Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Brett ut denne siden og hold den åpen slik at du raskt finner frem.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Klap venligst denne side op og lad den ligge opklappet til hurtigere orientering.
Lütfen bu sayfayı açınız ve hızlı uyum için bu sayfayı açık bırakınız.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Page 3
CardioDock auf einen Blick
Vue d’ensemble de CardioDock
CardioDock de un vistazo
CardioDock översikt
CardioDock yhdellä silmäyksellä
Bir bakışta CardioDock
®
®
®
®
®
CardioDock at a glance
®
Breve panoramica di CardioDock
CardioDock in een oogopslag
®
®
En rask oversikt over CardioDock
Et overblik over CardioDock
Um olhar sobre o CardioDock
®
®
®
®
Beschreibung des Systems
1 Zeichenerklärung
2 Sicherheitshinweise
3 Wissenswertes
4 VitaDock App
5 Anwendung
6 Verschiedenes
7 Garantie
.................
.............
.....................
....................
...........................
......................
.................................
...
1DE
2DE
3 DE
5DE
7DE
9DE
DE12
DE16
GB Instruction Manual
Description of the system
1 Explanation of symbols
2 Safety Information
3 Useful Information
4 VitaDock App
5 Operation
6 Miscellaneous
7 Warranty
Järjestelmän kuvaus
1 Merkkien selitys
2 Turvallisuusohjeet
3 Huomioitavaa
4 VitaDock -sovellus
5 Käyttö
6 Muuta
7 Takuu
Sistemin tanımı
1 İşaret açıklaması
2 Güvenlik uyarıları
3 Bilinmesi gerekenler
4 VitaDock Uygulaması
5 Uygulama
6 Diğer
7 Garanti
.......................
..............................
................................
..........................
.......................
...........................
.....................................
...................................
.......................
.....................................
.....................................
.....................................
........................
..............................
.......................................
...................................
7ES
......................
..................
...................
........
7SE
...............
....................
................
...............
..................
.................
.............
.........
7TR
1FR
2FR
3 FR
5FR
9FR
FR12
FR16
1ES
2ES
..
3 ES
5ES
9ES
ES12
ES16
1SE
2SE
3 SE
5SE
9SE
SE12
SE16
1FI
2FI
3 FI
5FI
7FI
9FI
1TR
2TR
3 TR
5TR
9TR
TR12
TR16
IT Istruzioni per l'uso
Descrizione del sistema
1 Spiegazione dei simboli
2 Norme de sicurezza
3 Informazioni interessanti
4 VitaDock app
.......................
5 Modalità d'impiego
.......................................
6 Varie
7 Garanzia
................................
NL Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het systeem
1 Verklaring van de symbolen
2 Veiligheidsmaatregelen
3 Wetenswaardigheden
4 VitaDock app
5 Het Gebruik
6 Diversen
7 Garantie
Beskrivelse af systemet
1 Tegnforklaring
2 Sikkerhedsanvisninger
3 Værd at vide
4 VitaDock App
5 Anvendelse
FI12
FI16
6 Diverse
7 Garanti
.......................
.........................
.......................
...........................
..................................
..................................
PT Instruções de utilização
Descrição do sistema
1 Explicação de símbolos
2 Indicações de segurança
3 Vale a pena saber
4 Aplicação VitaDock
5 Utilização
6 Diversos
7 Garantia
...............................
................................
.................................
.........
......
.............
....
7IT
...............
......
..........
7NL
........
..................
.........
................
7NO
.........
........
7DK
.............
......
....
................
.............
7PT
1IT
9IT
1NL
2NL
3 NL
5NL
9NL
1NO
2NO
3 NO
5NO
9NO
1DK
2DK
3 DK
5DK
9DK
1PT
2PT
3 PT
5PT
9PT
2IT
3 IT
5IT
IT12
IT16
NL12
NL16
NO12
NO16
DK12
DK16
PT12
PT16
Page 5
Beschreibung des Systems
Anschluss-Öffnung Ihres iPhone , iPad oder iPod touch
CardioDock Blutdruck-Messmodul
Oberarm-Druckmanschette
Luftschlauch
CardioDock (Rückansicht)
Anschluss für Manschette
Anschluss für Mikro USB Stecker
Start / Stop -Taste
Anschlussstecker für das iPhone , iPad oder
iPod touch
®
®®®
®®
1 DE
DE
Page 6
1 Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
2 DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
System einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Page 7
2 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
2.1 Hinweise für Ihre Gesundheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das System ist zur Messung des Blutdrucks am Oberarm bei
•
Erwachsenen bestimmt. Es ist in Kombination mit Apple (iOS
5.0 oder höher) Geräten (iPhone 3GS, 4, 4S / iPod touch 3 und
th
4 Generation / iPad 1, 2 und 3) zu nutzen.
Gegenanzeigen
Das System ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet.
•
Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt.
Das Gerät ist für Personen mit starken Arrhythmien nicht geeignet.
•
Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregel-
•
mäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten
Messwertes führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es Arrhythmien und sogenannte Bewegungsartefakte erkennt und dies durch das Symbol anzeigt. Das Messergebnis ist
in diesem Fall eventuell ungenau. Bitte verständigen Sie Ihren Arzt,
damit er eine Bewertung vornimmt. G
Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrank-
•
heit, halten Sie bitte vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit
Ihrem Arzt. G
Das Gerät kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schritt-
•
machers verwendet werden. G
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre
•
individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit
Ihrem Arzt. G
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz
•
am Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, ergreifen Sie G
folgende Gegenmaßnahmen: Betätigen Sie die Start/Stop-Taste G
am CardioDock oder die Stop-Taste im Display, um eine sofortige G
Entlüftung der Manschette zu erreichen. G
ARR
rd
3 DE
DE
Page 8
2 Sicherheitshinweise
Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf oder informieren
Sie uns direkt. G
Verwenden Sie die Manschette nicht über offenen Wunden, um eine
•
Ausbreitung von Infektionen zu verhindern. G
Menschen mit flacher Pulswelle sollten den Arm anheben und die Hand
•
ca. 10 mal öffnen und schließen und dann erst messen. Durch diese
Übung wird erreicht, dass die Pulswelle und der Messvorgang optimiert
werden. G
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine thera-
peutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die
Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments!
2.2 Was Sie unbedingt beachten müssen
Benutzen Sie das CardioDock Modul nur entsprechend seiner Be-
•
stimmung laut Gebrauchsanweisung. G
Das System ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. G
•
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. G
•
Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion passieren, dass
•
die Manschette während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt,
muss sie sofort geöffnet werden. G
Betreiben Sie das System nicht in der Nähe von starken Sendern wie
•
z.B. Mikrowellen- und Kurzwellen-Geräten. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden. G
Für eine einwandfreie Messung mit dem CardioDock, halten Sie einen
•
Mindestabstand von ca. 30 cm zu anderen Mobilfunkgeräten ein. G
Dieses Modul ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
•
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und / oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das System zu benutzen ist. G
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
•
nicht mit dem Messmodul spielen. G
Benutzen Sie das Modul nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
•
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
4 DE
Page 9
2 Sicherheitshinweise / 3 Wissenswertes
Benutzen Sie das Messmodul nicht in feuchter Umgebung. G
•
Schützen Sie das Messmodul vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal
•
Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen weitere Anwendungen
vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. G
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Modul nicht selbst, da
•
dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen
nur von autorisierten Servicestellen durchführen. G
Lassen Sie das Modul nicht fallen und schützen Sie es vor Stößen
•
und starken Erschütterungen. G
Halten Sie das Modul stets sauber und bewahren Sie es an einem
•
sicheren Ort auf. Schützen Sie das Modul vor direkter Sonneneinstrahlung, um seine Lebensdauer zu verlängern. G
Für die Reinigung beachten Sie die Hinweise unter "Reinigung und
•
Pflege". G
2.3 Hinweise zur Software
Stellen Sie sicher, dass Ihr Apple Gerät mit dem neuesten Betriebs-
•
system arbeitet und die VitaDock App regelmäßig aktualisiert wird.
Hinweise zu Updates von Apps und dem Betriebssystem finden Sie
in Ihrer Apple Geräte-Gebrauchsanweisung. G
Die App zeigt ein Fenster mit einer Warnung, falls Sie Einstellungen
•
verändert haben. Bevor die Änderungen wirksam werden, muss der
Warnhinweis bestätigt werden. G
Wenn Sie während einer Messung einen Anruf oder eine SMS erhal-
•
ten, so wird aus Sicherheitsgründen die Messung abgebrochen und
die Manschette wird entlüftet. Wenn Sie den Abbruch Ihrer Messung
verhindern wollen, empfehlen wir Ihnen, Ihr iPhone vorher in den
Flugmodus zu schalten. G
3.1 Lieferumfang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! G
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 CardioDock Blutdruck-Messmodul
• 1 vorgeformte Oberarmmanschette Größe M (22 - 32 cm)
• 1 USB-Ladekabel
• 1 Transporttasche
• 1 Gebrauchsanweisung
5 DE
DE
Page 10
3 Wissenswertes
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
3.2 Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse
•
und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis. G
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden,
•
der mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Messen Sie
regelmäßig und informieren Sie Ihren Arzt von Zeit zu Zeit. G
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen
•
Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen,
Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte
in unterschiedlicher Weise. G
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. G
•
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5
•
Minuten ausruhen. G
Wenn Ihnen der systolische oder diastolische Wert der Messung trotz
•
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheint (zu hoch
oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren
Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. G
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko
dar wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu
gefährlichen Situationen führen (z.B. auf Treppen oder
im Straßenverkehr)!
3.3 Akku des Blutdruck-Messmoduls laden
Das CardioDock Blutdruck-Messmodul besitzt einen integrierten
Lithium-Ionen Akku (3,7 V , 500 mAh).
6 DE
—
—
---
Page 11
3 Wissenswertes / 4 VitaDock App
Zum Aufladen des CardioDock Akkus verbinden Sie das CardioDock
a.
mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einem iPhone- oder iPad Ladegerät. Wenn CardioDock und iPhone verbunden sind, wird die Akkuladung im VitaDock Bildschirm angezeigt. G
b.
Ist die Start/Stop-Taste von CardioDock blau hinterleuchtet, beträgt der Ladezustand des Akku mehr als 20%. Wenn der Ladezustand
Ihres Gerätes unter 20% fällt, wechselt die LED Farbe von blau auf gelb.
Laden Sie nun bitte das CardioDock auf. Vermeiden Sie, den Akku
vollständig zu entladen, da dies die Lebensdauer des Akkus verkürzt.G
c.
Während eines Ladevorganges leuchtet die Taste gelb auf, bis der
Akku vollständig geladen ist. Ist der Akku voll geladen, leuchtet die
LED kurz blau auf und das Gerät schaltet sich anschließend automatisch ab. G
Sollte die LED der Start/Stop-Taste abwechselnd
gelb und blau blinken, ist der Akku defekt.
4.1 Installation der VitaDock App
MEDISANA setzt mit VitaDock neue Maßstäbe in der mobilen Gesund-
heit. Der Betrieb Ihres neuen CardioDock-Blutdruck-Messmoduls für
iPod touch, iPad und iPhone benötigt die Installation der kostenlosen
VitaDock App. Diese können Sie über den App-Store von Apple
herunterladen und installieren. G
Für die Suche der VitaDock App im App-Store verwenden Sie den
•
Suchbegriff „VitaDock“. G
Wurde die Software erfolgreich installiert, erscheint das neue Symbol
•
„VitaDock“ auf Ihrem Gerät. Starten Sie VitaDock, indem Sie
das Symbol antippen. G
Startbild "VitaDock Universum".
Symbol "CardioDock"
Symbol "Einstellung"
DE
7 DE
Page 12
4 VitaDock App
4.2 Funktionen der VitaDock App
Impressum: Sobald ein VitaDock-Modul angeschlos-
CardioDock
Statistik
Tagebuch
8 DE
sen wird, erscheint im Impressum die Seriennummer
des Moduls.
+
Neue Messung (Seite 10)
Neu
Ergebnis der letzten Messung:
120
Systole und Diastole (mmHg) und Puls/Min.
80
gut
Darstellung der Messwerte gem. WHO Standard.
Blutdruck
CardioDock Statistik: Durch Antippen des Symbols "Statistik" wird die CardioDock-Statistik geladen. Das Display zeigt die Messungen der letzten Tage. Drehen Sie
Ihr Gerät um 90° und tippen Sie auf das entsprechende
Feld, um zu weiteren Messergebnissen zu gelangen.
CardioDock Tagebuch: Tippen Sie auf die Pfeile, um
im Tagebuch zu blättern.
3MAM Messung: Mit der 3MAM Messung können Sie genauere Messwerte erzielen, insbesondere wenn Ihr Blut-
3 MAM
druck stark schwankt. Dabei werden 3 Messungen nacheinander durchgeführt und daraus resultierend der gewichtete Mittelwert errechnet. Zwischen den einzelnen
Messungen erfolgt eine Pause von 15 Sekunden. Im Display wird die verbleibende Zeit zur nächsten Messung
angezeigt. Die Folgemessungen starten automatisch,
bleiben Sie während den Messungen ruhig sitzen. Nach
Beenden der letzten Messung wird Ihnen das Ergebnis
angezeigt, dieses können Sie wie gewohnt mit Kommentaren versehen und anschließend speichern.
Unter "Einstellungen" können Sie zwischen WHO-Standard (Weltgesundheitsorganisation) und eigene Einstel-
CardioDock
lungen wählen. Haben Sie „Eigene“ Einstellungen gewählt, geben Sie die von Ihrem Arzt vorgegebenen Blutdruck-Zielwerte ein: G
Systole Diastole Puls G
• • •
Speichern Sie Ihre Eingaben.
Page 13
5 Anwendung
5.1 Anlegen der Oberarm-Druckmanschette
•
Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der OberarmDruckmanschette in den dafür vorgesehenen Anschluss am Gerät.
Schieben Sie die vorgeformte Oberarmmanschette über Ihren linken,
•
unbekleideten Oberarm. G
Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des
•
Mittelfingers (Abb.1a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei
1-2 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (Abb.1b). Ziehen Sie die
Manschette straff und schließen Sie die Klettverbindung (Abb.1c). G
Nur wenn die Manschette nicht am linken
•
Arm angelegt werden kann, legen Sie sie
am rechten Arm an. Messungen sind stets
am selben Arm durchzuführen.
Abb.1
1-2 cm
b
a
c
5.2 Die richtige Messposition
Führen Sie die Messung möglichst im Sitzen durch. G
•
Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem
•
Tisch. Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie
sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse
verändern können. Richtige Messposition im Sitzen (Abb.2). G
Abb.3Abb.2
In besonderen Fällen kann die Messung auch im Liegen (Abb. 3) vor-
•
genommen werden. Die Manschette muss sich immer auf Herzhöhe
befinden.
DE
9 DE
Page 14
5 Anwendung
5.3 Den Blutdruck messen
Um Störungen während einer Messung durch eingehende Anrufe oder
SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu
schalten. Sie können den Blutdruck-Messmodus des CardioDock auf
zwei Arten aktivieren: G
a) Plug & Play:
Stecken Sie das eingeschaltete Apple Gerät auf das CardioDock Modul. Die VitaDock App startet automatisch im Blutdruck-Messmodus. G
b) Manueller Start:
Starten Sie die VitaDock App. Tippen Sie auf die Anwendung „CardioDock“
und auf das Symbol "Neu". Das Fenster „Neue Messung -
Schritt 1" wird geöffnet. Sie werden aufgefordert, das CardioDock-Modul anzuschließen (oder den Wert manuell einzugeben). G
Stecken Sie das Apple Gerät auf das CardioDock-Modul. G
Wenn Sie die Oberarmmanschette angelegt und die Messposition eingenommen haben, starten Sie die Messung, indem Sie G
antippen oder die Start/Stop-Taste am CardioDock-Modul drücken.
Das Modul pumpt automatisch die Manschette auf. Verhalten Sie sich
während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie
nicht. Während des Aufpumpens blinkt das Puls-Symbol. Der steigende
Druck wird als ansteigende Zahlen, der Puls wird als Welle angezeigt.
Wichtig:
- Durch Antippen des Feldes „Stop“ oder Drücken der
Start / Stop-Taste am Modul können Sie den Messvorgang jeder zeit abbrechen. Die Luft entweicht aus der Manschette.
- Geht während der Messung eine Nachricht oder eine SMS ein, so
wird diese abgebrochen. Die Manschette wird entlüftet.
+
Start
Stop
5.4 Das Messergebnis
Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung
ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät die Luft
aus der Manschette ab und zeigt das Messergebnis: G
Systolischer Druck
•
Diastiolischer Druck und
•
Pulsfrequenz
•
10 DE
Page 15
5 Anwendung
Tippen Sie auf das Feld , um das Eingabefeld für An-
Anmerkungen
merkungen zur Messung zu öffnen.
Optionale Anmerkungen:
- Aktivität
(Krankheit ,Ruhe , normale Aktivität , Sport )
- Stimmung ( , , ) und Notizen ( )
Anmerkungen werden in der Statistik und im Tagebuch dargestellt.
5.5 Bericht senden
Tippen Sie auf das Symbol "Bericht" im Bereich "Globale Einstellungen", so werden die Monatsberichte angezeigt. Durch Antippen gelangen Sie zum vorigen bzw. zum nächsten Monat. Durch Schieben
des Displays nach oben und unten können Sie die einzelnen Tage des
Monats ansehen. Tippen Sie auf „Bericht senden“, um die Daten per
E-Mail zu senden, z.B. an Ihren Arzt. Zum Versenden muss die EMail-Funktion auf dem iOS-Gerät aktiviert sein. G
5.6 Hinzufügen weiterer Benutzerprofile
Unter "Persönliche Einstellungen" haben Sie die Möglichkeit, in der
VitaDock App zusätzlich bis zu 3 weitere Benutzerprofile anzulegen.
Melden Sie sich dazu aus dem aktuellen Benutzerprofil ab, indem Sie
Abmelden
auf tippen. Auf dem nachfolgenden Bildschirm können
Sie ein weiteres Benutzerprofil anlegen: . G
Neues Benutzerprofil
Die rot unterlegten Eingabefelder müssen ausgefüllt werden.
5.7 Löschen von Benutzerprofilen
Melden Sie sich aus dem Benutzerprofil ab. Tippen Sie auf G
Löschen
und , um ein Benutzerprofil zu löschen. Das gelöschte Benutzerprofil wird grau hinterlegt. Innerhalb eines Zeitraumes von 14
Tagen haben Sie die Möglichkeit, das gelöschte Benutzerprofil durch
Antippen zu reaktivieren. Nach Ablauf von 14 Tagen wird das Benutzerprofil automatisch endgültig gelöscht. G
Bearbeiten
Achtung!
Nach der endgültigen Löschung gibt es keine Möglichkeit, die Eintragungen wieder herzustellen.
11DE
DE
Page 16
6 Verschiedenes
6.1 Fehleranzeigen
Ungewöhnliches Messergebnis
- Wiederholen Sie den Test.
- Die Manschette wurde nicht korrekt positioniert
oder die Manschette ist zu klein.
- Die Körperhaltung während der Messung wurde
nicht korrekt beibehalten.
- Während der Messung wurde gesprochen, der
Arm oder der Körper bewegt bzw. Sie sind auf-geregt oder nervös.
- Erhalten Sie wiederholt ein ungewöhnliches
Messergebnis, setzen Sie sich mit Ihrem Arzt inVerbindung.
Unregelmäßiger Puls (Arrhythmie)
- Dieses Gerät ist für Personen mit stark unregel-
mäßigem Puls nicht geeignet.
Manschette pumpt nicht korrekt auf
- Prüfen Sie den korrekten Sitz des Luftschlauches.
- Der Luftschlauch ist abgeklemmt oder undicht.
- Die Manschette ist undicht.
Gerät reagiert nicht
- Das Apple Gerät ist nicht richtig mit dem Blutdruck-
Messmodul verbunden. Entfernen Sie ggf. die Schutzhülle (Bumper).
- Der Akku ist zu schwach.
- Trennen Sie Apple Gerät und Modul, rufen Sie die
Software erneut auf und verbinden Sie das AppleGerät erneut mit dem Modul.
- Die LED hinter dem Start/Stop-Knopf blinkt abwechs elnd gelb und blau. Der CardioDock Akku ist defekt.
12 DE
Page 17
6 Verschiedenes
6.2 Reinigung und Pflege
Ihr CardioDock Blutdruck-Messmodul ist ein Präzisionsinstrument.
Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu beschädigen
und Funktionsstörungen zu vermeiden. GBeachten Sie folgende Anweisungen: G
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
•
milden Seifenlauge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein Wasser
eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken
ist. G
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
•
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. G
Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um den Ober-
•
arm gelegt ist. G
Halten Sie die Manschette sauber. Ist sie verschmutzt, nehmen Sie sie
•
vom Gerät ab und reinigen sie mit einer leichten Seifenlauge. Spülen
Sie mit kaltem Wasser gründlich nach und lassen Sie sie an der Luft
trocknen. Stecken Sie die Manschette nicht in den Wäschetrockner
und bügeln Sie sie nicht. G
Auch wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, laden Sie das
•
Gerät einmal monatlich voll auf. G
Bewahren Sie das Modul nach jedem Gebrauch in der mitgelieferten
•
Transporttasche auf. GMesstechnische KontrolleG
•
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert.
Eine messtechnische Kontrolle muss nur bei gewerblicher Nutzung
spätestens alle 2 Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und
kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste – entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber-Verordnung“ – erfolgen. G
6.3 Richtlinien / Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EEC für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach
EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0483“ versehen. G
13DE
DE
Page 18
6 Verschiedenes
Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften
EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060-1/+A1, EN 1060-3/
+A1. GElektromagnetische Verträglichkeit: G
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für
die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. G
6.4 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Modul darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. G
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Akkus nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine BatterieSammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der
Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde. G
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie
nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
6.5 Technische Daten
Produkt-NameCardioDock
Lauffähig auf Apple-Geräten:
Betriebssystem
Stromversorgung
:
Blutdruck-Messmodul
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 und 4 Generation
rdth
- iPad 1, 2 und 3
:
Apple iOS 5.0 oder höher
—
:
über USB (5 V , 500mAh)
oder integrierten Akku
—
—
---
—
---
(3,7 V , 500 mAh)
14 DE
Page 19
6 Verschiedenes
Messmethode
Druckerzeugung
Luftablass
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweich-
ung statischer Druck
Maximale
Messabweichung
der Pulswerte
Speicherkapazitätgemäß Speicherkapazität des ange-
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
DE
15DE
Page 20
7 Garantie
7.1 Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. G
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: G
1.Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b.Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Akku,
Manschette usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Connection slot on your iPhone , iPad or iPod touch
CardioDock blood pressure module
Upper arm pressure cuff
Air hose
CardioDock (rear view)
Connector for the cuff
Connection for micro USB plug
Start / Stop button
Connector for your iPhone , iPad or iPod touch
®®®
®®®
1 GB
Page 23
1 Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up and
operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage
to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on
the installation and operation.
Classification: Type BF
Lot number
Manufacturer
Date of manufacture
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use. Should you give this
device to another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
GB
2 GB
Page 24
2 Safety Information
Safety Information
2.1 Tips for your well being
Proper use
The system is intended for measuring the blood pressure from the
•
upper arm of an adult. It should be used together with Apple (iOS
5.0 or higher) devices (iPhone 3GS, 4, 4S / iPod touch 3 and 4
generation / iPad 1, 2 and 3).
Contraindications
The system is not suitable for measuring the blood pressure of
•
children. Ask your doctor before using it on older children.
The device is not suitable for persons with acute arrhythmia.
•
Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficuties in recording a
•
correct reading when measurements are taken using oscillometric
blood pressure devices. This device is electronically equipped to detect
arrhythmia and what are known as movement artefacts, which it indicates with the icon . In this case, the reading may be imprecise. Inform
your doctor so that he or she can assess the situation. G
If you should suffer from conditions such as arterial occlusive disease,
•
please consult your doctor before using the unit. G
The unit may not be used to check the heart rate of patients with a
•
pacemaker. G
Pregnant patients should take their own personal state of health into
•
consideration and take all necessary precautions before using the unit.
If in doubt, consult your doctor. G
Should you experience discomfort or other complaints during measure-
•
ment, for example pain in the upper arm, please take the following
action: Press the Start/Stop button on the CardioDock or the Stop
button on the display to deflate the cuff immediately. Loosen the cuff
and remove it from your arm. Please contact either your supplier or
MEDISANA directly. G
ARR
rdth
3 GB
Page 25
2 Safety Information
Do not use the cuff on open wounds, in order to prevent the spread of
•
infection. G
Patients with a weak pulse should raise their arm and open and close
•
their hand around 10 times before taking a reading. This exercise optimizes the pulse and the measuring process. G
WARNING
Do not take any therapeutic measures based on your own
measurements! Never change the quantity of medication
prescribed by your doctor!
2.2 Important considerations
The CardioDock is only to be used for the specific purpose described
•
in this instruction manual. G
The system is not intended for commercial use. G
•
Any misuse will void the warranty. G
•
On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated
•
during measurement, open the cuff immediately. G
Do not operate the system in the vicinity of strong transmitters such
•
as microwave and shortwave appliances. This may impair the correct
functioning of the unit. G
To ensure CardioDock readings are accurate, keep at a minimum dis-
•
tance of about 30 cm from other wireless devices. G
This module is not designed to be used by persons (including child-
•
ren) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons
with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been
instructed in the use of the device. G
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
•
device. G
Do not use the module if it does not work properly, if it has been
•
dropped or has fallen into water or become damaged. G
Do not use the module in damp environments. G
•
Protect the module from moisture. Should moisture enter the
•
unit, stop using it immediately. In this case, please contact either
your supplier or MEDISANA directly. G
GB
4 GB
Page 26
2 Safety Information / 3 Useful Information
If a fault occurs, do not try to repair the module yourself. Attempts to
•
do so will void the warranty. Refer all servicing to authorized service
personnel. G
Do not drop the module and protect it against impact and strong vibra-
•
tion. G
Always keep the module clean and store it in a safe place. Protect the
•
module from direct sunlight to prolong its service life. G
For cleaning, follow the instructions in "Care and maintenance". G
•
2.3 Information about the software
Make sure that your Apple device is running on the latest operating sys-
•
tem and the VitaDock app is updated regularly. For information about
app and software updates, see the instructions for your Apple device.G
The app shows a window with a warning when you change settings.
Before the changes come into effect, you have to confirm the warning
•
message. G
If you receive a call or a text message during a reading, the reading is
•
cancelled and the cuff is deflated for safety reasons. If you want to prevent your reading from being cancelled, we recommend switching your
iPhone to flight mode before the reading. G
3.1 Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations! G
Please check first of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact
your supplier or your service centre. G
The following parts are included:
• 1 CardioDock blood pressure module
• 1 Pre-formed upper arm cuff size M (22 - 32 cm)
• 1 USB cable for charging battery
• 1 Carrying case
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact
your supplier without delay.
5 GB
Page 27
3 Useful Information
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away
from the reach of children!
Risk of suffocation!
3.2 Influencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare
•
the results. Do not draw any conclusions from a single reading. G
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor
•
who is also familiar with your personal medical history. Take regular
readings and inform your doctor from time to time. G
When taking readings, remember that the daily values are influenced
•
by several factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured values in various ways. G
Measure your blood pressure before meals. G
•
Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest.
•
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too
•
low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an
irregular or very weak pulse prevents you from taking readings. G
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a
G
health risk as blood pressure that is too high!
Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising
(e.g. on stairs or in traffic)!
3.3 Charging the blood pressure module's battery
The CardioDock blood pressure module has an integrated lithium
ion battery (3,7 V , 500 mAh). G
a.
For charging the CardioDock battery, connect the CardioDock
unit with an iPhone or iPad charging unit via the supplied USB
cable. When CardioDock unit and iPhone are connected, the
state of charge is displayed in the VitaDock screen.
---
—
—
GB
6 GB
Page 28
3 Useful Information / 4 VitaDock App
When the start/stop button of the CardioDock unit is highlighted
b.
in blue, the state of charge of the battery is over 20 %. Should the
charge level drop below 20 %, the LED colour changes from blue to
yellow. Please charge the battery now. Avoid letting the battery run
down completely, as this shortens the battery's service life. G
During the charging process, the start button is highlighted in yellow,
c.
until the battery is fully charged. When the battery is completely
charged, the LED shortly lights up in blue, before the unit automatically
switches off. G
If the LED of the start/stop button is flashing alternatively in yellow and blue, the battery is defective.
4.1 Installing the VitaDock app
MEDISANA is setting new standards in mobile health with VitaDock.
To operate your new CardioDock-blood pressure module for iPod touch,
iPad and iPhone, you have to install the free VitaDock app. G
You can download it from Apple’s app store and then install it. G
•
•
7 GB
To find the VitaDock app in the App Store, enter the search term
“VitaDock“. G
Once the software has been successfully installed, the new
“VitaDock“ icon appears on your device. Tap on the symbol to
start VitaDock.
®
Welcome screen "VitaDock universe".
Symbol "CardioDock"
Symbol "Settings"
Page 29
4.2 Functions of the VitaDock App
Disclaimer: When a VitaDock module is connected,
CardioDock
the module’s serial number appears in the masthead.
+
New reading (page 10)
New
Result of the last reading:
120
Systolic and diastolic pressure (mmHg) and pulse/min.
80
good
Display of the readings as per WHO standard.
Blood Pressure
CardioDock statistics: Tap on the symbol "Stats" to display the statistics. The results of the last days will be
displayed. Rotate your device by 90° and touch the re-
Stats
levant field to view additional test results.
CardioDock diary: Tap the arrows to page through
the log book.
Diary
3MAM measurement: The 3MAM measurement can give
you more precise readings, particularly if your blood
3 MAM
pressure fluctuates. Three readings are taken one after
the other, and a weighted average is calculated from this.
There is a pause of 15 seconds between each reading.
The display shows the time remaining until the next reading. The follow-on measurements start automatically;
remain sitting calmly during the process. When the last
measurement is complete, the result is displayed: You
can add comments and save it, as normal.
4 VitaDock App
Under "Settings" you can choose between WHO
(World Health Organzisation) standard and custom
CardioDock
settings. If you choose custom settings, enter the
target blood pressure values specified by your
doctor:
Systolic Diastolic Pulse
• • •
Save your entries.
GB
8 GB
Page 30
5 Operation
5.1 Putting on the upper arm pressure cuff
First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated
•
connector on the unit. G
Slip the preformed cuff over the bare left upper arm.
•
Position the air hose in the middle of
•
your arm in line with your middle
Ill.1
1-2 cm
b
a
finger (ill.1a). The lower edge of the
cuff should be 1 - 2 cm above the
crease of the elbow (ill.1b). Pull the
c
cuff tight and close the Velcro fastener
(ill.1c).
Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the
•
left arm. Always carry out measurements on the same arm. G
5.2 Correct position for taking readings
If possible, take the reading while seated. G
•
Relax your arm and place it comfortably, on a table for instance.
•
Keep still during the measurement: Do not move and do not talk as
this may alter the measurements.
The correct measuring position when sitting is shown in ill.2.
In special cases the measurement can also be taken when lying
•
down. The correct measuring position when lying down is shown in
ill.3. G
Ill.3Ill.2
The cuff should always be at the same height as your heart.
9 GB
Page 31
5 Operation
5.3 Taking blood pressure readings
To avoid disruption from an incoming call or text message during a
reading, we recommend switching the iPhone to flight mode. You can
activate the CardioDock’s blood pressure measuring mode in two ways:
a) Plug & Play:
Put the Apple device, when switched on, onto the CardioDock modu-
le. The VitaDock app automatically starts in blood pressure measuring
mode.G
b) Manual start:
Start the VitaDock app. Tap on the symbol „CardioDock“ .
and on the symbol "New" . The „new measurement step 1" win-
dow opens. You are prompted to connect the CardioDock module (or
enter the value manually). Place the Apple device on the CardioDock
module.
Once you have put on the upper arm cuff and are in the measuring
position, start the reading by touching or pressing the
Start/Stop button on the CardioDock module.
The module automatically pumps up the cuff. Remain at rest during the
reading: Do not move and do not talk. While the cuff is pumping up, the
pulse icon flashes. The rising pressure is shown as an increasing
number, the pulse is shown as a wave.
Important:
- You can cancel the measurement at any time by touching or
pressing the Start/Stop button on the module. The air escapes
from the cuff.
- If a call or a text message is received during the reading, the mea surement is cancelled. The cuff deflates.
+
Start
Stop
5.4 The measurement result
The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a
measurement. Next, the device lets the air out of the cuff and
shows the reading: G
Systolic pressure
•
Diastolic pressure
•
Pulse rate
•
10GB
GB
Page 32
5 Operation
Touch the field to open the entry field for comments about
Add comment
the reading.
Optional comments:
- Activity
(infirm ,rest , normal activity , sport )
- Mood ( , , ) and notes ( )
Comments are displayed in the statistics and in the logbook.
5.5 Sending a report
Touch the "report" icon in "global Settings" to display the monthly
reports. Touch the arrows to reach the previous or next month. Slide
the display to up or down to view the individual days in the month. Tap
"Send report" to send the data by email, e.g. to your doctor. To send
data by email, the email-function needs to be activated on your iOSdevice. G
5.6 Adding further user profiles
In "Personal settings" you have the option of creating up to 3 additional user profiles in the VitaDock app. Therefore log out of the current
user profile by touching . You can then create an additional
user profile on the following screen: . G
Sign out
Add another user
The red highlighted input fields have to be filled in.
5.7 Deleting user profiles
Close the actual user profile. Touch and to delete a user
Edit
profile. The deleted user profile is shown in grey. For a period of 14
days, you have the option of reactivating the deleted user profile by
touching it. After 14 days, the user profile is automatically deleted completely from the app. G
Delete
Caution!
After the 14 days, the user profile is irreversibly deleted.
There is no way to restore it.
11 GB
Page 33
6.1 Error messages
Unusual reading
- Repeat the test.
- The cuff is not positioned correctly or the cuff
is too small.
- You did not keep to the correct posture during
the reading.
- During the reading, you spoke, moved your arm
or body or you are excited or nervous.
- If you get another unusual reading, contact your
doctor.
Irregular pulse (arrhythmia)
- This device is not suitable for persons with an
acute irregular pulse.
The cuff does not pump up properly
- Check that the air hose is fitted correctly.
- The air hose is pinched or is leaking.
- The cuff is leaking.
The device does not respond
- The Apple device is not connected properly to
the blood pressure module. As appropriate remove
the bumper.
- The battery is too weak.
- Separate the Apple device and the module, re-
start the software and reconnect the Apple deviceto the module.
- The LED of the start/stop-button flashes alternately
yellow and blue: The CardioDock battery is defective.
6 Miscellaneous
GB
12GB
Page 34
6 Miscellaneous
6.2 Care and maintenance
Your CardioDock blood pressure module is a high-precision instrument. Handle with care to avoid damaging the electronics and prevent
defects. GObserve the following instructions:G
Never use strong detergents or hard brushes. G
•
Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy
•
solution. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the
unit again until it is completely dry. G
Do not expose the unit to direct sunlight, and protect it from dust and
•
moisture. G
Only inflate the cuff when it is in position around the upper arm. G
•
Keep the cuff clean. If it gets dirty, separate it from the device and
•
clean it with mild soapy water. Rinse it thoroughly with cold water and
let it dry in the air. Do not put the cuff in a dryer and do not iron it. G
Even if you do not use the device for a long time, charge it fully once a
•
month. G
Put the module back in its carrying case after each use. G
•
•
Servicing and calibrationG
The unit has been calibrated by the manufacturer for a period of two
years’ use. In the case of commercial use, the unit must be serviced
and recalibrated at least once every two years. This calibration will be
charged for and can be carried out by an appropriate authority or an
authorised service centre - in accordance with the regulations for
users of medical equipment. G
6.3 Guidelines / Standards
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard 93/42/EEC for non-invasive blood pressure monitors. It is certified
in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) „CE 0483“. G
13 GB
Page 35
6 Miscellaneous
The blood pressure monitor corresponds to European standards EN
60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060-1/+A1, EN 1060-3/+A1. G
Electromagnetic compatibility: G
The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Enquire at MEDISANA for details on this measurement data. G
6.4 Disposal
This module must not be disposed of together with domestic
waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic
devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that
they can be disposed of in an environmentally acceptable man-
G
ner. Please remove the battery before disposing of the device / unit. Do
not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local
authority or your supplier for information about disposal. G
The packaging can be reused or recycled.
Please dispose properly of any packaging material no longer
required.
6.5 Technical specifications
Product nameCardioDock
Runs on Apple devices:
Operating system
Power supply
:
Blood pressure module
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 and 4 generation
rdth
- iPad 1, 2 and 3
:
Apple iOS 5.0 or higher
—
—
—
---
—
---
(3,7 V , 500 mAh)
:
via USB (5 V , 500mAh)
or integrated battery
GB
14GB
Page 36
6 Miscellaneous
Measuring technique
Pressure generation
Deflation
Blood pressure
measuring range
Pulse measuring
range
Maximum error
tolerance for static
pressure
Maximum error tolerance for pulse rate
Memorydepends on memory of the
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (ø x H)
Cuff size
Weight
Article number
EAN number
Spare cuffs
Oscillometric, Single readings or
:
3MAM readings
:
Automatic, using micro pump
:
Automatic
:
30 – 280 mmHg
:
40 – 200 beats / minute
:
±3 mmHg
:
±5%
:
connected Apple iPhone, iPad
or iPod touch device
:
+10°C to +40°C, 15 % to 90% humidity
:
-20°C to +55°C, 15 % to 90% humidity
:
approx. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm adult cuff for average upper arm
circumference (size M)
:
approx. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal / medium (size M), 22 – 32 cm
51283 / 4015588 51283 4
15 GB
- Large (size L), 30 - 42 cm
51284 / 4015588 51284 1
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical and
visual changes without notice.
Page 37
7 Warranty
7.1 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is. G
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date
of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to
be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (cuffs,
batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit
are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
For service, accessories and spare parts, please contact:
Medisana Healthcare UK Limited,
Emery House,
Greatbridge Road,
Romsey,
Hampshire, SO51 0AD
United Kingdom
Tel.: (+44) 0844 888 20 32
: customerservice@medisana.co.ukE-mail
web: www.medisana.co.uk
17 GB
Page 39
Description du système
Prise de raccordement de votre iPhone , iPad ou iPod
®
touch
Module de mesure de la tension CardioDock
Brassard pour le bras
Tuyau d’air
CardioDock (vue de dos)
Connecteur pour le tuyau d'air du brassard
Raccordement pour prise micro-USB
Touche Start / Stop
Prise de raccordement pour l’iPhone , l’iPad ou l’iPod
®
touch
®®
®®
FR
1 FR
Page 40
1 Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil: Type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
2 FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez
l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
Page 41
2 Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
2.1 Conseils pour votre santé
Utilisation conforme
Le système est conçu pour mesurer la tension en haut du bras,
•
sur des adultes. Il doit être utilisé avec les appareils Apple
(iOS 5.0 ou supérieur) (iPhone 3GS, 4, 4S / iPod touch 3 et 4
generation / iPad 1, 2 et 3).
Contre-indications
Ce système n’est pas conçu pour mesurer la tension des enfants.
•
Pour l’utilisation sur des enfants assez âgés, demandez conseil à
votre médecin.
Cet appareil ne convient pas aux personnes souffrant de fortes
•
arythmies.
Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irré-
•
gulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension
correcte en cas de mesure avec un tensiomètre oscillométrique. Le
présent appareil est équipé d’une électronique qui reconnaît les arythmies et ce qu’on appelle les artéfacts de déplacement. Le symbole
apparaît. Dans ce cas, le résultat de la mesure est éventuellement
ARR
imprécis. Veuillez avertir votre médecin afin qu’il puisse procéder à une
analyse. G
Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artér-
•
ielle, renseignez-vous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet
appareil. G
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence
•
cardiaque d'un stimulateur. G
Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précau-
•
tions nécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, consulter leur médecin. G
Si vous remarquez des sensations désagréables durant la mesure,
•
par ex. des douleurs du bras ou d'autres maux, prenez les contremesures suivantes: G
rd
th
3 FR
FR
Page 42
2 Consignes de sécurité
Actionnez la touche Start/Stop au CardioDock ou touche Stop à
l’écran pour dégonfler immédiatement le brassard. Desserrez le brassard et ôtez-le du bras. Veuillez contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. G
N’utilisez pas le brassard sur des plaies ouvertes afin d’éviter la pro-
•
pagation d’infections. G
Les personnes avec une onde de pouls plate doivent lever le bras,
•
ouvrir et fermer 10 fois le poing avant d'effectuer la mesure. Cet
exercice permet d'optimiser l'onde du pouls et l'opération de mesure.
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais
les doses de médicament prescrites par votre médecin!
2.2 Ce qu'il faut absolument respecter
Utilisez le module CardioDock uniquement dans le cadre auquel il est
•
destiné d’après le mode d’emploi. G
Le système n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. G
•
Tout emploi non conforme annule les droits de garantie. G
•
Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la
•
mesure, il faut immédiatement le desserrer. G
N’utilisez pas le système à proximité de forts émetteurs comme p. ex.
•
les appareils à micro-ondes et à ondes courtes. Ceci peut déranger le
bon fonctionnement. G
Afin d’obtenir une mesure parfaite avec le CardioDock, tenez-vous à
•
une distance minimale de 30 cm d’autres appareils radio mobiles. G
Ce module n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
•
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de
l’utilisation de l’appareil. G
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
•
avec l’appareil. G
N’utilisez pas le module s’il ne fonctionne pas impeccablement, s’il est
•
tombé par terre ou dans l’eau ou s’il est endommagé. G
4 FR
Page 43
2 Consignes de sécurité / 3 Informations utiles
N’utilisez pas le module de mesure dans un environnement humide. G
•
Protégez le module de mesure contre l'humidité. Si toutefois des liquides
•
s'infiltrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et
éviter toute autre utilisation. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. G
En cas de panne, ne réparez pas le module vous-même, ceci supprime
•
tous vos droits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens
agréés. G
Ne laissez pas tomber le module et évitez de lui faire subir des chocs ou
•
de forts coups. G
Veillez à ce que le module soit toujours propre et conservez-le en lieu
•
sûr. Protégez le module du rayonnement solaire direct afin de prolonger
sa durée de vie. G
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre "Nettoyage et
•
entretien". G
2.3 Remarques concernant le logiciel
Assurez-vous que votre appareil Apple e votre logiciel VitaDock (appli-
•
cation) fonctionne avec le dernier système d’exploitation. Vous trouverez
des remarques concernant les mises à jour de logiciel / des applications
dans le mode d’emploi de votre appareil Apple. G
L’application affiche une fenêtre avec un avertissement si vous avez
•
modifié des réglages. Pour que les modifications soient activées, l’avertissement doit être acquitté. G
Si vous recevez un appel ou un SMS pendant une mesure, celle-ci est
•
interrompue pour des raisons de sécurité. Si vous voulez éviter l’interruption de votre mesure, nous vous conseillons de mettre votre iPhone
en mode avion avant le mesure. G
3.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend: G
• 1 CardioDock Module de mesure de tension
• 1 (22 - 32 cm)Brassard préformé, Taille M
• 1 Câble de chargement USB
• 1 Pochette de transport
• 1 Mode d'emploi
5 FR
FR
Page 44
3 Informations utiles
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
3.2 Influence et évaluation des mesures
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats
•
et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un
seul résultat. G
Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées
•
par un médecin informé de vos antécédents médicaux. Prenez des
mesures régulièrement et informez votre médecin de temps à autre.G
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs
•
quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités
physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente. G
Mesurez votre tension avant les repas. G
•
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes. G
•
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop
•
forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et
que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il
en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet
pas d'effectuer la mesure. G
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse
pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges
peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex.
ans les escaliers ou en voiture) !
3.3 Charger l'accumulateur du module
Le module de mesure de la tension artérielle CardioDock possède
un accumulateur Li-ion intégré (3,7V , 500 m Ah).
6 FR
—
—
---
Page 45
3 Informations utiles / 4 VitaDock App
Pour charger l'accumulateur du CardioDock, branchez le CardioDock
a.
au moyen du câble USB inclus dans la prise USB d'un chargeur
iPhone ou iPad. Lorsque le CardioDock et l'iPhone sont connectés, la
charge de l'accumulateur s'affiche en bas sur l'écran du VitaDock. G
b.
Si le rétro-éclairage du bouton start / stop du CardioDock s'allume en bleu, l'état de charge de l'accumulateur se trouve au dessus de
20 %. Lorsque l'état de la charge de votre appareil passe en dessous
de 20%, la couleur du rétro-éclairage du bouton de démarrage change
du bleu en jaune. Chargez alors le CardioDock. Évitez de décharger
complètement l'accumulateur, car cela raccourcit sa durée de vie. G
c.
Lors du chargement, le rétro-éclairage du bouton de démarrage brille
en jaune jusqu'à ce que l'accumulateur soit complètement chargé. Si
l'accumulateur est entièrement chargé, le rétro-éclairage s'allume rapidement en bleu, puis l'appareil s'éteint automatiquement. G
Si le rétro-éclairage du bouton start / stop clignote
alternativement en jaune et en bleu, l'accumulateur est
défectueux.
4.1 Installation du logiciel VitaDock (application)
Avec VitaDock, MEDISANA révolutionne la santé mobile. Le fonctionnement de votre nouveau tensiomètre CardioDock pour iPod touch, iPad
et iPhone nécessite l’installation de l’application gratuite VitaDock. Vous
pouvez télécharger et installer cette dernière grâce à l’App Store d’Apple.
Pour rechercher l’application VitaDock dans l’App Store, utilisez le
•
terme de recherche « VitaDock ».
Si le logiciel a été correctement installé, le nouveau symbole
•
« VitaDock » apparaît sur votre appareil. Démarrez VitaDock
en tapant du doigt sur le symbole.
L’image de démarrage "VitaDock univers"
Symbole "CardioDock"
Symbole "Réglage"
FR
7 FR
Page 46
4 VitaDock App
4.2 Fonctions de l'application VitaDock
Mentions légales: Dès qu’un module VitaDock est
CardioDock
Nouveau
Statistiques
8 FR
raccordé, le numéro de série du module apparaît
ans les mentions légales.
+
Nouvelle mesure (page 10)
Résultat de la dernière mesure: Pression systolique et
120
diastolique (mmHg) et fréquence cardiaque. Représen-
80
tation des valeurs de mesure selon les standards de
bon
Tension
l’OMS.
Statistiques CardioDock: Si vous tapez du doigt sur le
symbole "Statistiques", les statistiques CardioDock sont
chargées. L'écran affiche les mesures des derniers
jours. Tournez votre appareil de 90° et tapez du doigt
sur le champ correspondant pour accéder aux autres
résultats des tests.
CardioDock Journal: Tapez du doigt sur les flèches
pour feuilleter le journal.
Journal
Mesure 3MAM: Grâce à la mesure 3MAM, vous pouvez
obtenir des valeurs de mesure plus précises, en particu-
3 MAM
lier si votre tension varie fortement. 3 mesures consécutives sont alors effectuées et la moyenne pondérée en
résultant est calculée. Entre chacune des mesures a lieu
une pause de 15 secondes. À l’écran s’affiche le temps
restant jusqu’à la prochaine mesure. Les mesures consécutives démarrent automatiquement, restez calmement
assis pendant les mesures. Après la fin de la dernière
mesure, le résultat s’affiche, vous pouvez lui ajouter des
commentaires commes d'habitude puis le sauvegarder.
Dans l'onglet « Réglage », vous avez le choix entre la
norme OMS (Organisation mondiale de la Santé) et vos
CardioDock
paramètres personnels. Si vous avez choisi l'option des
paramètres « personnels », saisissez les valeurs de
tension artérielle prescrits par votre médecin : G
Systole Diastole Pouls G
• • •
Enregistrez les données saisies. G
Page 47
5 Application
5.1 Pose du brassard sur le bras
Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le
•
connecteur respectif de l'appareil. G
Placez le brassard en forme de cercle sur votre bras gauche nu. G
•
Positionnez le tuyau au milieu du bras, dans le prolongement du
•
majeur (ill.1 a). Le bord inférieur du brassard doit être placé à 1 – 2 cm
au dessus du coude (ill.1 b). Serrez le brassard et fermez-le à
l’aide à la bande velcro. (ill.1 c). G
Posez le brassard sur le
•
bras droit uniquement si
Ill.1
1-2 cm
b
a
ce n’est pas possible sur
le bras gauche. Effectuez les mesures toujours
sur le même bras. G
c
5.2 La bonne position de mesure
Dans la mesure du possible, effectuez la mesure en position assise. G
•
Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. Restez
•
tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci
pouvant fausser les résultats de la mesure. Position assise correcte
(ill.2). G
Ill.3Ill.2
Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position
•
allongée. Position allongée correcte (ill.3). Le brassard doit toujours
se trouver à la hauteur du coeur.
FR
9 FR
Page 48
5 Application
5.3 Mesurer la tension
Afin d’éviter d’être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il
est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion. Vous pouvez activer
le mode de mesure de la tension du CardioDock de deux manières:
Plug & Play :
a)
b) Démarrage manuel :
Démarrez l’application VitaDock. Tapez du doigt sur l’application "Cardio
Dock" et sur le symbole "Nouveau" . La fenêtre "Nouvelle
mesure - etape 1" s'ouvre. Le système vous demande de raccorder le
module CardioDock (ou d'indiquer la valeur manuellement). Mettez
l'appareil Apple à le module CardioDock.
Lorsque vous avez placé le brassard et pris position pour la mesure, démarrez la mesure en tapant du doigt ou en
appuyant sur la touche Start / Stop du module CardioDock.
Le module gonfle automatiquement le brassard d’air. Soyez calme
pendant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas. Le symbole du
pouls clignote pendant que le brassard se gonfle. L’augmentation
de la pression est indiquée par des chiffres croissants, les pulsations s’affichent sous forme d’ondes.
Important :
- En tapant du doigt sur le champ ou en appuyant sur la touche
Start / Stop du module, vous pouvez interrompre à tout moment la
procédure de mesure. L’air est évacué du brassard.
- Si un message survien t pendant la mesure, la procédure est interrom pue. L’air est évacué du brassard.
Mettez l’appareil Apple allumé à le module CardioDock.
L’application VitaDock démarre automatiquement en
mode de mesure de la tension.
+
Démarrage
Stop
5.4 Le résultat de la mesure
L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression nécessaire à la
mesure soit atteinte. L’appareil évacue ensuite l’air du brassard et indique le résultat de la mesure:
Pression systolique
•
Pression diastolique
•
Fréquence cardiaque
•
10 FR
Page 49
5 Application
Tapez du doigt sur le champ pour ouvrir le champ de saisie
Remarques
des remarques concernant la mesure.
Remarques optionelles:
- Activité
(malade ,repos , activité normale , sport )
- Humeur ( , , ) et Notes ( )
Les remarques sont représentées dans les statistiques et dans le
journal.
5.5 Envoyer un rapport
Appuyez sur « Envoyer le rapport » pour transmettre les données
par voie électronique, par ex. à votre médecin. Cette fonction est disponible dans l'onglet « Configuration globale ». La fonction de messagerie électronique doit être activée sur votre appareil iOS pour permettre l'envoi du message.
5.6 Ajout d’autres profils d’utilisateurs
Vous avez la possibilité de créer jusqu’à 3 autres profils d’utilisateurs
dans les "réglages personnels". Déconnectez-vous du profil d’utilisateur actuel en tapant du doigt sur . Vous pouvez créer un
autre profil d’utilisateur sur l’écran suivant: . G
Déconnecter
Nouveau compte
Les champs de saisie indiqués en rouge doivent être
remplis.
5.7 Suppression de profils d’utilisateurs
Fermez votre profil d’utilisateur et tapez du doigt sur et
Supprimer
pour supprimer le profil d’utilisateur. Le profil d’utilisateur supprimé est indiqué sur fond gris. Pendant un intervalle de
temps de 14 jours, vous avez la possibilité de réactiver le profil
d’utilisateur en tapant du doigt dessus. Au bout de 14 jours, le profil d’utilisateur est automatiquement supprimé définitivement de
l’application. G
Editer
Attention!
Le profil d’utilisateur, toutes les valeurs de mesure et
indications sont définitivement supprimés. Il n’est plus
possible de les restaurer.
FR11
FR
Page 50
6 Divers
6.1 Affichages des erreurs
Résultat de mesure inhabituel
- Répétez le test.
- Le brassard n'est pas correctement positionné,
pas assez serré ou trop petit.
- La position du corps a changé pendant la mesure.
- Vous avez parlé, bougé le bras ou le corps
pendant la mesure, vous êtes agité ou nerveux.
- Si vous obtenez de nouveau un résultat inhabituel,
contactez votre médecin.
Pouls irrégulier (arythmie)
- Cet appareil ne convient pas aux personnes ayant
un pouls très irrégulier.
Le brassard ne pompe pas correctement
- Vérifiez que le tuyau d’air est bien fixé.
- Le flexible d’air est coincé ou il n’est pas étanche.
- Le brassard n’est pas étanche.
L’appareil ne réagit pas
- L’appareil Apple n’est pas correctement raccordé
au module de mesure de la tension. Enlever la
pochette.
- La batterie est trop faible.
- Déconnectez l’appareil Apple et le module, ouvrez
de nouveau le logiciel et reconnectez l’appareil
Apple et le module.
- Le rétro-éclairage du bouton start / stop clignote
alternativement en jaune et en bleu. L'accumulateur
CardioDock est défectueux.
12 FR
Page 51
6 Divers
6.2 Nettoyage et entretien
Votre module de mesure de la tension CardioDock est un instrument
de précision. Manipulez-le soigneusement pour ne pas endommager
l’électronique et éviter des dysfonctionnements. GRespectez les instructions suivantes: G
Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. G
•
Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solu-
•
tion savonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne
réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec. G
Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le proté-
•
ger contre les poussières et l'humidité. G
Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du bras.
•
Veillez à ce que le brassard soit toujours propre. S’il est sale, retirez-le
•
de l’appareil et nettoyez-le avec une eau légèrement savonneuse.
Rincez-le soigneusement à l’eau claire et laissez-le sécher à l’air. Ne
placez pas le brassard au sèche-linge et ne le repassez pas. G
Même si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
•
rechargez complètement l’appareil une fois par mois. G
•
Rangez le module après chaque usage dans la pochette de transport.
•
Contrôle métrologiqueG
Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans.
En cas d'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être
effectué au plus tard tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne
peut être effectué que par un service compétent ou des centres de
maintenance autorisés – conformément aux directives sur la sécurité
des produits médicaux. G
6.3 Directives / Normes
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la
mesure non invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle CE (sigle de conformité)
« CE 0483 ».
FR
FR13
Page 52
6 Divers
Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN
60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1, EN 1060-3/+A1.
Compatibilité électromagnétique :
LL’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2
pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails
de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
6.4 Élimination de l’appareil
Ce module ne doit pas être eliminé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils
électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune
ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas la pile
usagée à la poubelle, placez-la avec les déchets spéciaux ou déposezles dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces
spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être re-cyclés afin
de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin.
6.5 Caractéristiques
Nom du produitCardioDock Module de
Fonctionne avec Les appareilsApple:
Système d'exploitation
Alimentation électrique
:
mesure de la tension
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 & 4 generation
rdth
- iPad 1,2 et 3
:
Apple iOS 5.0 ou supérieur
—
—
—
---
—
---
(3,7 V , 500 mAh)
:
par USB (5 V , 500mAh)
ou par batterie intégrée
14 FR
Page 53
6 Divers
Méthode de mesure
Oscillométrique, Mesures individuelles ou
:
mesures 3MAM
Gonflage
Décompression
:
Automatique par pompe
:
Automatique
Plage de mesure de
la tension
:
30 – 280 mmHg
Plage de mesure
:
du pouls
40 – 200 battements / min
Tolérance maximale
de la pression statique
:
±3 mmHg
Tolérance maximale
des valeurs du pouls
Mémoire disponibleselon la mémoire disponible de l’appareil
:
:
±5%
Apple raccordé-iPhone, iPad ou iPod touch
Conditions d'utilisation
Conditions de stockage
Dimensions (ø x h)
Brassard
:
+10°C à +40°C,à Humidité 15 % 90%
:
-20°C à +55°C, Hàumidité 15 % 90%
:
env. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm brassard pour adultes avec
tour de bras moyen (taille M)
Poids
N° d'article
Code EAN
Brassards de rechange
:
env. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal (taille M), 22 – 32 cm
51283 / 4015588 51283 4
- Grand (taille L), 30 - 42 cm
51284 / 4015588 51284 1
FR
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
FR15
Page 54
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre
une copie du justificatif d’achat. G
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée
en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effec tuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale, comme la batterie, le
brassard etc..
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
En cas de besoin de service après-vente merci de vous
adresser à:
www.vitadock.com
7 Garantie
FR
FR17
Page 56
Descrizione del sistema
Ingresso dock dei vostri iPhone , iPad o iPod touch
Modulo per la misurazione della pressione sanguigna
CardioDock
Manicotto per misurare la pressione sulla parte
superiore del braccio
Tubo flessibile dell’aria
CardioDock (vista posteriore)
Presa di connessione per manicotto
Collegamento per la presa Micro-USB
Tasto Start / Stop
Connettore per iPhone , iPad o iPod touch
®®®
®®®
1 IT
Page 57
1 Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF
Numero LOT
Produttore
Data di produzione
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per
l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio
viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste
istruzioni per l’uso.
IT
2 IT
Page 58
2 Norme di sicurezza
Norme di sicurezza
2.1 Suggerimenti per la vostra salute
Impiego conforme alla destinazione
Il sistema per la misurazione della pressione sanguigna sulla
•
parte superiore del braccio è stato progettato per adulti. È una
ombinazione da utilizzare con apparecchi Apple (iOS 5.0 o
superiori) apparecchi (iPhone 3GS, 4, 4S/ iPod touch della 3ª, 4ª
generazione / iPad 1, 2 e 3).
Controindicazioni
Il sistema non è adatto per misurare la pressione sanguigna ai
•
bambini. Per poterlo utilizzare su bambini più grandi,
chiedere consiglio al vostro medico.
L’apparecchio non è adatto per persone con una forte aritmia.
•
I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irre-
•
golare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore
corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
Il presente apparecchio dispone di un’attrezzatura elettronica in grado di
riconoscere le aritmie e i cosiddetti stati motori e di rappresentarli sul
display con il simbolo . Il risultato della misurazione in questo caso
potrebbe essere impreciso. Informate il vostro medico in modo che effettui una valutazione. G
Qualora si soffra di malattie quali, ad esempio, l’occlusione arteriosa,
•
prima di utilizzare l’apparecchio è opportuno chiedere il parere del
medico curante. G
L’apparecchio non può essere utilizzato per il controllo della frequenza
•
cardiaca di un pacemaker. G G
Le donne incinte dovrebbero attenersi alle precauzioni necessarie e ris-
•
pettare la propria resistenza personale. Si consiglia di rivolgersi al proprio medico curante. GG
3 IT
ARR
Page 59
2 Norme di sicurezza
Se si verificassero dei disagi nel corso di una misurazione, ad esem-
•
pio dolore alla parte alta del braccio o altri disturbi, consigliamo di
adottare le seguenti contromisure: Azionare il tasto Start/Stop sul
CardioDock o il tasto Stop sul display per sgonfiare velocemente il
manicotto pneumatico. Allentare il manicotto e sfilarlo dal braccio.
Rivolgersi quindi al proprio rivenditore di fiducia o direttamente a noi.
Non applicare il manicotto su ferite aperte per evitare che si propag-
•
hino infezioni. G
Le persone con battito cardiaco debole dovrebbero sollevare il brac-
•
cio e aprire e chiudere la mano ca. 10 volte prima di effettuare lamisurazione. Questo esercizio consente di ottimizzare il battito cardiaco
e il processo di misurazione. G
AVVERTENZA
Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico!
2.2 Precauzioni di assoluta importanza
Utilizzare il modulo CardioDock solo in conformità al suo utilizzo sulla
•
base delle istruzioni per l’uso. G G
Il sistema non è destinato ad uso commerciale. G
•
In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia. G
•
In rari casi, per un difetto di fabbricazione, può capitare che il mani-
•
cotto pneumatico rimanga costantemente gonfio nel corso della
misurazione, in questi casi è opportuno aprirlo subito. G
Non mettere in funzione il sistema in prossimità di trasmettitori
•
forti ad es. apparecchi a microonde e onde corte. La funzionalità
può risultarne disturbata. G
Per una misurazione corretta con CardioDock, mantenere una distan-
•
za minima di ca. 30 cm dagli altri apparecchi mobili. G
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini,
•
né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre
che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona
competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio. G
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
•
Non utilizzare il modulo se non funziona correttamente, se è caduto
•
per terra o in acqua o se è danneggiato. G
IT
4 IT
Page 60
2 Norme di sicurezza / 3 Informazioni interessanti
Non utilizzare il modulo di misurazione in ambienti umidi. G
•
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Nel caso dovesse penetrarvi
•
dell’acqua è necessario togliere immediatamente le batterie e sospendere l’utilizzo dell’apparecchio stesso. In questo caso rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato oppure direttamente a noi. G
In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparec-
•
chio, perché ciò comporterebbe la decadenza di ogni diritto di garanzia. Fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di
assistenza tecnica autorizzati. G
Non fate cadere il modulo e proteggetelo da eventuali colpi e forti vi-
•
brazioni. G
Tenere il modulo sempre pulito e conservarlo in un posto sicuro. Per pro-
•
lungare la durata utile del modulo, proteggerlo dai raggi diretti del sole.
Per la pulizia attenersi alle indicazioni al paragrafo "Pulizia e cura". G
•
2.3 Indicazioni relative al software
Assicuratevi che il vostro apparecchio Apple / vostra app VitaDock funzio-
•
ni con il sistema operativo più recente. Per le indicazioni relative agli
aggiornamenti del software, consultare le istruzioni per l’uso del vostro
apparecchio Apple. G
L’app indica una finestra con un avviso se sono state modificate le impos-
•
tazioni. Prima che le modifiche diventino effettive è necessario confermare l’indicazione di avvertimento. G
Se durante una misurazione ricevete una chiamata o un SMS, per motivi
•
di sicurezza la misurazione verrà interrotta. Se volete impedire che la
misurazione in corso venga interrotta, vi consigliamo di commutare il
vostro iPhone nella modalità Aereo. G
3.1 Materiale in dotazione e imballaggio
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! G
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 CardioDock modulo per la misurazione della pressionesanguigna
• 1 manicotto preformato per la parte superiore del braccio misura M
(22 - 32 cm)
• 1 cavo caricabatteria USB
• 1 custodia per il trasporto
• 1 libretto d’istruzioni per l’uso
5 IT
Page 61
3 Informazioni interessanti
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente
in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini! Pericolo di soffocamento!
3.2 Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
• • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati
ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni
partendo da un singolo risultato. G
I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati
da un medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto. Eseguite le misurazioni con regolarità e informate il vostro
medico di tanto in tanto. G
Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori ri-
•
levati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i
farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati.
Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. G
•
Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a
•
riposo almeno 5 minuti. G
Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione
•
non sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è o
pportuno rivolgersi al proprio medico curante. Lo stesso vale
anche nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non
renda possibile la misurazione. G
IT
AVVERTENZA
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la
salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel
traffico)!
3.3 Caricare la batteria del modulo misura pressione
Il modulo misura pressione arteriosa CardioDock è dotato di una
batteria integrata agli ioni di litio (3,7V , 500 mAh).
—
—
---
6 IT
Page 62
3 Informazioni interessanti / 4 VitaDock app
Per caricare la batteria del CardioDock, collegare il CardioDock tra-
a.
mite il cavo USB in dotazione al carica iPhone o iPad. Quando
CardioDock e iPhone sono collegati, il caricamento viene visualizzato
nella parte bassa del display VitaDock. G
Se il pulsante start / stop del CardioDock è retroilluminato da una
b.
luce azzurra, lo stato di caricamento della batteria è superiore al 20%.
Quando lo stato di caricamento del dispositivo scende al di sotto del
20%, il colore del LED passa da azzurro a giallo. A questo punto si
consiglia di caricare il dispositivo. Evitare di scaricare completamente la
batteria in quanto questo accorcia la durata di vita della batteria. G
c.
Durante il caricamento il pulsante si illumina di giallo fino a quando la
batteria sarà completamente ricaricata. A caricamento completo della
batteria il LED si illumina brevemente di azzurro e il dispositivo si
spegne automaticamente. G
Se i LED del bottone start / stop lampeggiano di
giallo e azzurro alternandosi, la batteria è danneggiata.
4.1 Installazione dell’app VitaDock
Con VitaDock MEDISANA si pongono nuovi standard nel campo della
salute mobile. Per fare funzionare il vostro nuovo modulo per la misurazione della pressione sanguigna CardioDock per iPod touch, iPad e
iPhone è necessario installare l’app VitaDock gratuita. Questa applicazione può essere scaricata e installata dall’App Store di Apple. G
•
•
Per cercare l’app VitaDock nell’App Store utilizzare il termine di ricerca “VitaDock”.
Se l’installazione del software è riuscita, sul vostro apparecchio viene
visualizzato il nuovo simbolo “VitaDock” . Avviare VitaDock pre-
mendo sul simbolo. G
®
7 IT
Schermata "VitaDock Universum"
Simbolo "CardioDock"
Simbolo "Impostazione"
Page 63
4.2 Funzioni dell'applicazione VitaDock
Impressum: Non appena viene collegato il modulo
CardioDock
Statistica
VitaDock, nell'impressum appara il numero di serie
del modulo.
+
Nuova misurazione (pagina 10)
Novità
Risultato dell'ultima misurazione:
120
Sistole e diastole (mmHg) e frequenza polso/min.
80
buono
Pressione sanguigna
Rappresentazione conformemente allo standard WHO.
CardioDock Statistica: Premendo il simbolo “Statistica”
si accede alla statistica CardioDock. Il display indica le
misurazioni degli ultimi giorni. Per accedere agli altri risultati del test, ruotare il vostro apparecchio di 90° e
premere sul campo corrispondente.
CardioDock Diario: Per sfogliare il diario, premere
sulle frecce.
Diario
Misurazione 3MAM: Con la misurazione 3MAM è possibile ottenere valori misurati con una maggior precisione,
soprattutto se la vostra pressione sanguigna oscilla molto.
3 MAM
In questo caso vengono eseguite 3 misurazioni in sequenza che determinano il valore medio stimato. Fra le
singole misurazioni avviene una pausa di 15 secondi.
Nel display viene indicato il tempo rimanente per la
misurazione successiva. Le misurazioni successive si
avviano automaticamente, durante le misurazioni
rimare seduti e calmi. Terminata l’ultima misurazione vi
verrà mostrato il risultato che potrete come sempre arricchire di commenti e poi salvare.
Alla voce "impostazioni" è possibile scegliere tra OMS
standard (Organizzazione mondiale della sanità) ed im-
CardioDock
postazioni individuali. Se si scelgono le impostazioni
"individuali" è necessario indicare i valori target della
pressione sanguigna prestabiliti dal proprio medico
curante:
Sistole Diastole Polso
• • •
Salvare i valori.
4 VitaDock app
IT
8 IT
Page 64
5 Modalità d’impiego
5.1 Applicazione del manicotto per la misurazione della
pressione attorno alla parte superiore del braccio
Innanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del
•
manicotto nell’apposita presa di connessione presente sull’appa-
recchio. G G
•
Posizionare il tubo flessibile dell’aria al centro del braccio prolungando
•
la linea del dito medio (il.1 a). Il bordo inferiore del manicotto deve
essere 1-2 cm al di sopra dell’incavo del braccio (il.1 b). Tendere il
manicotto e chiudere la chiusura a strappo.(il.1 c).
•
Solo se non è possibile
posizionare il manicotto
il.1
1-2 cm
b
a
sul br a c c i o sinist r o ,
utilizzare quello destro.
Le misurazioni devono
essere effettuate sempre
sullo stesso braccio. G
c
5.2 Posizione corretta per la misurazione
Eseguire la misurazione possibilmente da seduti. G
•
Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza
•
irrigidirlo. Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non
parlare, altrimenti i dati pot rebbero alterarsi. Posizione corretta durante la misurazione da seduti (il.2). G
il.3il.2
GSpingere il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo.
In casi particolari, la misurazione può essere effettuata anche da distesi.
•
Posizione corretta durante la misurazione da distesi (il.3). Il manicotto
deve trovarsi sempre all’altezza del cuore. G
9 IT
Page 65
5 Modalità d’impiego
5.3 Misurazione della pressione arteriosa
Per evitare disturbi dovuti a una chiamata in entrata o SMS durante la
misurazione, consigliamo di commutare l’iPhone nella modalità Aereo.
È possibile attivare la modalità per la misurazionedella pressione
sanguigna del CardioDock in due modi:
a) Plug & Play:
Inserire l’apparecchio Apple acceso nel modulo CardioDock. L’app
VitaDock avvia automaticamente la modalità per la misurazione della
pressione sanguigna.
b) Avvio manuale:
Avviare l’app VitaDock. Premere sull’applicazione “CardioDock” e
sul simbolo “Novità” . Si apre la finestra “Nuova misurazione - Passo
1”. Vi verrà chiesto di chiudere il modulo CardioDock (o di immettere il valore manualmente). Inserire l’apparecchio Apple nel modulo CardioDock.
Quando avete applicato il manicotto intorno al braccio e definito la posizione della misurazione, avviare la misurazione della pressione
premendo o il tasto Start/Stop sul modulo CardioDock.
Il modulo pompa automaticamente il manicotto. Rimanete calmi durante la misurazione: non muovetevi e non parlate. Mentre si pompa il simbolo della frequenza del polso lampeggia. La pressione in aumento è
rappresentata dai numeri ascendenti, la frequenza del polso dall’onda.
Importante:
- Premendo il campo o il tasto Start/Stop sul
modulo è possibile interrompere l’operazione di misurazione in
ogni momento. L’aria fuoriesce dal manicotto.
- Se durante la misurazione si riceve un messaggio, l’operazione
viene interrotta. Il manicotto si sgonfia.
avvio
+
arresto
IT
5.4 Risultato della misurazione
L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione
sufficiente per la misurazione. Infine l’apparecchio fa uscire l’aria dal
manicotto e indica il risultato della misurazione. G
pressione sistolica
•
pressione distolica
•
frequenza del polso
•
IT10
Page 66
5 Modalità d’impiego
Per aprire il campo di immissione per le annotazioni sulla misurazione,
premere sul campo .
Annotazioni
Annotazioni ottimali:
- attività
(infermo , riposo , normale attività , sport )
- umore ( , , ) e annotazioni ( )
Le annotazioni vengono rappresentate nella statistica e nel diario.
5.5 Invio di un rapporto
Premendo sul simbolo “Rapporto” , vengono visualizzati i rapporti
mensili. Premendo sulle frecce si accede al mese precedente o a
quello successivo. Spostando il display verso l’alto e verso il basso è
possibile visionare i singoli giorni del mese. Cliccare su "invia messaggio" per inviare i dati via e-mail, ad esempio al proprio medico. Per
l'invio deve essere attivata la funzione dell'e-mail sul dispositivo iOS.
5.6 Inserimento di altri profili utente
Nell’app VitaDock è possibile creare altri 3 profili. Premere sul simbolo
delle impostazioni personali e uscire dall’attuale profilo premendo
Scollegarsi
. Potete creare un altro profilo utente sullo schermo
successivo. A tal fine, premere in basso sul campo .
Nuovo account
Compilare il campo d'inserimento contrassegnato in rosso.
5.7 Cancellazione dei profili utente
Chiudere il proprio profilo utente. Premere il tasto e
Cancellare
per cancellare il profilo utente. Il profilo utente cancellato
viene visualizzato in grigio. È possibile riattivare il profilo utente cancellato entro 2 settimane premendolo. Dopo 2 settimane il profilo utente
verrà cancellato automaticamente e definitivamente dall’app. G
Modificare
ATTENZIONE!
Non c’è alcuna possibilità di ripristinarli.
11 IT
Page 67
6.1 Indicazioni di errore
Risultato di misurazione insolito
- Ripetere il test
- Il manicotto non è stato posizionato o fissato
correttamente oppure il manicotto è troppo piccolo.
- Durante la misurazione non è stata mantenuta
una postura corretta.
- Durante la misurazione si è parlato, il paziente ha
mosso il braccio o il corpo o era agitato o nervoso.
- Se ottenete di nuovo un risultato di misurazione
insolito, contattate il vostro medico.
Frequenza del polso irregolare (aritmia)
- Questo apparecchio è adatto a persone con una
frequenza del polso estremamente irregolare.
Il manicotto non si gonfia correttamente
- Controllare che la posizione del tubo dell’aria sia
corretta.
- Il tubo dell’aria è staccato o non ermetico.
- Il manicotto è non ermetico.
L’apparecchio non reagisce
- L’apparecchio Apple non è collegato correttamente
con il modulo di misurazione della pressione
sanguigna. Se necessario, rimuovere il coperchio
di protezione.
- La batteria è troppo debole.
- Staccare l’apparecchio Apple e il modulo, lanciare
di nuovo il software e ricollegare l’apparecchio
Apple al modulo.
- Il LED dietro al pulsante start/stop lampeggia di giallo
e azzurro alternandosi. La batteria è danneggiata.
6 Varie
IT
IT12
Page 68
6 Varie
6.2 Pulizia e manutenzione
Il vostro modulo per la misurazione della pressione sanguigna CardioDock
è uno strumento di precisione. Trattatelo con cura per impedire che l’elettronica venga danneggiata e si verifichino anomalie di funzionamento.
Osservare le seguenti istruzioni: G
Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. G
•
Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con
•
un detergente delicato. L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio.
Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto.
Non esporre l’apparecchio direttamente ai raggi del sole, proteggerlo
•
dalla polvere e dall’umidità. G
Pompare aria nel manicotto pneumatico solo una volta che questo sia
•
stato sistemato intorno al braccio. G
Tenere il manicotto pulito. Se è sporco, staccatelo dall’apparecchio e
•
lavatelo con una lisciva di sapone non aggressiva. Sciacquatelo abbondantemente con acqua fredda e lasciatelo asciugare all’aria. Non mettere il manicotto nell’asciugabiancheria e non stirarlo. G
Anche se l’apparecchio non viene utilizzato per molto tempo, caricarlo
•
completamente una volta al mese. G
Dopo ogni utilizzo, conservare il modulo nella custodia da trasporto
•
fornita in dotazione. GControlli metrologiciG
•
L’apparecchio è stato calibrato dal produttore per una durata di due anni.
In caso di uso commerciale, i controlli metrologici devono ripetersi
come minimo ogni due anni. Il controllo è a pagamento e può essere
effettuato da un ente competente o da centri di manutenzione autorizzati, conformemente alle norme in materia. G
6.3 Direttive e norme
Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della
norme UE
non invasivi.
È stato certificato secondo le direttive CE ed è provvisto
del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0483".
13 IT
93/42/EEC
in materia di sfigmomanometri
Page 69
6 Varie
Il sfigmomanometro è conforme alle norme europee EN 60601-1/
+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1, EN 1060-3/+A1.
Compatibilità elettromagnetica:
Il sistema soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di
misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA.
6.4 Smaltimento
Il modulo non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze
nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un
rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel
rispetto dell'ambiente. Togliere la batteria prima di smaltire lo stru-
G
mento. Non gettare la batteria esaurite nei rifiuti domestici, ma nei
rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori
specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in
conformità alle disposizioni vigenti.
6.5 Dati Tecnici
Nome del prodottoCardioDock modulo di misu-
Compatibile con ApparecchiApple:
Sistema operativo
Alimentazione di corrente
:
razione della pressione
sanguigna
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 , 4 generation
rd
th
- iPad 1,2 e 3
:
Apple iOS 5.0 o superiori
—
:
mediante USB (5 V ,
500mAh) u batteria integrata
—
—
---
—
---
(3,7 V , 500 mAh)
IT14
IT
Page 70
6 Varie
Metodo di misurazione
Produzione di pressione
Rilascio dell'aria
Campo di misurazione
del la pressione
Campo di misurazione
del polso
Deviazione massima
di misurazione della pressione statica
Deviazione massima
di misurazione dei valori del polso
Capacità di memoria
Condizioni di
funzionamento
Condizioni di
conservazione
Dimensioni (ø x H)
Manicotto
Peso
Codice articolo
Codice EAN
Manicotti di riserva
Oscillometrico, Misurazioni singole o
:
misurazioni 3MAM
:
Automatica con pompa
:
Automatica
:
30 – 280 mmHg
:
40 – 200 battiti / min
conformemente alla capacità di memoria
:
dell’apparecchio Apple collegato iPhone,
iPad o iPod touch
:
+10°C a +40°C,a 15 % 90% umidità relativa
:
-20°C a +55°C, a15 % 90% umidità relativa
:
ca. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm manicotto per adulti con
circonferenza della parte alta del braccio
media (misura M)
:
ca. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normale (misura M), 22 – 32 cm
51283 / 4015588 51283 4
:
±3 mmHg
:
±5%
15 IT
- Large (misura L), 30 - 42 cm
51284 / 4015588 51284 1
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e
strutturale.
Page 71
7 Garanzia
7.1 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente
il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: G
1.I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso
di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o
di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti
sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservan za delle istruzioni d’uso,
b.i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura, come batteria,
manicotto ecc..
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari
diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’appa recchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
IT
IT16
Page 72
7 Garanzia
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
E-mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
In caso assistenza rivolgersi a:
SMART Srl
Via Tintoretto 12
21012 Cassano Magnago (VA)
ITALY
HOT Line: 199 24 44 24
E-mail: info@medisana.es
Internet: www.medisana.es/it
Módulo de medición de la presión arterial CardioDock
Brazalete
Tubo de aire
CardioDock (vista trasera)
Zócalo de conexión para el brazalete
Conexión para toma micro USB
Tecla Start / Stop
Conector para iPhone , iPad o iPod touch
®®
®®
®
®
ES
1 ES
Page 74
1 Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
2 ES
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instrucciones de manejo.
Page 75
2 Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones para su salud
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este sistema está concebido para medir en el brazo la presión
•
arterial de adultos. Se utiliza en combinación con dispositivos
Apple (iOS 5.0 o superior) (iPhone 3GS, 4, 4S/ iPod touch de 3ª
y 4ª generación/ iPad 1, 2 y 3).
Contraindicaciones
Este sistema no es adecuado para medir la presión arterial en
•
niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico.
Este dispositivo no es adecuado para personas que sufran de
•
arritmias agudas.
Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar difi-
•
cultades para determinar los valores de medición correctos con
tensiómetros oscilométricos. Este dispositivo está equipado electrónicamente para reconocer las arritmias y los denominados artefactos de movimiento y mostrarlos en la pantalla mediante el símbolo . En este caso, no queda garantizada la precisión del
ARR
resultado. Consulte a su médico para que evalúe el resultado. G
Si padece otras enfermedades como por ejemplo obstrucción de
•
arterias consulte con su médico antes de utilizar el aparato.
El aparato no puede ser utilizado para controlar la frecuencia
•
cardiaca de un marcapasos. G
La mujeres embarazadas deben observar las medidas de pre-
•
caución necesarias y su capacidad de resistencia individual, si se
da el caso consulte con su médico. G
Si durante la medición sufre algún tipo de molestia como por
•
ejemplo dolores en el brazo tome las siguientes medidas:
Pulse la tecla Start/Stop situada en el CardioDock o la tecla
Stop en la pantalla para desinflar el brazalete inmediatamente.
ES
3 ES
Page 76
2 Indicaciones de seguridad
Abra el brazalete y retírelo delbrazo. Por favor póngase en contacto
con su comercio especializado o infórmenos directamente. G
No coloque el brazalete en contacto con heridas abiertas para evitar
•
una posible propagación de infecciones. G
Las personas con pulso débil deben levantar el brazo y abrir y cerrar
•
la mano aprox. 10 veces antes de realizar la medición. A través de
este ejercicio se alcanza una optimización del pulso y del proceso de
medición. G
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida terapeútica a causa de una
medición realizada por usted mismo. No modifique
nunca la dosificación de un medicamento que
le haya prescrito su médico.
2.2 Indicaciones para su manejo
Utilice el módulo CardioDock únicamente para su uso personal según
•
las instrucciones de empleo. G G
El sistema no está concebido para un uso comercial. G
•
El derecho de garantía se extingue por uso indebido. G
•
Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el fun-
•
cionamiento el brazalete se mantuviera inflado de forma constante
durante la medición debe abrirlo inmediatamente. G
No use el sistema cerca de fuentes emisoras potentes, como por
•
ejemplo aparatos de microondas u onda corta, ya que de lo contrario la
funcionalidad del aparato podría verse influida. G
Para medir sin problemas con CardioDock, conserve una distancia
•
mínima de aprox. 30 cm con respecto a otros dispositivos móviles. G
Si entra una llamada durante la medición, el proceso se interrumpe y
•
se desinfla el brazalete. G
Este módulo no está concebido para ser utilizado por personas (niños
•
incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que
no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo,
a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. G
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
•
aparato como juguete. G
4 ES
Page 77
2 Indicaciones de seguridad / 3 Informaciones interesantes
No utilice el módulo si no funciona de forma correcta, si se ha caído al
•
suelo o al agua o si está dañado. G
No utilice el módulo de medición en un entorno húmedo. G
•
Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua
•
en el aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal
caso póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos
directamente. G
Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que
•
de lo contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El
aparato debe ser reparado exclusivamente por el servicio tecnico autorizado. G
No deje caer el módulo y evite someterlo a impactos o fuertes sacudidas.
•
Mantenga el módulo siempre limpio y guárdelo en un lugar seguro.
•
Para prologar la vida útil del módulo, protéjalo contra la radiación
directa del sol. G
Para la limpieza tenga en cuenta las indicaciones del apartado "Lim-
•
pieza y cuidado". G
2.3 Indicaciones sobre el software
Asegúrese de que su dispositivo Apple e su VitaDock App funcione con la
•
última versión del sistema operativo / versiòn del programa. En las instrucciones de empleo de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las
actualizaciones de software / de Apps. G
La App muestra una ventana de advertencia en caso de que se cam-
•
bien las configuraciones. Para que los cambios sean efectivos se debe
aceptar el mensaje de advertencia.
Si recibe una llamada o un SMS durante una medición, ésta se inter-
•
rumpirá por motivos de seguridad. Si desea impedir la interrupción de sus
mediciones, le recomendamos que cambie su iPhone al modo avión.
ES
3.1 Detalle de suministros y embalaje
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Compruebe primero
si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de
dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. Contenido: G
• 1 CardioDock Módulo de medición de la presión arterial
• 1 (22 - 32 cm)Brazalete preformado Tamaño M
• 1 Cable de carga USB
• 1 Estuche de transporte
• 1 Manual de instrucciones
5 ES
Page 78
3 Informaciones interesantes
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
3.2 Influencias y valoración de las mediciones
• • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y
compare los unos con otros. No saque conclusiones de una sola
medición. G
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser
evaluados siempre por un médico que esté también familiarizado
con su historial médico. Tómese la tensión con regularidad e informe
de vez en cuando a su médico. G
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que
•
los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El
tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen
G
en estos valores de diferente modo. G
La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. G
•
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como
•
mínimo 5 minutos. G
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido mane-
•
jado correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o
sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto
se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo. G
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada.
Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por
ej. en escaleras o en la circulación vial).
3.3 Carga de la batería del módulo de medición de la presión
arterial
El módulo de medición de la presión arterial CardioDock tiene una batería de iones de litio integrada (3,7 V , 500 mAh). G
6 ES
—
—
---
Page 79
3 Informaciones interesantes / 4 VitaDock app
a.
Para cargar la batería de CardioDock, conecte el módulo CardioDock con el cable USB suministrado al cargador de un iPhone o iPad.
Una vez conectados el módulo CardioDock y el iPhone, se indicará
la carga de la batería en la parte inferior de la pantalla de VitaDock.
b.
Si el botón Start/Stop de CardioDock se ilumina con fondo azul,
el estado de carga de la batería está a más del 20%. Si el estado de
carga del dispositivo está por debajo del 20%, el color del LED cambia
de azul a amarillo. En este momento debe recargar el módulo Cardio-Dock. Evite que la batería se descargue completamente, de lo contrario, se reducirá la vida útil de la batería. G
c.
Durante el proceso de carga, el botón se ilumina en amarillo, hasta
que la batería se cargue completamente. Si la batería se ha cargado
por completo, el LED se ilumina brevemente en azul y, a continuación,
el dispositivo se apaga de forma automática. G
Si el LED del botón Start/Stop parpadea de forma
alternativa en amarillo y azul, la batería está defectuosa.
4.1 Instalación del VitaDock App
MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares de salud
móvil. Para utilizar su nuevo módulo de medición de la presión arterial CardioDock para iPod touch, iPad y iPhone deberá instalar la App
gratuita VitaDock. Puede descargarlo desde el App Store de Apple e
instalarlo. G
•
•
Para buscar el software VitaDock (App) en el App Store, utilice
el criterio de búsqueda “VitaDock“.
Una vez que el software se haya instalado correctamente, aparece
el nuevo símbolo “VitaDock“ en su dispositivo. Inicie VitaDock
pulsando sobre el símbolo.
®
ES
La imagen de inicio "universo VitaDock".
Símbolo "CardioDock"
Símbolo "Impostazione"
7 ES
Page 80
4 VitaDock app
4.2 Funciones de la aplicación VitaDock
Pie de imprenta: Cuando se añade un módulo de
CardioDock
Estadística
8 ES
VitaDock, en el pie de imprenta aparece el número
de serie del módulo.
+
Nueva medición (página 10)
Nuevo
Resultado de la última medición:
120
Sístole y diástole (mmHg) y pulso/min. Presentación
80
bien
de los valores medidos según el estándar WHO.
Presión arterial
Estadística cardiográfica: Pulse el símbolo “Estadística”
para cargar la estadística cardiográfica. La pantalla
muestra las mediciones de los últimos 3 días. Gire el
dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente para
acceder a los demás resultados de pruebas.
CardioDock Diario: Haga clic en la flecha para
ojear el diario.
Diario
Medición 3MAM: Con la medición 3MAM se pueden obtener valores de medición más exactos, especialmente si
3 MAM
su presión arterial oscila fuertemente. En este modo se
realizan 3 mediciones consecutivas y se calcula el valor
promedio resultante. Entre cada medición individual se
produce una pausa de 15 segundos. En la pantalla se
muestra el tiempo restante hasta el inicio de la siguiente
medición. Las mediciones consecutivas comienzan automáticamente; manténgase y tranquilo sentado durante
las mediciones. Cuando termine la última medición se le
mostrará el resultado, al cual podrá añadir comentarios y
guardar posteriormente conforme a lo habitual.
En "Ajustes" puede optar entre valores estándar de la
OMS (Organización Mundial de la Salud) y los ajustes
CardioDock
propios. Si selecciona los ajustes “Propios”, introduzca
los valores de presión sanguínea indicados por su
médico:
• • •
Sístole Diástole Pulso
Guarde los datos introducidos. G
Page 81
5 Aplicación
5.1 Colocación del brazalete
Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete
•
al zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. G
Pase el brazalete formando un anillo por encima del brazo izquierdo
•
desnudo. G
•
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del
dedo medio (fig.1 a). El canto inferior del brazalete debería hallarse
entre 1 - 2 cm encima del codo (fig.1 b). Alise el brazalete y cierre
el velcro (fig.1 c). G
Sólo cuando el brazalete
•
no se puede colocar en
el brazo izquierdo, colóquelo entonces en el
bra z o de r e cho. Las
medici o n es deber á n
llevarse a cabo siempre
en el mismo brazo. G
fig.1
1-2 cm
b
a
c
5.2 Posición correcta para la medición
De ser posible, tómese la tensión estando sentado.
•
Relaje su brazo y estírelo, por ejemplo sobre una mesa. Mantenga
•
la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los
resultados podrían verse afectados. Posición correcta en la
medición al sentarse (fig.2). G
fig.3fig.2
ES
•
En algunos casos, la medición también se puede efectuar estando
tumbado. Posición correcta en la medición al tumbarse (fig.3). El brazalete siempre debe estar a la altura del corazón. G
9 ES
Page 82
5 Aplicación
5.3 Medición de la tensión arterial
Para evitar que se produzcan fallos a causa de llamadas o SMS entrantes,
se recomienda poner el iPhone en modo avión. El modo de medición de
la presión arterialpuede activarse de dos maneras:
Plug & Play :
a)
b) Inicio manual :
Inicie VitaDock App. Pulse sobre la aplicación “CardioDock” y
sobre el símbolo “Nuevo” . Se abre la ventana “Nueva medición Paso 1”.
Se le solicitará que conecte el módulo CardioDock (o que ingrese el
valor manualmente). Inserte el dispositivo Apple en el módulo CardioDock. Una vez que se haya colocado el brazalete y que esté en
posición correcta, inicie la medición para pulse o presione la
tecla Start/Stop situada en el módulo CardioDock. El módulo infla
automáticamente el brazalete. Mantenga la calma durante la medición:
no se mueva y no hable. Mientras se está inflando el brazalete parpadea el símbolo de pulso cardiaco. El aumento de la presión se visualiza
en forma de cifras crecientes y el pulso en forma de onda.
Importante :
- Para interrumpir el proceso de medición en cualquier momento, pulse
el campo o presione la tecla Start/Stop situada en el
módulo. El aire sale del brazalete.
- Si entra una llamada durante la medición, se interrumpe el
proceso. El brazalete se desinfla.
Inserte el dispositivo Apple encendido en el módulo
CardioDock. VitaDock App se inicia automáticamente
en modo de medición de la presión arterial.
+
Iniciar
Parar
5.4 El resultado de la medición
El aparato va bombeando el manguito hasta alcanzar una presión suficiente. Posteriormente el dispositivo elimina el aire del brazalete e
indica el resultado de la medición.
Presión sistólica
•
Presión diastólica
•
Frecuencia del pulso
•
10 ES
Page 83
5 Aplicación
Pulse el campo para abrir el campo de entrada de notas
acerca de la medición.
- Estado de ánimo ( , , ) y Notas ( )
Las observaciones se presentan en la estadística y en el diario.
Comentarios
5.5 Envío de informe
Pulse el símbolo “Informe“ para visualizar los informes mensuales.
Pulse las flechas para acceder al mes anterior o al siguiente. Arrastre
la pantalla hacia arriba y abajo para ver los días del mes. Pulse “Enviar
envio“ para enviar los datos por correo electrónico (por ejemplo, a su
médico). Para poder enviar un corréo electrónico / E-mail, hay que
activar esa función en el iOS-aparato.
5.6 Añadir otros perfiles de usuario
Usted tiene la posibilidad de crear hasta 3 perfiles de usuario adicionales en VitaDock App. Salga del perfil de usuario actual pulsando
Salir
sobre . En la pantalla siguiente, pulse el campo G
para crear otro perfil de usuario.
Los campos de entrada resaltados en rojo deben
completarse obligatoriamente.
Nueva cuenta
ES
5.7 Eliminar perfiles de usuario
Cierre su perfil de usuario y pulse y para eliminar el
Editar
perfil de usuario. El perfil de usuario eliminado aparece en gris. Dentro
de un plazo de 14 días tiene la posibilidad de pulsar nuevamente
sobre el perfil del usuario borrado para reactivarlo. Una vez transcurridos 14 días, el perfil de usuario se borrará definitivamente de la App.
Borrar
¡Atención!
No existe ninguna posibilidad de recuperar estos datos.
ES11
Page 84
6 Generalidades
6.1 Mensajes de error
Resultado de medición inusual
- Repita la prueba
- El brazalete no se ha colocado o apretado
correctamente, o bien es demasiado pequeño.
- Durante la medición no se ha mantenido la
postura correcta.
- Durante la medición usted ha hablado, ha movido
el brazo o el cuerpo o estaba nervioso.
- Si obtiene nuevamente un resultado de medición
inusual, póngase en contacto con su médico.
Pulso irregular (arritmia)
- Este aparato no es adecuado para personas que
tengan un pulso irregular.
El brazalete no se infla correctamente
- Compruebe que el tubo de aire está correctamente
colocado.
- El tubo pierde aire está desconectado o escapando.
- El brazalete se está escapando.
El dispositivo no reacciona
- El dispositivo Apple no está conectado correctamen te con el módulo de medición de la presión arterial.
Retire la cubierta protectora (si es necessario).
- La batería tiene poca carga.
- Desconecte el dispositivo Apple del módulo, reactive
el software y vuelva a conectar el dispositivo Apple
con el módulo.
- El LED de fondo del botón Start/Stop parpadea de
forma alternativa en amarillo y azul. La batería de
CardioDock está defectuosa.
12 ES
Page 85
6 Generalidades
6.2 Limpieza y cuidado
Su módulo de medición de la presión arterial CardioDock es un
instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no dañar los circuitos electrónicos y para evitar fallos de funcionamiento. GTenga en cuenta las siguientes instrucciones: G
No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. G
•
Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua
•
y jabón. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. G
No exponga el aparato a la radiación solar directa y protéjalo contra el
•
polvo y la humedad. G
Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre
•
el brazo. G
Mantenga limpio el brazalete. Si se ha manchado, retírelo del aparato y
•
límpielo en una solución jabonosa suave. Enjuáguelo bien con agua fría
y deje que se seque al aire. No introduzca el brazalete en la secadora ni
lo planche. G
Aunque no utilice el aparato durante mucho tiempo, cárguelo del todo
•
una vez al mes. G
Después de cada uso guarde el módulo en el estuche de transporte
•
adjunto. GControl técnico de medición G
•
G
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de
tiempo de dos años. El control técnico de medición debe ser llevado a cabo nuevamente cada dos años si se utiliza el aparato profesionalmente. Este control está sujeto a costes y puede ser
llevado a cabo por la autoridad competente o por los centros de
servicios de mantenimiento autorizados, conforme al “reglamento
alemán para explotadores de productos médicos”. G
ES
6.3 Directrices y normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las
normativas comunitarias para mediciones de la tensión
arterial no invasivas “93/42/CEE”. Está certificado
según las directivas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0483".
ES13
Page 86
6 Generalidades
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas
EN 60601-1/+A1/+A2, EN 60601-1-2, EN 1060/+A1,
EN 1060-3/+A1.
Compatibilidad electromagnética:
El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.
6.4 Indicaciones para la eliminación
Este módulo no se debe eliminar por medio de la recogida de
basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un
punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado,
para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. G
Retire la batería antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas
usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase
a un establecimiento especializado. G
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del
material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas
pertinentes.
6.5 Datos técnicos
Nombre del productoCardioDock Módulo de
Apto para DispositivosApple:
Sistema operativo
Alimentación de corriente
14 ES
:
medición de la presión arterial
:
- iPhone 3GS, 4, 4S
- iPod touch 3 & 4 generation
rdth
- iPad 1,2 y 3
:
Apple iOS 5.0 o superior
—
:
con USB (5 V , 500mAh) o batería integrada
—
—
---
—
---
(3,7 V , 500 mAh)
Page 87
6 Generalidades
Método de medición
Oscilométrico, Mediciones únicas o
:
mediciones 3MAM
Generación de presión
Desinflado
:
Automática por bomba
:
Automático
Intervalo de medición
de la tensión arterial
:
30 – 280 mmHg
Intervalo de medición
:
del pulso
40 – 200 battiti / min
Divergencia de
:
medición máxima de la presiónestática
±3 mmHg
Divergencia de
:
medición máxima de los valores del pulso
Capacidad de
almacenamiento
depende de la capacidad de almacenamiento
:
del dispositivo Apple conectado iPhone, iPad
±5%
ou iPod touch
Condiciones de servicio
:
+10°C a +40°C,a 15 % 90% humedad
relativa del aire
:
Condiciones de almacenaje
-20°C a +55°C, a15 90% humedad
relativa del aire
Tamaño (ø x A)
Brazalete
:
aprox. 120 mm x 93,5 mm
:
22 – 32 cm brazalete para adultos con una
circunferencia de brazo normal (tamaño M)
Peso
N° de Art.
EAN Code
Brazaletes de repuesto
:
aprox. 213 g
:
51285
:
40 15588 51285 8
:
- Normal ( M), 22 – 32 cmtamaño
51283 / 4015588 51283 4
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y
de diseño.
ES
ES15
Page 88
7 Garantía
7.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que
remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte
una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes
condiciones de garantía:
1.Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el ticket
de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los com ponentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. componentes sometidos a un desgaste previsible, como la batería, el
brazalete, etc.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
16 ES
Page 89
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
E-mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Para asistencia técnica o consultas:
Medisana Healthcare, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8
08224 Terrassa (Barcelona)
Toestelaansluiting van uw iPhone , iPad of iPod touch
CardioDock bloeddrukmeetmodule
Bovenarmmanchet
Luchtslang
CardioDock (achteraanzicht)
Aansluiting voor bovenarmmanchet
Aansluiting voor micro-USB-stekker
Start / Stop-toets
Aansluitstekker voor de iPhone , iPad of iPod touch
®®®
®®®
1 NL
Page 91
1 Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel. Ze bevat
belangrijke informatie over de ingebruikname en het
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden
om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om
mogelijke schade aan het toestel te voorkomen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te voorkomen.
BF-veiligheidsklasse
LOT-nummer
Producent
Productiedatum
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u
het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan
derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
NL
2 NL
Page 92
2 Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
2.1 Aanwijzingen voor uw gezondheid
Reglementair gebruik
Het toestel is voor de meting van de bloeddruk aan de bovenarm
•
bij volwassenen bestemd. Het kan in combinatie met Apple (iOS
5.0 of hoger) toestellen (iPhone 3GS, 4, 4S/ iPod touch 3 en 4
generation/ iPad 1, 2 en 3) gebruikt worden.
Tegenindicaties
Het systeem is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen.
•
Voor het gebruik bij oudere kinderen dient u het advies van uw
arts in te winnen.
Het toestel is niet geschikt voor personen met sterke aritmieën.
•
Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige
•
hartslag. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meting met behulp van oscillometrische bloeddrukmeter. Dit toestel is elektronisch zo uitgerust dat het aritmieën en
zogenaamde bewegingsartefacten herkent en dit met het symbool G
op het display weergeeft. Het meetresultaat is in dit geval mogelijk
onnauwkeurig. Gelieve met uw arts contact op te nemen. G
Als u aan aandoeningen lijdt, bijvoorbeeld aderverkalking, neem voor
•
gebruik van dit apparaat contact op met uw arts. G
Het apparaat kan niet worden gebruikt voor de controle van de hart-
•
frequentie van een pacemaker. G
Zwangere vrouwen dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht
•
te nemen en rekening te houden met hun individuele belastbaarheid;
neemt u zo nodig contact op met uw arts. G
Indien tijdens de meting ongemakken optreden zoals pijn in de bo-
•
venarm of andere kwalen, ga danals volgt te werk: Druk op de Start/
Stop-toets op de CardioDock of de Stop-toets op het Display om
het manchet onmiddellijk te ontluchten. Koppel het manchet los en
verwijder het van de bovenarm. Neem contact op met uw vakhandel
3 NL
rdth
ARR
Page 93
2 Veiligheidsmaatregelen
of informeer ons direct. G
Gebruik de manchet niet over open wonden om een uitbreiding van
•
infecties te vermijden. G
Mensen met een lage polsslag kunnen het beste hun arm omhoog
•
tillen en de hand ca. 10 maal openen en sluiten voordat er gemeten
wordt. Als gevolg van deze oefening worden de polsslag en de meetprocedure geoptimaliseerd. G
WAARSCHUWING
Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen
therapeutische maatregelen!
Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen!
2.2 Waar u op moet letten
De CardioDock-module mag alleen voor de in deze gebruiksaan-
•
wijzing beschreven toepassing worden gebruikt. G
Anders vervalt de garantieclaim. G
•
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. G
•
Indien het manchet door een zeldzame functiestoring tijdens de
•
meting voortdurend opgeblazen blijft, open het manchet onmiddellijk.
Gebruik het systeem niet in de buurt van sterke zenders, zoals bijv.
•
microgolf- en kortegolftoestellen. Anders kan het goede functioneren
hiervan worden belemmerd. G
Voor een perfecte meting met de CardioDock, dient u een minimum-
•
afstand van ca. 30 cm tot andere zendontvangers in acht te nemen.
Wordt tijdens een meting een oproep ontvangen, dan wordt de pro-
•
cedure afgebroken. De manchet wordt ontlucht. G
Deze module is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen)
•
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door
een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of
tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt
moet worden. G
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
•
dat ze niet met het toestel spelen. G
NL
4 NL
Page 94
2 Veiligheidsmaatregelen / 3 Wetenswaardigheden
Gebruik de module niet als het niet perfect functioneert, als het gevallen
•
of in het water gevallen is of beschadigd werd. G
Gebruik de meetmodule niet in een vochtige omgeving. G
•
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het
•
instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen
en staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met
uw vakhandel of informeer ons direct. G
Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt
•
de garantieclaim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde
servicediensten worden verricht. G
Laat de module niet vallen en bescherm het tegen stoten en hevige
•
schokken. G
Houd de module altijd schoon en bewaar de module op een veilige
•
plaats. Bescherm de module tegen direct zonlicht om zijn levensduur te
verlengen. G G
Voor de reiniging neemt u de aanwijzingen onder "Reiniging en
•
onderhoud" in acht. G
2.3 Aanwijzingen bij de software
Zorg ervoor dat uw Apple toestel en uw VitaDock Appmet het nieuwste
•
besturingssysteem werkt. Aanwijzingen i.v.m. softwareupdates vindt u
in de gebruiksaanwijzing van uw Apple-toestel. G
De App toont een venster met een waarschuwing als u instellingen
•
veranderd hebt. Alvorens de veranderingen actief worden, moet de
waarschuwing bevestigd worden. G
Als u tijdens een meting een oproep of een sms krijgt, dan wordt de
•
meting om veiligheidsredenen afgebroken. Als u het afbreken van uw
meting wilt verhinderen, dan raden we u aan om uw iPhone in de
vliegtuigmodus te schakelen. G
3.1 Levering en verpakking
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! G
Gelieve eerst te controleren of het product volledig is en volledig vrij
van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in
gebruik en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 CardioDock bloeddrukmeetmodule
• 1 Voorgevormde bovenarmmanchet,Grootte M (22 - 32 cm)
• 1 USB-oplaadkabel
• 1 Opbergtas
1 Gebruiksaanwijzing
•
5 NL
Page 95
3 Wetenswaardigheden
Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan
direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen
komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
3.2 Beïnvloeding en analyse van de metingen
•
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de
deze vervolgens met elkaar. Trek geen conclusie op grond van een
enkel resultaat. G
Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoor-
•
deeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Meet
regelmatig en informeer uw arts af en toe. GG
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dage-
•
lijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals
roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de
meetwaarden op verschillende manieren. G
Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. G
•
Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. G
•
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische
•
of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het
toestel op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts,
indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen waarby door een
onregelmatige of zeer zwakke polsslag de meting wordt verhinderd. G
NL
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als
hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden
tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
3.3 Accu van bloeddruk-meetmodule laden
De CardioDock bloeddruk-meetmodule heeft een geïntegreerde
Lithium-Ionen accu (3,7 V 500 mAh). G
—
—
---
6 NL
Page 96
3 Wetenswaardigheden / 4 VitaDock app
Om de CardioDock accu op te laden, sluit u het CardioDock met de
a.
meegeleverde USB-kabel aan op een iPhone- of iPad-lader. Als het
CardioDock en iPhone met elkaar verbonden zijn, wordt het laadproces van de accu op het VitaDock beeldscherm getoond. G
b.
Als de start/stop-knop van CardioDock met blauwe achtergrondverlichting wordt getoond, is de batterij meer dan 20% opgeladen.
Als de laadtoestand van uw toestel daalt tot onder 20%, verandert de
LED van kleur : van blauw naar geel. Nu moet het CardioDock
worden opgeladen. Vermijd het volledig ontladen van de batterij, want
dit verkort de levensduur van de batterij. G
c.
Tijdens een laadproces wordt een geel lampje getoond, totdat de
batterij volledig is opgeladen. De batterij is volledig opgeladen als de
LED blauw wordt. Kort daarna schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. G
Als de LED op de start/stop-knop afwisselend geel en
blauw knippert, is de batterij defect.
4.1 Installatie van de VitaDock App
MEDISANA zet met de VitaDock een nieuwe toon in de mobiele ge-
zondheid. Het gebruik van uw nieuwe CardioDock-bloeddrukmeter
voor iPod touch, iPad en iPhone vereist de installatie van de gratis
VitaDock App. Deze kunt u via de App-Store van Apple downloaden
G
en installeren.
Voor het zoeken van de VitaDock (App) in de App-Store gebruikt u
•
het zoekbegrip „VitaDock“. G
Werd de software met succes geïnstalleerd, dan verschijnt het
•
nieuwe symbool “VitaDock“ op uw toestel. G
®
Start VitaDock door het symbool aan te tikken.
7 NL
Startscherm "VitaDock universum".
Symbool "CardioDock"
Symbool "Instelling"
Page 97
4.2 Functies van de VitaDock app
Impressum: Zodra een VitaDock-module aangeslo-
CardioDock
Statistiek
ten wordt, verschijnt in het impressum het seriennummer van de module.
+
Nieuwe meting (pagina 10)
Nieuw
Resultaat van de laatste meting:
120
Systole en Diastole (mmHg) en Hartslag/min. Weerga-
80
goed
ve van de meetwaarden volgens WHO standaard.
Bloeddruk
CardioDock statistiek: Door het aantippen van het
symbool „Statistiek“ wordt de CardioDock-statistiek geladen. Het display toont de metingen van de laatste
dagen. Draai uw toestel 90° en tik op het betreffende
veld om naar de andere testresultaten te gaan.
CardioDock dagboek: Tip op de pijlen om in het
dagboek te bladeren.
Dagboek
3MAM-meting: Met de 3MAM-meting kunt u preciezere
meetwaarden bereiken, vooral als uw bloeddruk sterk
schommelt. Hierbij worden 3 metingen na elkaar uitge-
3 MAM
voerd en daaruit wordt de gemiddelde waarde berekend.
Tussen de verschillende metingen is er een pauze van
15 seconden. Op het display wordt de resterende tijd tot
de volgende meting weergegeven. De volgende metingen
starten automatisch, blijft u tijdens de metingen rustig
zitten. Na het beëindigen van de laatste meting krijgt u
het resultaat te zien, dit resultaat kunt u zoals gebruikelijk
van commentaar voorzien en daarna opslaan.
4 VitaDock app
NL
Onder "Instellingen" kunt u kiezen tussen WHOStandaard (Wereldgezondheidsorganisatie) en uw eigen
CardioDock
instellingen. Heeft u „eigen“ instellingen gekozen, voert
u dan onmiddellijk de door uw arts opgegeven bloeddrukwaarden in:
Systolisch Diastolisch Pols
• • •
Sla uw ingevoerde gegevens op.
8 NL
Page 98
5 Het Gebruik
5.1 Aanbrengen van de bovenarmmanchet
•
Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarmmanchet in de daarvoor bestemde aansluiting van het toestel. G
•
Schuif de manchet over uw ontblote linker bovenarm. G
•
Plaats de luchtslang op het midden van de arm in het verlengde van
de middelvinger (afb.1a). De onderkant van de manchet dient daarbij
1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog te liggen (afb. 1b).
Trek de manchet strak en sluit de klittenbandverbinding (afb.1c). G
Alleen als de manchet
•
niet op de linker arm kan
worden aangelegd, legt
u deze op de rechter arm
aan. Metingen dienen
altijd verricht te worden
aan dezelfde arm.
afb.1
1-2 cm
b
c
a
5.2 De correcte meetpositie
Voer de meting het best uit terwijl u zit. G
•
Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig
•
tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed. De juiste houding bij zittend meten
(afb.2). G
afb.3afb.2
In speciale gevallen kan de meting ook worden verricht terwijl u ligt.
•
De juiste houding bij liggend meten (afb.3).
De manchet moet zich altijd op harthoogte bevinden.
9 NL
Page 99
5 Het Gebruik
5.3 Het meten van de bloeddruk
Om storingen tijdens een meting door een inkomende oproep of sms te
vermijden, wordt aangeraden om de iPhone in de vliegtuigmodus te
schakelen. U kunt de bloeddrukmeetmodus van de CardioDock op
twee manieren activeren:
a) Plug & Play:
Plaats het ingeschakelde Apple-toestel op de CardioDock-module.
De VitaDock App start automatisch in de bloeddrukmeetmodus.
b) Handmatige start:
Start de VitaDock app. Tik op de toepassing „CardioDock“ en op het
symbool „Nieuw“ . Het venster “Nieuwe meting - stap 1” verschijnt.
U wordt verzocht om de CardioDock-module aan te sluiten (of de waarde
handmatig in te voeren). Steek het Apple-toestel op de CardioDock module.
Als u de bovenarmmanchet omgedaan en de meetpositie ingenomen hebt, start dan de meting door aan te tikken of de
start/stop-toets op de CardioDock-module in te drukken.
De module pompt de manchet automatisch op. Blijf rustig tijdens de
meting: beweeg niet en spreek niet. Tijdens het oppompen knippert
het polssymbool. De stijgende druk wordt als stijgende getallen, de
pols wordt als golf weergegeven.
Belangrijk:
- Door het aantikken van het veld of het indrukken van de
start/stop-toets aan de module kunt u de meting altijd afbreken.
De lucht ontsnapt uit de manchet.
- Wordt tijdens de meetprocedure een bericht ontvangen, dan wordt
de procedure afgebroken. De manchet wordt ontlucht.
+
Start
NL
Stop
5.4 Het meetresultaat
Het apparaat pompt de manchet net zo lang op tot er een druk is bereikt die voldoende is voor de meting. Daarna laat het toestel de lucht
uit de manchet en toont het meetresultaat: G
Systolische druk
•
Diastolische druk
•
Hartslagfrequentie
•
NL10
Page 100
5 Het Gebruik
Tik op het veld om het invoerveld voor opmerking voor de
Opmerkingen worden in de statistiek en in het dagboek weergegeven.
5.5 Bericht versturen
Tik op het symbool „Bericht“ , dan worden de maandberichten
weergegeven. De functie vindt u onder "Globale instellingen". Door het
aantikken van de pijlen gaat u naar de vorige of de volgende maand.
Door het display naar boven en onder te schuiven, kunt u de verschillende dagen van de maand bekijken. Druk op „Bericht versturen“, om de
gegevens via e-mail te sturen, bv; naar uw arts. Om te versturen moet
de e-mailfunctie op het iOS-toestel geactiveerd zijn.
5.6 Toevoegen van gebruikersprofielen
Onder "persoonlike instellingen" u hebt de mogelijk om in de VitaDock
App 3 bijkomende gebruikersprofielen aan te maken. Meldt u uit het
actuele gebruikersprofiel af door op te tippen.
Afmelden
U kunt op het volgende beeldscherm een extra gebruikerprofiel aanleggen: .
Nieuw gebruikersprofiel
Het invullen van de rood gemarkeerde velden is verplicht.
5.7 Wissen van gebruikersprofielen
Sluit uw gebruikersprofiel. Tik op en op om het
Bewerken
gebruikersprofiel te wissen. Het gewiste gebruikersprofiel verschijnt in
het grijs. Binnen een periode van 14 dagen hebt u de mogelijkheid om
het gewiste gebruikersprofiel, door aan te tikken, te heractiveren. Na
het verstrijken van 14 dagen wordt het gebruikersprofiel automatisch
definitief uit de App gewist. G
Wissen
Attentie!
Er is geen mogelijkheid om deze herstellen.
11 NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.