Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 333
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Aufbewahrungsbox
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Zeichenerklärung
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen
zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
a
b
c
DE Gerät und LCD-Anzeige
2
1
/min
mmHg
mmHg
78
90
s
a
p
o
i
tz
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruck-
•
messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause
bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives
Blutdruckmesssystem zur Messung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des
Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometrischen Technik mittels einer um das Handgelenk anzulegenden Manschette.
Gegenanzeigen
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
•
Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern
befragen Sie Ihren Arzt.
Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislauf-
•
problemen oder einem Schlaganfall sollten das
Gerät nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
•
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen
Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine
körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport
und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können
das Messergebnis beeinflussen.
Entfernen Sie Uhren und Schmuck vom Hand-
•
gelenk, an dem gemessen wird.
Messen Sie immer am selben Handgelenk
•
(normalerweise links).
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
•
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im
Tagesverlauf ändert.
Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
•
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
•
Position und spannen Sie während der Messung
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen
wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein
Stützkissen.
Wenn das Handgelenk unter- oder oberhalb des
•
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Eine lose sitzende oder offene Manschette
•
verursacht eine falsche Messung.
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
•
im Handgelenk, was zu einem falschen Ergebnis
führen kann. Aufeinander folgende BlutdruckMessungen sollten mit 5-minütigen Pausen
erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben
gehalten wurde, damit das angestaute Blut
abfließen kann.
51075 01/2015
DE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
4
5
6
q
w
eru
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. i
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. i
Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. i
Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden. i
Wie bei allen oszillometrischen Blutdruckmessgeräten, können bestimmte medizinische Verhältnisse zu ungenauen Messergebnissen führen. Dazu zählen
unter anderem: Herzrhythmusstörungen, schwacher Blutdruck, Durchblutungsstörungen, Schockzustände, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie usw.
Halten Sie daher Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie das Gerät einsetzen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für eine medizinische Diagnose. Die Messwerte
dienen ausschließlich als Referenzinformation. Befragen Sie Ihren Arzt, um
die für Sie notwendigen Behandlungen und Medikamente zu erfahren. i
Die Arrhythmieerkennung dient nicht dem Ersatz einer professionellen Herzuntersuchung. Klären Sie ggf. mit Ihrem Arzt, welche Behandlungen oder Maßnahmen für Sie notwendig sind. i
Bei Herzfrequenzabweichungen von 25% oder mehr des Durchschnittspulses
während einer Messung können ungenaue Messungen oder Fehler entstehen.
Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich der möglichen, individuellen Risiken durch das Anlegen einer Druckmanschette. i
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten oder die Manschette unaufhörlich aufgepumpt werden, betätigen Sie die -Taste , um eine sofortige
Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und
nehmen Sie diese vom Handgelenk ab. i
Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten
Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln.
Blutdruckmessungen - insbesondere bei häufiger Anwendung - können zu
vorübergehenden Anwendungsspuren auf der Haut führen. In Einzelfällen
können diese Spuren über mehrere Tage sichtbar sein. Konsultieren Sie ggf.
einen Arzt, um nähere Informationen zu erhalten. i
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. i
Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an
Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn
Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten. i
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug! i
Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen. i
Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass
das Gerät sicher und ordentlich funktioniert. i
Das Gerät darf nur unter den in den "technischen Daten" angegebenen Umgebungsbedingungen benutzt werden, da es sonst zu einer ungenauen Messergebnisanzeige kommt. i
Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder
Mikrowellen betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder inkorrekte Messwerte auftreten. i
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B.
Alkohol). i
Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am
selben Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden
bzw. ausfallen können. i
Nach einer Lymphknotenentfernung sollte der Arzt befragt werden, bevor eine
Blutdruckmessung mit diesem Gerät vorgenommen wird. i
Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen oder bei bestehendem Katheteranschluss an. i
Legen Sie die Manschette an keinem anderen Körperteil als dem linken Handgelenk an. i
Vor dem Anlegen der Manschette stellen Sie sicher, dass diese keine Falten
aufweist. Dies könnte zu Quetschungen führen. i
Die Manschettengröße sollte passend zum Handgelenkumfang gewählt werden. Nicht passende Manschetten führen zu ungenauen Messergebnissen.
Die Manschette darf nicht über der Kleidung angelegt werden. Dies kann zu
ungenauen Messergebnissen oder zu Verletzungen führen! i
Knicken oder falten Sie die Manschette nicht und ziehen Sie sie nicht über
scharfe Kanten. i
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. i
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. i
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. i
Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder Höhen können die Leistungsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen. i
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungsmittel), Alkohol oder Benzin. i
Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht
fallen. i
Stecken Sie keine Objekte in die Geräteöffnungen und drücken Sie die Tasten
nicht mit Gewalt oder mit der Hilfe von spitzen Gegenständen nieder, da dies
das Gerät beschädigen könnte. i
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Batterien nicht auseinander nehmen! i
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint. i
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen können! i
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! i
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! i
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen
oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! i
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! i
Batterien von Kindern fernhalten! i
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!i
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!i
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!i
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. i
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das MEDISANA BW 333 ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruck-
messung am Handgelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen
Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie
entstehen.
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berücksichtigung des Alters festgelegt.
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
•
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus
einem einzigen Ergebnis. i
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
•
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch
von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. i
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von
•
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise. i
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. i
•
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten
•
ausruhen. i
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
•
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder
zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren
Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. i
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien
einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches . Öffnen Sie ihn, indem Sie ihn nach außen abziehen. Setzen Sie die 2
6
beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefachdeckel markiert). i
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien sofort aus,
wenn das halbe Batteriewechsel-Symbol im Display blinkt und
gleichzeitig "E6" erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde. Erscheint das halbe Batteriewechsel-Symbol dauerhaft und "E6" wird angezeigt, sind die Batterien bereits schwach.
z
Bei vollem Batteriewechsel-Symbol sind die Batterien gut.
z
z
2
Einstellung
Nach dem Einlegen der Batterien müssen Sie Uhrzeit und Datum korrekt einstellen - das Gerät befindet sich automatisch im Einstellungsmodus. Sie können
den Einstellungsmodus auch ohne Wechsel der Batterien aufrufen, indem Sie
die -Taste bei eingeschaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden drücken und
halten.
1. Einstellung der Jahreszahl:
Der Eingabeplatz für das Jahr blinkt. Drücken Sie die M - Taste so oft, bis
die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken
Sie die -Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat
und Tag.
2. Einstellung von Monat und Tag:
Der Eingabeplatz für den Monat blinkt. Drücken Sie die M - Taste so oft,
bis der gewünschte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drücken
Sie die -Taste . Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der Einstellung des Monats. Drücken Sie die M - Taste so
oft, bis der gewünschte Tag erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken
Sie die -Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.
3. Einstellung der Tageszeit:
Der Eingabeplatz für die Stunde blinkt. Drücken Sie die M - Taste so oft,
bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken Sie
die -Taste . Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. i
Verfahren Sie wie bei der Einstellung der Stunde. i
Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint die aktuelle
Uhrzeit und das Datum im Display. Drücken Sie die -Taste , um das
Gerät auszuschalten. i
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen werden.
5
3
5
3
5
3
5
3
5
7
Einstellung des Benutzerspeichers
Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 333 bietet die Möglichkeit,
die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem
Speicher stehen 120 Plätze zur Verfügung. Nach dem Einschalten des Gerätes
(Drücken Sie die - Taste zum Einschalten), drücken Sie die - Taste
zur Auswahl des Benutzers 1 oder 2 . Diese Auswahl wird vom Gerät
4
gespeichert und bei der nächsten Messung bzw. Datenspeicherung verwendet solange, bis ein anderer Benutzerspeicher gewählt wird. Drücken Sie dann die
- Taste , um das Gerät auszuschalten.
7
5
Anlegen der Manschette
1.
Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an,
mit dem Handteller nach oben (Abb.1). i
Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen
2.
(Abb.2). i
Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um
3.
das Messergebnis nicht zu verfälschen (Abb.3).
Die richtige Messposition
Führen Sie die Messung im Sitzen durch. i
•
Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch.
•
Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe
•
befindet (Abb.4, a = Position zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu
niedrig). i
Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und
•
sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die -Taste drücken. Durch
1.
Druck auf diese Taste wird ebenfalls sofort die Messung gestartet. i
Das Gerät ist sofort messbereit und pumpt automatisch langsam die Man-
2.
schette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im
Display angezeigt. i
Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung aus-
3.
reichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft
aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein
Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol im Display zu blinken. i
Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und
4.
der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert erscheinen im Display .
Entsprechend der Blutdruck-Klassifikation der WHO wird der BlutdruckIndikator neben dem dazugehörigen farbigen Balken angezeigt. Hat das
Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die ArrhythmieAnzeige .
o
r
u
7
2
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
5.
Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher ( i
oder ) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 120 Messwerte mit
Uhrzeit und Datum gespeichert werden. i
Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr
6.
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 2 Minuten automatisch aus
oder es kann mit der -Taste ausgeschaltet werden.
7
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus
welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit
die -Taste gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette
automatisch.
7
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils
120 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten
Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie
bei ausgeschaltetem Gerät die - Taste , um das Gerät einzuschalten.
Anschließend drücken Sie die - Taste , um den gewünschten Benutzer
( oder ) auszuwählen. Drücken Sie nun die M - Taste und es erscheinen die Mittelwerte der letzten 3 Messungen dieses Benutzers auf dem
Display ( ; "AVG" leuchtet). Drücken Sie die M - Taste erneut, erscheint
die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der M - Taste zeigt die
jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und
drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus
nach ca. 2 Minuten automatisch aus. Durch Drücken der -Taste können
Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig
ausschalten. Sind im Speicher 120 Messwerte gespeichert und wird ein neuer
Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
9
5
4
3
3
3
7
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie die Werte einer gespeicherten Messung löschen möchten, lassen
Sie sich die Werte zunächst anzeigen (siehe "Gespeicherte Werte anzeigen").
Drücken und halten Sie dann die M - Taste , bis im Display CL und "--"
erscheint. Drücken Sie dann die - Taste , um die Löschung zu bestätigen.
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte eines Benutzers
dauerhaft löschen möchten, navigieren Sie wie unter "Gespeicherte Werte anzeigen" beschrieben zur Anzeige der Mittelwerte ( ; "AVG" leuchtet). i
Drücken und halten Sie dann die M - Taste , bis im Display CL und "--"
erscheint. Drücken Sie dann die - Taste , um die Löschung zu bestätigen.
Nach jeder erfolgreichen Löschung erscheint im Display CL und "00".
3
4
9
3
4
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
Symbol UrsacheBereinigung
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
-
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Manschette nicht
richtig angelegt
Bewegung oder
Sprechen während
der Messung
Fehler beim
Aufpumpen
Messung kann nicht
durchgeführt werden
oder Messung
fehlerhaft
Zu hoher
Manschettendruck
Schwache Batterien
Das Gerät wiederholt ständig den Aufpumpvorgang
Legen Sie die Manschette richtig an.
Wiederholen Sie die Messung in
korrekter Weise.
Wiederholen Sie die Messung in
korrekter Weise nach einer 30-minütigen
Ruhephase. Sprechen und bewegen
Sie sicht nicht während der Messung.
Legen Sie die Manschette richtig an.
Messen Sie erneut.
Ein schwaches Pulssignal kann ggf.
Probleme bei der Messung verursachen.
Wiederholen Sie die Messung nach einer
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie
dreimal hintereinander ungewöhnliche
Ergebnisse oder Fehlermeldungen erhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Druck über 300 mmHg. Sprechen Sie
mit Ihrem Arzt.
Siehe Abschnitt "Batterien einsetzen /wechseln"
Entfernen Sie die Batterien und setzen
Sie neue Batterien ein. Wiederholen
Sie die Messung.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
und die Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel,
Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch
irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gerät eindringt. i
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Pumpen Sie nur
dann Luft in die Manschette, wenn sie um das Handgelenk gelegt ist. i
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie
es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze
oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der
Originalverpackung auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. i
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel. i
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Entsorgung zugeführt werden können.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. i
Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte” sind erfüllt. iElektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen
der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten
zu diesen Messdaten können dem separaten Beileger entnommen werden.
Technische Daten
Name und Modell
Anzeigesystem
Speicherplätze
Messmethode
Spannungsversorgung
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
Maximale Messabweichung
der Pulswerte
Druckerzeugung
Luftablass
Autom. Abschaltung
Betriebsbedingungen
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 333
:
Digitale Anzeige
:
2 x 120 für Messdaten
:
Oszillometrisch
:
3 V=, 2 x 1,5 V Batterie AAA LR03
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 Schläge/Min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % des Wertes
:
Automatisch mit Pumpe
:
Automatisch
:
Nach ca. 2 Minuten
:
+5 °C bis +40 °C, 15 bis 93 % max. relative
:
Luftfeuchte; Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
-25 °C bis +70 °C, bis 93 % max. relative
:
Luftfeuchte; Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
ca. 84 x 77 x 15 mm (L x B x H)
:
13,5 - 23 cm für Erwachsene
:
ca. 115 g ohne Batterien
:
51075
:
40 15588 51075 5
:
www.medisana.com
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an
und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeach tung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un befugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei
der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am
Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• 1 MEDISANA blood pressure monitor BW 333
• 2 batteries (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 storage box
• 1 instruction manual
Please contact your supplier if you notice any
transport damage on unpacking the unit.
Explanation of symbols
IMPORTANT
Follow the instructions for use!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent
any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or
operation.
Device classification: type BF applied part
LOT number
Manufacturer
a
b
GB Unit and LC-Display
1
/min
s
a
p
o
i
Proper use
This fully automatic electronic blood pressure
•
c
monitor is intended for measuring the blood
pressure at home. It is a non-invasive blood
pressure measurement system to measure the
diastolic and systolic blood pressure and pulse of
an adult using a non-invasive technique by means
of a cuff, which needs to be fitted on the wrist.
Contraindications
The device is not suitable for measuring the
•
blood pressure of children. Ask your doctor
before using it on older children.
Persons who suffer from arrhythmia, diabetes,
•
cardiovascular problems or who have had a stroke
should consult their doctor before using the device.
Common factors of wrong measurements
Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating,
•
drinking alcohol, smoking, exercising and bathing
before taking a measurement. All these factors will
influence the measurement result.
Remove watches or other spruce from your wrist
•
before measurement.
Always measure on the same wrist (normally left).
•
Measurements should be taken regularly at the
•
same time of each day, as the blood pressure varies
even during the day.
Any effort to support the arm during measurement
•
may increase the measured blood pressure.
Make sure, you are in a comfortable, relaxed posi-
•
tion and do not move or constrict your muscles
during measurement. Use a cushion to support your
arm if necessary.
If the wrist is not at heart level, a false reading may
•
be obtained.
A loose or open cuff causes false readings.
•
With repeated measurements, blood accumulates
•
in the wrist, what may lead to false readings.
Consecutive blood pressure measurements should
be carried out after a 5-minute pause or after the
arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow normally.
2
mmHg
mmHg
78
90
tz
GB
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
4
5
6
q
w
eru
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
The unit is intended only for use in the home. Consult your doctor prior to using
the blood pressure monitor if you are concerned about health matters. i
Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions
for use. Warranty claims become void if the unit is misused. i
Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses
such as arterial occlusive disease. i
The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. i
Like on any other oscillometric blood pressure measurement devices, certain
medical conditions can affect the measurement accuracy, among others: cardiac arrhythmias, low blood pressure, circulatory disorders, states of shock,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsy etc. Always consult a physician before you
use the device. i
This device is not suitable to provide a medical diagnosis. The measurement
results are for reference only. Contact your physician to get information about
treatment and medicine, which are necessary for you. i
The arrhythmia function does not replace a professional cardiac examination.
Check with your doctor if any treatment or medical action is necessary for you.
A heartbeat that varies by 25% or more from the average of all heartbeats during a measurement may cause difficulties to determine the correct blood pressure. i
Please contact your physician about the specific risks of cuff pressure in your
individual case. i
If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the wrist
or other complaints or in case the device does not stop to inflate the cuff,
press the - button to release the air immediately from the cuff. Loosen
the cuff and remove it from your wrist. i
Blood pressure measurements in high repetition rates may lead to unwanted
side effects, e.g. nerval compression or blood clots. i
Blood pressure measurements - especially if executed frequently - may lead to
temporary marks on the skin. These marks may be visible for several days in
individual cases. If necessary, contact your physician to get more information.
This device is not designed to be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or
unless they have been instructed in the use of the device. i
This device is intended to be used by adults. The unit is unsuitable for children
or babies. Contact your doctor, if you want to use this device on young persons.
Do not allow children to use the unit. Medical products are not toys! i
The swallowing of small parts like packaging bag, battery, battery cover and
so on may cause suffocation. i
The user needs to check that the equipment functions properly and that it is in
proper working condition before being used. i
The device needs to be used in accordance to the specified ambient conditions
(see "Technical specifications") only. Otherwise the accuracy of readings might
be affected. i
The device may not be operated in rooms with high levels of radiation or in the
vicinity of high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile telephones
or microwaves, as this could cause functional defects or incorrect measurements. i
Do not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas,
oxygen or hydrogen) or flammable liquids (such as alcohol) are present. i
Do not take measurements, if any other equipment is applied to the same limb
for monitoring. This could lead to disturbances or failures. i
After a lymph node removal operation a physician should be consulted, before
a blood pressure measurement is executed with this device. i
Never apply the cuff over hurt skin or in case of an inserted catheter. i
Do not apply the cuff on any other part of the body than the left wrist. i
Before applying the cuff, make sure there are no wrinkles in the cuff, as these
could cause bruises. i
The cuff size should be chosen according to the wrist circumference. Non fitting
cuffs may lead to inaccurate measurements. i
The cuff must not be applied over clothes as this may lead to injuries or inaccurate readings. i
Do not kink or fold the cuff and do not pull it over sharp edges. i
No modification of this unit/device is allowed. i
Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions,
since this will void all warranty claims. Only have repairs carried out by
authorised service centres. i
Protect the unit against moisture. If liquid does manage to penetrate into the
unit, remove the batteries immediately and do not continue to use the unit. In
this case contact your specialist dealer or notify us directly. i
Extreme temperatures, humidity or altitudes may impair the performance of the
device. i
Please do not use a dilution agent, alcohol or petrol to clean the unit. i
Do not hit the device heavily or let if fall down from a high place. i
Do not insert any objects into the device openings and never push the buttons
with heavy force or with the help of peak objects. This may lead to damages
of the device. i
If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
Do not disassemble batteries! i
Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol. i
Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and
cause damage to the unit. i
Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the
affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention
immediately! i
If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately! i
Replace all of the batteries simultaneously! i
Only replace with batteries of the same type, never use different types of
batteries together or used batteries with new ones! i
Insert the batteries correctly, observing the polarity! i
Keep batteries out of children's reach! i
Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion! i
Do not short circuit! There is a danger of explosion! i
Do not throw into a fire! There is a danger of explosion! i
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a
hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the
shop where they were purchased!
M - button (Memory Recall) - button (User Setting)
3
- button (Clock/Date) Lid of the Battery Compartment
5
- button (START/STOP) Wrist cuff Average value
7
Memory Location number Display of Systolic Pressure
0
Display of Diastolic Pressure Deflation symbol Arrhythmia
w
display (arrhythmia cordis) Display of Pulse Rate
Change Battery symbol Pulse symbol Inflation symbol
z
Blood Pressure Indicator User memory 2 User memory 1
o
Display of Time / Date
s
u
p
4
6
8
q
e
t
a
2
9
r
i
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat.
When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings
about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure
and is the first value to be measured. When the cardiac muscle relaxes to take
in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
How is blood pressure measured?
The MEDISANA BW 333 is a blood pressure unit which is used to measure
blood pressure from the wrist. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations resulting from
the inflation and deflation of the cuff over the artery.
Blood pressure classification WHO
These values have been specified by the World Health Organisation (WHO)
without making any allowance for age.
Low blood pressure systolic <100 diastolic <60
Normal blood pressure (green display area / )
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may
lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
Influencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the
•
results. Do not draw any conclusions from a single reading. i
Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is
•
also familiar with your personal medical history. When using the unit regularly
and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time
to time to keep him updated. i
When taking readings, remember that the daily values are influenced by se-
•
veral factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion
influence the measured values in various ways. i
Measure your blood pressure before meals. i
•
Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest. i
•
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on
•
several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor.
This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse
prevents you from taking readings.
Starting up
Insert / replace batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the
battery compartment is located on the underside of the unit. Open it by pushing
the cover outward and remove it. Insert the 2 AAA LR03 type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked on the
battery compartment cover). i
Close the battery compartment. Replace the batteries immediately, if the partial
change battery symbol flashes on the display and "E6" is appearing
at the same time or if nothing appears on the display after the unit has been
switched on. If the partial change battery symbol appears on the display
constantly together with "E6", the batteries are already in poor condition. If the
full change battery symbol appears, the batteries are in good condition.
6
z
2
z
z
Settings
After inserting the batteries, time and date need to be adjusted correctly. The
device automatically switches to settings mode after insertion of the batteries.
If you want to get to settings mode manually, press and hold the - button i
for approx. 3 seconds after switching on the unit.
1. Adjustment of the year:
The year figure starts to flash for setting. Keep pressing the M - button until
the required year appears. Press - button to confirm the year setting. i
Afterwards, you will enter the month/date setting mode.
2. Month / date setting:
The month figure starts to flash for setting. Keep pressing the M - button i
until the required month appears. Press - button to confirm the month
setting. Afterwards, the day needs to be set. As with the month setting, keep
pressing the M - button until the required day appears. Press - button
to confirm the day setting. Afterwards, you will enter the time setting mode.
5
3. Time setting:
The hour figure starts to flash for setting. Keep pressing the M - button un til the required hour appears. Press - button to confirm the hour setting
and proceed in the same way for minute setting. i
After this, all settings are completed. The display shows the actual time and
date. Press - button to switch off the device. i
If the batteries are changed, the set information is lost and needs to be entered again.
3
7
5
5
5
5
3
3
3
Setting up the user memory
The MEDISANA wrist blood pressure monitor BW333 gives you the opportunity
to assign readings to one of two user memories, each of which provides 120 memory slots. After switching on the device (press - button to switch the
device on), press - button to select between user 1 and user 2 .
Your selection will be saved by the device and will be considered in next blood
pressure measurement respectively when the measurement result is saved.
Your selection is valid until you make another selection. i
After selecting the user, press - button to switch off the device.
4
7
5
Fitting the cuff
1.
Attach the clean cuff to the left wrist which is free from clothing with the palm
of the hand facing upwards (fig.1). i
2.
There should be a gap of approx. 1 cm between the cuff and the palm of the
hand (fig.2). i
Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring that it is not so tight that
3.
it could falsify the measured result (fig.3).
Correct position for taking readings
Carry out the measurement whilst seated. i
•
Relax your arm and place it comfortably, on a table for instance. i
•
Raise the wrist so that the cuff of the monitor is at heart level (fig. 4, position
•
a = too high, b = correct, c = too low). i
Keep still during the measurement: Do not move and do not talk as this may
•
alter the measurements.
Taking a blood pressure measurement
After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin:
1.
Switch the unit on by pressing the - button . The measurement will also
start immediately. i
The unit is ready for measurement and it automatically inflates the cuff slowly
2.
in order to measure your blood pressure. The rising pressure in the cuff is
shown on the display. i
The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measure-
3.
ment. Then the unit slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. When the device detects the signal, the heart symbol starts i
to flash on the display. i
When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The
4.
systolic and diastolic blood pressure and the pulse value appear on the
display . The blood pressure indicator is shown next to the relevant
coloured bar depending on the WHO blood pressure classification. If the unit
has detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display will also
be shown.
2
7
u
o
r
WARNING
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self
measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed
by a doctor.
5.
The readings are automatically saved in the selected memory ( or ).
Up to 120 measured values with date and time can be stored in each memory. i
The measurement readings remain on the display. The unit switches off
6.
automatically after approx. 2 minutes if no buttons are pressed. The unit
may also be switched off using the - button .
7
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason
(eg. the patient feels unwell) the - button can be pressed at any time.
The device immediately decrease the cuff pressure automatically.
7
Display stored values
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 120 memory
slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user.
Press the - button when power off to power on the device. To call up the
measured values stored, press the - button to select the user ( or )
and then the M - button . The average values of the last 3 measurements
appear on the display, together with "AVG". Pressing the M - button again,
9
the last measurement value will be shown. Repeatedly pressing the M - button
displays the respective values measured previously. If you have reached the
3
final entry and do not press a button, the unit automatically switches itself off
after approximately 2 min. in memory recall mode. Memory recall mode can be
exited at any time by pressing the - button , which will also switch the unit
off. The oldest value is deleted if 120 measured values have been stored in the
memory and a new value is saved.
5
4
3
5
7
Delete saved values
If you want to delete the record of a saved measurement, first follow the instructions under "Display stored values" to display the respective record. Now
press and hold the M - button , until CL and "--" appears. Press the button to confirm the deletion. i
4
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories,
follow the instructions under "Display stored values" to display the average
values of last 3 measurements ("AVG" lights up). Press and hold the M button , until CL and "--" appears. Press the - button to confirm the
3
deletion. After each successful deletion CL and "00" appears on the display.
3
9
4
Error messages and error remedying
Error indicators
The following symbol will appear on the display when measuring abnormal:
Symbol Cause Correction
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
-
Please contact the manufacturer resp. the service centre if you can’t solve the
problem. Do not disassemble the unit by yourself.
Cuff not fitted
properly
Movement or
speaking during
measurement
Error during inflation
process
Measurement can
not be proceeded
or measurement
failed
Too high cuff
pressure
Weak batteries
Device constantly
re-pumps the cuff
Put on the cuff correctly.
Repeat the measurement in the
correct way.
Repeat the measurement in the
correct way after relaxing 30 minutes.
Do not speak or move during the
measurement.
Put on the cuff correctly.
Repeat the measurement.
A weak pulse signal may be the cause
for measurement problems.
Repeat the measurement after relaxing
30 minutes.
If you get unusual readings for 3 times,
please contact your doctor.
Pressure above 300 mmHg. Contact
your doctor.
See chapter "Insert / replace batteries"
Remove the batteries and insert new
ones. Repeat the measurement.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit and the cuff using
a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive
cleaning agents, alcohol, naphta, thinner or gasoline etc.. Never immerse the
unit or any component in water. Be cautiious not to get any moisture in the main
unit. Do not use the unit again until it is completely dry. i
Only inflate the cuff when it is in position around the wrist. i
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. i
Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the
original packing when not in use. Store the unit in a clean and dry location.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
acceptable manner.
Guidelines / Standards
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for
non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC
Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. i
The specifications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14
June 1993 concerning medical devices” are met. iElectromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2
standard for electromagnetic compatibility. You can find details on this measurement data on the seperate enclosure.
Technical specifications
Name and model
Display system
Memory slots
Measuring method
Power supply
Blood pressure measuring range
Pulse measuring range
Maximum error tolerance for
static pressure
Maximum error tolerance for
pulse rate
Pressure generation
Deflation
Automatic switch-off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (main unit)
Cuff
Weight
Item number
EAN number
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
MEDISANA Blood pressure monitor BW 333
:
Digital display
:
2 x 120 measurement values
:
Oscillometric
:
3 V=, 2 x 1.5V batteries AAA LR03
:
30 – 250 mmHg
:
:
40 – 180 beats/min.
± 3 mmHg
:
± 5 % of the value
:
Automatic with pump
:
Automatic
:
After approx. 2 minutes
:
:
+5 °C to +40 °C, 15 to 93 % max. relative
humidity; Air pressure 700 hPa to 1060 hPa
-25 °C to +70 °C, up to 93 % max. relative
:
humidity; Air pressure 700 hPa to 1060 hPa
:
Approx. 84 x 77 x 15 mm (L x W x H)
:
13.5 - 23 cm for adults
Approx. 115 g without batteries
:
51075
:
:
40 15588 51075 5
www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit
or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc..
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
eMail: cservices@paulmurrayplc.co.uk
Date of manufacture
FR
Tensiomètre BW 333
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
1
env. 1 cm
2
2 x LR03, 1.5 V, AAA
3
4
Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque
rien. Sont fournis :
• 1 tensiomètre MEDISANABW 333
• 2 piles (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 boîte de rangement
• 1 mode d’emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Légende
IMPORTANT
Suivez le mode d’emploi !
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés
afin d’éviter d’éventuelles blessures de
l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
afin d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des
informations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil : type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
a
b
c
FR Appareil et Affichage LCD
2
1
/min
mmHg
mmHg
78
90
s
a
p
o
i
tz
Utilisation conforme à la destination du produit
Ce tensiomètre électronique entièrement auto-
•
matique permet de mesurer la tension à la maison.
Il s'agit d'un système de mesure de la pression
artérielle non invasif pour la mesure de la pression
artérielle systolique et diastolique et du pouls chez
les adultes à l'aide de la technologie oscillométrique
au moyen d'un brassard autour du poignet.
Contre-indication
L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension
•
des enfants. Pour l’utilisation sur des adolescents,
demandez conseil à votre médecin.
Les personnes souffrant d’arythmies, de diabète, de
•
problèmes de circulation ou d’apoplexie ne doivent
utiliser cet appareil qu'avec l'accord de leur
médecin.
Causes générales de fausses mesures
Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et
•
ne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumez
pas, n’effectuez pas de travail physique, ne faites
pas de sport et ne prenez pas de bain. Tous ces
facteurs peuvent influencer le résultat de la mesure.
Retirez montre et bijoux du poignet où doit être
•
effectuée la mesure.
La mesure doit toujours être effectuée au même
•
poignet (normalement, à gauche).
Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à
•
la même heure, car la pression sanguine change au
cours de la journée.
Toutes les tentatives du patient pour soutenir son
•
bras peuvent augmenter la tension.
Assurez-vous d’être dans une position confortable
•
et détendue et, pendant la mesure, ne contractez
aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure.
Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre
•
bras.
Toute mesure effectuée sur un poignet se situant
•
plus bas ou plus haut que le coeur donnera un
résultat erroné.
Un brassard mal serré ou ouvert provoque une
•
fausse mesure.
La prise de plusieurs mesures de suite empêche le
•
sang de circuler au niveau du poignet, ce qui peut
donner un résultat erroné. Des mesures consécutives de la tension doivent être effectuées avec des
pauses de 5 minutes ou une fois que le bras a été
maintenu vers le haut de sorte à ce que le sang
accumulé puisse s’écouler.
51075 01/2015
eru
3
4
5
6
q
w
FR
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous
pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous
remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des
•
doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensiomètre. i
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice et conformément à
•
sa destination. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie. i
Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle,
•
veuillez consulter votre médecin avant utilisation. i
L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur
•
cardiaque. i
Comme avec tous les tensiomètres oscillométriques, certaines conditions
•
médicales peuvent conduisent à des résultats de mesure erronés. Il s'agit
notamment entre autres : d'arythmies, d'hypotension, de troubles circulatoires,
d'états de choc, de diabète, d'une grossesse, de prééclampsie, etc. Par conséquent, consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil. i
Il n'est pas conçu pour le diagnostic médical. Les valeurs mesurées sont ex-
•
clusivement fournies à titre d'information. Consultez votre médecin pour connaître les traitements et médicaments adéquats pour vous. i
La détection de l'arythmie n'est pas destinée à remplacer une visite chez le
•
cardiologue. Si nécessaire, consultez votre médecin concernant les traitements
ou mesures nécessaires pour vous. i
Lors d'écarts de la fréquence cardiaque de 25% ou plus du pouls moyen, des
•
mesures inexactes ou des erreurs de mesure peuvent se produire. i
Consultez votre médecin sur les possibles risques individuels en appliquant un
•
brassard de tensiomètre. i
Si au cours d'une mesure, vous ressentez des troubles tels que des douleurs
•
au poignet, d'autres malaises ou si la manchette se gonfle sans arrêt, appuyez
sur la touche pour la dégonfler immédiatement. Détachez la manchette
et enlevez-la de votre poignet. i
Les mesures de la pression artérielle répétées en grand nombre peuvent en-
•
traîner des effets secondaires indésirables, tels que des contusions des nerfs
ou des caillots sanguins. i
Les mesures de la pression artérielle fréquentes peuvent conduire à des mar-
•
ques d'utilisation transitoires sur la peau. Dans certains cas, ces traces
peuvent être visibles pendant plusieurs jours. Au besoin, consultez un médecin
pour obtenir de plus amples informations. i
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes à capacités physiques, sensoriel-
•
les ou mentales réduites ou dépourvues d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou
ont été instruites de l'utilisation de l'appareil. i
Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L'utilisation sur les nourrissons et les
•
enfants n'est pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez utiliser le
dispositif sur les adolescents. i
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont
•
pas des jouets! i
Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, le
•
couvercle du compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement. i
Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que
•
l’appareil fonctionne correctement et de manière sûre. i
L'appareil doit être utilisé uniquement dans les conditions ambiantes indiquées
•
dans la fiche des données, sinon la mesure sera inexacte. i
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dans
•
l’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio,
téléphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements ou des valeurs incorrectes de mesure. i
N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant,
•
oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool). i
Ne mesurez pas la pression artérielle lorsque vous effectuez d'autres mesures
•
sur la même partie du corps, car elles risquent d'en être perturbées ou elles
peuvent échouer. i
Après une ablation des ganglions lymphatiques, consultez un médecin avant
•
d'effecteur une mesure de la pression sanguine avec cet appareil. i
Ne placez jamais le brassard sur des zones blessées ou à proximité d'un
•
cathéter. i
Ne placez la manchette sur aucune autre partie du corps que le poignet
•
gauche. i
Avant de positionner le brassard, assurez-vous qu'il ne présente pas de plis.
•
Cela pourrait conduire à des ecchymoses. i
La taille de la manchette doit correspondre à la circonférence du poignet. Les
•
manchettes qui n'y correspondant pas entraînent des mesures inexactes. i
La manchette ne doit pas être appliquée au-dessus de vêtements. Cela peut
•
conduire à des mesures inexactes ou peut causer des blessures ! i
Ne pliez pas la manchette et ne la faites pas passer au-dessus d'arêtes vives.
•
Ne procédez à aucune modification sur l’appareil. i
•
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
•
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour
effectuer les réparations. i
Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dans
•
l’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil.
Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directement. i
Des hautes températures, une l'humidité élevée ou une altitude extrême
•
peuvent affecter l'efficacité de l'appareil. i
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de
•
l’alcool ou de l’essence. i
Évitez les chocs sur l’appareil et ne le laissez pas tomber. i
•
N'insérez pas des objets dans les orifices de l'appareil et n'appuyez pas sur les
•
touches avec de la force ou à l'aide d'objets pointus, cela pourrait endommager
l'appareil. i
Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les
•
piles.
7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles ! i
•
Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran. i
•
Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles
•
peuvent en effet couler et endommager l’appareil ! i
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
•
queuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin ! i
En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin ! i
•
Remplacez toujours toutes les piles à la fois ! i
•
N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des
•
piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves ! i
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! i
•
Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins. i
•
Conservez les piles hors de portée des enfants ! i
•
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion ! i
•
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! i
•
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! i
•
Ne jetez pas les piles et accumulateurs usés dans les ordures ménagères !
•
Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte de
piles, dans un commerce spécialisé !
(écran) Touche M (Consulter la mémoire) Touche (Réglage
par l'utilisateur) - Touche (la date et l'heure) Couvercle du
compartiment des piles Touche (START/STOP)
Brassard pour le poignet Valeur moyenne Numéro de
8
l'emplacement dans la mémoire Affichage de la pression systolique
Affichage de la pression diastolique Icône Évacuer l'air
w
Affichage d'arythmies (rythme cardiaque anormal) Affichage du pouls
r
Symbole de changement des piles Symbole du pouls Icône
z
Gonfler Indicateur de tension Mémoire utilisateur 2
Mémoire utilisateur 1 Affichage du temps /de la date
a
3
o
5
7
9
q
e
u
p
s
2
4
6
0
t
i
La tension qu’est-ce que c’est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement
du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les
artères, la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure.
Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur,
la pression diastolique, est mesurée.
Comment fonctionne la mesure ?
Le MEDISANA BW 333 est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au
niveau du poignet. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au
moyen d'un capteur de pression, analyse les variations de tension générées dans
les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.
Classification selon l’OMS
Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour
la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent
entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers
ou en voiture) !
Influence et évaluation des mesures
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et
•
comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat. i
Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un
•
médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil
régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de
temps en temps informer votre médecin de l'évolution. i
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidien-
•
nes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac,
d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les
valeurs de mesure de manière différente. i
Mesurez votre tension avant les repas. i
•
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes. i
•
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou
•
trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se
reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si
parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
Mise en service
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies.
Dans la partie inférieure de l'appareil se trouve le couvercle du compartiment des
piles . Ouvrez-le par légère pression et traction vers l’extérieur. Insérez les 2
6
piles d’1,5 V (type AAA LR03) fournies. Respectez la polarité (cf. repères dans le
compartiment des piles). Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles
immédiatement si la moitié du symbole de remplacement des piles clignote à l'écran et en même temps « E6 » est affiché, ou si rien ne s'affiche à
'écran après que l'appareil a été mis en marche. Si la moitié du symbole de
remplacement des piles est visible en permanence et « E6 » s'affiche,
les piles sont déjà faibles. Lors d'un symbole de remplacement des piles complet , les piles sont bonnes.
z
2
z
z
Réglage
Après l'insertion des piles, vous devez régler correctement l'heure et la date
- l'appareil se met automatiquement en mode de réglage. Vous pouvez accéder
au mode de réglage sans changer les piles en appuyant sur le bouton « »
et en le maintenant dans cette position pendant environ 3 secondes lors-
5
que l'appareil est allumé.
1. Réglage de l’année :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche
M jusqu’à ce que l’année choisie s’affiche. Pour confirmer l’année, appu-
3
yez sur le bouton « » . Vous accédez ensuite au réglage du mois et du
jour.
2. Réglage du mois et du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche
M jusqu’à ce que le mois choisi s’affiche. Pour confirmer le mois, appu-
3
yez sur le bouton « » . i
Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le réglage du mois.
Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que le jour choisi s’affiche. Pour
confirmer le jour, appuyez sur le bouton « » . i
Vous accédez ensuite au réglage de l’heure du jour.
3. Réglage de l’heure du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la
touche M jusqu’à ce que les heures choisies s’affichent. Pour confirmer
les heures, appuyez sur sur le bouton « » . i
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les minutes. Procédez comme pour le réglage des heures. La procédure de réglage est alors terminée.
L'heure et la date actuelles s'affichent à l'écran. Appuyez sur la touche i
pour éteindre l'appareil. Lorsque vous changez les piles, les données
7
sont perdues et il est nécessaire de procéder de nouveau à la saisie.
3
5
5
3
5
5
Réglage de la mémoire utilisateur
Le tensiomètre poignet MEDISANABW 333 permet d'attribuer les mesures
effectuées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 120
emplacements. Après avoir allumé l'appareil (Appuyez sur la touche « »
pour l'allumer), appuyez sur la touche « » pour sélectionner l'utilisateur
5
ou . Cette sélection est conservée en mémoire et utilisée pour la prochaine
mesure et/ou le prochain stockage des données - jusqu'à ce qu'un autre mode de
mémoire soit sélectionné. Ensuite, appuyez sur la touche « » pour
éteindre l'appareil.
4
7
Mise en place du brassard
1.
Posez le brassard propre à même le poignet gauche, la paume de la main
étant dirigée vers le haut (ill. 1). i
2.
La distance entre le brassard et la paume doit être d’environ 1 cm (ill. 2). i
3.
Fixez le brassard autour du poignet à l’aide de la bande velcro sans serrer
trop fort cependant pour ne pas fausser les résultats de la mesure (ill. 3).
La bonne position de mesure
Effectuer la mesure en position assise. i
•
Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. i
•
Soulevez le poignet de manière à ce que le brassard se trouve à hauteur du
•
coeur (ill. 4, position a = trop élevée, b = correcte, c = trop basse). i
Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci
•
pouvant fausser les résultats de la mesure.
Mesure de la tension
Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut commencer.
1.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche . Si vous appuyez sur
cette touche, la mesure est immédiatement lancée. i
2.
L'appareil est immédiatement prêt à mesurer et gonfle automatiquement et
lentement le brassard pour mesurer votre pression sanguine. La pression
croissante s'affiche sur l'écran. i
3.
L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante
pour effectuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui
se trouve dans la manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareil détecte un signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l’écran.
4.
Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé.
La pression systolique et diastolique et la valeur du pouls apparaissent dans
l’affichage . L’indicateur de la tension apparaît à côté des barres de
couleur correspondantes conformément à la classification de la tension
selon l’OMS. Si l’appareil a détecté un pouls irrégulier, vous voyez en outre
clignoter l’affichage d’arythmie .
2
u
r
7
o
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les
doses de médicaments prescrites par votre médecin.
5.
Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
sélectionnée ( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 120 valeurs
de mesure avec la date et l’heure dans chacune des mémoires. i
6.
Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si plus aucune touche
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 2 minutes ou il est possible de l’éteindre en appuyant sur la touche .
7
Interrompre la mesure
S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel
qu’en soit le motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout
moment sur la touche . Immédiatement, l’appareil dégonfle le brassard
automatiquement.
7
Affichage des valeurs en mémoire
Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 120 emplacements
en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire
sélectionnée. Pour consulter les mesures enregistrées, appuyez sur la touche
« » lorsque l'appareil est éteint pour l'allumer. Ensuite, appuyez sur la
touche « » pour sélectionner le mode désiré ( ou ). Appuyez
maintenant sur la touche M – et les moyennes des trois dernières mesures de cet utilisateur s'affichent sur l'écran («AVG» s'allume). Appuyez
encore une fois sur la touche M – et la dernière mesure s'affiche. Continuez à appuyer sur la touche M – pour afficher les mesures précédemment effectuées. Lorsque vous êtes arrivé au dernier enregistrement et si
vous appuyez sur une touche, l'appareil en mode appel mémoire s'éteint
automatiquement après environ 2 minutes. En appuyant sur la touche « »
, vous pouvez quitter le mode appel mémoire et éteindre l'appareil à tout
7
moment. Lorsque 120 mesures ont été stockées et si qu'une nouvelle valuer
est stockée, la mesure la plus ancienne est automatiquement supprimée.
5
4
3
9
3
3
Effacer la mémoire
Si vous voulez effacer les mesures enregistrées, affichez-les d'abord (voir
« Afficher les mesures enregistrées »). Ensuite, appuyez sur la touche M –
et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche CL et "--", puis
3
appuyez sur « » pour confirmer la suppression. Si vous êtes sûr de
vouloir supprimer toutes les mesures stockées d'un utilisateur de façon permanente, naviguez comme décrit sous « Afficher les mesures enregistrées » vers
l'affichage des valeurs moyennes («AVG» s'allume). Ensuite, appuyez sur
la touche M – et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche CL
et "--". Appuyez ensuite sur « » pour confirmer la suppression. Après
chaque suppression réussie, l'écran affiche CL et « 00 ».
4
9
3
4
Erreurs et comment y remédier
Messages d’erreur
En cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants s’affichent à l’écran :
Symbole Cause Remède
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
Le brassard n'est
pas mis
correctement
Vous bougez ou
parlez pendant la
mesure
Erreur lors du
gonflage
La mesure ne peut
être effectuée ou
elle est erronée
Pression du
brassard excessive
Placez le brassard correctement.
Répétez la mesure de manière correcte.
Répétez la mesure après une période de
repos de 30 minutes.
Ne parlez et ne bougez pas pendant
la mesure.
Placez le brassard correctement.
Faites une nouvelle mesure.
Un pouls faible peut éventuellement
causer des problèmes lors de la mesure.
Répétez la mesure après une période de
repos de 30 minutes. Si vous obtenez
trois résultats inhabituels consécutifs ou
plusieurs messages d'erreur, parlez-en à
votre médecin.
Pression au-dessus de 300 mmHg.
Consultez votre médecin.
Symbole Cause Remède
E-6
-
Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez
pas vous-même l’appareil.
Piles faibles
L'appareil ne cesse
de répéter le
processus de
gonflage
Reportez-vous à la section « Insertion / Remplacement des piles »
Retirez les piles et insérez des
nouvelles.
Répétez la mesure.
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil et le brassard
avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez
en aucun cas des détergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou
de l’essence, etc. Ne plongez pas l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre à l’intérieur de l’appareil. i
Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec. i
Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du poignet. i
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et
de l’humidité. N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou un froid extrêmes.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le dans l'emballage d'origine.
Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination éco-
usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans
un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. i
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
logique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles
Directives / Normes
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle
CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». i
Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin
1993 relative aux dispositifs médicaux. iCompatibilité électromagnétique: L'appareil correspond aux exigences de la
norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Les détails sur
ces don-nées de mesure peuvent être détachés du mémento séparé.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle
Système d'affichage
Emplacements de mémoire
Méthode de mesure
Alimentation électrique
Plage de mesure pression
artérielle
Plage de mesure pouls
Tolérance maximale pression
statique
Tolérance maximale pouls
Gonflage
Décompression
Arrêt automatique
Conditions d'utilisation
Conditions de stockage
Dimensions (unité de l’appareil)
Brassard
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
Tensiomètre MEDISANABW 333
:
Affichage numérique
:
2 x 120 pour données de mesure
:
Oscillométrique
:
3 V=, 2 piles 1,5 V AAA LR03
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 battements/min
:
± 3 mmHg
:
± 5 % de la valeur
:
Automatique avec pompe
:
Automatique
:
Au bout de 2 min environ
:
+5 °C à +40 °C, humidité relative de l’air 15 à
:
max. 93 %, pression atmosphérique 700 hPa à
1060 hPa
-25 °C à +70 °C, humidité relative de l’air max.
:
93 %, pression atmosphérique 700 à 1060 hPa
environ 84 x 77 x 15 mm (L x l x h)
:
13,5 - 23 cm pour adultes
:
environ 115 g sans les piles
:
51075
:
40 15588 51075 5
:
et de design.
www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou
contacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyer
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de la
date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la
facture en cas de garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont
réparés gratuitement durant la période de garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour
l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait
du non respect du mode d’emploi.
b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de
l’acheteur ou de tiers non autorisés.
c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consomma teur ou lors du renvoi au service après-vente.
d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale,
comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non,
causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est
reconnu comme un cas de garantie.
Pour contacter le service après-vente, pour obtenir des accessoires et des
pièces de rechange, veuillez vous adresser à :
Opaya Group, 10 Boulevard du Parc, 92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952
eMail: info@medisana.fr
IT
Sfigmomanometro BW 333
Istruzioni per l’uso
Leggere con attenzione!
1
circa 1 cm
2
2 x LR03, 1.5 V, AAA
3
4
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia
completo. La fornitura include:
• 1 sfigmomanometro MEDISANA BW 333
• 2 batterie (tipoAAA, LR03) 1,5V
• 1 custodia
• 1 istruzioni per l’uso
Qualora si riscontrasse un danno dovuto al
trasporto nello sconfezionare il prodotto,
contattare immediatamente il rivenditore.
Legenda
IMPORTANTE
Osservare le istruzioni per l'uso!
L’inosservanza delle istruzioni
può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento, per evitare che l’utente si
ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni, per
evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori
informazioni utili per istallazione
o i funzionamento.
Classificazione dell’apparecchio:
Tipo BF
Numero LOT
Produttore
Data di produzione
a
b
IT Apparecchio e display LCD
2
1
/min
mmHg
78
90
s
a
p
o
i
tz
Impiego conforme alla destinazione d'uso
Questo sfigmomanometro elettronico, complet-
•
amente automatico, è stato progettato per
c
misurare la pressione arteriosa a casa propria. È
un sistema di misurazione della pressione
arteriosa non invasivo, in grado di misurare la
pressione arteriosa sistolica e diastolica e la
frequenza cardiaca in soggetti adulti, utilizzando
la tecnologia oscillometrica mediante un manicotto
da applicare intorno al polso.
Controindicazioni
L’apparecchio non è adatto per misurare la
•
pressione sanguigna ai bambini. Prima di utilizzarlo
su bambini più grandi, consultare il proprio medico.
Pazienti che soffrono di aritmie, diabete, problemi
•
di circolazione o sono stati colpiti da ictus devono
utilizzare l'apparecchio dietro prescizione medica.
Cause generali per misurazioni sbagliate
Prima di una misurazione è consigliabile rimanere a
•
riposo per 5-10 minuti, evitare di mangiare, bere alcolici, fumare, eseguire lavori, svolgere attività fisica
e farsi il bagno. Tutti questi fattori possono influenzare il risultato della misurazione.
Togliere orologi e gioielli dal polso sul quale viene
•
eseguita la misurazione.
Effettuare la misurazione sempre sullo stesso polso
•
(di solito i sinistro).
Misurare la pressione regolarmente, ogni giorno alla
•
stessa ora, poiché la pressione cambia nel corso
della giornata.
Tutti i tentativi del paziente di appoggiare il braccio
•
possono aumentare la pressione.
Assicurarsi di avere una posizione rilassata e como-
•
da e non tendere alcun muscolo del braccio dove
viene effettuata la misurazione durante la stessa.
All’occorrenza, utilizzare un cuscino d'appoggio.
Se il polso si trova al di sopra o al di sotto del cuore,
•
la misurazione risulta errata.
Un manicotto troppo lento o aperto causa una
•
misurazione errata.
Ripetere più volte la misurazione provoca l’accu-
•
mulo di sangue nel polso, il che può portare ad un
risultato sbagliato. Misurazioni della pressione direttamente successive l'una all'altra vanno eseguite
con una pausa di 5 minuti o dopo che il braccio sia
stato tenuto sollevato, in modo da far fluire nuovamente.
IT
mmHg
3
4
5
6
q
w
eru
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso, in particolare le norme di sicurezza, e conservarle per gli impieghi successivi. Se
l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre
anche queste istruzioni per l’uso.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso privato. In caso di dubbi sul-
•
la salute, consultare il proprio medico prima di utilizzare lo sfigmomanometro. i
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
•
In caso di uso non conforme, si estingue qualsiasi diritto di garanzia. i
In presenza di malattie, quale ad es. l'arteriopatia ostruttiva, consultare il prop-
•
rio medico prima di utilizzare l'apparecchio. i
L'apparecchio non deve essere utilizzato per controllare la frequenza cardiaca
•
di un pacemaker. i
Come in tutti gli sfigmomanometri oscillometrici, determinate condizioni di sa-
•
lute possono essere la causa di misurazioni imprecise. Tra queste rientrano:
disturbi del battito cardiaco, pressione sanguigna debole, disturbi della circolazione sanguigna, stati di shock, diabete, gravidanza, preeclampsia, ecc. Consultare dunque un medico prima di impiegare il dispositivo. i
Il presente dispositivo non è adatto per una diagnosi medica. I valori misurati
•
rappresentano esclusivamente informazioni di riferimento. Rivolgersi al proprio
medico di fiducia per conoscere i trattamenti e i medicinali necessari. i
Il riconoscimento di un'aritmia non sostituisce una visita cardiaca professionale.
•
Consultare il proprio medico di fiducia per conoscere quali trattamenti o quali
misure sono necessari. i
In presenza di irregolarità di frequenza cardiaca del 25% o superiori del polso
•
medio durante una misurazione, possono verificarsi misurazioni imprecise o
errori. i
Consultare il proprio medico di fiducia in termini di possibili rischi individuali
•
mediante l'applicazione di un bracciale di pressione. i
Qualora si dovessero accusare fastidi, come ad es. dolori, durante una misura-
•
zione al polso o altri stati di malessere, oppure qualora il manicotto si gonfi ininterrottamente, premere il tasto per sgonfiare immediatamente il
manicotto. Allentare il manicotto e rimuoverlo dal polso. i
Le misurazioni della pressione arteriosa, soprattutto se frequenti, possono las-
•
ciare tracce temporanee sulla pelle. In casi isolati tali tracce possono rimanere
visibili per giorni. Consultare eventualmente un medico per ricevere ulteriori
informazioni. i
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da persone con capa-
•
cità fisiche, sensoriali o intellettive limitate o con esperienza insufficiente e/o
carenza di competenze, a meno che non vengano assistiti da una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano adeguatamente istruiti su
come impiegare l'apparecchio. i
Questo sfigmomanometro è destinato a persone adulte. È vietato l'uso su
•
neonati e bambini. Consultare un medico se si intende utilizzare l'apparecchio
su ragazzi. i
Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I prodotti medici non
•
sono giocattoli! i
L’ingerimento di componenti di piccole dimensioni, quali materiale di imballag-
•
gio, batteria, coperchio del vano batteria ecc. può causare un soffocamento. i
Prima di utilizzare l’apparecchio, l’utente è tenuto ad accertarsi che l’appa-
•
recchio funzioni in modo sicuro e corretto. i
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nelle condizioni ambientali riportate al
•
capitolo “Specifiche tecniche”, altrimenti il risultato della misurazione non sarà
corretto. i
Il dispositivo non deve essere impiegato in locali esposti a forti radiazioni o
•
nelle vicinanze di dispositivi che emettono radiazioni intense, quali emittenti
radio, cellulari o microonde, oppure insieme a dispositivi chirurgici ad alta frequenza. In caso contrario, possono verificarsi malfunzionamenti o misurazioni
erronee. i
Non azionare l’apparecchio in prossimità di gas infiammabili (ad es. gas anes-
•
tetici, ossigeno o idrogeno) o liquidi infiammabili (ad es. alcol). i
Non misurare la pressione arteriosa se allo stesso tempo si stanno eseguendo
•
altre misurazioni sulla stessa parte del corpo, poiché queste potrebbero essere
disturbate o interrompersi. i
In seguito ad asportazione dei linfonodi, consultare il medico prima di eseguire
•
una misurazione della pressione con il presente dispositivo. i
Non collocare mai il manicotto sopra punti in cui la pelle è ferita o nel punto di
•
attacco del catetere. i
Non applicare il manicotto in nessun'altra parte del corpo al di fuori del polso
•
sinistro. i
Prima di applicare il manicotto, assicurarsi che non ci siano pieghe. Questo
•
potrebbe causare schiacciamenti. i
Scegliere la grandezza del manicotto più adatta alla circonferenza del polso.
•
Manicotti non adeguati sono la causa di misurazioni imprecise. i
Non applicare il manicotto sopra a un altro indumento. Questo può essere la
•
causa di risultati imprecisi o di lesioni! i
Non piegare o curvare il manicotto e non utilizzarlo al di sopra di bordi appun-
•
titi. i
Non apportare alcuna modifica su l’apparecchio. i
•
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente. Far eseguire le
•
riparazioni esclusivamente da centri di assistenza autorizzati. i
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Se, tuttavia, dovesse penetrare un li-
•
quido nell’apparecchio, rimuovere immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In tal caso, contattare il proprio rivenditore di fiducia o informarci
direttamente. i
Le temperature estreme, l'umidità o l'altitudine possono influenzare la presta-
•
zione del dispositivo. i
Per la pulizia dell'apparecchio non adoperare in alcun caso diluenti (solventi),
•
alcool o benzina. i
Proteggere l’apparecchio dagli urti e dalle cadute. i
•
Non infilare oggetti nelle aperture del dispositivo e non premere i tasti con forza
•
o servendosi di oggetti appuntiti, poiché in tali eventualità si può danneggiare il
dispositivo. i
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
•
batterie.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie! i
•
Cambiare le batterie quando sul display appare il simbolo della batteria. i
•
Togliere immediatamente le batterie in esaurimento dal rispettivo vano perché
•
potrebbe fuoriuscire liquido e danneggiare l’apparecchio. i
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi
•
e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito
i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico! i
•
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! i
•
Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse
•
oppure batterie usate e nuove insieme! i
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità! i
•
Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene più utilizzato per almeno
•
3 mesi. i
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! i
•
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione! i
•
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!i
•
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!i
•
Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separata-
•
mente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
del vano batteria Tasto (START/STOP) Manicotto da polso
Valore medio Numero memoria Visualizzazione della pressione
9
sistolica Visualizzazione della pressione diastolica Simbolo di
sfiato Indicatore di aritmia (alterazione del ritmo cardiaco)
Visualizzazione della frequenza cardiaca Simbolo di sostituzione
t
batteria Simbolo del polso Simbolo di gonfiaggio
Indicatore di pressione arteriosa Memoria utente 2
o
Memoria utente 1 Visualizzazione di ora / data
a
w
0
r
u
7
s
3
5
8
6
q
e
z
i
p
Che cos’è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ogni battito cardiaco. Quando il cuore si contrae (= sistole) e pompa il sangue nelle arterie, si ha un innalzamento di pressione, il cui valore massimo è definito pressione sistolica ed è il primo ad essere rilevato nel corso della misurazione della
pressione sanguigna. Quando il muscolo cardiaco si allenta per ricevere nuovo
sangue, scende anche la pressione nelle arterie. Ed è proprio nel momento in
cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, ovvero la
pressione diastolica.
Come avviene la misurazione?
MEDISANA BW 333 è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della
pressione arteriosa sul polso. La misurazione avviene tramite un microprocessore che grazie a un sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni
della pressione che si verificano nelle arterie e che vengono rilevate gonfiando
e sgonfiando il manicotto pneumatico.
Classificazione secondo l’OMS
Questi valori sono stati determinati dall’OMS (Organizzazione Mondiale della
Sanità).
Leggera ipertensione (Area di visualizzazione gialla / )
sistolica 140 – 159 diastolica 90 – 99
Ipertensione media (Area di visualizzazione arancione / )
sistolica 160 – 179 diastolica 100 – 109
Ipertensione alta (Area di visualizzazione rossa / )
sistolica ≥ 180 diastolica ≥ 110
1 o
1 o
1 o
1 o
AVVERTENZA
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare
situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!
Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti
•
e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un
singolo risultato. i
I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un
•
medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto. Se si utilizza
regolarmente l’apparecchio e si prende nota dei valori rilevati per comunicarli
al proprio medico curante, occorrerebbe anche informarlo periodicamente
sull’andamento della situazione. i
Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati
•
quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. i
Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. i
•
Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo
•
almeno 5-10 minuti. i
Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non
•
sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo
dell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi al
proprio medico curante. Lo stesso vale anche nei rari casi in cui un polso
irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione. i
Messa in funzione
Inserire/estrarre le batterie
Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie accluse. Sul lato inferiore del
dispositivo si trova il coperchio del vano batterie . Aprirlo esercitando una
leggera pressione e tirare verso l’esterno. Inserire le 2 batterie in dotazione
da 1,5 V, tipo AAA LR03. Rispettare la polarità (come contrassegnato sul coperchio del vano batteria). Richiudere il vano batteria. Sostituire le batterie immediatamente se il simbolo di sostituzione delle batterie, simbolo della batteria
piena a metà , lampeggia sul display e contemporaneamente compare il messaggio “E6” o se sul display non viene visualizzato nulla dopo
l'accensione dell'apparecchio. Se il simbolo della batteria piena a metà è
fisso e compare il messaggio “E6”, le batterie sono già scariche. Se il simbolo
mostra invece una batteria piena , le batterie sono cariche.
z
z
6
2
z
Impostazione
Dopo aver inserito le batterie è necessario impostare l'ora e la data - l'apparecchio si accende automaticamente nella modalità di configurazione. È possibile
comunque passare alla modalità di configurazione anche senza cambiare le
batterie, ma tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi ad apparecchio
acceso.
1. Impostazione dell’anno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l’anno. Premere il tasto M
finché non appare l’anno selezionato. Per confermare l’anno premere il tasto
. Si accede quindi all’impostazione del mese e del giorno.
5
2. Impostazione del mese e del giorno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per il mese. Premere il tasto M
finché non appare il mese selezionato. Per confermare il mese premere il tasto
. Continuare con l’impostazione del giorno. Procedere come per l’impos-
5
tazione del mese. Si accede quindi all’impostazione dell’ora del giorno.
3. Impostazione dell’ora del giorno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l’ora. Premere il tasto M finché
non appare l’ora selezionata. Per confermare l’ora premere il tasto .
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per i minuti. Procedere come per
l’impostazione dell’ora. i
In questo modo l’operazione di impostazione viene conclusa. Il display
mostra l'ora e la data attuali. Premere il tasto per spegnere l'apparecchio. In caso di sostituzione delle batterie, le impostazioni vanno perdute e
devono essere effettuate nuovamente.
5
3
3
3
5
7
Impostazione della memoria utente
Lo sfigmomanometro da polso MEDISANA BW 333 dà la possibilità di attribuire
ai valori misurati due memorie diverse. In ogni memoria sono disponibili 120 voci.
Dopo aver acceso l'apparecchio (premere il tasto ), premere il tasto per
selezionare l'utente o l'utente . Questa selezione viene salvata
dall'apparecchio e riutilizzata alla prossima misurazione o al successivo
salvataggio di dati finché un'altra memoria utente non viene selezionata. Premere
quindi il tasto per spegnere l'apparecchio.
7
5
4
Applicazione del manicotto
1.
Applicare il manicotto pulito sul polso sinistro nudo con il palmo della mano
rivolto verso l'alto (fig.1). i
2.
La distanza fra il manicotto e il palmo della mano deve essere di circa 1 cm
(fig.2). i
3.
Legare saldamente la fascia a strappo attorno al polso, ma non troppo stretta
per non compromettere i risultati della misurazione (fig.3).
Posizione corretta per la misurazione
Effettuare la misurazione da seduti. i
•
Rilassare il braccio e appoggiarlo, ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo.
•
Sollevare il polso in maniera tale che il manicotto pneumatico si trovi all'altez-
•
za del cuore. (fig.4, posizione a = troppo alto, b = giusto, c = troppo basso).
Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i
•
dati pot rebbero alterarsi.
Misurazione della pressione arteriosa
Dopo aver applicato il manicotto correttamente, è possibile iniziare la misurazione.
1.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto . Premendo questo tasto si
avvia immediatamente la misurazione. i
2.
Il dispositivo è pronto per l'uso e lentamente gonfia il manicotto per misurare
la pressione arteriosa. La pressione crescente viene visualizzata sul display.
L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione sufficien-
3.
te per la misurazione. Infine, il manicotto si sgonfia lentamente e l’apparecchio esegue la misurazione. Appena l’apparecchio registra un segnale, il
simbolo del polso inizia a lampeggiare sul display. i
Quando la misurazione è termina, si sente un beep lungo e il manicotto si
4.
sgonfia. Sul display vengono visualizzati la pressione arteriosa sistolica
e diastolica, nonché il valore del polso. A seconda della classificazione della
pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatore di pressione visualizzati
accanto alla relativa barra colorata. Se l'apparecchio rileva un battito irregolare, lampeggia anche il display per il monitoraggio di aritmieu .
u
2
7
o
r
AVVERTENZA
Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione. Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto
dal medico.
5.6.I valori misurati vengono salvati automaticamente nella memoria selezionata
( o ). In ogni memoria possono essere salvati fino a 120 valori misurati con l’ora e la data. i
I risultati di misurazione rimangono sullo schermo. Se non viene più premuto alcun tasto, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 2 min. o
può essere spento con il tasto .
7
Interruzione della misurazione
Se risulta necessario interrompere la misurazione della pressione per qualsiasi motivo (ad es. malessere del paziente) è possibile premere in ogni momento il tasto . L’apparecchio sgonfia subito il manicotto automaticamente.
7
Indicatori dei valori memorizzati
L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di
120 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria
selezionata. Per recuperare i valori memorizzati premere il tasto ad apparecchio spento per accenderlo. Premere quindi il tasto per selezionare
l'utente ( o ) desiderato. Premere il tasto M e compariranno i valori
medi delle ultime 3 misurazioni dell'utente selezionato sul display (lampeggia il
messaggio “AVG” ). Se si preme nuovamente il tasto M , compare
l'ultima misurazione eseguita. Premendo nuovamente il tasto M si visualizzerà il valore misurato subito prima. Se si è arrivati fino all'ultima voce e non
si preme alcun tasto, l'apparecchio passa in modalità di richiamo memoria dopo circa 2 minuti e si spegne automaticamente. Premendo il tasto , è possibile abbandonare la modalità di richiamo memoria in qualsiasi momento e
spegnere allo stesso tempo l'apparecchio. Se in memoria sono già stati salvati
120 valori e ne viene salvato un altro, quest'ultimo andrà a sovrascrivere il valore più vecchio.
9
3
5
4
3
3
7
Cancellazione della memoria
Se si desidera cancellare i valori di una misurazione in memoria, visualizzare
innanzitutto i valori (vedere “Mostrare i valori in memoria”). Tener premuto
quindi il tasto M finché non compare sul display il messaggio CL e "--".
Premere il tasto per confermare il comando di cancellazione. Se si è
certi di voler cancellare permanentemente tutti i valori di un utente presenti in
memoria, navigare come descritto in “Mostrare i valori in memoria” alla schermata dei valori medi (lampeggia il messaggio “AVG” ). Tener premuto quindi
il tasto M finché non compare sul display il messaggio CL e "--". Premere il tasto per confermare il comando di cancellazione. Dopo ogni comando di cancellazione andato a buon fine, compare sul display il messaggio CL
e "00".
3
4
9
3
4
Errori ed eliminazione
Messaggi di errore
Per misurazioni insolite sul display vengono visualizzati i seguenti simboli:
Simbolo Causa Soluzioni
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
Manicotto non
inserito
correttamente
Movimento o dialogo
durante la
misurazione
Errore durante il
gonfiaggio
Non è possibile
eseguire la
misurazione o
misurazione errata
Pressione del manicotto troppo elevata
Posizionare correttamente il manicotto.
Ripetere la misurazione correttamente.
Ripetere la misurazione dopo 30
minuti di riposo. Non parlare e
non muoversi durante la misurazione.
Applicare correttamente il manicotto.
Misurare nuovamente.
Un segnale debole del polso potrebbe
causare problemi durante la misurazione.
Ripetere la misurazione dopo 30
minuti di riposo. Se si ottengono
tre risultati inattesi o tre notifiche di
errore di seguito, rivolgersi al proprio
medico di fiducia.
Pressione superiore a 300 mmHg. Consultare il proprio medico di fiducia.
E-6
-
Se non è possibile risolvere un problema, contattare il produttore. Non smontare
l’apparecchio da soli.
Batterie scariche
L'apparecchio
continua a gonfiarsi
ripetutamente
Consultare il capitolo “Introdurre /sostituire le batterie”
Rimuovere le batterie scariche e
inserire batterie nuove. Ripetere
la misurazione.
Pulizia e cura
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio e il manicotto
con un panno morbido, leggermente inumidito con una soluzione di sapone neutro.
Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi, alcol, nafta, diluenti o benzina
ecc. Non immergere in acqua né l’apparecchio né alcun altro pezzo aggiuntivo.
Assicurarsi che nell’apparecchio non penetri umidità. In tal caso, utilizzare di nuovo
l’apparecchio soltanto dopo che si sia perfettamente asciugato. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’umidità. Non esporre l’apparecchio a caldo o freddo estremo. Se non si utilizza l’apparecchio, conservarlo nella custodia. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti
domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio
rivenditore.
smaltite nel rispetto dell'ambiente. i
Direttive / norme
Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia di
sfigmomanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è
provvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0297". L’apparecchio
soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE del Consiglio del 14 giungo
1993 sui prodotti medici". i
Compatibilità elettromagnetica: L'apparecchio soddisfa i requisiti della norma
EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. I dettagli relativi a questi
dati di misura sono reperibili nell'allegato.
Dati tecnici
Nome e modello
Sistema di visualizzazione
Posizioni di memoria
Metodo di misurazione
Alimentazione
Campo di misura pressione
arteriosa
Campo di misura polso
Massimo scostamento della
pressione statica
Massimo scostamento dei
valori del polso
Generazione di pressione
Fuoriuscita dell'aria
Spegnimento automatico
Condizioni di utilizzo
Condizioni di magazzinaggio
Dimensioni (unità dell’apparecchio)
Manicotto
Peso
Numero articolo
Codice EAN
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
Sfigmomanometro MEDISANABW 333
:
Display digitale
:
2 x 120 per i dati misurati
:
Oscillometrico
:
3 V=, 2 x 1,5 V batterie AAA LR05
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 battiti/min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % del valore
:
Automatico con pompa
:
Automatico
:
dopo circa 2 min.
:
+5 °C a +40 °C, 15 - 93 % umidità max. relat.;
:
Pressione dell'aria da 700 hPa a 1060 hPa
-25 °C a +70 °C, 93 % umidità max. relat.;
:
Pressione dell'aria da 700 hPa a 1060 hPa
circa 84 x 77 x 15 mm (L x L x H)
:
13,5 - 23 cm per adulti
:
circa 115 g senza batterie
:
51075
:
40 15588 51075 5
:
www.medisana.com
Garanzia/condizioni di riparazione
In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al
punto di assistenza. Se l’apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e
allegare una copia della ricevuta d’acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata
con la ricevuta d’acquisto o con la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuita mente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Non sono coperti da garanzia:
a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es. all’inosservanza
delle istruzioni per l’uso.
b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall’acquirente
o da persone non autorizzate.
c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al
consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura, come il manicotto e le batterie ecc.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche se un eventuale danno all’apparecchio è riconosciuto
come caso di garanzia.
In caso di assistenza, per gli accessori e i pezzi di ricambio rivolgersi a:
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28
20863 Concorezzo (MB)
Italy
Tel.: 039 - 8951381
eMail: medisana@afitalia.it
Internet: www.afitalia.it
ES
Esfigmomanómetro BW 333
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
1
aprox. 1 cm
2
2 x LR03, 1.5 V, AAA
3
4
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
• 1 esfigmomanómetro MEDISANABW 333
• 2 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
• 1 estuche de protección y transport
• 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el
transporte al desempaquetar el aparato, póngase
inmediatamente en contacto con su establecimiento especializado.
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo.
Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que
el usuario sufra.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
a
b
c
ES Aparato y Visualizador LCD
2
1
/min
mmHg
mmHg
78
90
s
a
p
o
i
tz
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este dispositivo electrónico de medición de la
•
tensión arterial se deberá emplear para medir la
tensión arterial. Se trata de un sistema de medición
de presión sanguínea no invasivo para medir la
presión sanguínea diastólica y sistólica y el pulso
en adultos empleando la técnica oscilométrica con
un manguito colocado en la muñeca.
Contraindicaciones
Este dispositivo no es adecuado para medir la
•
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
Las personas con arritmias, diabetes, problemas
•
de circulación o derrame cerebral pueden utilizar
el aparato siguiendo las indicaciones de su médico.
Causas generales de medidas erróneas
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
•
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice trabajos corporales, no haga ningún deporte y no se
bañe. Todos estos factores pueden influir en el
resultado de la medición.
Quítese el reloj o pulseras que lleve en la muñeca
•
en la que se va a realizar la medición.
Realice la medición siempre en la misma muñeca
•
(normalmente, el izquierdo).
Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
•
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
•
puede aumentar la presión sanguínea.
Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
•
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
un cojín para apoyarse.
Si la muñeca está colocada a una altura por debajo
•
o por encima del corazón, se producirá una
medición incorrecta.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
•
producirá una medición incorrecta.
Si se mide repetidamente la tensión, la sangre se
•
acumula en la muñeca, lo que puede provocar un
resultado incorrecto. Las mediciones sucesivas de
la presión sanguínea deben tener lugar con intermedios de 5 minutos o manteniendo entre ellas el
brazo en alto de forma que la sangre acumulada
vuelva a circular.
51075 01/2015
eru
3
4
5
6
q
w
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a
terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de
tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el aparato.
Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En
caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de
garantía. i
Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, consulte a su médico antes de utilizar el aparato. i
El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos. i
En todos los tensiómetros oscilométricos determinadas circunstancias médicas
pueden conllevar resultados inexactos en las mediciones. Entre ellos están,
entre otros: alteraciones del ritmo cardíaco, tensión arterial débil, problemas
vasculares, estados de shock, diabetes, embarazo, preeclampsia etc. Por eso
debe consultar a su médico antes de utilizar el equipo. i
Este equipo no es apto para una diagnosis médica. Los valores medidos son
solo meramente informativos. Consulte a su médico para conocer el tratamiento y los medicamentos adecuados para usted. i
La detección de una arritmia no sirve como sustitución de un examen cardíaco
profesional. Aclare con su médico, de ser necesario, qué tratamiento o qué
medidas precisa. i
Si la divergencia de la frecuencia cardíaca es un 25% o más alta que el pulso
medio durante una medición los resultados podrían ser inexactos o erróneos.
Consulte a su médico sobre los posibles riesgos individuales mediante la aplicación de un manguito de presión. i
Su durante una medición experimentase molestias, tales como p. ej. dolor en la
muñeca u otros trastornos o si los brazaletes se inflan sin parar, pulse el botón
, para realizar un desinflado inmediato del brazalete. Suelte el brazalete y
7
retírelo de su muñeca. i
Las mediciones de la tensión repetidas de forma abusiva pueden conllevar
efectos secundarios no deseados, tal como p.ej. aplastamiento de nervios o
coágulos de sangre. i
Las mediciones de la tensión - sobre todo sin son muy frecuentes - pueden
dejar marcas temporales en la piel. En algunos casos individuales las marcas
pueden perdurar varios días. Consulte a su médico, si fuese necesario, para
obtener más información al respecto. i
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidad
física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los
conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
Este tensiómetro se ha diseñado para adultos. No se admite su uso en lactantes ni niños. Consulte a su médico, si desea emplear el dispositivo en adolescentes. i
Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un juguete. i
Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del
compartimento de las pilas, etc. puede provocar asfixia. i
Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el funcionamiento del mismo sea seguro y correcto. i
El equipo solo se puede utilizar bajo las condiciones ambientales que se mencionan en «Datos técnicos», pues sino los resultados de la medición podrían
ser inexactos. i
El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o
cerca de aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos emisores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede producir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas. i
No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia,
oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol). i
No deberá medir la tensión si se están realizando al mismo tiempo otra medición en la misma región corporal, pues podría verse interferida o podría anularse. i
Tras una extirpación de ganglios linfáticos debería consultar a su médico antes
de realizar una medición de la tensión arterial con este equipo. i
No deberá colocar el manguito nunca sobre zonas de la piel con lesiones o
sobre un dispositivo para introducir un catéter. i
Ponga el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca izquierda. i
Antes de colocar el manguito asegúrese de que no tiene ninguna arruga. Eso
podría provocar contusiones. i
El tamaño del brazalete debería ser lo suficientemente grande para la circunferencia de su muñeca. Los brazaletes no adecuados conllevan mediciones
inexactas. i
El brazalete no debe ser colocado por encima de ropa. ¡Eso podría ocasionar
mediciones inexactas o lesiones! i
No doble ni pliegue el brazalete y no lo pase por encima de bordes afilados. i
No realice ninguna modificación del aparato. i
En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue
la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado. i
Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el
aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal
caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o infórmenos
inmediatamente. i
Las temperaturas extremas, la humedad o la altitud pueden afectar al funcionamiento del aparato. i
No utilice nunca disolvente para la limpieza del dispositivo, tampoco alcohol o
benzina. i
Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer. i
No introduzca ningún objeto en los orificios del equipo ni presione las teclas
con violencia o con objetos puntiagudos, pues podría dañar el equipo. i
Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías! i
•
Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila. i
•
Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que
•
el líquido interior puede salirse y dañar el aparato. i
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
•
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato
al médico! i
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediata-
•
mente al médico! i
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo! i
•
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
•
viejas y nuevas! i
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! i
•
¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 me-
•
ses! i
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! i
•
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! i
•
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! i
•
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! i
•
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la ba-
•
sura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Aparato y visualizador LCD
Indicador de presión arterial (verde - amarillo- naranja - rojo)
1
Visualizador LCD Tecla de M (Abrir la memoria) Tecla de
2
(Configuración de usuario) Tecla de (fecha/hora) Tapa del
compartimento de las pilas Tecla de (START/STOP)
Brazalete de muñeca Promedio Número de memoria
8
Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica
q
Símbolo salida de aire Indicador de arritmia Indicación de la
e
frecuencia cardíaca Símbolo de cambio de pilas
Símbolo de pulso Símbolo de bombeo Indicador de presión
u
arterial Memoria del usuario 2 Memoria del usuario 1
Indicación de hora / de fecha
s
p
3
i
9
z
r
7
5
4
6
0
w
t
o
a
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del
corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es
denominado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo
del corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la
presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El MEDISANA BW 333 es un tensiómetro pensado para medir la tensión
arterial en la muñeca. La medición se produce mediante un microprocesador
que evalúa las oscilaciones de presión que se producen al inflar y desinflar el
brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
Clasificación según la OMS
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja sistólica <100 diastólica <60
Presión arterial normal (zona de indicación verde / )
sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión (zona de indicación amarilla / )
sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
Hipertensión media (zona de indicación naranja / )
sistólica 160 – 179 diastólica100 – 109
Hipertensión elevada (zona de indicación roja / )
sistólica ≥ 180 diastólica ≥ 110
1 o
1 o
1 o
1 o
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los
mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
•
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. i
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
•
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico
debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las mediciones. i
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores
•
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente
modo. i
La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. i
•
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo
•
5-10 minutos. i
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado cor-
•
rectamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente
debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones
no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la
parte inferior del aparato se encuentra la tapa del compartimento de las baterías
. Ábrala presionándola ligeramente y tirando de ella hacia fuera. i
6
Coloque las 2 pilas de 1,5 V adjuntas, del tipo AAA LR03. Al hacerlo, tenga en
cuenta la polaridad (aparece indicada en el compartimento de las pilas). Cierre
el compartimento. Cambie las baterías cuando la mitad del símbolo de cambio
de baterías parpadee en la pantalla simultáneamente con la indicación
«E6» o si no aparece nada en la pantalla tras encender el dispositivo. Si el símbolo de cambio de baterías brilla continuamente mientras se muestra
«E6», las baterías tienen ya poca carga. Cuando el símbolo de cambio de baterías está lleno, entonces las baterías están bien.
z
z
z
Configuración
Tras colocar las baterías tiene que programar la hora y la fecha - el dispositivo
está en el modo de ajuste automático. Puede abrir el modo de ajuste sin cambiar las baterías, pulsando durante aprox. 3 segundos el botón con el
dispositivo encendido y manteniéndolo pulsado.
1. Definir el año:
Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla M
varias veces hasta que aparezca el año que desee. Para confirmar el
3
año, pulse la tecla . Después, podrá definir el mes y el día.
2. Definir el mes y el día:
Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla M
varias veces hasta que aparezca el mes que desee. Para confirmar el
3
mes, pulse la tecla . Continúe definiendo el día. Proceda del mismo
modo que al definir el mes. Pulse la tecla M varias veces hasta que aparezca el día que desee. Para confirmar el día, pulse la tecla . Después,
podrá definir la hora.
3. Definir la hora:
Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la
tecla M varias veces hasta que aparezcan las horas que desee. Para
confirmar las horas, pulse la tecla . Seguidamente, el recuadro de los
minutos comienza a parpadear. Pulse la tecla M v aria s ve c es h a sta
que aparezcan los minutos que desee. Para confirmar los minutos, pulse la
tecla . Con ello, la configuración ha terminado. Se muestran la hora
y la fecha actuales en la pantalla. Pulse le botón para apagar el dispositivo. Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de
nuevo.
3
7
5
5
3
5
3
5
5
Ajuste de la memoria de usuario
El tensiómetro de muñeca MEDISANA BW 333 ofrece la posibilidad de asignar
dos memorias diferentes a los valores medidos. En cada memoria tiene 120 ubicaciones a su disposición. Después de encender el dispositivo (pulse el botón
para encender), pulse el botón para seleccionar el usuario o el
5
. Esa selección es guardada en la memoria del dispositivo y utilizada en la
próxima medición o memorización de datos - hasta que se seleccione otra
memoria de usuario. Pulse después el botón para apagar el dispositivo.
4
7
Colocación del brazalete
Coloque el brazalete limpio en la muñeca izquierda desnuda, con el plato
1.
manual hacia arriba (fig.1). i
La distancia entre el brazalete y el plato manual debe ser de aprox. 1 cm
2.
(fig.2). i
Anude la cinta de sujeción en torno a la muñeca, pero no demasiado fuerte,
3.
ya que se podría falsear el resultado de medición (fig.3).
Posición correcta para la medición
Efectúe la medición en la posición sentada. i
•
Relaje su brazo y estírelo, por ejemplo sobre una mesa. i
•
Levante la muñeca de tal manera que el brazalete se encuentre a la altura del
•
corazón (fig.4, posición a = demasiado altos, b = correctos, c = demasiado
bajos). i
Mantenga la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los
•
resultados podrían verse afectados.
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición:
1.
Conecte el aparato pulsando la tecla de . Pulsando ese botón se inicia
también la medición sin demora. i
El equipo está preparado para medir sin demora y bombea automáticamente
2.
el brazalete, para medir su tensión arterial. La tensión ascendente se muestra
en la pantalla. i
El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente.
3.
A continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una
medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más de la
pantalla comienza a parpadear. i
Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se
4.
desinfla. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca
aparecen en la pantalla . Conforme a la clasificación de la presión arterial
de la OMS, parpadeará el indicador de presión arterial junto a las correspondientes barras de color. Si el aparato ha registrado un pulso irregular,
también parpadeará el indicador de arritmia .
2
7
u
o
r
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición
efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de
un medicamento recetada por un médico.
5.
Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria seleccionada ( o ). En cada memoria pueden almacenarse hasta 120
valores con fecha y hora. i
6.
Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa
ninguna tecla más, el aparato se apaga automáticamente después de
aprox. 2 min. o, si no, puede apagarse con la tecla .
7
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la
razón que sea (por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla . El aparato desinfla automáticamente el brazalete de
inmediato.
7
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 120 espacios de memoria
cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria
seleccionada. Para acceder a los valores de medición guardados, pulse con
el dispositivo apagado el botón , para encender el dispositivo. A continuación pulse el botón , para seleccionar el usuario ( o ). Pulse ahora
el botón M y se mostrarán los promedios de las 3 últimas mediciones de
ese usuario en la pantalla («AVG» brilla). Pulse el botón M de nuevo
y se mostrará la última medición. Volviendo a pulsar el botón M se muestran las mediciones anteriores. Al llegar a la última medición y no pulsar
ningún botón el dispositivo se apaga automáticamente tras aprox. 2 minutos,
en el modo de consulta de la memoria. Pulsando el botón puede salir en
cualquier momento del modo de consulta de memoria. Si ya hay 120 mediciones en la memoria y se guarda una nueva, entonces se sobrescribirá la más
antigua.
3
4
5
9
3
3
7
Borrar la memoria
Si desea borrar una medición guardada, abra primero la medición (véase
«Mostrar los valores guardados»). Pulse y mantenga el botón M hasta
que en la pantalla aparezca CL y «--». Pulse entonces el botón para
confirmar el borrado. Si está seguro de que desea borrar permanentemente
todos los valores guardados de un usuario, navegue tal como se describe en
«Mostrar los valores guardados» para mostrar los promedios («AVG» brilla). Pulse y mantenga el botón M hasta que en la pantalla aparezca CL
y «--». Pulse entonces el botón para confirmar el borrado. Después de
cada borrado exitoso se abre en la pantalla CL y "00".
3
4
3
4
9
Errores y subsanación
Mensajes de error
En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:
Símbolo Causa Solución
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
-
El manguito no está
colocado correctamente
Movimiento o
conversación
durante la medición
Fallo en el bombeo
No se puede
realizar la medición
o la medición es
defectuosa
Presión muy alta en
el manguito
Batería baja
El dispositivo repite
constantemente el
inflado
Coloque correctamente el brazalete.
Repita la medición de forma correcta.
Repita la medición tras una pausa
de 30 minutos. No hable ni se
mueva durante la medición.
Coloque bien el manguito.
Realice la medición de nuevo.
Un pulso débil puede ocasionalmente
causar problemas en la medición.
Repita la medición tras una pausa de
30 minutos. Si tiene tres veces seguidas
resultados extraños o mensajes de error,
consulte a su médico.
Presión superior a 300 mmHg.
Consulte a su médico.
Véase el apartado «Colocar/cambiar las baterías»
Extraiga las baterías y coloque
baterías nuevas. Repita
la medición.
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabricante. No desmonte el aparato usted mismo.
Limpieza y mantenimiento
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con
un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca
limpiadores agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el
aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato.
Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. i
Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre la
muñeca. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando
no utilice el aparato, manténgalo guardado en en el embalaje original. i
Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
biente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas
usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas
en los recolectores de pilas de los comercios especializados. i
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio am-
Directrices / normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias
para mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las
directivas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE
0297". Se cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE
del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos". iCompatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la
norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Podrá ver detalles
sobre los da-tos de medición en el anexo independiente.
Datos técnicos
Nombre y modelo
Sistema de indicación
Posiciones de memoria
Método de medición
Suministro de tensión
Margen de medición presión
sanguínea
Margen del pulso
Tolerancia máx. de la presión
estática
Tolerancia máxima de los
valores del pulso
Generación de presión
Salida de aire
Desconexión auto.
Condiciones de servicio
Condiciones de almacenamiento
Dimensiones (aparato)
Manguito
Peso aprox.
Número de artículo
Número EAN
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
Esfigmomanómetro MEDISANABW 333
:
Indicación digital
:
2 x 120 para datos medidos
:
Oscilométrico
:
3 V=, 2 x 1,5 V pila AAA LR03
:
30 - 250 mmHg
:
40 - 180 pulsaciones/minuto
:
± 3 mmHg
:
± 5 % del valor
:
Automático con bomba
:
Automático
:
Tras aprox. 2 minuto
:
+5 °C hasta +40 °C, 15 - 93 % humedad
:
relativa máxima; Presión del aire 700 hPa hasta
1060 hPa
-25 °C hasta +70 °C, hasta 93 % humedad
:
relativa máxima; Presión del aire 700 hPa hasta
1060 hPa
aprox. 84 x 77 x 15 mm (L x A x A)
:
13,5 - 23 cm para adultos
:
aprox. 115 g sin pilas
:
51075
:
40 15588 51075 5
:
instrucciones de uso.
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un
punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el
defecto y adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o
de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no
se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o
al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas,
etc.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o
indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido
como caso de garantía.
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto,
póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet
Barcelona
Tel. +34902-33-00-12
eMail: info@medisana.es
Internet: www.medisana.es
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.