système d'exploitation Alimentation électrique
:
mesure de la tension
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 & 4 generation
rd th
- iPad 1,2 et 3
:
Apple iOS 5.0 ou supérieur
---
---
(3,7 V , 500 mAh)
:
par USB (5 V , 500mAh)
ou par batterie intégrée
14 FR
Page 53
6 Divers
Méthode de mesure
Oscillométrique, Mesures individuelles ou
:
mesures 3MAM
Gonflage Décompression
:
Automatique par pompe
:
Automatique
Plage de mesure de la tension
:
30 – 280 mmHg
Plage de mesure
:
du pouls
40 – 200 battements / min
Tolérance maximale de la pression statique
:
±3 mmHg
Tolérance maximale des valeurs du pouls
Mémoire disponible selon la mémoire disponible de l’appareil
: :
±5%
Apple raccordé-iPhone, iPad ou iPod touch Conditions d'utilisation Conditions de stockage
Dimensions (ø x h) Brassard
:
+10°C à +40°C, à Humidité 15 % 90%
:
-20°C à +55°C, H àumidité 15 % 90%
:
env. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm brassard pour adultes avec tour de bras moyen (taille M)
Poids N° d'article Code EAN Brassards de rechange
:
env. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal (taille M), 22 – 32 cm 51283 / 4015588 51283 4
- Grand (taille L), 30 - 42 cm 51284 / 4015588 51284 1
FR
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
FR15
Page 54
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est néces­saire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. G Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non­ respect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effec­ tuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale, comme la batterie, le brassard etc..
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
16 FR
Page 55
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Allemagne E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
En cas de besoin de service après-vente merci de vous adresser à:
www.vitadock.com
7 Garantie
FR
FR17
Page 56
Descrizione del sistema
Ingresso dock dei vostri iPhone , iPad o iPod touch
Modulo per la misurazione della pressione sanguigna
CardioDock
Manicotto per misurare la pressione sulla parte
superiore del braccio
Tubo flessibile dell’aria
CardioDock (vista posteriore)
Presa di connessione per manicotto
Collegamento per la presa Micro-USB
Tasto Start / Stop
 
Connettore per iPhone , iPad o iPod touch
® ® ®
® ® ®
1 IT
Page 57
1 Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti is­truzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’appa­recchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF
Numero LOT
Produttore
Data di produzione
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta­mente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indica­zioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
IT
2 IT
Page 58
2 Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
2.1 Suggerimenti per la vostra salute
Impiego conforme alla destinazione
Il sistema per la misurazione della pressione sanguigna sulla
parte superiore del braccio è stato progettato per adulti. È una ombinazione da utilizzare con apparecchi Apple (iOS 5.0 o superiori) apparecchi (iPhone 3GS, 4, 4S/ iPod touch della 3ª, 4ª generazione / iPad 1, 2 e 3).
Controindicazioni
Il sistema non è adatto per misurare la pressione sanguigna ai
bambini. Per poterlo utilizzare su bambini più grandi, chiedere consiglio al vostro medico. L’apparecchio non è adatto per persone con una forte aritmia.
I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irre-
golare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici. Il presente apparecchio dispone di un’attrezzatura elettronica in grado di riconoscere le aritmie e i cosiddetti stati motori e di rappresentarli sul display con il simbolo . Il risultato della misurazione in questo caso potrebbe essere impreciso. Informate il vostro medico in modo che effet­tui una valutazione. G Qualora si soffra di malattie quali, ad esempio, l’occlusione arteriosa,
prima di utilizzare l’apparecchio è opportuno chiedere il parere del medico curante. G L’apparecchio non può essere utilizzato per il controllo della frequenza
cardiaca di un pacemaker. G G Le donne incinte dovrebbero attenersi alle precauzioni necessarie e ris-
pettare la propria resistenza personale. Si consiglia di rivolgersi al prop­rio medico curante. G G
3 IT
ARR
Page 59
2 Norme di sicurezza
Se si verificassero dei disagi nel corso di una misurazione, ad esem-
pio dolore alla parte alta del braccio o altri disturbi, consigliamo di adottare le seguenti contromisure: Azionare il tasto Start/Stop sul CardioDock o il tasto Stop sul display per sgonfiare velocemente il manicotto pneumatico. Allentare il manicotto e sfilarlo dal braccio. Rivolgersi quindi al proprio rivenditore di fiducia o direttamente a noi. Non applicare il manicotto su ferite aperte per evitare che si propag-
hino infezioni. G Le persone con battito cardiaco debole dovrebbero sollevare il brac-
cio e aprire e chiudere la mano ca. 10 volte prima di effettuare lami­surazione. Questo esercizio consente di ottimizzare il battito cardiaco e il processo di misurazione. G
AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'auto­misurazione! Non modificare mai il dosaggio di un far­maco prescritto dal medico!
2.2 Precauzioni di assoluta importanza
Utilizzare il modulo CardioDock solo in conformità al suo utilizzo sulla
base delle istruzioni per l’uso. G G Il sistema non è destinato ad uso commerciale. G
In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia. G
In rari casi, per un difetto di fabbricazione, può capitare che il mani-
cotto pneumatico rimanga costantemente gonfio nel corso della misurazione, in questi casi è opportuno aprirlo subito. G Non mettere in funzione il sistema in prossimità di trasmettitori
forti ad es. apparecchi a microonde e onde corte. La funzionalità può risultarne disturbata. G Per una misurazione corretta con CardioDock, mantenere una distan-
za minima di ca. 30 cm dagli altri apparecchi mobili. G Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini,
né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intelletti­ve o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiega­re l’apparecchio. G Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare il modulo se non funziona correttamente, se è caduto
per terra o in acqua o se è danneggiato. G
IT
4 IT
Page 60
2 Norme di sicurezza / 3 Informazioni interessanti
Non utilizzare il modulo di misurazione in ambienti umidi. G
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Nel caso dovesse penetrarvi
dell’acqua è necessario togliere immediatamente le batterie e sospen­dere l’utilizzo dell’apparecchio stesso. In questo caso rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure direttamente a noi. G In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparec-
chio, perché ciò comporterebbe la decadenza di ogni diritto di garan­zia. Fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati. G Non fate cadere il modulo e proteggetelo da eventuali colpi e forti vi-
brazioni. G Tenere il modulo sempre pulito e conservarlo in un posto sicuro. Per pro-
lungare la durata utile del modulo, proteggerlo dai raggi diretti del sole. Per la pulizia attenersi alle indicazioni al paragrafo "Pulizia e cura". G
2.3 Indicazioni relative al software
Assicuratevi che il vostro apparecchio Apple / vostra app VitaDock funzio-
ni con il sistema operativo più recente. Per le indicazioni relative agli aggiornamenti del software, consultare le istruzioni per l’uso del vostro apparecchio Apple. G L’app indica una finestra con un avviso se sono state modificate le impos-
tazioni. Prima che le modifiche diventino effettive è necessario confer­mare l’indicazione di avvertimento. G Se durante una misurazione ricevete una chiamata o un SMS, per motivi
di sicurezza la misurazione verrà interrotta. Se volete impedire che la misurazione in corso venga interrotta, vi consigliamo di commutare il vostro iPhone nella modalità Aereo. G
3.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! G Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparec­chio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 CardioDock modulo per la misurazione della pressione sanguigna
• 1 manicotto preformato per la parte superiore del braccio misura M (22 - 32 cm)
• 1 cavo caricabatteria USB
• 1 custodia per il trasporto
• 1 libretto d’istruzioni per l’uso
5 IT
Page 61
3 Informazioni interessanti
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini! Pericolo di soffocamento!
3.2 Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
• • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati
ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato. G I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del sog­getto. Eseguite le misurazioni con regolarità e informate il vostro medico di tanto in tanto. G Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori ri-
levati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. G
Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a
riposo almeno 5 minuti. G Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione
non sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il cor­retto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è o pportuno rivolgersi al proprio medico curante. Lo stesso vale anche nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione. G
IT
AVVERTENZA Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la
salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono cau­sare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!
3.3 Caricare la batteria del modulo misura pressione
Il modulo misura pressione arteriosa CardioDock è dotato di una batteria integrata agli ioni di litio (3,7V , 500 mAh).
---
6 IT
Page 62
3 Informazioni interessanti / 4 VitaDock app
Per caricare la batteria del CardioDock, collegare il CardioDock tra-
a.
mite il cavo USB in dotazione al carica iPhone o iPad. Quando
CardioDock e iPhone sono collegati, il caricamento viene visualizzato nella parte bassa del display VitaDock. G Se il pulsante start / stop del CardioDock è retroilluminato da una
b.
luce azzurra, lo stato di caricamento della batteria è superiore al 20%. Quando lo stato di caricamento del dispositivo scende al di sotto del 20%, il colore del LED passa da azzurro a giallo. A questo punto si consiglia di caricare il dispositivo. Evitare di scaricare completamente la batteria in quanto questo accorcia la durata di vita della batteria. G
c.
Durante il caricamento il pulsante si illumina di giallo fino a quando la batteria sarà completamente ricaricata. A caricamento completo della batteria il LED si illumina brevemente di azzurro e il dispositivo si spegne automaticamente. G
Se i LED del bottone start / stop lampeggiano di giallo e azzurro alternandosi, la batteria è danneggiata.
4.1 Installazione dell’app VitaDock
Con VitaDock MEDISANA si pongono nuovi standard nel campo della salute mobile. Per fare funzionare il vostro nuovo modulo per la misura­zione della pressione sanguigna CardioDock per iPod touch, iPad e iPhone è necessario installare l’app VitaDock gratuita. Questa applica­zione può essere scaricata e installata dall’App Store di Apple. G
Per cercare l’app VitaDock nell’App Store utilizzare il termine di ricer­ca “VitaDock”. Se l’installazione del software è riuscita, sul vostro apparecchio viene visualizzato il nuovo simbolo “VitaDock . Avviare VitaDock pre- mendo sul simbolo. G
®
7 IT
Schermata "VitaDock Universum"
Simbolo "CardioDock"
Simbolo "Impostazione"
Page 63
4.2 Funzioni dell'applicazione VitaDock
Impressum: Non appena viene collegato il modulo
CardioDock
Statistica
VitaDock, nell'impressum appara il numero di serie del modulo.
+
Nuova misurazione (pagina 10)
Novità
Risultato dell'ultima misurazione:
120
Sistole e diastole (mmHg) e frequenza polso/min.
80
buono
Pressione sanguigna
Rappresentazione conformemente allo standard WHO. CardioDock Statistica: Premendo il simbolo “Statistica”
si accede alla statistica CardioDock. Il display indica le misurazioni degli ultimi giorni. Per accedere agli altri ri­sultati del test, ruotare il vostro apparecchio di 90° e premere sul campo corrispondente.
CardioDock Diario: Per sfogliare il diario, premere sulle frecce.
Diario
Misurazione 3MAM: Con la misurazione 3MAM è possi­bile ottenere valori misurati con una maggior precisione, soprattutto se la vostra pressione sanguigna oscilla molto.
3 MAM
In questo caso vengono eseguite 3 misurazioni in se­quenza che determinano il valore medio stimato. Fra le singole misurazioni avviene una pausa di 15 secondi. Nel display viene indicato il tempo rimanente per la misurazione successiva. Le misurazioni successive si avviano automaticamente, durante le misurazioni rimare seduti e calmi. Terminata l’ultima misurazione vi verrà mostrato il risultato che potrete come sempre arric­chire di commenti e poi salvare.
Alla voce "impostazioni" è possibile scegliere tra OMS standard (Organizzazione mondiale della sanità) ed im-
CardioDock
postazioni individuali. Se si scelgono le impostazioni "individuali" è necessario indicare i valori target della pressione sanguigna prestabiliti dal proprio medico curante: Sistole Diastole Polso
Salvare i valori.
4 VitaDock app
IT
8 IT
Page 64
5 Modalità d’impiego
5.1 Applicazione del manicotto per la misurazione della pressione attorno alla parte superiore del braccio
Innanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del
manicotto nell’apposita presa di connessione presente sull’appa-
recchio. G G
Posizionare il tubo flessibile dell’aria al centro del braccio prolungando
la linea del dito medio (il.1 a). Il bordo inferiore del manicotto deve essere 1-2 cm al di sopra dell’incavo del braccio (il.1 b). Tendere il manicotto e chiudere la chiusura a strappo.(il.1 c).
Solo se non è possibile posizionare il manicotto
il.1
1-2 cm
b
a
sul br a c c i o sinist r o , utilizzare quello destro. Le misurazioni devono essere effettuate sempre sullo stesso braccio. G
c
5.2 Posizione corretta per la misurazione
Eseguire la misurazione possibilmente da seduti. G
Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza
irrigidirlo. Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i dati pot rebbero alterarsi. Posizione corretta du­rante la misurazione da seduti (il.2). G
il.3il.2
GSpingere il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo.
In casi particolari, la misurazione può essere effettuata anche da distesi.
Posizione corretta durante la misurazione da distesi (il.3). Il manicotto deve trovarsi sempre all’altezza del cuore. G
9 IT
Page 65
5 Modalità d’impiego
5.3 Misurazione della pressione arteriosa
Per evitare disturbi dovuti a una chiamata in entrata o SMS durante la misurazione, consigliamo di commutare l’iPhone nella modalità Aereo. È possibile attivare la modalità per la misurazionedella pressione sanguigna del CardioDock in due modi:
a) Plug & Play:
Inserire l’apparecchio Apple acceso nel modulo CardioDock. L’app VitaDock avvia automaticamente la modalità per la misurazione della pressione sanguigna.
b) Avvio manuale:
Avviare l’app VitaDock. Premere sull’applicazione “CardioDock” e sul simbolo “Novità” . Si apre la finestra “Nuova misurazione - Passo 1”. Vi verrà chiesto di chiudere il modulo CardioDock (o di immettere il va­lore manualmente). Inserire l’apparecchio Apple nel modulo CardioDock.
Quando avete applicato il manicotto intorno al braccio e definito la po­sizione della misurazione, avviare la misurazione della pressione premendo o il tasto Start/Stop sul modulo CardioDock.
Il modulo pompa automaticamente il manicotto. Rimanete calmi duran­te la misurazione: non muovetevi e non parlate. Mentre si pompa il sim­bolo della frequenza del polso lampeggia. La pressione in aumento è rappresentata dai numeri ascendenti, la frequenza del polso dall’onda.
Importante:
- Premendo il campo o il tasto Start/Stop sul
modulo è possibile interrompere l’operazione di misurazione in ogni momento. L’aria fuoriesce dal manicotto.
- Se durante la misurazione si riceve un messaggio, l’operazione
viene interrotta. Il manicotto si sgonfia.
avvio
+
arresto
IT
5.4 Risultato della misurazione
L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione sufficiente per la misurazione. Infine l’apparecchio fa uscire l’aria dal manicotto e indica il risultato della misurazione. G
pressione sistolica
pressione distolica
frequenza del polso
IT10
Page 66
5 Modalità d’impiego
Per aprire il campo di immissione per le annotazioni sulla misurazione, premere sul campo .
Annotazioni
Annotazioni ottimali:
- attività (infermo , riposo , normale attività , sport )
- umore ( , , ) e annotazioni ( )
Le annotazioni vengono rappresentate nella statistica e nel diario.
5.5 Invio di un rapporto
Premendo sul simbolo “Rapporto” , vengono visualizzati i rapporti mensili. Premendo sulle frecce si accede al mese precedente o a quello successivo. Spostando il display verso l’alto e verso il basso è possibile visionare i singoli giorni del mese. Cliccare su "invia messag­gio" per inviare i dati via e-mail, ad esempio al proprio medico. Per l'invio deve essere attivata la funzione dell'e-mail sul dispositivo iOS.
5.6 Inserimento di altri profili utente
Nell’app VitaDock è possibile creare altri 3 profili. Premere sul simbolo delle impostazioni personali e uscire dall’attuale profilo premendo
Scollegarsi
. Potete creare un altro profilo utente sullo schermo successivo. A tal fine, premere in basso sul campo .
Nuovo account
Compilare il campo d'inserimento contrassegnato in rosso.
5.7 Cancellazione dei profili utente
Chiudere il proprio profilo utente. Premere il tasto e
Cancellare
per cancellare il profilo utente. Il profilo utente cancellato viene visualizzato in grigio. È possibile riattivare il profilo utente cancel­lato entro 2 settimane premendolo. Dopo 2 settimane il profilo utente verrà cancellato automaticamente e definitivamente dall’app. G
Modificare
ATTENZIONE!
Non c’è alcuna possibilità di ripristinarli.
11 IT
Page 67
6.1 Indicazioni di errore
Risultato di misurazione insolito
- Ripetere il test
- Il manicotto non è stato posizionato o fissato
correttamente oppure il manicotto è troppo piccolo.
- Durante la misurazione non è stata mantenuta
una postura corretta.
- Durante la misurazione si è parlato, il paziente ha
mosso il braccio o il corpo o era agitato o nervoso.
- Se ottenete di nuovo un risultato di misurazione
insolito, contattate il vostro medico.
Frequenza del polso irregolare (aritmia)
- Questo apparecchio è adatto a persone con una
frequenza del polso estremamente irregolare.
Il manicotto non si gonfia correttamente
- Controllare che la posizione del tubo dell’aria sia
corretta.
- Il tubo dell’aria è staccato o non ermetico.
- Il manicotto è non ermetico.
L’apparecchio non reagisce
- L’apparecchio Apple non è collegato correttamente
con il modulo di misurazione della pressione sanguigna. Se necessario, rimuovere il coperchio
di protezione.
- La batteria è troppo debole.
- Staccare l’apparecchio Apple e il modulo, lanciare
di nuovo il software e ricollegare l’apparecchio Apple al modulo.
- Il LED dietro al pulsante start/stop lampeggia di giallo e azzurro alternandosi. La batteria è danneggiata.
6 Varie
IT
IT12
Page 68
6 Varie
6.2 Pulizia e manutenzione
Il vostro modulo per la misurazione della pressione sanguigna CardioDock è uno strumento di precisione. Trattatelo con cura per impedire che l’elet­tronica venga danneggiata e si verifichino anomalie di funzionamento. Osservare le seguenti istruzioni: G
Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. G
Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con
un detergente delicato. L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto. Non esporre l’apparecchio direttamente ai raggi del sole, proteggerlo
dalla polvere e dall’umidità. G Pompare aria nel manicotto pneumatico solo una volta che questo sia
stato sistemato intorno al braccio. G Tenere il manicotto pulito. Se è sporco, staccatelo dall’apparecchio e
lavatelo con una lisciva di sapone non aggressiva. Sciacquatelo abbon­dantemente con acqua fredda e lasciatelo asciugare all’aria. Non met­tere il manicotto nell’asciugabiancheria e non stirarlo. G Anche se l’apparecchio non viene utilizzato per molto tempo, caricarlo
completamente una volta al mese. G Dopo ogni utilizzo, conservare il modulo nella custodia da trasporto
fornita in dotazione. G Controlli metrologici G
L’apparecchio è stato calibrato dal produttore per una durata di due anni. In caso di uso commerciale, i controlli metrologici devono ripetersi come minimo ogni due anni. Il controllo è a pagamento e può essere effettuato da un ente competente o da centri di manutenzione autoriz­zati, conformemente alle norme in materia. G
6.3 Direttive e norme
Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della norme UE non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è provvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0483".
13 IT
93/42/EEC
in materia di sfigmomanometri
Page 69
6 Varie
Il sfigmomanometro è conforme alle norme europee EN 60601-1/ +A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1, EN 1060-3/+A1.
Compatibilità elettromagnetica:
Il sistema soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la com­patibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA.
6.4 Smaltimento
Il modulo non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchia­ture elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel
rispetto dell'ambiente. Togliere la batteria prima di smaltire lo stru-
G mento. Non gettare la batteria esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio riven­ditore.
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti.
6.5 Dati Tecnici
Nome del prodotto CardioDock modulo di misu-
Compatibile con Apparecchi Apple:
Sistema operativo Alimentazione di corrente
:
razione della pressione sanguigna
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 , 4 generation
rd
th
- iPad 1,2 e 3
:
Apple iOS 5.0 o superiori
:
mediante USB (5 V ,
500mAh) u batteria integrata
---
---
(3,7 V , 500 mAh)
IT14
IT
Page 70
6 Varie
Metodo di misurazione
Produzione di pressione Rilascio dell'aria Campo di misurazione
del la pressione Campo di misurazione
del polso Deviazione massima
di misurazione della pressione statica Deviazione massima
di misurazione dei valori del polso
Capacità di memoria
Condizioni di funzionamento
Condizioni di conservazione
Dimensioni (ø x H) Manicotto
Peso Codice articolo Codice EAN Manicotti di riserva
Oscillometrico, Misurazioni singole o
:
misurazioni 3MAM
:
Automatica con pompa
:
Automatica
:
30 – 280 mmHg
:
40 – 200 battiti / min
conformemente alla capacità di memoria
:
dell’apparecchio Apple collegato iPhone, iPad o iPod touch
:
+10°C a +40°C, a 15 % 90% umidità relativa
:
-20°C a +55°C, a15 % 90% umidità relativa
:
ca. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm manicotto per adulti con circonferenza della parte alta del braccio media (misura M)
:
ca. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normale (misura M), 22 – 32 cm 51283 / 4015588 51283 4
:
±3 mmHg
:
±5%
15 IT
- Large (misura L), 30 - 42 cm 51284 / 4015588 51284 1
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riser­viamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
Page 71
7 Garanzia
7.1 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparec­chio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: G
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di 3 anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservan­ za delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura, come batteria, manicotto ecc..
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’appa­ recchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
IT
IT16
Page 72
7 Garanzia
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
In caso assistenza rivolgersi a:
SMART Srl
Via Tintoretto 12 21012 Cassano Magnago (VA) ITALY
HOT Line: 199 24 44 24 E-mail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es/it
SVIZZERA BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo
Tel.: 0041 (0)91 980 49 72 Fax: 0041 (0)91 605 37 55
: E-mail info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch
17 IT
Page 73
Descripción del sistema
Toma de conexión de su iPhone , iPad o iPod touch
Módulo de medición de la presión arterial CardioDock
Brazalete
Tubo de aire
CardioDock (vista trasera)
Zócalo de conexión para el brazalete
Conexión para toma micro USB
Tecla Start / Stop
 
Conector para iPhone , iPad o iPod touch
® ®
® ®
®
®
ES
1 ES
Page 74
1 Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funciona­miento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
2 ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las in­strucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su con­sulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Page 75
2 Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones para su salud
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este sistema está concebido para medir en el brazo la presión
arterial de adultos. Se utiliza en combinación con dispositivos Apple (iOS 5.0 o superior) (iPhone 3GS, 4, 4S/ iPod touch de 3ª y 4ª generación/ iPad 1, 2 y 3).
Contraindicaciones
Este sistema no es adecuado para medir la presión arterial en
niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico. Este dispositivo no es adecuado para personas que sufran de
arritmias agudas.
Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar difi-
cultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos. Este dispositivo está equipado elec­trónicamente para reconocer las arritmias y los denominados arte­factos de movimiento y mostrarlos en la pantalla mediante el sím­bolo . En este caso, no queda garantizada la precisión del
ARR
resultado. Consulte a su médico para que evalúe el resultado. G Si padece otras enfermedades como por ejemplo obstrucción de
arterias consulte con su médico antes de utilizar el aparato. El aparato no puede ser utilizado para controlar la frecuencia
cardiaca de un marcapasos. G La mujeres embarazadas deben observar las medidas de pre-
caución necesarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso consulte con su médico. G Si durante la medición sufre algún tipo de molestia como por
ejemplo dolores en el brazo tome las siguientes medidas: Pulse la tecla Start/Stop situada en el CardioDock o la tecla Stop en la pantalla para desinflar el brazalete inmediatamente.
ES
3 ES
Page 76
2 Indicaciones de seguridad
Abra el brazalete y retírelo delbrazo. Por favor póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos directamente. G No coloque el brazalete en contacto con heridas abiertas para evitar
una posible propagación de infecciones. G Las personas con pulso débil deben levantar el brazo y abrir y cerrar
la mano aprox. 10 veces antes de realizar la medición. A través de este ejercicio se alcanza una optimización del pulso y del proceso de medición. G
ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una
medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico.
2.2 Indicaciones para su manejo
Utilice el módulo CardioDock únicamente para su uso personal según
las instrucciones de empleo. G G El sistema no está concebido para un uso comercial. G
El derecho de garantía se extingue por uso indebido. G
Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el fun-
cionamiento el brazalete se mantuviera inflado de forma constante durante la medición debe abrirlo inmediatamente. G No use el sistema cerca de fuentes emisoras potentes, como por
ejemplo aparatos de microondas u onda corta, ya que de lo contrario la funcionalidad del aparato podría verse influida. G Para medir sin problemas con CardioDock, conserve una distancia
mínima de aprox. 30 cm con respecto a otros dispositivos móviles. G Si entra una llamada durante la medición, el proceso se interrumpe y
se desinfla el brazalete. G Este módulo no está concebido para ser utilizado por personas (niños
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su segu­ridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. G Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete. G
4 ES
Page 77
2 Indicaciones de seguridad / 3 Informaciones interesantes
No utilice el módulo si no funciona de forma correcta, si se ha caído al
suelo o al agua o si está dañado. G No utilice el módulo de medición en un entorno húmedo. G
Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua
en el aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos directamente. G Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que
de lo contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El aparato debe ser reparado exclusivamente por el servicio tecnico auto­rizado. G No deje caer el módulo y evite someterlo a impactos o fuertes sacudidas.
Mantenga el módulo siempre limpio y guárdelo en un lugar seguro.
Para prologar la vida útil del módulo, protéjalo contra la radiación directa del sol. G Para la limpieza tenga en cuenta las indicaciones del apartado "Lim-
pieza y cuidado". G
2.3 Indicaciones sobre el software
Asegúrese de que su dispositivo Apple e su VitaDock App funcione con la
última versión del sistema operativo / versiòn del programa. En las instruc­ciones de empleo de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las actualizaciones de software / de Apps. G La App muestra una ventana de advertencia en caso de que se cam-
bien las configuraciones. Para que los cambios sean efectivos se debe aceptar el mensaje de advertencia. Si recibe una llamada o un SMS durante una medición, ésta se inter-
rumpirá por motivos de seguridad. Si desea impedir la interrupción de sus mediciones, le recomendamos que cambie su iPhone al modo avión.
ES
3.1 Detalle de suministros y embalaje
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su prove­edor o punto de atención al cliente. Contenido: G
• 1 CardioDock Módulo de medición de la presión arterial
• 1 (22 - 32 cm)Brazalete preformado Tamaño M
• 1 Cable de carga USB
• 1 Estuche de transporte
• 1 Manual de instrucciones
5 ES
Page 78
3 Informaciones interesantes
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
3.2 Influencias y valoración de las mediciones
• • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y
compare los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. G Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Tómese la tensión con regularidad e informe de vez en cuando a su médico. G Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que
los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen
G en estos valores de diferente modo. G La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. G
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como
mínimo 5 minutos. G Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido mane-
jado correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto tam­bién es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la ten­sión arterial debido a un pulso muy bajo. G
ADVERTENCIA Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).
3.3 Carga de la batería del módulo de medición de la presión arterial
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock tiene una ba­tería de iones de litio integrada (3,7 V , 500 mAh). G
6 ES
---
Page 79
3 Informaciones interesantes / 4 VitaDock app
a.
Para cargar la batería de CardioDock, conecte el módulo Cardio­Dock con el cable USB suministrado al cargador de un iPhone o iPad.
Una vez conectados el módulo CardioDock y el iPhone, se indicará la carga de la batería en la parte inferior de la pantalla de VitaDock.
b.
Si el botón Start/Stop de CardioDock se ilumina con fondo azul, el estado de carga de la batería está a más del 20%. Si el estado de carga del dispositivo está por debajo del 20%, el color del LED cambia de azul a amarillo. En este momento debe recargar el módulo Cardio- Dock. Evite que la batería se descargue completamente, de lo con­trario, se reducirá la vida útil de la batería. G
c.
Durante el proceso de carga, el botón se ilumina en amarillo, hasta que la batería se cargue completamente. Si la batería se ha cargado por completo, el LED se ilumina brevemente en azul y, a continuación, el dispositivo se apaga de forma automática. G
Si el LED del botón Start/Stop parpadea de forma alternativa en amarillo y azul, la batería está defectuosa.
4.1 Instalación del VitaDock App
MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares de salud
móvil. Para utilizar su nuevo módulo de medición de la presión arter­ial CardioDock para iPod touch, iPad y iPhone deberá instalar la App gratuita VitaDock. Puede descargarlo desde el App Store de Apple e instalarlo. G
Para buscar el software VitaDock (App) en el App Store, utilice el criterio de búsqueda “VitaDock“.
Una vez que el software se haya instalado correctamente, aparece el nuevo símbolo “VitaDock“ en su dispositivo. Inicie VitaDock pulsando sobre el símbolo.
®
ES
La imagen de inicio "universo VitaDock".
Símbolo "CardioDock"
Símbolo "Impostazione"
7 ES
Page 80
4 VitaDock app
4.2 Funciones de la aplicación VitaDock
Pie de imprenta: Cuando se añade un módulo de
CardioDock
Estadística
8 ES
VitaDock, en el pie de imprenta aparece el número de serie del módulo.
+
Nueva medición (página 10)
Nuevo
Resultado de la última medición:
120
Sístole y diástole (mmHg) y pulso/min. Presentación
80
bien
de los valores medidos según el estándar WHO.
Presión arterial
Estadística cardiográfica: Pulse el símbolo “Estadística” para cargar la estadística cardiográfica. La pantalla muestra las mediciones de los últimos 3 días. Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente para acceder a los demás resultados de pruebas.
CardioDock Diario: Haga clic en la flecha para ojear el diario.
Diario
Medición 3MAM: Con la medición 3MAM se pueden ob­tener valores de medición más exactos, especialmente si
3 MAM
su presión arterial oscila fuertemente. En este modo se realizan 3 mediciones consecutivas y se calcula el valor promedio resultante. Entre cada medición individual se produce una pausa de 15 segundos. En la pantalla se muestra el tiempo restante hasta el inicio de la siguiente medición. Las mediciones consecutivas comienzan auto­máticamente; manténgase y tranquilo sentado durante las mediciones. Cuando termine la última medición se le mostrará el resultado, al cual podrá añadir comentarios y guardar posteriormente conforme a lo habitual.
En "Ajustes" puede optar entre valores estándar de la OMS (Organización Mundial de la Salud) y los ajustes
CardioDock
propios. Si selecciona los ajustes “Propios”, introduzca los valores de presión sanguínea indicados por su médico:
Sístole Diástole Pulso Guarde los datos introducidos. G
Page 81
5 Aplicación
5.1 Colocación del brazalete
Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete
al zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. G
Pase el brazalete formando un anillo por encima del brazo izquierdo
desnudo. G
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del dedo medio (fig.1 a). El canto inferior del brazalete debería hallarse entre 1 - 2 cm encima del codo (fig.1 b). Alise el brazalete y cierre el velcro (fig.1 c). G
Sólo cuando el brazalete
no se puede colocar en el brazo izquierdo, coló­quelo entonces en el bra z o de r e cho. Las medici o n es deber á n llevarse a cabo siempre en el mismo brazo. G
fig.1
1-2 cm
b
a
c
5.2 Posición correcta para la medición
De ser posible, tómese la tensión estando sentado.
Relaje su brazo y estírelo, por ejemplo sobre una mesa. Mantenga
la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los resultados podrían verse afectados. Posición correcta en la medición al sentarse (fig.2). G
fig.3fig.2
ES
En algunos casos, la medición también se puede efectuar estando tumbado. Posición correcta en la medición al tumbarse (fig.3). El bra­zalete siempre debe estar a la altura del corazón. G
9 ES
Page 82
5 Aplicación
5.3 Medición de la tensión arterial
Para evitar que se produzcan fallos a causa de llamadas o SMS entrantes, se recomienda poner el iPhone en modo avión. El modo de medición de la presión arterialpuede activarse de dos maneras:
Plug & Play :
a)
b) Inicio manual :
Inicie VitaDock App. Pulse sobre la aplicación “CardioDock” y sobre el símbolo “Nuevo” . Se abre la ventana “Nueva medición ­Paso 1”. Se le solicitará que conecte el módulo CardioDock (o que ingrese el valor manualmente). Inserte el dispositivo Apple en el módulo Cardio­Dock. Una vez que se haya colocado el brazalete y que esté en posición correcta, inicie la medición para pulse o presione la tecla Start/Stop situada en el módulo CardioDock. El módulo infla automáticamente el brazalete. Mantenga la calma durante la medición: no se mueva y no hable. Mientras se está inflando el brazalete parpa­dea el símbolo de pulso cardiaco. El aumento de la presión se visualiza en forma de cifras crecientes y el pulso en forma de onda.
Importante :
- Para interrumpir el proceso de medición en cualquier momento, pulse el campo o presione la tecla Start/Stop situada en el módulo. El aire sale del brazalete.
- Si entra una llamada durante la medición, se interrumpe el proceso. El brazalete se desinfla.
Inserte el dispositivo Apple encendido en el módulo CardioDock. VitaDock App se inicia automáticamente en modo de medición de la presión arterial.
+
Iniciar
Parar
5.4 El resultado de la medición
El aparato va bombeando el manguito hasta alcanzar una presión su­ficiente. Posteriormente el dispositivo elimina el aire del brazalete e indica el resultado de la medición.
Presión sistólica
Presión diastólica
Frecuencia del pulso
10 ES
Page 83
5 Aplicación
Pulse el campo para abrir el campo de entrada de notas acerca de la medición.
Observaciones opcionales::
- Actividad: (malo , calma , actividad normal , deporte )
- Estado de ánimo ( , , ) y Notas ( ) Las observaciones se presentan en la estadística y en el diario.
Comentarios
5.5 Envío de informe
Pulse el símbolo “Informe“ para visualizar los informes mensuales. Pulse las flechas para acceder al mes anterior o al siguiente. Arrastre la pantalla hacia arriba y abajo para ver los días del mes. Pulse “Enviar envio“ para enviar los datos por correo electrónico (por ejemplo, a su médico). Para poder enviar un corréo electrónico / E-mail, hay que
activar esa función en el iOS-aparato.
5.6 Añadir otros perfiles de usuario
Usted tiene la posibilidad de crear hasta 3 perfiles de usuario adicio­nales en VitaDock App. Salga del perfil de usuario actual pulsando
Salir
sobre . En la pantalla siguiente, pulse el campo G para crear otro perfil de usuario.
Los campos de entrada resaltados en rojo deben completarse obligatoriamente.
Nueva cuenta
ES
5.7 Eliminar perfiles de usuario
Cierre su perfil de usuario y pulse y para eliminar el
Editar
perfil de usuario. El perfil de usuario eliminado aparece en gris. Dentro de un plazo de 14 días tiene la posibilidad de pulsar nuevamente sobre el perfil del usuario borrado para reactivarlo. Una vez transcur­ridos 14 días, el perfil de usuario se borrará definitivamente de la App.
Borrar
¡Atención!
No existe ninguna posibilidad de recuperar estos datos.
ES11
Page 84
6 Generalidades
6.1 Mensajes de error
Resultado de medición inusual
- Repita la prueba
- El brazalete no se ha colocado o apretado
correctamente, o bien es demasiado pequeño.
- Durante la medición no se ha mantenido la
postura correcta.
- Durante la medición usted ha hablado, ha movido
el brazo o el cuerpo o estaba nervioso.
- Si obtiene nuevamente un resultado de medición
inusual, póngase en contacto con su médico.
Pulso irregular (arritmia)
- Este aparato no es adecuado para personas que
tengan un pulso irregular.
El brazalete no se infla correctamente
- Compruebe que el tubo de aire está correctamente colocado.
- El tubo pierde aire está desconectado o escapando.
- El brazalete se está escapando.
El dispositivo no reacciona
- El dispositivo Apple no está conectado correctamen­ te con el módulo de medición de la presión arterial. Retire la cubierta protectora (si es necessario).
- La batería tiene poca carga.
- Desconecte el dispositivo Apple del módulo, reactive
el software y vuelva a conectar el dispositivo Apple con el módulo.
- El LED de fondo del botón Start/Stop parpadea de forma alternativa en amarillo y azul. La batería de
CardioDock está defectuosa.
12 ES
Page 85
6 Generalidades
6.2 Limpieza y cuidado
Su módulo de medición de la presión arterial CardioDock es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no dañar los cir­cuitos electrónicos y para evitar fallos de funcionamiento. G Tenga en cuenta las siguientes instrucciones: G
No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. G
Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua
y jabón. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el apara­to una vez esté completamente seco. G No exponga el aparato a la radiación solar directa y protéjalo contra el
polvo y la humedad. G Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre
el brazo. G Mantenga limpio el brazalete. Si se ha manchado, retírelo del aparato y
límpielo en una solución jabonosa suave. Enjuáguelo bien con agua fría y deje que se seque al aire. No introduzca el brazalete en la secadora ni lo planche. G Aunque no utilice el aparato durante mucho tiempo, cárguelo del todo
una vez al mes. G Después de cada uso guarde el módulo en el estuche de transporte
adjunto. G Control técnico de medición G
G
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de tiempo de dos años. El control técnico de medición debe ser lle­vado a cabo nuevamente cada dos años si se utiliza el aparato profesionalmente. Este control está sujeto a costes y puede ser llevado a cabo por la autoridad competente o por los centros de servicios de mantenimiento autorizados, conforme al “reglamento alemán para explotadores de productos médicos”. G
ES
6.3 Directrices y normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones de la tensión arterial no invasivas “93/42/CEE”. Está certificado según las directivas comunitarias y provisto del símbo­lo CE (símbolo de certificación) "CE 0483".
ES13
Page 86
6 Generalidades
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1, EN 1060-3/+A1.
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de com­patibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los de­talles de estos datos medidos.
6.4 Indicaciones para la eliminación
Este módulo no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, indepen­dientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. G Retire la batería antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o depo­sítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a un establecimiento especializado. G
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
6.5 Datos técnicos
Nombre del producto CardioDock Módulo de
Apto para Dispositivos Apple:
Sistema operativo
Alimentación de corriente
14 ES
:
medición de la presión arterial
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 & 4 generation
rd th
- iPad 1,2 y 3
:
Apple iOS 5.0 o superior
:
con USB (5 V , 500mAh) o batería integrada
---
---
(3,7 V , 500 mAh)
Page 87
6 Generalidades
Método de medición
Oscilométrico, Mediciones únicas o
:
mediciones 3MAM
Generación de presión Desinflado
:
Automática por bomba
:
Automático
Intervalo de medición de la tensión arterial
:
30 – 280 mmHg
Intervalo de medición
:
del pulso
40 – 200 battiti / min
Divergencia de
:
medición máxima de la presiónestática
±3 mmHg
Divergencia de
:
medición máxima de los valores del pulso Capacidad de
almacenamiento
depende de la capacidad de almacenamiento
:
del dispositivo Apple conectado iPhone, iPad
±5%
ou iPod touch
Condiciones de servicio
:
+10°C a +40°C, a 15 % 90% humedad
relativa del aire
:
Condiciones de almacenaje
-20°C a +55°C, a15 90% humedad
relativa del aire
Tamaño (ø x A)
Brazalete
:
aprox. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm brazalete para adultos con una
circunferencia de brazo normal (tamaño M) Peso N° de Art. EAN Code
Brazaletes de repuesto
:
aprox. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal ( M), 22 – 32 cmtamaño 51283 / 4015588 51283 4
- Grande ( L), 30 - 42 cmtamaño 51284 / 4015588 51284 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reser­vamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
ES
ES15
Page 88
7 Garantía
7.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el ticket de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los com­ ponentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. componentes sometidos a un desgaste previsible, como la batería, el brazalete, etc.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
16 ES
Page 89
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Alemania E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Para asistencia técnica o consultas:
Medisana Healthcare, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5
: info@medisana.esE-mail
Internet: www.medisana.es
7 Garantía
ES
ES17
Page 90
Beschrijving van het systeem
Toestelaansluiting van uw iPhone , iPad of iPod touch
CardioDock bloeddrukmeetmodule
Bovenarmmanchet
Luchtslang
CardioDock (achteraanzicht)
Aansluiting voor bovenarmmanchet
Aansluiting voor micro-USB-stekker
Start / Stop-toets
 
Aansluitstekker voor de iPhone , iPad of iPod touch
® ® ®
® ® ®
1 NL
Page 91
1 Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikname en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Het niet naleven van deze instructie kan zware ver­wondingen of schade veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te voorkomen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te voorkomen.
BF-veiligheidsklasse
LOT-nummer
Producent
Productiedatum
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaan­wijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL
2 NL
Page 92
2 Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
2.1 Aanwijzingen voor uw gezondheid
Reglementair gebruik
Het toestel is voor de meting van de bloeddruk aan de bovenarm
bij volwassenen bestemd. Het kan in combinatie met Apple (iOS
5.0 of hoger) toestellen (iPhone 3GS, 4, 4S/ iPod touch 3 en 4 generation/ iPad 1, 2 en 3) gebruikt worden.
Tegenindicaties
Het systeem is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen.
Voor het gebruik bij oudere kinderen dient u het advies van uw arts in te winnen. Het toestel is niet geschikt voor personen met sterke aritmieën.
Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige
hartslag. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vast­stellen van de correcte meting met behulp van oscillometrische bloed­drukmeter. Dit toestel is elektronisch zo uitgerust dat het aritmieën en zogenaamde bewegingsartefacten herkent en dit met het symbool G op het display weergeeft. Het meetresultaat is in dit geval mogelijk onnauwkeurig. Gelieve met uw arts contact op te nemen. G Als u aan aandoeningen lijdt, bijvoorbeeld aderverkalking, neem voor
gebruik van dit apparaat contact op met uw arts. G Het apparaat kan niet worden gebruikt voor de controle van de hart-
frequentie van een pacemaker. G Zwangere vrouwen dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht
te nemen en rekening te houden met hun individuele belastbaarheid; neemt u zo nodig contact op met uw arts. G Indien tijdens de meting ongemakken optreden zoals pijn in de bo-
venarm of andere kwalen, ga danals volgt te werk: Druk op de Start/ Stop-toets op de CardioDock of de Stop-toets op het Display om het manchet onmiddellijk te ontluchten. Koppel het manchet los en verwijder het van de bovenarm. Neem contact op met uw vakhandel
3 NL
rd th
ARR
Page 93
2 Veiligheidsmaatregelen
of informeer ons direct. G Gebruik de manchet niet over open wonden om een uitbreiding van
infecties te vermijden. G Mensen met een lage polsslag kunnen het beste hun arm omhoog
tillen en de hand ca. 10 maal openen en sluiten voordat er gemeten wordt. Als gevolg van deze oefening worden de polsslag en de meet­procedure geoptimaliseerd. G
WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen
therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voor­geschreven medicijnen!
2.2 Waar u op moet letten
De CardioDock-module mag alleen voor de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven toepassing worden gebruikt. G Anders vervalt de garantieclaim. G
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. G
Indien het manchet door een zeldzame functiestoring tijdens de
meting voortdurend opgeblazen blijft, open het manchet onmiddellijk. Gebruik het systeem niet in de buurt van sterke zenders, zoals bijv.
microgolf- en kortegolftoestellen. Anders kan het goede functioneren hiervan worden belemmerd. G Voor een perfecte meting met de CardioDock, dient u een minimum-
afstand van ca. 30 cm tot andere zendontvangers in acht te nemen. Wordt tijdens een meting een oproep ontvangen, dan wordt de pro-
cedure afgebroken. De manchet wordt ontlucht. G Deze module is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. G Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen. G
NL
4 NL
Page 94
2 Veiligheidsmaatregelen / 3 Wetenswaardigheden
Gebruik de module niet als het niet perfect functioneert, als het gevallen
of in het water gevallen is of beschadigd werd. G Gebruik de meetmodule niet in een vochtige omgeving. G
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het
instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer ons direct. G Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt
de garantieclaim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde servicediensten worden verricht. G Laat de module niet vallen en bescherm het tegen stoten en hevige
schokken. G Houd de module altijd schoon en bewaar de module op een veilige
plaats. Bescherm de module tegen direct zonlicht om zijn levensduur te verlengen. G G Voor de reiniging neemt u de aanwijzingen onder "Reiniging en
onderhoud" in acht. G
2.3 Aanwijzingen bij de software
Zorg ervoor dat uw Apple toestel en uw VitaDock Appmet het nieuwste
besturingssysteem werkt. Aanwijzingen i.v.m. softwareupdates vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw Apple-toestel. G De App toont een venster met een waarschuwing als u instellingen
veranderd hebt. Alvorens de veranderingen actief worden, moet de waarschuwing bevestigd worden. G Als u tijdens een meting een oproep of een sms krijgt, dan wordt de
meting om veiligheidsredenen afgebroken. Als u het afbreken van uw meting wilt verhinderen, dan raden we u aan om uw iPhone in de vliegtuigmodus te schakelen. G
3.1 Levering en verpakking
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! G Gelieve eerst te controleren of het product volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in gebruik en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 CardioDock bloeddrukmeetmodule
• 1 Voorgevormde bovenarmmanchet, Grootte M (22 - 32 cm)
• 1 USB-oplaadkabel
• 1 Opbergtas 1 Gebruiksaanwijzing
5 NL
Page 95
3 Wetenswaardigheden
Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen
komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
3.2 Beïnvloeding en analyse van de metingen
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens met elkaar. Trek geen conclusie op grond van een enkel resultaat. G Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoor-
deeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Meet regelmatig en informeer uw arts af en toe. G G
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dage-
lijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manieren. G Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. G
Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. G
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische
of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het toestel op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijn­en. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen waarby door een onregelmatige of zeer zwakke polsslag de meting wordt ver­hinderd. G
NL
WAARSCHUWING Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als
hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
3.3 Accu van bloeddruk-meetmodule laden
De CardioDock bloeddruk-meetmodule heeft een geïntegreerde Lithium-Ionen accu (3,7 V 500 mAh). G
---
6 NL
Page 96
3 Wetenswaardigheden / 4 VitaDock app
Om de CardioDock accu op te laden, sluit u het CardioDock met de
a.
meegeleverde USB-kabel aan op een iPhone- of iPad-lader. Als het CardioDock en iPhone met elkaar verbonden zijn, wordt het laadpro­ces van de accu op het VitaDock beeldscherm getoond. G
b.
Als de start/stop-knop van CardioDock met blauwe achtergrond­verlichting wordt getoond, is de batterij meer dan 20% opgeladen. Als de laadtoestand van uw toestel daalt tot onder 20%, verandert de LED van kleur : van blauw naar geel. Nu moet het CardioDock worden opgeladen. Vermijd het volledig ontladen van de batterij, want dit verkort de levensduur van de batterij. G
c.
Tijdens een laadproces wordt een geel lampje getoond, totdat de batterij volledig is opgeladen. De batterij is volledig opgeladen als de LED blauw wordt. Kort daarna schakelt het apparaat zichzelf automa­tisch uit. G
Als de LED op de start/stop-knop afwisselend geel en blauw knippert, is de batterij defect.
4.1 Installatie van de VitaDock App
MEDISANA zet met de VitaDock een nieuwe toon in de mobiele ge-
zondheid. Het gebruik van uw nieuwe CardioDock-bloeddrukmeter voor iPod touch, iPad en iPhone vereist de installatie van de gratis VitaDock App. Deze kunt u via de App-Store van Apple downloaden
G
en installeren.
Voor het zoeken van de VitaDock (App) in de App-Store gebruikt u
het zoekbegrip „VitaDock“. G Werd de software met succes geïnstalleerd, dan verschijnt het
nieuwe symbool “VitaDock“ op uw toestel. G
®
Start VitaDock door het symbool aan te tikken.
7 NL
Startscherm "VitaDock universum".
Symbool "CardioDock"
Symbool "Instelling"
Page 97
4.2 Functies van de VitaDock app
Impressum: Zodra een VitaDock-module aangeslo-
CardioDock
Statistiek
ten wordt, verschijnt in het impressum het serien­nummer van de module.
+
Nieuwe meting (pagina 10)
Nieuw
Resultaat van de laatste meting:
120
Systole en Diastole (mmHg) en Hartslag/min. Weerga-
80
goed
ve van de meetwaarden volgens WHO standaard.
Bloeddruk
CardioDock statistiek: Door het aantippen van het symbool „Statistiek“ wordt de CardioDock-statistiek ge­laden. Het display toont de metingen van de laatste dagen. Draai uw toestel 90° en tik op het betreffende veld om naar de andere testresultaten te gaan.
CardioDock dagboek: Tip op de pijlen om in het dagboek te bladeren.
Dagboek
3MAM-meting: Met de 3MAM-meting kunt u preciezere meetwaarden bereiken, vooral als uw bloeddruk sterk schommelt. Hierbij worden 3 metingen na elkaar uitge-
3 MAM
voerd en daaruit wordt de gemiddelde waarde berekend. Tussen de verschillende metingen is er een pauze van 15 seconden. Op het display wordt de resterende tijd tot de volgende meting weergegeven. De volgende metingen starten automatisch, blijft u tijdens de metingen rustig zitten. Na het beëindigen van de laatste meting krijgt u het resultaat te zien, dit resultaat kunt u zoals gebruikelijk van commentaar voorzien en daarna opslaan.
4 VitaDock app
NL
Onder "Instellingen" kunt u kiezen tussen WHO­Standaard (Wereldgezondheidsorganisatie) en uw eigen
CardioDock
instellingen. Heeft u „eigen“ instellingen gekozen, voert u dan onmiddellijk de door uw arts opgegeven bloed­drukwaarden in: Systolisch Diastolisch Pols
Sla uw ingevoerde gegevens op.
8 NL
Page 98
5 Het Gebruik
5.1 Aanbrengen van de bovenarmmanchet
Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm­manchet in de daarvoor bestemde aansluiting van het toestel. G
Schuif de manchet over uw ontblote linker bovenarm. G
Plaats de luchtslang op het midden van de arm in het verlengde van de middelvinger (afb.1 a). De onderkant van de manchet dient daarbij 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog te liggen (afb. 1 b). Trek de manchet strak en sluit de klittenbandverbinding (afb.1 c). G
Alleen als de manchet
niet op de linker arm kan worden aangelegd, legt u deze op de rechter arm aan. Metingen dienen altijd verricht te worden aan dezelfde arm.
afb.1
1-2 cm
b
c
a
5.2 De correcte meetpositie
Voer de meting het best uit terwijl u zit. G
Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig
tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meet­resultaten worden beïnvloed. De juiste houding bij zittend meten (afb.2). G
afb.3afb.2
In speciale gevallen kan de meting ook worden verricht terwijl u ligt.
De juiste houding bij liggend meten (afb.3).
De manchet moet zich altijd op harthoogte bevinden.
9 NL
Page 99
5 Het Gebruik
5.3 Het meten van de bloeddruk
Om storingen tijdens een meting door een inkomende oproep of sms te vermijden, wordt aangeraden om de iPhone in de vliegtuigmodus te schakelen. U kunt de bloeddrukmeetmodus van de CardioDock op twee manieren activeren:
a) Plug & Play:
Plaats het ingeschakelde Apple-toestel op de CardioDock-module. De VitaDock App start automatisch in de bloeddrukmeetmodus.
b) Handmatige start:
Start de VitaDock app. Tik op de toepassing „CardioDock“ en op het symbool „Nieuw“ . Het venster “Nieuwe meting - stap 1” verschijnt. U wordt verzocht om de CardioDock-module aan te sluiten (of de waarde handmatig in te voeren). Steek het Apple-toestel op de CardioDock mo­dule.
Als u de bovenarmmanchet omgedaan en de meetpositie inge­nomen hebt, start dan de meting door aan te tikken of de start/stop-toets op de CardioDock-module in te drukken.
De module pompt de manchet automatisch op. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg niet en spreek niet. Tijdens het oppompen knippert het polssymbool. De stijgende druk wordt als stijgende getallen, de pols wordt als golf weergegeven.
Belangrijk:
- Door het aantikken van het veld of het indrukken van de start/stop-toets aan de module kunt u de meting altijd afbreken. De lucht ontsnapt uit de manchet.
- Wordt tijdens de meetprocedure een bericht ontvangen, dan wordt de procedure afgebroken. De manchet wordt ontlucht.
+
Start
NL
Stop
5.4 Het meetresultaat
Het apparaat pompt de manchet net zo lang op tot er een druk is be­reikt die voldoende is voor de meting. Daarna laat het toestel de lucht uit de manchet en toont het meetresultaat: G
Systolische druk
Diastolische druk
Hartslagfrequentie
NL10
Page 100
5 Het Gebruik
Tik op het veld om het invoerveld voor opmerking voor de
Opmerkingen
meting te openen. Optionele opmerkingen:
- Activiteit (ziek , rust , normale activiteit , sport )
- Stemming ( , , ) en Notities ( )
Opmerkingen worden in de statistiek en in het dagboek weergegeven.
5.5 Bericht versturen
Tik op het symbool „Bericht“ , dan worden de maandberichten weergegeven. De functie vindt u onder "Globale instellingen". Door het aantikken van de pijlen gaat u naar de vorige of de volgende maand. Door het display naar boven en onder te schuiven, kunt u de verschillen­de dagen van de maand bekijken. Druk op „Bericht versturen“, om de gegevens via e-mail te sturen, bv; naar uw arts. Om te versturen moet de e-mailfunctie op het iOS-toestel geactiveerd zijn.
5.6 Toevoegen van gebruikersprofielen
Onder "persoonlike instellingen" u hebt de mogelijk om in de VitaDock App 3 bijkomende gebruikersprofielen aan te maken. Meldt u uit het actuele gebruikersprofiel af door op te tippen.
Afmelden
U kunt op het volgende beeldscherm een extra gebruikerprofiel aan­leggen: .
Nieuw gebruikersprofiel
Het invullen van de rood gemarkeerde velden is verplicht.
5.7 Wissen van gebruikersprofielen
Sluit uw gebruikersprofiel. Tik op en op om het
Bewerken
gebruikersprofiel te wissen. Het gewiste gebruikersprofiel verschijnt in het grijs. Binnen een periode van 14 dagen hebt u de mogelijkheid om het gewiste gebruikersprofiel, door aan te tikken, te heractiveren. Na het verstrijken van 14 dagen wordt het gebruikersprofiel automatisch definitief uit de App gewist. G
Wissen
Attentie!
Er is geen mogelijkheid om deze herstellen.
11 NL
Loading...