(στο κάτω πλαϊνό τμήμα)
Σύνδεση για μίνι καλώδιο USB
5
(στο κάτω πλαϊνό τμήμα)
Πλήκτρο START
6
Πλήκτρο ΜΕΜ
7
Ένδειξη πίεσης αίματος
8
σινο-κίτρινο-πορτοκαλί-κόκκινο)
Σύνδεση για σωλήνα αέρα
9
Περιχειρίδα βραχίονα
0
Θήκη μπαταριών
q
(στην κάτω πλευρά)
(πρά-
Alarmsymbol 1 och 2
w
: klocka
e
: alarmtid
Symbol för batteribyte
r
Datum
t
Symbol för användarprol
z
: diastoliskt
u
: minuter
Pulsvisning
i
Arytmisymbol
o
Klockslag/datum för tidszon 2
p
Visning för blodtryck
a
: minnesplats
s
: timdifferens
Minnessymbol (”M”)
d
: systoliskt
f
: timmar
Σύμβολο συναγερμού 1 και 2
w
: Ώρα
e
: Χρόνος συναγερμού
Σύμβολο αλλαγής μπαταρίας
r
Ημερομηνία
t
(Ημέρα “D” και μήνας “M”)
Σύμβολο μνήμης χρηστών
z
: Διαστολή
u
: Λεπτά
Ένδειξη σφυγμών
i
Σύμβολο αρρυθμίας
o
Ώρα / Ημερομηνία για τη 2η
p
χρονική ζώνη
Ένδειξη πίεσης αίματος
a
: Ένδειξη θέσης μνήμης
s
: Ένδειξη ωρών διαφοράς
Σύμβολο μνήμης (“M”)
d
: Συστολή
f
: Ώρες
(dag “D” och månad “M”)
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEW AHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
DE
Zertiziert nach Medizinprodukte-Richtlinie
0297
Geräteklassikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
1
1 Sicherheitshinweise
DE
Sicherheitshinweise
Zweckbestimmung:
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät
ist zur Blutdruckmessung zu Hause bestimmt. Es handelt
sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Messung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des
Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometrischen Technik mittels einer um den Oberarm anzule-
genden Manschette. Der für dieses Gerät nutzbare Man-
schettenumfang ist begrenzt von 22 - 42 cm.
Gegenanzeigen:
Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blutdruckmessgerät nicht geeignet.
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals
die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments!
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
• Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen
unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillo metrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der
Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorliegende
Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es über 20 der am
häugsten auftretenden Arrhythmien und sogenannte Be-
wegungsartefakte erkennt und dies durch ein Symbol
im Display anzeigt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschluss krankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rück-
sprache mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines
Schrittmachers verwendet werden.
2
1 Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät (Manschette) nicht auf offenen
Wunden oder Verbrennungen oder an Körperteilen, die mit intra vaskulären Therapiemaßnahmen behandelt werden.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf.
Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B.
Schmerz am Oberarm oder andere Beschwerden auftreten,
betätigen Sie die START-Taste
der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und
nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden,
die starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender,
Mobiltelefone oder Mikrowellen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in fahrenden Fahrzeugen, da dies
zu falschen Ergebnissen führen könnte.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
• Benutzen Sie ausschließlich für das Gerät vorgesehene und vom
Hersteller mitgelieferte Zubehörteile.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal
Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort
entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen
Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder
informieren Sie uns direkt.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen.
• Menschen mit acher Pulswelle sollten den Arm anheben und
die Hand ca. 10-mal öffnen und schließen und dann erst messen.
Durch diese Übung wird erreicht, dass die Pulswelle und der
Messvorgang optimiert werden.
• Falls das Gerät von mehreren Personen benutzt wird, sollte aus
hygienischen Gründen jeder Benutzer seine eigene Manschette
verwenden. Die Manschetten sind einzeln über den Handel
nachbestellbar.
, um eine sofortige Entlüftung
6
3
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
DE
bei Verwendung eines Netzteils:
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker bzw. das Netzteil aus der
Steckdose.
• Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Das Gerät sowie das Kabel und das Netzteil dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
• Fassen Sie das Netzteil stets mit trockenen Händen an.
• Das Kabel darf nicht in der Nähe von Wärmequellen geführt oder
über scharfe Kanten gezogen werden.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Netzteil nie am Kabel und
klemmen Sie das Kabel nie ein.
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät
haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude
an Ihrem MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge-
brauch und zur Pege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keiner-
lei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät
• 1 Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AAA) 1,5V
• 1 Transporttasche
• 1 Mini-USB-Kabel
• 1 Gebrauchsanweisung und EMV-Beilage
• 1 Kurzanleitung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
4
2 Wissenswertes
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen
entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (Systole) und Blut
in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg. Dessen
höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer
Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in
den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert - der
diastolische Druck - gemessen.
2.3 Wie funktioniert die Messung?
Das MEDISANA CardioCompact ist ein Blutdruck-Messgerät, das
für die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung
erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksen-
sor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und
Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu
messen?
MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet
der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der
MEDISANA -Geräte wird von klinischen Studien, die nach interna-
tionalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Argument für die Blutdruckmessung zu Hause ist die Tatsache, dass
die Messungen in der gewohnten Umgebung und unter ausgeruht-
en Bedingungen durchgeführt werden. Besonders aussagekräftig
ist der sogenannte “Basiswert”, der morgens direkt nach dem Auf-
stehen vor dem Frühstück gemessen wird.
Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und
unter gleichen Bedingungen Ihren Blutdruck messen. Denn dann
ist die Vergleichbarkeit der Ergebnisse gewährleistet und eine
beginnende Bluthochdruckerkrankung kann frühzeitig erkannt
werden. Bleibt Bluthochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko
für weitere Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
DE
5
2 Wissenswertes
DE
DESHALB UNSER TIPP:
Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und
regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine
Beschwerden haben.
2.5 Blutdruckklassikation
Die folgenden Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck werden
ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruck-
bewertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesundheitsor-
ganisation (WHO).
Niedriger Blutdruck:
systolisch <100 ; diastolisch <60
Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich 8):
systolisch 100 - 139 ; diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks:
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich 8):
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesund-
heitsrisiko dar wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
2.6 Blutdruckschwankungen
Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinussen können.
So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die
Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages
und des Jahres großen Schwankungen. Bei Hochdruckpatienten
sind diese Schwankungen besonders stark ausgeprägt. Normalerweise ist der Blutdruck während körperlicher Anstrengung am
höchsten und während der Nacht im Schlaf am niedrigsten.
6
2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme
2.7 Beeinussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die
•
Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen
Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer vom einem Arzt beurteilt
•
werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut
ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für
Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt
über den Verlauf informieren.
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen
•
Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinussen Rauchen,
Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
•
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens
•
5 Minuten ausruhen.
Zu häuge Messungen könnten zu Störungen des Blutusses
•
führen. Halten Sie deshalb eine Pause von mindestens 2 Minuten
zwischen den Messungen ein, um eine Normalisierung des Blut-
usses zu gewährleisten.
Die Applikation der Manschette mit einem Druck von mehr als 300
•
mmHg oder mit einem konstanten Druck von mehr als 15 mmHg
für länger als 3 Minuten kann zu Verletzungen (z.B. Ekchymose)
führen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der
•
Messung trotz korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich
erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals
wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn
in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls
keine Messungen ermöglicht.
3 Inbetriebnahme
3.1 Batterien einsetzen / wechseln
Einlegen: Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die
beiliegenden Batterien einsetzen. An der Geräteunterseite bendet
sich der Deckel des Batteriefaches q. Öffnen Sie ihn und setzen
Sie die 4 beiliegenden Batterien 1,5V, AAA ein. Achten Sie dabei
auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das
Batteriefach wieder.
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriesymbol “ “ im Display erscheint. Wird im Display gar nichts
angezeigt, so sind die Batterien vollständig leer und müssen sofort
ersetzt werden. Stellen Sie nun Datum und Uhrzeit ein, wie unter
3.4 Datum und Uhrzeit einstellen beschrieben.
DE
7
3 Inbetriebnahme
DE
Beachten Sie, dass Sie nach jedem Einsetzen der Batterien Datum
und Uhrzeit neu einstellen müssen.
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine
unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und
neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder auadbar!
Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder
in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
3.2 Verwendung eines Netzteils
Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil
betreiben (6V/600mA, MEDISANA Art.-Nr. 51095), das Sie an den
dafür vorgesehenen Anschluss
Vor dem Einstecken kippen Sie das Oberteil mit dem Display so,
dass die Markierung des Klappmechanismus
tet. Die Batterien verbleiben im Gerät. Durch das Einstecken des
Steckers auf der Seite des Blutdruckmessgerätes werden die Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist daher erforderlich, zunächst
das Netzteil in die Steckdose zu stecken und dann mit dem Blutdruckmessgerät zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht
mehr genutzt, muss zunächst der Stecker aus dem Blutdruckmessgerät und dann das Netzteil aus der Steckdose gezogen werden.
Dadurch verhindern Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedes Mal neu
eingeben müssen.
8
an der Geräteseite einstecken.
4
auf “OFF” deu-
3
3 Inbetriebnahme
3.3 Der funktionale Klappmechanismus
Der funktionale Klappmechanismus 3 verwandelt das Gerät je
nach Displaykippwinkel wahlweise in ein Blutdruckmessgerät oder
in einen praktischen Reisewecker. Im zusammengeklappten Zu-
stand bendet sich das Gerät im Reisemodus und verhindert so ein
versehentliches Einschalten während der Reise.
Die Markierung an der rechten Geräteseite zeigt dabei den Funktionsmodus an:
DE
OFF / Aus messmodus modus
Blutdruck- Reisewecker-
3.4 Datum und Uhrzeit einstellen
Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung
•
des Klappmechanismus 3 auf “Reiseweckermodus” deutet.
Drücken und halten Sie gleichzeitig die START-Taste 6 und die
•
MEM-Taste 7 für mind. ca. 1 Sekunde. Zunächst werden darauf-
hin alle Anzeigelemente angezeigt (Selbsttest) und anschließend
können Sie das Zeitanzeigeformat (12- oder 24-Stunden-Anzeige)
mittels der MEM-Taste 7 einstellen.
Drücken Sie nun die SNOOZE-Taste 1, um mit der Einstellung
•
der Jahreszahl fortzufahren.
Stellen Sie nach gleichem Schema (MEM-Taste 7 für eine
•
Änderung, SNOOZE-Taste 1 um zur nächsten Eingabe zu
gelangen) die korrekten Werte ein für Jahreszahl e, Monat “M”
und Tag "D" t, Stunde f, Minute u und Zeitverschiebung s
einer 2. Zeitzone p ein.
Datum und Uhrzeit werden nun permanent angezeigt. Die Uhrzeit
•
einer 2. Zeitzonep wird ebenfalls in kleinen Ziffern angezeigt,
wenn Sie bei der Einstellung eine Zeitdifferenz <> 0 eingestellt
haben.
Sie können den Einstellungsmodus jederzeit durch Drücken der
•
START-Taste 6 verlassen. Nach ca. 1 Minute ohne Tastenbetätigung verlässt das Gerät den Einstellungsmodus automatisch.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen
•
neu vorgenommen werden.
9
3 Inbetriebnahme
DE
3.5 Alarmeinstellung
Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung
•
des Klappmechanismus 3 auf “Reiseweckermodus” deutet.
Drücken und halten Sie die SNOOZE-Taste 1 für mind. ca. 2
•
Sekunden, bis die Alarmzustandsanzeige des 1. Alarms
(ON oder OFF).
Mittels der MEM-Taste
oder deaktivieren (OFF).
Drücken Sie nun die SNOOZE-Taste
•
der Alarmzeit (sofern der Alarm aktiviert wurde) fortzufahren.
Stellen Sie nach gleichem Schema (MEM-Taste 7 für eine
•
Änderung, SNOOZE-Taste 1 um zur nächsten Eingabe zu
gelangen) die korrekten Werte ein für Stunde und Minute.
Danach können Sie eine 2. Alarmzeit w nach gleichem Schema
•
einstellen.
Sie können den Einstellungsmodus für die Alarme jederzeit durch
•
Drücken der START-Taste 6 verlassen. Nach ca. 1 Minute ohne
Tastenbetätigung verlässt das Gerät den Einstellungsmodus automatisch.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen
•
neu vorgenommen werden.
HINWEISE:
- Damit zu der eingestellten Zeit der Alarm ausge löst wird, muss entweder der Reisewecker modus oder der Blutdruckmessmodus ein gestellt sein.
- Die Alarme gelten nur für die reguläre Uhrzeit,
nicht jedoch für eine 2. Zeitzone
unter 3.4 Datum und Uhrzeit einstellen einge stellt wurde.
- Sie können den Alarm durch Druck auf “MEM”
oder “START” 6 beenden. Druck auf die
7
“SNOOZE”-Taste 1 bedingt einen erneuten
Alarm 10 Minuten später.
- Wird während des Alarms innerhalb von 50
Sekunden keine Taste betätigt, wird der Alarm
unterbrochen und in 10 Minuten erneut ge-
startet. Erfolgt nach insgesamt 5 solchen
Vorgängen weiterhin keine Tastenbetätigung,
10
wird der Alarm abgeschaltet.
können Sie den Alarm aktivieren (ON)
7
, um mit der Einstellung
1
, die ggf.
p
w
blinkt
3 Inbetriebnahme
3.6 Darstellung der Zeit und des Datums
Die Darstellung der Zeit und des Datums sind je nach Modus
(Reisewecker- oder Blutdruckmessmodus) etwas unterschiedlich:
DE
Beispielanzeige im
Reiseweckermodus
Ist ein Alarm aktiviert, erscheint (nur im Reiseweckermodus) links
oben im Display das entsprechende Symbol
ben die eingestellte Alarmzeit e des nächsten Alarms.
Die blaue Hintergrundbeleuchtung wird nach Einstellung des Modus
oder nach Tastendruck auf eine beliebige Taste für einige Sekunden
aktiviert, schaltet sich dann jedoch ab, um Energie zu sparen.
Beispielanzeige im
Blutdruckmessmodus
sowie rechts dane-
w
3.7 Einstellung des Benutzerspeichers
Das MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät bietet die
Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern z zuzuordnen oder die Messung im “Gastmodus” ohne
Speicherung des Messwertes zu absolvieren. In jedem Speicher
stehen 500 Plätze zur Verfügung.
Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung
des Klappmechanismus 3 auf “Blutdruckmessmodus” deutet.
Drücken Sie die SNOOZE-Taste 1, um die Speicherauswahl zu
starten (ein Speichersymbol rechts oben im Display beginnt zu
blinken). Drücken Sie nun die SNOOZE-Taste 1 um den gewünschten Speicher zu selektieren:
Speicher 1: Speicher 2: Gastmodus:
Drücken Sie die START-Taste 6 oder betätigen Sie für mind. 5
Sekunden keine Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
11
4 Anwendung
DE
4.1 Verbinden des Luftschlauches mit dem Gerät
Stecken Sie das Ende des Luftschlauchs der Manschette 0 in den
Anschluss für Luftschlauch
der Schlauch keine Beschädigungen aufweist und fest sitzt.
WARNUNG
Vermeiden Sie Knicke oder Kompressionen des
Luftschlauches während der Messung, da dies
zu Fehlmessungen oder sogar zu Verletzungen
aufgrund zu hohen Drucks führen könnte!
am Gerät. Achten Sie darauf, dass
9
4.2 Anlegen der Druckmanschette
1. Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den
Metallbügel, dass der Klettverschluss sich an der Außenseite
bendet.
2. Öffnen Sie die Manschette so, dass eine zylindrische Form
entsteht.
3. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm.
Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in V erlängerung
des Mittelngers (a).
4. Legen Sie den Arm mit der Handinnenäche nach oben auf den
Tisch. Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2 - 3 cm ober-
halb der Ellenbeuge liegen (b). Ziehen Sie die Manschette straff
(c) und schließen Sie die Klettverbindung.
5. Vermeiden Sie einen Hohlraum zwischen Arm und Manschette.
Er kann das Messergebnis verfälschen.
6. Messen Sie am nackten Oberarm. Achten Sie darauf, dass der
Arm bei eng anliegender Oberarmbekleidung durch das Hoch-
krempeln des Ärmels nicht abgeschnürt wird.
7. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden
kann, legen Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets
am selben Arm durchzuführen.
12
4 Anwendung
HINWEIS:
Sollte die Manschette schmutzig werden, neh-
men Sie sie vom Gerät ab und reinigen Sie sie
mit der Hand mit mildem Seifenwasser. Spülen
Sie die Manschette nach der Reinigung mit
klarem, kalten Wasser ab. Die Manschette darf
nicht gebügelt oder in einem Trockner getrocknet
werden.
Eine Reinigung der Manschette ist grundsätzlich
nach 200-maliger Benutzung zu empfehlen.
4.3 Die richtige Messposition
Die richtige Position beim Messen im Sitzen
• Führen Sie die Messung im Sitzen durch
• Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn
locker auf z.B. einen Tisch.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette sich
in Höhe des Herzens bendet.
• Verhalten Sie sich während der Messung ruhig:
Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie
nicht, da sich sonst die Messergebnisse
verändern können.
Die richtige Position beim Messen im Liegen
• In besonderen Fällen kann die Messung auch
im Liegen vorgenommen werden
• Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend
mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm
locker auf.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette sich in Höhe des Herzens
bendet. Voneinander abweichende Höhen beeinussen die
Genauigkeit der Messung.
• Verhalten Sie sich während der Messung ruhig:
Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die
Messergebnisse verändern können.
DE
13
4 Anwendung
DE
4.4 Den Blutdruck messen
1. Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung
des Klappmechanismus
Sollte diese Position bereits eingestellt sein, betätigen Sie bitte
eine beliebige Taste, um die blaue Hintergrundbeleuchtung zu
aktivieren (nur dann lässt sich die Blutdruckmessung starten).
2. Bei eingeschalteter Hintergrundbeleuchtung drücken Sie die
START-Taste
3. Das Gerät ist messbereit, es erscheint das Ergebnis der letzten
Messung des eingestellten Benutzerspeichers und es ertönt ein
akustisches Signal. Danach pumpt das Gerät automatisch die
Manschette langsam auf, bis ein für die Messung ausreichender
Druck erreicht ist.
4. Während des Aufpumpens ändert sich die Druckanzeige fort während. Anschließend wird die Luft langsam aus der
Manschette abgelassen und die Messung wird durchgeführt.
Es ist möglich, dass das Gerät bei ungenügendem Druck in der
Manschette noch einmal Luft nachpumpt. Während des Mess vorgangs wird auch die Pulsfrequenz gemessen. Sie können
den Messvorgang durch Druck auf die START-Taste
abbrechen.
5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet und
der systolische und diastolische Blutdruck sowie der Pulswert
erscheinen im Display. Entsprechend der Blutdruck-Klassika-
tion nach der WHO erscheint der Blutdruck-Indikator
über dem dazugehörigen farbigen Balken. Falls bei der
Messung durch das Gerät eine Arrhythmie festgestellt wird,
erscheint während der Anzeige der gemessenen Werte
das Arrhythmie-Symbol
6. Die gemessenen Werte werden automatisch gespeichert. Im
Speicher können bis zu 500 Messwerte je Benutzer mit Uhrzeit
und Datum gespeichert werden. Möchten Sie den gemessenen
Wert nochmals anzeigen, drücken Sie die MEM-Taste
6
.
auf “Blutdruckmessmodus” deutet.
3
6
8
.
o
7
4.5 Abschalten des Gerätes
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung. Wird keine
Taste mehr gedrückt, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute
automatisch in den Bereitschaftsmodus. Die Anzeige der Blutdruckmesswerte kann auch durch den Druck auf die STARTTaste
tum werden kontinuierlich im Display angezeigt, solange
eine Energieversorgung (Batterie und/oder Netzteil) besteht.
14
abgeschaltet werden. Die Uhrzeit und das Da-
6
manuell
( )
.
5 Speicher
5.1 Anzeige der gespeicherten Werte
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Benutzerspeicher z (1
und 2) mit einer Kapazität von jeweils 500 Speicherplätzen. Die
Messwerte (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Datum sowie Blutdruckindikator) werden automatisch gespeichert. Zum Abrufen
der gespeicherten Messwerte gehen Sie wie folgt vor:
1. Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Mar kierung des Klappmechanismus
deutet. Sollte diese Position bereits eingestellt sein, betätigen
Sie bitte eine beliebige Taste, um die blaue Hintergrundbeleuch-
tung zu aktivieren (nur dann lässt sich der Speicher abrufen).
2. Bei eingeschalteter Hintergrundbeleuchtung wählen Sie bitte
zuerst den gewünschten Benutzerspeicher 1 oder 2
3.7 Einstellung des Benutzerspeichers beschrieben) und
drücken dann die MEM-Taste 7.
3. Es erscheint kurz die Zahl der in diesem Benutzerspeicher
gespeicherten Messungen s (unten links im Display unter dem
“M”-Symbol). Anschließend erscheint ein blinkendes “A” und
dann der Mittelwert der für den jeweiligen Benutzer in den letz ten 7 Tagen gemessenen Werte für Systole, Diastole und Puls.
4. Nach einem weiteren Druck auf die MEM-Taste 7 werden die
einzelnen gespeicherten Messwerte (Systole, Diastole, Puls und
Datum/Uhrzeit im Wechsel) einschließlich des Blutdruck-Indika-
tors und ggf. des Arrhythmie-Symbols der zuletzt durchge-
führten Messung angezeigt. Drücken Sie die MEM-Taste
erneut, um in der Messreihe zurückzublättern. Mit der Anzeige
der jeweiligen gespeicherten Messwerte erscheint unten links
auf dem Display die der Messung zugeordnete Speicher nummer. Die Anzeige erfolgt immer absteigend. Wenn also z.B.
insgesamt 7 Ergebnisse gespeichert sind, erscheint zuerst das
Ergebnis Nr. 7 (die letzte, aktuellste Messung), dann das Ergeb nis Nr. 6 (die vorletzte Messung) u.s.w..
5. Durch Drücken der START-Taste 6 können Sie den Speicher-
abruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät wieder in den
Bereitschaftsmodus versetzen. Wird für ca. 1 Minute keine Taste
betätigt, kehrt das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus
zurück.
6. Sind alle 500 Speicherplätze belegt, wird ein neu gemessener
Wert gespeichert, indem der älteste Wert gelöscht wird.
auf “Blutdruckmessmodus”
3
(wie in
z
7
DE
15
5 Speicher / 6 Verschiedenes
DE
5.2 Löschen des Speichers
Sie können einzelne Werte eines Speicherplatzes in einem Benutzerspeicher löschen, indem Sie während der Anzeige der jew-
eiligen Werte (siehe 5.1 Anzeige der gespeicherten Werte) die
MEM-Taste 7 für mind. 3 Sekunden gedrückt halten. Die Anzeige
“dEL” erscheint und ein akustisches Signal zur Bestätigung der
Löschung wird ausgegeben.
Drücken Sie MEM-Taste 7 zusammen mit der SNOOZE-Taste
für mind. 3 Sekunden, werden ALLE Werte dieses Benutzer-
1
speichers gelöscht. Zur Bestätigung erscheint “CLr” und 3 Pieptöne
werden ausgegeben. Drücken Sie Start 6 oder MEM 7, um wieder in den Bereitschaftsmodus zurück zu gelangen.
6 Verschiedenes
6.1 Anbindung an VitaDock® online
Das MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät bietet die
Möglichkeit, Ihre Messdaten per Mini-USB Kabel in den Online-Be-
reich bzw. die VitaDock App zu übertragen. Hierzu benötigen Sie die
VitaDock Software für Ihren Computer. Sie können die Software
einfach unter www.medisana.de/software herunterladen:
1. Gehen Sie auf www.medisana.de/software
2. Wählen Sie “CardioCompact” als Gerät aus
3. Laden Sie die VitaDock Software auf Ihren Computer und
installieren sie diese
4. Sie nden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software
installieren und nutzen können
6.2 Fehler und Behebung
• Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol “ “ r:
Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier
Batterien durch neue Batterien 1,5V, AAA.
• Außergewöhnliche Messwerte oder “SYS HI”, “SYS LO”, “dlA Hi”
oder “dIA Lo” werden angezeigt:
Legen Sie die Manschette richtig an. Nehmen Sie die richtige
Position ein. Halten Sie sich für die Dauer der Messung ruhig.
Für Patienten mit starkem unregelmäßigem Puls ist das Gerät
nicht geeignet.
16
6 Verschiedenes
• Dieses Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt je nach
Grund einen entsprechenden Fehlercode nebst einem mehr maligen Piepen aus. Eine evtl. laufende Messung wird dann
abgebrochen:
“Er 0” bis “Er 4”:
Fehler im Drucksystem oder systolischer bzw. diastolischer Druck
wurde nicht erkannt. Die Verbindung zum Luftschlauch könnte
unterbrochen sein. Überprüfen Sie den Anschluss zwischen
Manschette und Gerät, legen Sie die Manschette richtig an und
wiederholen Sie die Messung. Bewegen Sie sich nicht während der
Messung.
“Er 5”:
Der Manschettendruck (über 300 mmHg) oder der Puls (über
200 Schläge/Min.) ist zu hoch. Ruhen Sie 5 Minuten und wieder-
holen Sie die Messung.
“Er 6”:
Der Manschettendruck bendet sich seit mehr als 160 Sekunden
über 15 mmHg. Ruhen Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Mes-
sung.
“Er 7”, “Er 8”, “Er A”:
Elektronik-, Parameter- oder Sensorfehler. Ruhen Sie 5 Minuten und
wiederholen Sie die Messung.
Wichtig: Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn die o.a. Fehler
wiederholt auftreten. Halten Sie sich für die Dauer der Messung
ruhig. Für Patienten mit stark unregelmäßigem Puls ist das Gerät
nicht geeignet.
DE
6.3 Reinigung und Pege
• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer
milden Seifenlauge leicht befeuchten.
• Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
• Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
• Wurde das Gerät kühl gelagert, sollte es sich vor Benutzung in
Raumtemperatur akklimatisieren.
17
6 Verschiedenes
DE
• Wir empfehlen, das Gerät alle 2 Jahre oder nach einer Reparatur
auf einwandfreie Funktion überprüfen zu lassen. Wenden Sie sich
dazu bitte an den Kundenservice.
6.4 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle
elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Ent-
nehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen
Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
6.5 Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm
für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien
zertiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE
0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060 und EN
80601-2. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates
vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2
für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen
Messdaten können dem separaten Beileger entnommen werden.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
MEDISANA CardioCompact
Blutdruckmessgerät
Digitale Anzeige
2 x 500 inkl. Datum und Zeit
Oszillometrisch
6V, 4 x 1,5V Batterie AAA
40 - 260 mmHg
40 - 180 Schläge / Min.
+/- 3 mmHg
+/- 5% des Wertes
Automatisch mit Pumpe
Automatisch
Nach ca. 1 Minute
+10°C bis +40°C; < 85% Luftfeuchte
-20°C bis +50°C; < 85% Luftfeuchte
Ca.10,5 x 8,8 x 3,2 cm
Umfang 22 -30 cm für Erwachsene
196 g (ohne Batterien)
51098
40 15588 51098 4
• Netzadapter, Art.-Nr . 51095
• Manschette groß 30 - 42 cm für
Erwachsene mit kräftigem
Oberarmumfang, Art.-Nr. 51126
• Manschette normal 22 - 30 cm für
Erwachsene mit normalem
Oberarmumfang, Art.-Nr. 51135
19
7 Garantie
DE
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie
für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B.
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden
sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den
Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie
Manschette, Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausge schlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
20
Die Service-Adresse nden Sie
auf dem separaten Beilegeblatt.
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using
this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It con-
tains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or operation.
GB
Certied in accordance with medical device directive
0297
Classication: Type BF applied part
Lot number
Manufacturer
Date of manufacture
21
1 Safety Information
GB
Safety Information
Assigned purpose:
This fully automatic electronic blood pressure monitor is
intended for measuring the blood pressure at home. It is a
non-invasive blood pressure measurement system to
measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse
of an adult using a non-invasive technique by means of a
cuff, which needs to be tted on the upper arm. The cuff
circumference is limited from 22 to 42 cm.
Contraindications:
This blood pressure monitor is not suitable for persons with a
strong arrhythmia.
WARNING
Do not take any therapeutic measures based on
your own measurements! Never change the quantity
of medication prescribed by your doctor!
• The unit is intended only for use in the home.
• Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if
you are concerned about health matters.
• Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difculties in
recording a correct reading when measurements are taken using
oscillometric blood pressure devices. This device is electronically
equipped to detect over 20 of the most commonly occurring types
of arrhythmia and movement artifacts and indicates this with a
symbol in the display.
• Only use the unit for its intended purpose in accordance with the
instruction manual. Warranty claims become void if the unit is
misused.
• If you should suffer from conditions such as arterial occlusive
disease, please consult your doctor before using the unit.
• The unit may not be used to check the heart rate of patients with
a pacemaker.
• Do not use the unit (cuff) on wounds or inammations or on any
limb where intravascular access or therapy is present.
22
Loading...
+ 180 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.