Medisana BW-310 Operating Instructions

DE
Blutdruck-Messgerät BW 310
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
1
ca. 1 cm
2
3
4
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 310
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Aufbewahrungsbox
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transport­schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Zeichenerklärung
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
a
2 x LR03, 1.5 V, AAA
b
c
DE Gerät und LCD-Anzeige
 
    
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruck-
messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Messung des diasto­lischen und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der os­zillometrischen Technik mittels einer um das Hand­gelenk anzulegenden Manschette.
Gegenanzeigen
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt. Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislauf-
problemen oder einem Schlaganfall sollten das Gerät nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können das Messergebnis beeinflussen. Entfernen Sie Uhren und Schmuck vom Hand-
gelenk, an dem gemessen wird. Messen Sie immer am selben Handgelenk
(normalerweise links). Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf ändert. Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen. Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
Position und spannen Sie während der Messung keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen. Wenn das Handgelenk unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung. Eine lose sitzende oder offene Manschette
verursacht eine falsche Messung. Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Handgelenk, was zu einem falschen Ergebnis führen kann. Aufeinander folgende Blutdruck­Messungen sollten mit 5-minütigen Pausen erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, damit das angestaute Blut abfließen kann.
51070 09/2014
DE
 
 
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheit­liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. i Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs­anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. i Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halt­en Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. i Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet werden. i Wie bei allen oszillometrischen Blutdruckmessgeräten, können bestimmte me­dizinische Verhältnisse zu ungenauen Messergebnissen führen. Dazu zählen unter anderem: Herzrhythmusstörungen, schwacher Blutdruck, Durchblutungs­störungen, Schockzustände, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie usw. Halten Sie daher Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie das Gerät einsetzen. Dieses Gerät eignet sich nicht für eine medizinische Diagnose. Die Messwerte dienen ausschließlich als Referenzinformation. Befragen Sie Ihren Arzt, um die für Sie notwendigen Behandlungen und Medikamente zu erfahren. i Die Arrhythmieerkennung dient nicht dem Ersatz einer professionellen Herz­untersuchung. Klären Sie ggf. mit Ihrem Arzt, welche Behandlungen oder Maß­nahmen für Sie notwendig sind. i Bei Herzfrequenzabweichungen von 25% oder mehr des Durchschnittspulses während einer Messung können ungenaue Messungen oder Fehler entstehen. Die "Blutdruckklassifikation nach WHO" ersetzt keine medizinische Diagnose. Befragen Sie Ihren Arzt zur individuellen Beurteilung Ihres Blutdrucks. i Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten oder die Manschette unauf­hörlich aufgepumpt werden, betätigen Sie die -Taste , um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Handgelenk ab. i Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln. Blutdruckmessungen - insbesondere bei häufiger Anwendung - können zu vorübergehenden Anwendungsspuren auf der Haut führen. In Einzelfällen können diese Spuren über mehrere Tage sichtbar sein. Konsultieren Sie ggf. einen Arzt, um nähere Informationen zu erhalten. i Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. i Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie das Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten. i Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spiel­zeug! i Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batterie­fachdeckel usw. kann zum Ersticken führen. i Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass das Gerät sicher und ordentlich funktioniert. i Das Gerät darf nur unter den in den "technischen Daten" angegebenen Um­gebungsbedingungen benutzt werden, da es sonst zu einer ungenauen Mess­ergebnisanzeige kommt. i Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder in­korrekte Messwerte auftreten. i Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Be­täubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol). i Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen können. i Nach einer Lymphknotenentfernung sollte der Arzt befragt werden, bevor eine Blutdruckmessung mit diesem Gerät vorgenommen wird. i Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen oder bei bestehen­dem Katheteranschluss an. i Legen Sie die Manschette an keinem anderen Körperteil als dem linken Hand­gelenk an. i Vor dem Anlegen der Manschette stellen Sie sicher, dass diese keine Falten aufweist. Dies könnte zu Quetschungen führen. i Die Manschettengröße sollte passend zum Handgelenkumfang gewählt wer­den. Nicht passende Manschetten führen zu ungenauen Messergebnissen. Die Manschette darf nicht über der Kleidung angelegt werden. Dies kann zu ungenauen Messergebnissen oder zu Verletzungen führen! i Knicken oder falten Sie die Manschette nicht und ziehen Sie sie nicht über scharfe Kanten. i Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. i Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. i Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere An­wendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. i Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder Höhen können die Leistungsfähig­keit des Gerätes beeinträchtigen. i Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungs­mittel), Alkohol oder Benzin. i Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen. i Stecken Sie keine Objekte in die Geräteöffnungen und drücken Sie die Tasten nicht mit Gewalt oder mit der Hilfe von spitzen Gegenständen nieder, da dies das Gerät beschädigen könnte. i Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Batterien nicht auseinander nehmen! i Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint. i Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie aus­laufen und das Gerät beschädigen können! i Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeid­en! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! i Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen! Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! i Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! i Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! i Batterien von Kindern fernhalten! i Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr! i Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! i Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! i Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
Batteriefach-Deckel Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
LCD-Anzeige (Display) Handgelenk-Manschette M - Taste
(Speicherabruf) - Taste (Benutzereinstellung) - Taste (START/ STOPP) - Taste (Uhrzeit / Datum) Batteriewechsel-Symbol Durchschnittswert Speicherplatz-Nummer Benutzerspeicher 1
Benutzerspeicher 2 Anzeige des Systolischen Drucks Anzeige
des Diastolischen Drucks Aufpumpsymbol Luftablass-Symbol Arrhythmie-Anzeige (Herzrhythmusstörung) Anzeige der Pulsfrequenz
Pulssymbol Blutdruck-Indikator Anzeige von Uhrzeit / Datum
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. i Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das MEDISANA BW 310 ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruck- messung am Handgelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswert­et, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berück­sichtigung des Alters festgelegt.
Niedriger Blutdruck systolisch <100 diastolisch <60 Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich / )
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich / ) systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99 Mittlerer Bluthochdruck (oranger Anzeigebereich / ) systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109 Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich / ) systolisch ≥ 180 diastolisch ≥ 110
 
 
 
 
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis. i Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel­mäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. i Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medi­kamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise. i Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. i
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten
ausruhen. i Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. i
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der linken Seite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches . Öffnen Sie ihn, indem Sie ihn nach außen abziehen. Setzen Sie die 2 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefachdeckel markiert). i Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien sofort aus, wenn das halbe Batteriewechsel-Symbol im Display blinkt und gleichzeitig "E6" erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nach­dem das Gerät eingeschaltet wurde. Erscheint das halbe Batteriewechsel-Sym­bol dauerhaft und "E6" wird angezeigt, sind die Batterien bereits schwach.
Bei vollem Batteriewechsel-Symbol sind die Batterien gut.
Einstellung
Nach dem Einlegen der Batterien müssen Sie Uhrzeit und Datum korrekt ein­stellen - das Gerät befindet sich automatisch im Einstellungsmodus. Sie können den Einstellungsmodus auch ohne Wechsel der Batterien aufrufen, indem Sie die -Taste bei eingeschaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden drücken und halten.
1. Einstellung der Jahreszahl:
Der Eingabeplatz für das Jahr blinkt. Drücken Sie die M - Taste so oft, bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken Sie die -Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat und Tag.
2. Einstellung von Monat und Tag:
Der Eingabeplatz für den Monat blinkt. Drücken Sie die M - Taste so oft, bis der gewünschte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drücken Sie die -Taste . Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahr­en Sie wie bei der Einstellung des Monats. Drücken Sie die M - Taste so oft, bis der gewünschte Tag erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken Sie die -Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.
3. Einstellung der Tageszeit:
Der Eingabeplatz für die Stunde blinkt. Drücken Sie die M - Taste so oft, bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken Sie die -Taste . Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. i Verfahren Sie wie bei der Einstellung der Stunde. i Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint die aktuelle Uhrzeit und das Datum im Display. Drücken Sie die -Taste , um das Gerät auszuschalten. i Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorge­nommen werden.
Einstellung des Benutzerspeichers
Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 310 bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 60 Plätze zur Verfügung. Nach dem Einschalten des Gerätes (Drücken Sie die - Taste zum Einschalten), drücken Sie die - Taste zur Auswahl des Benutzers 1 oder 2 . Diese Auswahl wird vom Gerät
gespeichert und bei der nächsten Messung bzw. Datenspeicherung verwendet ­solange, bis ein anderer Benutzerspeicher gewählt wird. Drücken Sie dann die
- Taste , um das Gerät auszuschalten.
Anlegen der Manschette
1.
Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an, mit dem Handteller nach oben (Abb.1). i
2.
Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen (Abb.2). i
3.
Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das Messergebnis nicht zu verfälschen (Abb.3).
Die richtige Messposition
Führen Sie die Messung im Sitzen durch. i
Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch.
Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe
befindet (Abb.4, a = Position zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig). i Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und
sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen werden.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die -Taste drücken. Durch
1.
Druck auf diese Taste wird ebenfalls sofort die Messung gestartet. i Das Gerät ist messbereit und der Durchschnittswert der letzten 3 Messung-
2.
en sowie die letzte Speicherplatz-Nummer erscheinen kurz. Automatisch pumpt es langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. i Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt. Das Gerät pumpt die
3.
Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck er­reicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, be­ginnt das Puls-Symbol im Display zu blinken. i Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und
4.
der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert erscheinen im Display . Entsprechend der Blutdruck-Klassifikation der WHO wird der Blutdruck­Indikator neben dem dazugehörigen farbigen Balken angezeigt. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmie­Anzeige .
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher ( i
5.
oder ) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 60 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden. i Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr
6.
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 2 Minuten automatisch aus oder es kann mit der -Taste ausgeschaltet werden.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die -Taste gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 60 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die - Taste , um das Gerät einzuschalten. Anschließend drücken Sie die - Taste , um den gewünschten Benutzer ( oder ) auszuwählen. Drücken Sie nun die M - Taste und es er­scheinen die Mittelwerte der letzten 3 Messungen dieses Benutzers auf dem Display ( ; "AVG" leuchtet). Drücken Sie die M - Taste erneut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der M - Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 2 Minuten automatisch aus. Durch Drücken der -Taste können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind im Speicher 60 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie die Werte einer gespeicherten Messung löschen möchten, lassen Sie sich die Werte zunächst anzeigen (siehe "Gespeicherte Werte anzeigen"). Drücken und halten Sie dann die M - Taste , bis im Display CL und "--" erscheint. Drücken Sie dann die - Taste , um die Löschung zu bestätigen. Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte eines Benutzers dauerhaft löschen möchten, navigieren Sie wie unter "Gespeicherte Werte anzeigen" beschrieben zur Anzeige der Mittelwerte ( ; "AVG" leuchtet). i Drücken und halten Sie dann die M - Taste , bis im Display CL und "--" erscheint. Drücken Sie dann die - Taste , um die Löschung zu bestätigen. Nach jeder erfolgreichen Löschung erscheint im Display CL und "00".
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
Symbol Ursache Bereinigung
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
-
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Manschette nicht richtig angelegt
Bewegung oder Sprechen während der Messung
Fehler beim Aufpumpen
Messung kann nicht durchgeführt werden oder Messung fehlerhaft
Zu hoher Manschettendruck
Schwache Batterien
Das Gerät wieder­holt ständig den Auf­pumpvorgang
Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise.
Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen und bewegen Sie sicht nicht während der Messung.
Legen Sie die Manschette richtig an. Messen Sie erneut.
Ein schwaches Pulssignal kann ggf. Probleme bei der Messung verursachen. Wiederholen Sie die Messung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie dreimal hintereinander ungewöhnliche Ergebnisse oder Fehlermeldungen er­halten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Druck über 300 mmHg. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Siehe Abschnitt "Batterien einsetzen / wechseln"
Entfernen Sie die Batterien und setzen Sie neue Batterien ein. Wiederholen Sie die Messung.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät und die Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifen­lauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. i Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um das Handgelenk gelegt ist. i Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der Originalverpackung auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trocken­en Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. i Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge­räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver­brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. i Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Entsorgung zugeführt werden können.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtin­vasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. i Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1
und EN 1060-3. i Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt. i Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können dem separaten Beileger entnommen werden.
Technische Daten
Name und Modell
Anzeigesystem
Speicherplätze
Messmethode
Spannungsversorgung
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
Maximale Messabweichung
der Pulswerte
Druckerzeugung
Luftablass
Autom. Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (Geräteeinheit)
Manschette
Gewicht
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 310
:
Digitale Anzeige
:
2 x 60 für Messdaten
:
Oszillometrisch
:
3 V=, 2 x 1,5 V Batterie AAA LR03
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 Schläge/Min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % des Wertes
:
Automatisch mit Pumpe
:
Automatisch
:
Nach ca. 2 Minuten
:
+5 °C bis +40 °C, 15 bis 93 % max. relative
:
Luftfeuchte; Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa
-25 °C bis +70 °C, bis 93 % max. relative
:
Luftfeuchte; Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa ca. 72 x 75 x 30 mm (L x B x H)
:
13,5 - 21,5 cm für Erwachsene
:
ca. 110 g ohne Batterien
:
51070
:
40 15588 51070 0
:
www.medisana.com
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge­ währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeach­ tung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un­ befugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND. E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter, Feuerbach KG, Corneliusstr. 75, 40215 Düsseldorf Tel. 0211-381007, Fax 0211-370497 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr. 9-13 Uhr) eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
AT
fsms GmbH
Welser Straße 79, 4060 Leonding
Tel. 0732 / 38 72 82-35
Fax. 0732 / 38 72 82-20
eMail: medisana@fsms.at
Internet: www.fsms.at
CH
BLUEPOINT Service Sagl Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo Tel.: +41 091 980 49 72 Fax: +41 091 605 37 55 eMail: info@bluepoint-service.ch Internet: www.bluepoint-service.ch
GB Blood Pressure Monitor BW 310
Instruction Manual
Please read carefully!
GB Unit and LC-Display
1
 
approx. 1 cm
2
3
4
Scope of supply
Please check first of all that the unit is complete. The following parts are included as standard:
• 1 MEDISANA blood pressure monitor BW 310
• 2 batteries (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 storage box
• 1 instruction manual
Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.
Explanation of symbols
IMPORTANT
Follow the instructions for use! Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Device classification: type BF applied part
LOT number
Manufacturer
a
2 x LR03, 1.5 V, AAA
b
c
Proper use
This fully automatic electronic blood pressure
monitor is intended for measuring the blood pressure at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system to measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse of an adult using a non-invasive technique by means of a cuff, which needs to be fitted on the wrist.
Contraindications
The device is not suitable for measuring the
blood pressure of children. Ask your doctor before using it on older children. Persons who suffer from arrhythmia, diabetes,
cardiovascular problems or who have had a stroke should consult their doctor before using the device.
Common factors of wrong measurements
Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating,
drinking alcohol, smoking, exercising and bathing before taking a measurement. All these factors will influence the measurement result. Remove watches or other spruce from your wrist
before measurement. Always measure on the same wrist (normally left).
Measurements should be taken regularly at the
same time of each day, as the blood pressure varies even during the day. Any effort to support the arm during measurement
may increase the measured blood pressure. Make sure, you are in a comfortable, relaxed posi-
tion and do not move or constrict your muscles during measurement. Use a cushion to support your arm if necessary. If the wrist is not at heart level, a false reading may
be obtained. A loose or open cuff causes false readings.
With repeated measurements, blood accumulates
in the wrist, what may lead to false readings. Consecutive blood pressure measurements should be carried out after a 5-minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accu­mulated blood to flow normally.
    
GB
 
 
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
The unit is intended only for use in the home. Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters. i Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use. Warranty claims become void if the unit is misused. i Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses such as arterial occlusive disease. i The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. i Like on any other oscillometric blood pressure measurement devices, certain medical conditions can affect the measurement accuracy, among others: car­diac arrhythmias, low blood pressure, circulatory disorders, states of shock, diabetes, pregnancy, pre-eclampsy etc. Always consult a physician before you use the device. i This device is not suitable to provide a medical diagnosis. The measurement results are for reference only. Contact your physician to get information about treatment and medicine, which are necessary for you. i The arrhythmia function does not replace a professional cardiac examination. Check with your doctor if any treatment or medical action is necessary for you. A heartbeat that varies by 25% or more from the average of all heartbeats du­ring a measurement may cause difficulties to determine the correct blood pres­sure. i The "Blood pressure classification WHO" is not suitable to replace a medical diagnosis. Ask your physician to individually evaluate your blood pressure. i If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the wrist or other complaints or in case the device does not stop to inflate the cuff, press the - button to release the air immediately from the cuff. Loosen the cuff and remove it from your wrist. i Blood pressure measurements in high repetition rates may lead to unwanted side effects, e.g. nerval compression or blood clots. i Blood pressure measurements - especially if executed frequently - may lead to temporary marks on the skin. These marks may be visible for several days in individual cases. If necessary, contact your physician to get more information. This device is not designed to be used by persons with limited physical, sen­sory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or know­ledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device. i This device is intended to be used by adults. The unit is unsuitable for children or babies. Contact your doctor, if you want to use this device on young persons. Do not allow children to use the unit. Medical products are not toys! i The swallowing of small parts like packaging bag, battery, battery cover and so on may cause suffocation. i The user needs to check that the equipment functions properly and that it is in proper working condition before being used. i The device needs to be used in accordance to the specified ambient conditions (see "Technical specifications") only. Otherwise the accuracy of readings might be affected. i The device may not be operated in rooms with high levels of radiation or in the vicinity of high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile telephones or microwaves, as this could cause functional defects or incorrect measure­ments. i Do not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hydrogen) or flammable liquids (such as alcohol) are present. i Do not take measurements, if any other equipment is applied to the same limb for monitoring. This could lead to disturbances or failures. i After a lymph node removal operation a physician should be consulted, before a blood pressure measurement is executed with this device. i Never apply the cuff over hurt skin or in case of an inserted catheter. i Do not apply the cuff on any other part of the body than the left wrist. i Before applying the cuff, make sure there are no wrinkles in the cuff, as these could cause bruises. i The cuff size should be chosen according to the wrist circumference. Non fitting cuffs may lead to inaccurate measurements. i The cuff must not be applied over clothes as this may lead to injuries or inaccu­rate readings. i Do not kink or fold the cuff and do not pull it over sharp edges. i No modification of this unit/device is allowed. i Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions, since this will void all warranty claims. Only have repairs carried out by authorised service centres. i Protect the unit against moisture. If liquid does manage to penetrate into the unit, remove the batteries immediately and do not continue to use the unit. In this case contact your specialist dealer or notify us directly. i Extreme temperatures, humidity or altitudes may impair the performance of the device. i Please do not use a dilution agent, alcohol or petrol to clean the unit. i Do not hit the device heavily or let if fall down from a high place. i Do not insert any objects into the device openings and never push the buttons with heavy force or with the help of peak objects. This may lead to damages of the device. i If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
Do not disassemble batteries! i Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol. i Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and cause damage to the unit. i Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous mem­branes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately! i If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately! i Replace all of the batteries simultaneously! i Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones! i Insert the batteries correctly, observing the polarity! i Keep batteries out of children's reach! i Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion! i Do not short circuit! There is a danger of explosion! i Do not throw into a fire! There is a danger of explosion! i Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Unit and LCD display
Lid of the Battery Compartment Blood Pressure Indicator (green -
yellow - orange - red) LC-display Wrist cuff M - button (Memory Recall) - button (User Setting)
- button (START/STOP) - button (Clock/Date)
Change Battery symbol Average value Memory Location number
User memory 1 User memory 2 Display of Systolic Pressure
Display of Diastolic Pressure Inflation symbol Deflation symbol
Arrhythmia display (arrhythmia cordis) Display of Pulse Rate
Pulse symbol Blood Pressure Indicator Display of Time / Date
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure. The highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured. When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once the arteries are re­laxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
How is blood pressure measured?
The MEDISANA BW 310 is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure from the wrist. The measurement is carried out by a micro­processor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations resulting from the inflation and deflation of the cuff over the artery.
Blood pressure classification WHO
These values have been specified by the World Health Organisation (WHO) without making any allowance for age.
Low blood pressure systolic <100 diastolic <60 Normal blood pressure (green display area / )
systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89
Forms of high blood pressure / hypertension
Mild hypertension (yellow display area / ) systolic 140 – 159 diastolic 90 – 99 Moderate hypertension (orange display area / ) systolic 160 – 179 diastolic 100 – 109 Severe hypertension (red display area / ) systolic ≥ 180 diastolic ≥ 110
 
 
 
 
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
Influencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the
results. Do not draw any conclusions from a single reading. i Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is
also familiar with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated. i When taking readings, remember that the daily values are influenced by se-
veral factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured values in various ways. i Measure your blood pressure before meals. i
Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest. i
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on
several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up
Insert / replace batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery compartment is located on the left hand side of the unit. Open it by pushing the cover outward and remove it. Insert the 2 AAA LR03 type 1.5 V batter­ies supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked on the battery compartment cover). i Close the battery compartment. Replace the batteries immediately, if the partial change battery symbol flashes on the display and "E6" is appearing at the same time or if nothing appears on the display after the unit has been switched on. If the partial change battery symbol appears on the display constantly together with "E6", the batteries are already in poor condition. If the full change battery symbol appears, the batteries are in good condition.
Settings
After inserting the batteries, time and date need to be adjusted correctly. The device automatically switches to settings mode after insertion of the batteries. If you want to get to settings mode manually, press and hold the - button i for approx. 3 seconds after switching on the unit.
1. Adjustment of the year:
The year figure starts to flash for setting. Keep pressing the M - button until the required year appears. Press - button to confirm the year setting. i Afterwards, you will enter the month/date setting mode.
2. Month / date setting:
The month figure starts to flash for setting. Keep pressing the M - button i until the required month appears. Press - button to confirm the month setting. Afterwards, the day needs to be set. As with the month setting, keep pressing the M - button until the required day appears. Press - button to confirm the day setting. Afterwards, you will enter the time setting mode.
3. Time setting:
The hour figure starts to flash for setting. Keep pressing the M - button un­til the required hour appears. Press - button to confirm the hour setting and proceed in the same way for minute setting. i After this, all settings are completed. The display shows the actual time and date. Press - button to switch off the device. i If the batteries are changed, the set information is lost and needs to be enter­ed again.
Setting up the user memory
The MEDISANA wrist blood pressure monitor BW 310 gives you the opportunity to assign readings to one of two user memories, each of which provides 60 me­mory slots. After switching on the device (press - button to switch the device on), press - button to select between user 1 and user 2 . Your selection will be saved by the device and will be considered in next blood pressure measurement respectively when the measurement result is saved. Your selection is valid until you make another selection. i After selecting the user, press - button to switch off the device.
Fitting the cuff
1.
Attach the clean cuff to the left wrist which is free from clothing with the palm of the hand facing upwards (fig.1). i
2.
There should be a gap of approx. 1 cm between the cuff and the palm of the hand (fig.2). i
3.
Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring that it is not so tight that it could falsify the measured result (fig.3).
Correct position for taking readings
Carry out the measurement whilst seated. i
Relax your arm and place it comfortably, on a table for instance. i
Raise the wrist so that the cuff of the monitor is at heart level (fig. 4, position
a = too high, b = correct, c = too low). i Keep still during the measurement: Do not move and do not talk as this may
alter the measurements.
Taking a blood pressure measurement
After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin:
1.
Switch the unit on by pressing the - button . The measurement will also start immediately. i
2.
The unit is ready for measurement and the average value of the last 3 mea­surements and the last memory slot number shortly appear. The device auto­matically inflates the cuff slowly in order to measure your blood pressure.
3.
The rising pressure in the cuff is shown on the display. The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. When the device detects the signal, the heart symbol starts to flash on the dis- i play. i
4.
When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse value appear on the display . The blood pressure indicator is shown next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classification. If the unit has detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display will also be shown.
WARNING
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed by a doctor.
The readings are automatically saved in the selected memory ( or ).
5.
Up to 60 measured values with date and time can be stored in each memo­ry. i The measurement readings remain on the display. The unit switches off
6.
automatically after approx. 2 minutes if no buttons are pressed. The unit may also be switched off using the - button .
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (eg. the patient feels unwell) the - button can be pressed at any time. The device immediately decrease the cuff pressure automatically.
Display stored values
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 60 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. Press the - button when power off to power on the device. To call up the measured values stored, press the - button to select the user ( or ) and then the M - button . The average values of the last 3 measurements appear on the display, together with "AVG". Pressing the M - button again,
the last measurement value will be shown. Repeatedly pressing the M - button displays the respective values measured previously. If you have reached the
final entry and do not press a button, the unit automatically switches itself off after approximately 2 min. in memory recall mode. Memory recall mode can be exited at any time by pressing the - button , which will also switch the unit off. The oldest value is deleted if 60 measured values have been stored in the memory and a new value is saved.
Delete saved values
If you want to delete the record of a saved measurement, first follow the ins­tructions under "Display stored values" to display the respective record. Now press and hold the M - button , until CL and "--" appears. Press the ­button to confirm the deletion. i
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories, follow the instructions under "Display stored values" to display the average values of last 3 measurements ("AVG" lights up). Press and hold the M ­button , until CL and "--" appears. Press the - button to confirm the
deletion. After each successful deletion CL and "00" appears on the display.
Error messages and error remedying
Error indicators
The following symbol will appear on the display when measuring abnormal:
Symbol Cause Correction
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
-
Please contact the manufacturer resp. the service centre if you can’t solve the problem. Do not disassemble the unit by yourself.
Cuff not fitted properly
Movement or speaking during measurement
Error during inflation process
Measurement can not be proceeded or measurement failed
Too high cuff pressure
Weak batteries
Device constantly re-pumps the cuff
Put on the cuff correctly. Repeat the measurement in the correct way.
Repeat the measurement in the correct way after relaxing 30 minutes. Do not speak or move during the measurement.
Put on the cuff correctly. Repeat the measurement.
A weak pulse signal may be the cause for measurement problems. Repeat the measurement after relaxing 30 minutes. If you get unusual readings for 3 times, please contact your doctor.
Pressure above 300 mmHg. Contact your doctor.
See chapter "Insert / replace batteries"
Remove the batteries and insert new ones. Repeat the measurement.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit and the cuff using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents, alcohol, naphta, thinner or gasoline etc.. Never immerse the unit or any component in water. Be cautiious not to get any moisture in the main unit. Do not use the unit again until it is completely dry. i Only inflate the cuff when it is in position around the wrist. i Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. i Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the original packing when not in use. Store the unit in a clean and dry location.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a re­cycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for infor­mation about disposal.
acceptable manner.
Guidelines / Standards
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for
non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC
Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. i
The blood pressure monitor corresponds to European standards EN 1060-1 and
EN 1060-3. i
The specifications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14
June 1993 concerning medical devices” are met. i
Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2
standard for electromagnetic compatibility. You can find details on this measure-
ment data on the seperate enclosure.
Technical specifications
Name and model
Display system
Memory slots
Measuring method
Power supply
Blood pressure measuring range
Pulse measuring range
Maximum error tolerance for
static pressure
Maximum error tolerance for
pulse rate
Pressure generation
Deflation
Automatic switch-off
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (main unit)
Cuff
Weight
Item number
EAN number
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
MEDISANA Blood pressure monitor BW 310
:
Digital display
:
2 x 60 measurement values
:
Oscillometric
:
3 V=, 2 x 1.5V batteries AAA LR03
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 beats/min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % of the value
:
Automatic with pump
:
Automatic
:
After approx. 2 minutes
:
+5 °C to +40 °C, 15 to 93 % max. relative
:
humidity; Air pressure 700 hPa to 1060 hPa
-25 °C to +70 °C, up to 93 % max. relative
:
humidity; Air pressure 700 hPa to 1060 hPa Approx. 72 x 75 x 30 mm (L x W x H)
:
13.5 - 21.5 cm for adults
:
Approx. 110 g without batteries
:
51070
:
40 15588 51070 0
:
www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit
or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc..
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY. E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
eMail: cservices@paulmurrayplc.co.uk
Date of manufacture
FR
Tensiomètre BW 310
Mode d'emploi
A lire attentivement s.v.p.!
1
env. 1 cm
2
3
4
Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. Sont fournis :
• 1 tensiomètre MEDISANA BW 310
• 2 piles (type AAA, LR03) 1,5V
• 1 boîte de rangement
• 1 mode d’emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiate­ment votre revendeur.
Légende
IMPORTANT
Suivez le mode d’emploi ! Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil : type BF
N° de lot
Fabricant
Date de fabrication
a
2 x LR03, 1.5 V, AAA
b
c
FR Appareil et Affichage LCD
 
    
Utilisation conforme à la destination du produit
Ce tensiomètre électronique entièrement auto-
matique permet de mesurer la tension à la maison. Il s'agit d'un système de mesure de la pression artérielle non invasif pour la mesure de la pression artérielle systolique et diastolique et du pouls chez les adultes à l'aide de la technologie oscillométrique au moyen d'un brassard autour du poignet.
Contre-indication
L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension
des enfants. Pour l’utilisation sur des adolescents, demandez conseil à votre médecin. Les personnes souffrant d’arythmies, de diabète, de
problèmes de circulation ou d’apoplexie ne doivent utiliser cet appareil qu'avec l'accord de leur médecin.
Causes générales de fausses mesures
Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et
ne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumez pas, n’effectuez pas de travail physique, ne faites pas de sport et ne prenez pas de bain. Tous ces facteurs peuvent influencer le résultat de la mesure. Retirez montre et bijoux du poignet où doit être
effectuée la mesure. La mesure doit toujours être effectuée au même
poignet (normalement, à gauche). Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à
la même heure, car la pression sanguine change au cours de la journée. Toutes les tentatives du patient pour soutenir son
bras peuvent augmenter la tension. Assurez-vous d’être dans une position confortable
et détendue et, pendant la mesure, ne contractez aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure. Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre
bras. Toute mesure effectuée sur un poignet se situant
plus bas ou plus haut que le coeur donnera un résultat erroné. Un brassard mal serré ou ouvert provoque une
fausse mesure. La prise de plusieurs mesures de suite empêche le
sang de circuler au niveau du poignet, ce qui peut donner un résultat erroné. Des mesures consécu­tives de la tension doivent être effectuées avec des pauses de 5 minutes ou une fois que le bras a été maintenu vers le haut de sorte à ce que le sang accumulé puisse s’écouler.
51070 09/2014
FR
 
 
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particu­lier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative­ment ce mode d’emploi à disposition.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des
doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensio­mètre. i Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice et conformément à
sa destination. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie. i Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle,
veuillez consulter votre médecin avant utilisation. i L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur
cardiaque. i Comme avec tous les tensiomètres oscillométriques, certaines conditions
médicales peuvent conduisent à des résultats de mesure erronés. Il s'agit notamment entre autres : d'arythmies, d'hypotension, de troubles circulatoires, d'états de choc, de diabète, d'une grossesse, de prééclampsie, etc. Par consé­quent, consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil. i Il n'est pas conçu pour le diagnostic médical. Les valeurs mesurées sont ex-
clusivement fournies à titre d'information. Consultez votre médecin pour con­naître les traitements et médicaments adéquats pour vous. i La détection de l'arythmie n'est pas destinée à remplacer une visite chez le
cardiologue. Si nécessaire, consultez votre médecin concernant les traitements ou mesures nécessaires pour vous. i Lors d'écarts de la fréquence cardiaque de 25% ou plus du pouls moyen, des
mesures inexactes ou des erreurs de mesure peuvent se produire. i La « classification de la pression sanguine selon l'OMS » ne remplace pas un
diagnostic médical. Consultez votre médecin pour une évaluation individuelle de votre pression sanguine. i Si au cours d'une mesure, vous ressentez des troubles tels que des douleurs
au poignet, d'autres malaises ou si la manchette se gonfle sans arrêt, appuyez sur la touche pour la dégonfler immédiatement. Détachez la manchette et enlevez-la de votre poignet. i Les mesures de la pression artérielle répétées en grand nombre peuvent en-
traîner des effets secondaires indésirables, tels que des contusions des nerfs ou des caillots sanguins. i Les mesures de la pression artérielle fréquentes peuvent conduire à des mar-
ques d'utilisation transitoires sur la peau. Dans certains cas, ces traces peuvent être visibles pendant plusieurs jours. Au besoin, consultez un médecin pour obtenir de plus amples informations. i Cet appareil n'est pas destiné aux personnes à capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales réduites ou dépourvues d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l'utilisation de l'appareil. i Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L'utilisation sur les nourrissons et les
enfants n'est pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez utiliser le dispositif sur les adolescents. i Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les produits médicaux ne sont
pas des jouets! i Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, le
couvercle du compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement. i Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que
l’appareil fonctionne correctement et de manière sûre. i L'appareil doit être utilisé uniquement dans les conditions ambiantes indiquées
dans la fiche des données, sinon la mesure sera inexacte. i L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces à fort rayonnement ou dans
l’environnement d’appareils à fort rayonnement comme p. ex. émetteur radio,
téléphone mobile ou four micro-ondes. Cela pourrait provoquer des dysfonc­tionnements ou des valeurs incorrectes de mesure. i N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant,
oxygène ou hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool). i Ne mesurez pas la pression artérielle lorsque vous effectuez d'autres mesures
sur la même partie du corps, car elles risquent d'en être perturbées ou elles peuvent échouer. i Après une ablation des ganglions lymphatiques, consultez un médecin avant
d'effecteur une mesure de la pression sanguine avec cet appareil. i Ne placez jamais le brassard sur des zones blessées ou à proximité d'un
cathéter. i Ne placez la manchette sur aucune autre partie du corps que le poignet
gauche. i Avant de positionner le brassard, assurez-vous qu'il ne présente pas de plis.
Cela pourrait conduire à des ecchymoses. i La taille de la manchette doit correspondre à la circonférence du poignet. Les
manchettes qui n'y correspondant pas entraînent des mesures inexactes. i La manchette ne doit pas être appliquée au-dessus de vêtements. Cela peut
conduire à des mesures inexactes ou peut causer des blessures ! i Ne pliez pas la manchette et ne la faites pas passer au-dessus d'arêtes vives.
Ne procédez à aucune modification sur l’appareil. i
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour effectuer les réparations. i Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dans
l’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil. Contactez dans ce cas votre revendeur ou bien informez-nous directement. i Des hautes températures, une l'humidité élevée ou une altitude extrême
peuvent affecter l'efficacité de l'appareil. i Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de
l’alcool ou de l’essence. i Évitez les chocs sur l’appareil et ne le laissez pas tomber. i
N'insérez pas des objets dans les orifices de l'appareil et n'appuyez pas sur les
touches avec de la force ou à l'aide d'objets pointus, cela pourrait endommager l'appareil. i Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les
piles.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles ! i
Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran. i
Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles
peuvent en effet couler et endommager l’appareil ! i Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un méde­cin ! i En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin ! i
Remplacez toujours toutes les piles à la fois ! i
N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des
piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves ! i Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! i
Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins. i
Conservez les piles hors de portée des enfants ! i
Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion ! i
Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! i
Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! i
Ne jetez pas les piles et accumulateurs usés dans les ordures ménagères !
Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte de piles, dans un commerce spécialisé !
Appareil et affichage LCD
Couvercle du compartiment des piles Indicateur de tension (vert – jaune
– orange – rouge) Affichage LCD (écran) Brassard pour le poignet Touche M (Consulter la mémoire) Touche (Réglage par l'utilisateur) Touche (START/STOP) - Touche (la date et l'heure) Symbole de changement des piles Valeur moyenne Numéro de l'emplacement dans la mémoire
Mémoire utilisateur 1 Mémoire utilisateur 2
Affichage de la pression systolique Affichage de la pression diastolique
Icône Gonfler Icône Évacuer l'air Affichage d'arythmies
(rythme cardiaque anormal) Affichage du pouls Symbole du pouls Indicateur de tension
Affichage du temps /de la date
 
La tension qu’est-ce que c’est ?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères, la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pres­sion systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue égale­ment dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée.
Comment fonctionne la mesure ?
Le MEDISANA BW 310 est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations de tension générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.
Classification selon l’OMS
Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
Tension faible systolique <100 diastolique <60 Tension normale (zone d’affichage verte / )
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
Formes d’hypertension
Légère hypertension (zone d’affichage jaune / ) systolique 140 – 159 diastolique 90 – 99 Hypertension moyenne (zone d’affichage orange / ) systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109 Forte hypertension (zone d’affichage rouge / ) systolique ≥ 180 diastolique ≥ 110
 
 
 
 
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !
Influence et évaluation des mesures
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et
comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résul­tat. i Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un
médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin de l'évolution. i Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidien-
nes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente. i Mesurez votre tension avant les repas. i
Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5-10 minutes. i
Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou
trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
Mise en service
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Le couvercle du compartiment des piles se trouve sur le côté gauche de l'appa­reil. Ouvrez-le par légère pression et traction vers l’extérieur. Insérez les 2 piles d’1,5 V (type AAA LR03) fournies. Respectez la polarité (cf. repères dans le compartiment des piles). Refermez le compartiment à piles. Remplacez les piles immédiatement si la moitié du symbole de remplacement des piles clig­note à l'écran et en même temps « E6 » est affiché, ou si rien ne s'affiche à 'écran après que l'appareil a été mis en marche. Si la moitié du symbole de remplacement des piles est visible en permanence et « E6 » s'affiche, les piles sont déjà faibles. Lors d'un symbole de remplacement des piles com­plet , les piles sont bonnes.
Réglage
Après l'insertion des piles, vous devez régler correctement l'heure et la date
- l'appareil se met automatiquement en mode de réglage. Vous pouvez accéder au mode de réglage sans changer les piles en appuyant sur le bouton « » et en le maintenant dans cette position pendant environ 3 secondes lors-
que l'appareil est allumé.
1. Réglage de l’année :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que l’année choisie s’affiche. Pour confirmer l’année, appu-
yez sur le bouton « » . Vous accédez ensuite au réglage du mois et du jour.
2. Réglage du mois et du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour le mois. Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que le mois choisi s’affiche. Pour confirmer le mois, appu-
yez sur le bouton « » . i Poursuivez en réglant le jour. Procédez comme pour le réglage du mois. Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que le jour choisi s’affiche. Pour confirmer le jour, appuyez sur le bouton « » . i Vous accédez ensuite au réglage de l’heure du jour.
3. Réglage de l’heure du jour :
Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les heures. Appuyez sur la touche M jusqu’à ce que les heures choisies s’affichent. Pour confirmer les heures, appuyez sur sur le bouton « » . i Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour les minutes. Procédez com­me pour le réglage des heures. La procédure de réglage est alors terminée. L'heure et la date actuelles s'affichent à l'écran. Appuyez sur la touche i pour éteindre l'appareil. Lorsque vous changez les piles, les données
sont perdues et il est nécessaire de procéder de nouveau à la saisie.
Réglage de la mémoire utilisateur
Le tensiomètre poignet MEDISANA BW 310 permet d'attribuer les mesures effectuées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 60 emplacements. Après avoir allumé l'appareil (Appuyez sur la touche « » pour l'allumer), appuyez sur la touche « » pour sélectionner l'utilisateur
ou . Cette sélection est conservée en mémoire et utilisée pour la prochaine mesure et/ou le prochain stockage des données - jusqu'à ce qu'un autre mode de mémoire soit sélectionné. Ensuite, appuyez sur la touche « » pour éteindre l'appareil.
Mise en place du brassard
Posez le brassard propre à même le poignet gauche, la paume de la main
1.
étant dirigée vers le haut (ill. 1). i La distance entre le brassard et la paume doit être d’environ 1 cm (ill. 2). i
2.
Fixez le brassard autour du poignet à l’aide de la bande velcro sans serrer
3. trop fort cependant pour ne pas fausser les résultats de la mesure (ill. 3).
La bonne position de mesure
Effectuer la mesure en position assise. i
Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. i
Soulevez le poignet de manière à ce que le brassard se trouve à hauteur du
coeur (ill. 4, position a = trop élevée, b = correcte, c = trop basse). i Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci
pouvant fausser les résultats de la mesure.
Mesure de la tension
Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut com­mencer.
1.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche . Si vous appuyez sur cette touche, la mesure est immédiatement lancée. i
2.
L'appareil est prêt pour la mesure. La moyenne des 3 dernières mesures et le dernier numéro de la mémoire apparaissent pendant un court laps de temps. Il gonfle lentement le brassard pour mesurer votre tension artérielle. i
3.
La pression croissante est affichée à l'écran. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante pour effectuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui se trouve dans la manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareil détecte un signal, le symbole du pouls commence à clignoter à l’écran. i
4.
Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé. La pression systolique et diastolique et la valeur du pouls apparaissent dans l’affichage . L’indicateur de la tension apparaît à côté des barres de couleur correspondantes conformément à la classification de la tension selon l’OMS. Si l’appareil a détecté un pouls irrégulier, vous voyez en outre clignoter l’affichage d’arythmie .
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les doses de médicaments prescrites par votre médecin.
Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
5.
sélectionnée ( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 60 valeurs de mesure avec la date et l’heure dans chacune des mémoires. i Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si plus aucune touche
6.
n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout d’env. 2 minu­tes ou il est possible de l’éteindre en appuyant sur la touche .
Interrompre la mesure
S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’en soit le motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout moment sur la touche . Immédiatement, l’appareil dégonfle le brassard automatiquement.
Affichage des valeurs en mémoire
Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 60 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélectionnée. Pour consulter les mesures enregistrées, appuyez sur la touche « » lorsque l'appareil est éteint pour l'allumer. Ensuite, appuyez sur la touche « » pour sélectionner le mode désiré ( ou ). Appuyez maintenant sur la touche M – et les moyennes des trois dernières me­sures de cet utilisateur s'affichent sur l'écran («AVG» s'allume). Appuyez encore une fois sur la touche M – et la dernière mesure s'affiche. Con­tinuez à appuyer sur la touche M – pour afficher les mesures précédem­ment effectuées. Lorsque vous êtes arrivé au dernier enregistrement et si vous appuyez sur une touche, l'appareil en mode appel mémoire s'éteint automatiquement après environ 2 minutes. En appuyant sur la touche « » , vous pouvez quitter le mode appel mémoire et éteindre l'appareil à tout moment. Lorsque 60 mesures ont été stockées et si qu'une nouvelle valuer est stockée, la mesure la plus ancienne est automatiquement supprimée.
Effacer la mémoire
Si vous voulez effacer les mesures enregistrées, affichez-les d'abord (voir « Afficher les mesures enregistrées »). Ensuite, appuyez sur la touche M – et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche CL et "--", puis
appuyez sur « » pour confirmer la suppression. Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les mesures stockées d'un utilisateur de façon perma­nente, naviguez comme décrit sous « Afficher les mesures enregistrées » vers l'affichage des valeurs moyennes («AVG» s'allume). Ensuite, appuyez sur la touche M – et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche CL et "--". Appuyez ensuite sur « » pour confirmer la suppression. Après chaque suppression réussie, l'écran affiche CL et « 00 ».
Erreurs et comment y remédier
Messages d’erreur
En cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants s’affichent à l’écran :
Symbole Cause Remède
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
Le brassard n'est pas mis correctement
Vous bougez ou parlez pendant la mesure
Erreur lors du gonflage
La mesure ne peut être effectuée ou elle est erronée
Pression du brassard excessive
Placez le brassard correctement. Répétez la mesure de manière correcte.
Répétez la mesure après une période de repos de 30 minutes. Ne parlez et ne bougez pas pendant la mesure.
Placez le brassard correctement. Faites une nouvelle mesure.
Un pouls faible peut éventuellement causer des problèmes lors de la mesure. Répétez la mesure après une période de repos de 30 minutes. Si vous obtenez trois résultats inhabituels consécutifs ou plusieurs messages d'erreur, parlez-en à votre médecin.
Pression au-dessus de 300 mmHg. Consultez votre médecin.
Symbole Cause Remède
E-6
-
Si vous ne pouvez résoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez pas vous-même l’appareil.
Piles faibles
L'appareil ne cesse de répéter le processus de gonflage
Reportez-vous à la section « Insertion / Remplacement des piles »
Retirez les piles et insérez des nouvelles. Répétez la mesure.
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil et le brassard avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou de l’essence, etc. Ne plongez pas l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre à l’intérieur de l’appareil. i Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec. i Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du poignet. i N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité. N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou un froid extrêmes. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, conservez-le dans l'emballage d'origine. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination éco-
usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. i Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
logique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles
Directives / Normes
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non inva­sive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ». i Le tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060-1 et EN 1060-3. Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. i Compatibilité électromagnétique: L'appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Les détails sur ces don-nées de mesure peuvent être détachés du mémento séparé.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle Système d'affichage Emplacements de mémoire Méthode de mesure Alimentation électrique Plage de mesure pression artérielle Plage de mesure pouls Tolérance maximale pression statique Tolérance maximale pouls Gonflage Décompression Arrêt automatique Conditions d'utilisation
Conditions de stockage
Dimensions (unité de l’appareil) Brassard Poids Numéro d’article Numéro EAN
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
Tensiomètre MEDISANA BW 310
:
Affichage numérique
:
2 x 60 pour données de mesure
:
Oscillométrique
:
3 V=, 2 piles 1,5 V AAA LR03
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 battements/min
:
± 3 mmHg
:
± 5 % de la valeur
:
Automatique avec pompe
:
Automatique
:
Au bout de 2 min environ
:
+5 °C à +40 °C, humidité relative de l’air 15 à
:
max. 93 %, pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa
-25 °C à +70 °C, humidité relative de l’air max.
:
93 %, pression atmosphérique 700 à 1060 hPa environ 72 x 75 x 30 mm (L x l x h)
:
13,5 - 21,5 cm pour adultes
:
environ 110 g sans les piles
:
51070
:
40 15588 51070 0
:
et de design.
www.medisana.com
Garantie/conditions de réparation
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyer l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de la date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la facture en cas de garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont réparés gratuitement durant la période de garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie : a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait
du non respect du mode d’emploi. b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de l’acheteur ou de tiers non autorisés. c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consomma­ teur ou lors du renvoi au service après-vente. d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale, comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non, causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est reconnu comme un cas de garantie.
MEDISANA AG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Allemagne E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Pour contacter le service après-vente, pour obtenir des accessoires et des pièces de rechange, veuillez vous adresser à :
Opaya Group, 10 Boulevard du Parc, 92200 Neuilly sur Seine Tel. 0811 560 952 eMail: info@medisana.fr
IT
Sfigmomanometro BW 310
Istruzioni per l’uso
Leggere con attenzione!
1
circa 1 cm
2
3
4
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo. La fornitura include:
• 1 sfigmomanometro MEDISANA BW 310
• 2 batterie (tipoAAA, LR03) 1,5V
• 1 custodia
• 1 istruzioni per l’uso
Qualora si riscontrasse un danno dovuto al trasporto nello sconfezionare il prodotto, contattare immediatamente il rivenditore.
Legenda
IMPORTANTE
Osservare le istruzioni per l'uso! L’inosservanza delle istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avver­timento, per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni, per evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili per istallazione o i funzionamento.
Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF
Numero LOT
Produttore
Data di produzione
a
2 x LR03, 1.5 V, AAA
b
c
IT Apparecchio e display LCD
 
    
Impiego conforme alla destinazione d'uso
Questo sfigmomanometro elettronico, complet-
amente automatico, è stato progettato per misurare la pressione arteriosa a casa propria. È un sistema di misurazione della pressione arteriosa non invasivo, in grado di misurare la pressione arteriosa sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca in soggetti adulti, utilizzando la tecnologia oscillometrica mediante un manicotto da applicare intorno al polso.
Controindicazioni
L’apparecchio non è adatto per misurare la
pressione sanguigna ai bambini. Prima di utilizzarlo su bambini più grandi, consultare il proprio medico. Pazienti che soffrono di aritmie, diabete, problemi
di circolazione o sono stati colpiti da ictus devono utilizzare l'apparecchio dietro prescizione medica.
Cause generali per misurazioni sbagliate
Prima di una misurazione è consigliabile rimanere a
riposo per 5-10 minuti, evitare di mangiare, bere al­colici, fumare, eseguire lavori, svolgere attività fisica e farsi il bagno. Tutti questi fattori possono influen­zare il risultato della misurazione. Togliere orologi e gioielli dal polso sul quale viene
eseguita la misurazione. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso polso
(di solito i sinistro). Misurare la pressione regolarmente, ogni giorno alla
stessa ora, poiché la pressione cambia nel corso della giornata. Tutti i tentativi del paziente di appoggiare il braccio
possono aumentare la pressione. Assicurarsi di avere una posizione rilassata e como-
da e non tendere alcun muscolo del braccio dove viene effettuata la misurazione durante la stessa. All’occorrenza, utilizzare un cuscino d'appoggio. Se il polso si trova al di sopra o al di sotto del cuore,
la misurazione risulta errata. Un manicotto troppo lento o aperto causa una
misurazione errata. Ripetere più volte la misurazione provoca l’accu-
mulo di sangue nel polso, il che può portare ad un risultato sbagliato. Misurazioni della pressione di­rettamente successive l'una all'altra vanno eseguite con una pausa di 5 minuti o dopo che il braccio sia stato tenuto sollevato, in modo da far fluire nuova­mente.
IT
 
 
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le norme di sicu­rezza, e conservarle per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso privato. In caso di dubbi sul-
la salute, consultare il proprio medico prima di utilizzare lo sfigmomanometro. i Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso non conforme, si estingue qualsiasi diritto di garanzia. i In presenza di malattie, quale ad es. l'arteriopatia ostruttiva, consultare il prop-
rio medico prima di utilizzare l'apparecchio. i L'apparecchio non deve essere utilizzato per controllare la frequenza cardiaca
di un pacemaker. i Come in tutti gli sfigmomanometri oscillometrici, determinate condizioni di sa-
lute possono essere la causa di misurazioni imprecise. Tra queste rientrano: disturbi del battito cardiaco, pressione sanguigna debole, disturbi della circola­zione sanguigna, stati di shock, diabete, gravidanza, preeclampsia, ecc. Con­sultare dunque un medico prima di impiegare il dispositivo. i Il presente dispositivo non è adatto per una diagnosi medica. I valori misurati
rappresentano esclusivamente informazioni di riferimento. Rivolgersi al proprio medico di fiducia per conoscere i trattamenti e i medicinali necessari. i Il riconoscimento di un'aritmia non sostituisce una visita cardiaca professionale.
Consultare il proprio medico di fiducia per conoscere quali trattamenti o quali misure sono necessari. i In presenza di irregolarità di frequenza cardiaca del 25% o superiori del polso
medio durante una misurazione, possono verificarsi misurazioni imprecise o errori. i La “classificazione della pressione dell'OMS” non sostituisce alcuna diagnosi
medica. Consultare il proprio medico di fiducia per un controllo individuale della pressione arteriosa. i Qualora si dovessero accusare fastidi, come ad es. dolori, durante una misura-
zione al polso o altri stati di malessere, oppure qualora il manicotto si gonfi in­interrottamente, premere il tasto per sgonfiare immediatamente il manicotto. Allentare il manicotto e rimuoverlo dal polso. i Le misurazioni della pressione arteriosa, soprattutto se frequenti, possono las-
ciare tracce temporanee sulla pelle. In casi isolati tali tracce possono rimanere visibili per giorni. Consultare eventualmente un medico per ricevere ulteriori informazioni. i Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o intellettive limitate o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze, a meno che non vengano assistiti da una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l'apparecchio. i Questo sfigmomanometro è destinato a persone adulte. È vietato l'uso su
neonati e bambini. Consultare un medico se si intende utilizzare l'apparecchio su ragazzi. i Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I prodotti medici non
sono giocattoli! i L’ingerimento di componenti di piccole dimensioni, quali materiale di imballag-
gio, batteria, coperchio del vano batteria ecc. può causare un soffocamento. i Prima di utilizzare l’apparecchio, l’utente è tenuto ad accertarsi che l’appa-
recchio funzioni in modo sicuro e corretto. i
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nelle condizioni ambientali riportate al
capitolo “Specifiche tecniche”, altrimenti il risultato della misurazione non sarà corretto. i Il dispositivo non deve essere impiegato in locali esposti a forti radiazioni o
nelle vicinanze di dispositivi che emettono radiazioni intense, quali emittenti radio, cellulari o microonde, oppure insieme a dispositivi chirurgici ad alta fre­quenza. In caso contrario, possono verificarsi malfunzionamenti o misurazioni erronee. i Non azionare l’apparecchio in prossimità di gas infiammabili (ad es. gas anes-
tetici, ossigeno o idrogeno) o liquidi infiammabili (ad es. alcol). i Non misurare la pressione arteriosa se allo stesso tempo si stanno eseguendo
altre misurazioni sulla stessa parte del corpo, poiché queste potrebbero essere disturbate o interrompersi. i In seguito ad asportazione dei linfonodi, consultare il medico prima di eseguire
una misurazione della pressione con il presente dispositivo. i Non collocare mai il manicotto sopra punti in cui la pelle è ferita o nel punto di
attacco del catetere. i Non applicare il manicotto in nessun'altra parte del corpo al di fuori del polso
sinistro. i Prima di applicare il manicotto, assicurarsi che non ci siano pieghe. Questo
potrebbe causare schiacciamenti. i Scegliere la grandezza del manicotto più adatta alla circonferenza del polso.
Manicotti non adeguati sono la causa di misurazioni imprecise. i Non applicare il manicotto sopra a un altro indumento. Questo può essere la
causa di risultati imprecisi o di lesioni! i Non piegare o curvare il manicotto e non utilizzarlo al di sopra di bordi appun-
titi. i Non apportare alcuna modifica su l’apparecchio. i
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente. Far eseguire le
riparazioni esclusivamente da centri di assistenza autorizzati. i Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Se, tuttavia, dovesse penetrare un li-
quido nell’apparecchio, rimuovere immediatamente le batterie ed evitare ulteri­ori utilizzi. In tal caso, contattare il proprio rivenditore di fiducia o informarci direttamente. i Le temperature estreme, l'umidità o l'altitudine possono influenzare la presta-
zione del dispositivo. i Per la pulizia dell'apparecchio non adoperare in alcun caso diluenti (solventi),
alcool o benzina. i Proteggere l’apparecchio dagli urti e dalle cadute. i
Non infilare oggetti nelle aperture del dispositivo e non premere i tasti con forza
o servendosi di oggetti appuntiti, poiché in tali eventualità si può danneggiare il dispositivo. i Se l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
batterie.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie! i
Cambiare le batterie quando sul display appare il simbolo della batteria. i
Togliere immediatamente le batterie in esaurimento dal rispettivo vano perché
potrebbe fuoriuscire liquido e danneggiare l’apparecchio. i Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi
e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico! In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico! i
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! i
Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse
oppure batterie usate e nuove insieme! i Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità! i
Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene più utilizzato per almeno
3 mesi. i Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! i
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione! i
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione! i
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! i
Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separata-
mente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
Apparecchio e Display LCD
Coperchio del vano batteria Indicatore di pressione arteriosa (verde –
giallo – arancione – rosso) Schermo LCD (display) Manicotto da polso Tasto M (Modalità di richiamo memoria)
Tasto (Impostazione utente) Tasto (START/STOP)
Tasto (data/ora) Simbolo di sostituzione batteria
Valore medio Numero memoria Memoria utente 1
Memoria utente 2 Visualizzazione della pressione sistolica
Visualizzazione della pressione diastolica Simbolo di gonfiaggio
Simbolo di sfiato Indicatore di aritmia (alterazione del ritmo cardiaco)
Visualizzazione della frequenza cardiaca Simbolo del polso
Indicatore di pressione arterios Visualizzazione di ora / data
Che cos’è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ogni batti­to cardiaco. Quando il cuore si contrae (= sistole) e pompa il sangue nelle ar­terie, si ha un innalzamento di pressione, il cui valore massimo è definito pres­sione sistolica ed è il primo ad essere rilevato nel corso della misurazione della pressione sanguigna. Quando il muscolo cardiaco si allenta per ricevere nuovo sangue, scende anche la pressione nelle arterie. Ed è proprio nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore, ovvero la pressione diastolica.
Come avviene la misurazione?
MEDISANA BW 310 è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della
pressione arteriosa sul polso. La misurazione avviene tramite un microproces­sore che grazie a un sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni della pressione che si verificano nelle arterie e che vengono rilevate gonfiando e sgonfiando il manicotto pneumatico.
Classificazione secondo l’OMS
Questi valori sono stati determinati dall’OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità).
Ipotensione (pressione bassa) sistolica <100 diastolica <60 Pressione arteriosa normale (Area di visualizzazione verde / )
sistolica 100 - 139 diastolica 60 - 89
Forme di ipertensione
Leggera ipertensione (Area di visualizzazione gialla / ) sistolica 140 – 159 diastolica 90 – 99 Ipertensione media (Area di visualizzazione arancione / ) sistolica 160 – 179 diastolica 100 – 109 Ipertensione alta (Area di visualizzazione rossa / ) sistolica ≥ 180 diastolica ≥ 110
 
 
 
 
AVVERTENZA
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la sa­lute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!
Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti
e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato. i I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un
medico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto. Se si utilizza regolarmente l’apparecchio e si prende nota dei valori rilevati per comunicarli al proprio medico curante, occorrerebbe anche informarlo periodicamente sull’andamento della situazione. i Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati
quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’atti­vità fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. i Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. i
Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo
almeno 5-10 minuti. i Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non
sembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi al proprio medico curante. Lo stesso vale anche nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione. i
Messa in funzione
Inserire/estrarre le batterie
Prima di utilizzare l’apparecchio, inserire le batterie accluse. Sul lato sinistro dell'apparecchio si trova il coperchio del vano batteria . Aprirlo esercitando una leggera pressione e tirare verso l’esterno. Inserire le 2 batterie in dotazione da 1,5 V, tipo AAA LR03. Rispettare la polarità (come contrassegnato sul coper­chio del vano batteria). Richiudere il vano batteria. Sostituire le batterie imme­diatamente se il simbolo di sostituzione delle batterie, simbolo della batteria piena a metà , lampeggia sul display e contemporaneamente com­pare il messaggio “E6” o se sul display non viene visualizzato nulla dopo l'accensione dell'apparecchio. Se il simbolo della batteria piena a metà è fisso e compare il messaggio “E6”, le batterie sono già scariche. Se il simbolo mostra invece una batteria piena , le batterie sono cariche.
Impostazione
Dopo aver inserito le batterie è necessario impostare l'ora e la data - l'apparec­chio si accende automaticamente nella modalità di configurazione. È possibile comunque passare alla modalità di configurazione anche senza cambiare le batterie, ma tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi ad apparecchio acceso.
1. Impostazione dell’anno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l’anno. Premere il tasto M finché non appare l’anno selezionato. Per confermare l’anno premere il tasto . Si accede quindi all’impostazione del mese e del giorno.
2. Impostazione del mese e del giorno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per il mese. Premere il tasto M finché non appare il mese selezionato. Per confermare il mese premere il tasto . Continuare con l’impostazione del giorno. Procedere come per l’impos-
tazione del mese. Si accede quindi all’impostazione dell’ora del giorno.
3. Impostazione dell’ora del giorno:
In seguito lampeggia lo spazio di immissione per l’ora. Premere il tasto M finché non appare l’ora selezionata. Per confermare l’ora premere il tasto . In seguito lampeggia lo spazio di immissione per i minuti. Procedere come per l’impostazione dell’ora. i In questo modo l’operazione di impostazione viene conclusa. Il display mostra l'ora e la data attuali. Premere il tasto per spegnere l'apparec­chio. In caso di sostituzione delle batterie, le impostazioni vanno perdute e devono essere effettuate nuovamente.
Impostazione della memoria utente
Lo sfigmomanometro da polso MEDISANA BW 310 dà la possibilità di attribuire ai valori misurati due memorie diverse. In ogni memoria sono disponibili 60 voci. Dopo aver acceso l'apparecchio (premere il tasto ), premere il tasto per selezionare l'utente o l'utente . Questa selezione viene salvata dall'apparecchio e riutilizzata alla prossima misurazione o al successivo salvataggio di dati finché un'altra memoria utente non viene selezionata. Premere quindi il tasto per spegnere l'apparecchio.
Applicazione del manicotto
1.
Applicare il manicotto pulito sul polso sinistro nudo con il palmo della mano rivolto verso l'alto (fig.1). i
2.
La distanza fra il manicotto e il palmo della mano deve essere di circa 1 cm (fig.2). i
3.
Legare saldamente la fascia a strappo attorno al polso, ma non troppo stretta per non compromettere i risultati della misurazione (fig.3).
Posizione corretta per la misurazione
Effettuare la misurazione da seduti. i
Rilassare il braccio e appoggiarlo, ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo.
Sollevare il polso in maniera tale che il manicotto pneumatico si trovi all'altez-
za del cuore. (fig.4, posizione a = troppo alto, b = giusto, c = troppo basso). Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i
dati pot rebbero alterarsi.
Misurazione della pressione arteriosa
Dopo aver applicato il manicotto correttamente, è possibile iniziare la misura­zione.
1.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto . Premendo questo tasto si avvia immediatamente la misurazione. i
2.
Il dispositivo è pronto per l'uso e compaiono brevemente il valore medio delle ultime 3 misurazioni eseguite e l'ultimo numero memorizzato. Il manicotto si gonfia automaticamente e lentamente per misurare la pressione arteriosa. i
3.
La pressione crescente viene indicata sul display. L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione sufficiente per la misurazione. Infine, il manicotto si sgonfia lentamente e l’apparecchio esegue la misura­zione. Appena l’apparecchio registra un segnale, il simbolo del polso ini­zia a lampeggiare sul display. i
4.
Quando la misurazione è termina, si sente un beep lungo e il manicotto si sgonfia. Sul display vengono visualizzati la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché il valore del polso. A seconda della classificazione della pressione arteriosa secondo l'OMS, l'indicatore di pressione visualizzati accanto alla relativa barra colorata. Se l'apparecchio rileva un battito irre­golare, lampeggia anche il display per il monitoraggio di aritmieu .
AVVERTENZA
Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisura­zione. Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico.
I valori misurati vengono salvati automaticamente nella memoria selezionata
5.
( o ). In ogni memoria possono essere salvati fino a 60 valori misurati con l’ora e la data. i I risultati di misurazione rimangono sullo schermo. Se non viene più premu-
6.
to alcun tasto, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 2 min. o può essere spento con il tasto .
Interruzione della misurazione
Se risulta necessario interrompere la misurazione della pressione per qual­siasi motivo (ad es. malessere del paziente) è possibile premere in ogni mo­mento il tasto . L’apparecchio sgonfia subito il manicotto automatica­mente.
Indicatori dei valori memorizzati
L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 60 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Per recuperare i valori memorizzati premere il tasto ad ap­parecchio spento per accenderlo. Premere quindi il tasto per selezionare l'utente ( o ) desiderato. Premere il tasto M e compariranno i valori medi delle ultime 3 misurazioni dell'utente selezionato sul display (lampeggia il messaggio “AVG” ). Se si preme nuovamente il tasto M , compare l'ultima misurazione eseguita. Premendo nuovamente il tasto M si visua­lizzerà il valore misurato subito prima. Se si è arrivati fino all'ultima voce e non si preme alcun tasto, l'apparecchio passa in modalità di richiamo memoria do­po circa 2 minuti e si spegne automaticamente. Premendo il tasto , è pos­sibile abbandonare la modalità di richiamo memoria in qualsiasi momento e spegnere allo stesso tempo l'apparecchio. Se in memoria sono già stati salvati 60 valori e ne viene salvato un altro, quest'ultimo andrà a sovrascrivere il va­lore più vecchio.
Cancellazione della memoria
Se si desidera cancellare i valori di una misurazione in memoria, visualizzare innanzitutto i valori (vedere “Mostrare i valori in memoria”). Tener premuto quindi il tasto M finché non compare sul display il messaggio CL e "--". Premere il tasto per confermare il comando di cancellazione. Se si è certi di voler cancellare permanentemente tutti i valori di un utente presenti in memoria, navigare come descritto in “Mostrare i valori in memoria” alla scher­mata dei valori medi (lampeggia il messaggio “AVG” ). Tener premuto quindi il tasto M finché non compare sul display il messaggio CL e "--". Preme­re il tasto per confermare il comando di cancellazione. Dopo ogni coman­do di cancellazione andato a buon fine, compare sul display il messaggio CL e "00".
Errori ed eliminazione
Messaggi di errore
Per misurazioni insolite sul display vengono visualizzati i seguenti simboli:
Simbolo Causa Soluzioni
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
Manicotto non inserito correttamente
Movimento o dialogo durante la misurazione
Errore durante il gonfiaggio
Non è possibile eseguire la misurazione o misurazione errata
Pressione del mani­cotto troppo elevata
Posizionare correttamente il manicotto. Ripetere la misurazione correttamente.
Ripetere la misurazione dopo 30 minuti di riposo. Non parlare e non muoversi durante la misurazione.
Applicare correttamente il manicotto. Misurare nuovamente.
Un segnale debole del polso potrebbe causare problemi durante la misurazione. Ripetere la misurazione dopo 30 minuti di riposo. Se si ottengono tre risultati inattesi o tre notifiche di errore di seguito, rivolgersi al proprio medico di fiducia.
Pressione superiore a 300 mmHg. Con­sultare il proprio medico di fiducia.
E-6
-
Se non è possibile risolvere un problema, contattare il produttore. Non smontare l’apparecchio da soli.
Batterie scariche
L'apparecchio continua a gonfiarsi ripetutamente
Consultare il capitolo “Introdurre / sostituire le batterie
Rimuovere le batterie scariche e inserire batterie nuove. Ripetere la misurazione.
Pulizia e cura
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio e il manicotto con un panno morbido, leggermente inumidito con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi, alcol, nafta, diluenti o benzina ecc. Non immergere in acqua né l’apparecchio né alcun altro pezzo aggiuntivo. Assicurarsi che nell’apparecchio non penetri umidità. In tal caso, utilizzare di nuovo l’apparecchio soltanto dopo che si sia perfettamente asciugato. Non esporre l’appa­recchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’umidità. Non es­porre l’apparecchio a caldo o freddo estremo. Se non si utilizza l’apparecchio, con­servarlo nella custodia. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elet­triche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivendi­tori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
smaltite nel rispetto dell'ambiente. i
Direttive / norme
Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia di sfigmomanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è provvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0297". Lo sfigmomano­metro soddisfa le norme europee EN 1060-1 e E1060-3. L’apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE del Consiglio del 14 giungo 1993 sui prodotti medici". i Compatibilità elettromagnetica: L'apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. I dettagli relativi a questi dati di misura sono reperibili nell'allegato.
Dati tecnici
Nome e modello Sistema di visualizzazione Posizioni di memoria Metodo di misurazione Alimentazione Campo di misura pressione arteriosa Campo di misura polso Massimo scostamento della pressione statica Massimo scostamento dei valori del polso Generazione di pressione Fuoriuscita dell'aria Spegnimento automatico Condizioni di utilizzo
Condizioni di magazzinaggio
Dimensioni (unità dell’apparecchio) Manicotto Peso Numero articolo Codice EAN
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
Sfigmomanometro MEDISANA BW 310
:
Display digitale
:
2 x 60 per i dati misurati
:
Oscillometrico
:
3 V=, 2 x 1,5 V batterie AAA LR05
:
30 – 250 mmHg
:
40 – 180 battiti/min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % del valore
:
Automatico con pompa
:
Automatico
:
dopo circa 2 min.
:
+5 °C a +40 °C, 15 - 93 % umidità max. relat.;
:
Pressione dell'aria da 700 hPa a 1060 hPa
-25 °C a +70 °C, 93 % umidità max. relat.;
:
Pressione dell'aria da 700 hPa a 1060 hPa circa 72 x 75 x 30 mm (L x L x H)
:
13,5 - 21,5 cm per adulti
:
circa 110 g senza batterie
:
51070
:
40 15588 51070 0
:
www.medisana.com
Garanzia/condizioni di riparazione
In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al punto di assistenza. Se l’apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta d’acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata con la ricevuta d’acquisto o con la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuita­ mente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Non sono coperti da garanzia: a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es. all’inosservanza
delle istruzioni per l’uso. b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall’acquirente o da persone non autorizzate. c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura, come il manicotto e le batterie ecc.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche se un eventuale danno all’apparecchio è riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA. E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
In caso di assistenza, per gli accessori e i pezzi di ricambio rivolgersi a:
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28 20863 Concorezzo (MB) Italy Tel.: 039 - 8951381 eMail: medisana@afitalia.it Internet: www.afitalia.it
ES Esfigmomanómetro BW 310
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
ES Aparato y Visualizador LCD
1
 
aprox. 1 cm
2
3
4
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye:
• 1 esfigmomanómetro MEDISANA BW 310
• 2 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
• 1 estuche de protección y transport
• 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar el aparato, póngase inmediatamente en contacto con su estable­cimiento especializado.
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
a
2 x LR03, 1.5 V, AAA
b
c
 
    
 
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este dispositivo electrónico de medición de la
tensión arterial se deberá emplear para medir la tensión arterial. Se trata de un sistema de medición de presión sanguínea no invasivo para medir la presión sanguínea diastólica y sistólica y el pulso en adultos empleando la técnica oscilométrica con un manguito colocado en la muñeca.
Contraindicaciones
Este dispositivo no es adecuado para medir la
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico.
Las personas con arritmias, diabetes, problemas
de circulación o derrame cerebral pueden utilizar el aparato siguiendo las indicaciones de su médico.
Causas generales de medidas erróneas
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice tra­bajos corporales, no haga ningún deporte y no se bañe. Todos estos factores pueden influir en el resultado de la medición. Quítese el reloj o pulseras que lleve en la muñeca
en la que se va a realizar la medición. Realice la medición siempre en la misma muñeca
(normalmente, el izquierdo). Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
día a la misma hora), porque la presión sanguínea varía a lo largo del día. Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
puede aumentar la presión sanguínea. Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
la medición, no tense ningún músculo del brazo en el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice un cojín para apoyarse. Si la muñeca está colocada a una altura por debajo
o por encima del corazón, se producirá una medición incorrecta. Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
producirá una medición incorrecta. Si se mide repetidamente la tensión, la sangre se
acumula en la muñeca, lo que puede provocar un resultado incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión sanguínea deben tener lugar con interme­dios de 5 minutos o manteniendo entre ellas el brazo en alto de forma que la sangre acumulada vuelva a circular.
51070 09/2014
ES
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indica­ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instruc­ciones de manejo.
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el aparato. Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. i Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, con­sulte a su médico antes de utilizar el aparato. i El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un mar­capasos. i En todos los tensiómetros oscilométricos determinadas circunstancias médicas pueden conllevar resultados inexactos en las mediciones. Entre ellos están, entre otros: alteraciones del ritmo cardíaco, tensión arterial débil, problemas vasculares, estados de shock, diabetes, embarazo, preeclampsia etc. Por eso debe consultar a su médico antes de utilizar el equipo. i Este equipo no es apto para una diagnosis médica. Los valores medidos son solo meramente informativos. Consulte a su médico para conocer el trata­miento y los medicamentos adecuados para usted. i La detección de una arritmia no sirve como sustitución de un examen cardíaco profesional. Aclare con su médico, de ser necesario, qué tratamiento o qué medidas precisa. i Si la divergencia de la frecuencia cardíaca es un 25% o más alta que el pulso medio durante una medición los resultados podrían ser inexactos o erróneos. La «clasificación de tensión arterial según OMS» no sustituye una diagnosis médica. Consulte a su médico para una evaluación individual de su tensión arterial. i Su durante una medición experimentase molestias, tales como p. ej. dolor en la muñeca u otros trastornos o si los brazaletes se inflan sin parar, pulse el botón , para realizar un desinflado inmediato del brazalete. Suelte el brazalete y
retírelo de su muñeca. i Las mediciones de la tensión repetidas de forma abusiva pueden conllevar efectos secundarios no deseados, tal como p.ej. aplastamiento de nervios o coágulos de sangre. i Las mediciones de la tensión - sobre todo sin son muy frecuentes - pueden dejar marcas temporales en la piel. En algunos casos individuales las marcas pueden perdurar varios días. Consulte a su médico, si fuese necesario, para obtener más información al respecto. i Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una per­sona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. Este tensiómetro se ha diseñado para adultos. No se admite su uso en lactan-
tes ni niños. Consulte a su médico, si desea emplear el dispositivo en adoles­centes. i Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un ju­guete. i Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del compartimento de las pilas, etc. puede provocar asfixia. i Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el funcio­namiento del mismo sea seguro y correcto. i El equipo solo se puede utilizar bajo las condiciones ambientales que se men­cionan en «Datos técnicos», pues sino los resultados de la medición podrían ser inexactos. i El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o cerca de aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos emi­sores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede pro­ducir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas. i No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia, oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol). i No deberá medir la tensión si se están realizando al mismo tiempo otra medi­ción en la misma región corporal, pues podría verse interferida o podría anu­larse. i Tras una extirpación de ganglios linfáticos debería consultar a su médico antes de realizar una medición de la tensión arterial con este equipo. i No deberá colocar el manguito nunca sobre zonas de la piel con lesiones o sobre un dispositivo para introducir un catéter. i Ponga el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea la muñeca izquierda. i Antes de colocar el manguito asegúrese de que no tiene ninguna arruga. Eso podría provocar contusiones. i El tamaño del brazalete debería ser lo suficientemente grande para la circun­ferencia de su muñeca. Los brazaletes no adecuados conllevan mediciones inexactas. i El brazalete no debe ser colocado por encima de ropa. ¡Eso podría ocasionar mediciones inexactas o lesiones! i No doble ni pliegue el brazalete y no lo pase por encima de bordes afilados. i No realice ninguna modificación del aparato. i En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado. i Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o infórmenos inmediatamente. i Las temperaturas extremas, la humedad o la altitud pueden afectar al funcio­namiento del aparato. i No utilice nunca disolvente para la limpieza del dispositivo, tampoco alcohol o benzina. i Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer. i No introduzca ningún objeto en los orificios del equipo ni presione las teclas con violencia o con objetos puntiagudos, pues podría dañar el equipo. i Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías! i
Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila. i
Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que
el líquido interior puede salirse y dañar el aparato. i ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediata­mente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! i ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediata-
mente al médico! i ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo! i
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
viejas y nuevas! i ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! i
¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 me-
ses! i
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! i
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! i
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! i
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! i
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la ba-
sura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Aparato y visualizador LCD
Tapa del compartimento de las pilas Indicador de presión arterial (verde
- amarillo- naranja - rojo) Visualizador LCD Brazalete de muñeca Tecla de M (Abrir la memoria) Tecla de (Configu­ración de usuario) Tecla de (START/STOP) Tecla de (fecha/hora) Símbolo de cambio de pilas Promedio Número de memoria Memoria del usuario 1 Memoria del
usuario 2 Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica Símbolo de bombeo Símbolo salida de aire Indicador de arritmia Indicación de la frecuencia cardíaca
Símbolo de pulso Indicador de presión arterial
Indicación de hora / de fecha
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sang­re a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuan­do las arterias están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El MEDISANA BW 310 es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones de presión que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
Clasificación según la OMS
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja sistólica <100 diastólica <60 Presión arterial normal (zona de indicación verde / )
sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión (zona de indicación amarilla / ) sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99 Hipertensión media (zona de indicación naranja / ) sistólica 160 – 179 diastólica100 – 109 Hipertensión elevada (zona de indicación roja / ) sistólica ≥ 180 diastólica ≥ 110
 
 
 
 
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).
Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. i Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médi­co. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las medi­ciones. i Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo. i La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. i
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo
5-10 minutos. i Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado cor-
rectamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anor­males (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la parte izquierda del dispositivo se encuentra la tapa del compartimento para las baterías . Ábrala presionándola ligeramente y tirando de ella hacia fuera. Coloque las 2 pilas de 1,5 V adjuntas, del tipo AAA LR03. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (aparece indicada en el compartimento de las pilas). Cierre el compartimento. Cambie las baterías cuando la mitad del símbolo de cambio de baterías parpadee en la pantalla simultáneamente con la indicación «E6» o si no aparece nada en la pantalla tras encender el dispositivo. Si el sím­bolo de cambio de baterías brilla continuamente mientras se muestra «E6», las baterías tienen ya poca carga. Cuando el símbolo de cambio de ba­terías está lleno, entonces las baterías están bien.
Configuración
Tras colocar las baterías tiene que programar la hora y la fecha - el dispositivo está en el modo de ajuste automático. Puede abrir el modo de ajuste sin cam­biar las baterías, pulsando durante aprox. 3 segundos el botón con el dispositivo encendido y manteniéndolo pulsado.
1. Definir el año:
Seguidamente, el recuadro del año comienza a parpadear. Pulse la tecla M varias veces hasta que aparezca el año que desee. Para confirmar el
año, pulse la tecla . Después, podrá definir el mes y el día.
2. Definir el mes y el día:
Seguidamente, el recuadro del mes comienza a parpadear. Pulse la tecla M varias veces hasta que aparezca el mes que desee. Para confirmar el
mes, pulse la tecla . Continúe definiendo el día. Proceda del mismo modo que al definir el mes. Pulse la tecla M varias veces hasta que apa­rezca el día que desee. Para confirmar el día, pulse la tecla . Después, podrá definir la hora.
3. Definir la hora:
Seguidamente, el recuadro de las horas comienza a parpadear. Pulse la tecla M varias veces hasta que aparezcan las horas que desee. Para confirmar las horas, pulse la tecla . Seguidamente, el recuadro de los minutos comienza a parpadear. Pulse la tecla M v ari a s ve c es h asta que aparezcan los minutos que desee. Para confirmar los minutos, pulse la tecla . Con ello, la configuración ha terminado. Se muestran la hora y la fecha actuales en la pantalla. Pulse le botón para apagar el dispo­sitivo. Al cambiar las pilas, se pierden las entradas y se deben realizar de nuevo.
Ajuste de la memoria de usuario
El tensiómetro de muñeca MEDISANA BW 310 ofrece la posibilidad de asignar dos memorias diferentes a los valores medidos. En cada memoria tiene 60 ubi­caciones a su disposición. Después de encender el dispositivo (pulse el botón para encender), pulse el botón para seleccionar el usuario o el
. Esa selección es guardada en la memoria del dispositivo y utilizada en la próxima medición o memorización de datos - hasta que se seleccione otra memoria de usuario. Pulse después el botón para apagar el dispositivo.
Colocación del brazalete
Coloque el brazalete limpio en la muñeca izquierda desnuda, con el plato
1.
manual hacia arriba (fig.1). i La distancia entre el brazalete y el plato manual debe ser de aprox. 1 cm
2.
(fig.2). i Anude la cinta de sujeción en torno a la muñeca, pero no demasiado fuerte,
3. ya que se podría falsear el resultado de medición (fig.3).
Posición correcta para la medición
Efectúe la medición en la posición sentada. i
Relaje su brazo y estírelo, por ejemplo sobre una mesa. i
Levante la muñeca de tal manera que el brazalete se encuentre a la altura del
corazón (fig.4, posición a = demasiado altos, b = correctos, c = demasiado bajos). i Mantenga la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los
resultados podrían verse afectados.
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición:
1.
Conecte el aparato pulsando la tecla de . Pulsando ese botón se inicia también la medición sin demora. i
2.
El equipo está preparado para medir y el muestra brevemente el valor medio de las últimas 3 mediciones y la última memoria. Automáticamente infla poco a poco el manguito, para medir su tensión arterial. i
3.
La tensión ascendente se muestra en la pantalla. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente. A continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más de la pantalla comienza a parpadear.
4.
Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se desinfla. La presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca aparecen en la pantalla . Conforme a la clasificación de la presión arterial de la OMS, parpadeará el indicador de presión arterial junto a las corres­pondientes barras de color. Si el aparato ha registrado un pulso irregular, también parpadeará el indicador de arritmia .
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de un medicamento recetada por un médico.
Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria selec-
5.
cionada ( o ). En cada memoria pueden almacenarse hasta 60 valores con fecha y hora. i Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa
6.
ninguna tecla más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 2 min. o, si no, puede apagarse con la tecla .
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón que sea (por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo mo­mento la tecla . El aparato desinfla automáticamente el brazalete de inmediato.
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 60 espacios de memoria cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Para acceder a los valores de medición guardados, pulse con el dispositivo apagado el botón , para encender el dispositivo. A continua­ción pulse el botón , para seleccionar el usuario ( o ). Pulse ahora el botón M y se mostrarán los promedios de las 3 últimas mediciones de ese usuario en la pantalla («AVG» brilla). Pulse el botón M de nuevo y se mostrará la última medición. Volviendo a pulsar el botón M se mues­tran las mediciones anteriores. Al llegar a la última medición y no pulsar ningún botón el dispositivo se apaga automáticamente tras aprox. 2 minutos, en el modo de consulta de la memoria. Pulsando el botón puede salir en cualquier momento del modo de consulta de memoria. Si ya hay 60 medicion­es en la memoria y se guarda una nueva, entonces se sobrescribirá la más antigua.
Borrar la memoria
Si desea borrar una medición guardada, abra primero la medición (véase «Mostrar los valores guardados»). Pulse y mantenga el botón M hasta que en la pantalla aparezca CL y «--». Pulse entonces el botón para confirmar el borrado. Si está seguro de que desea borrar permanentemente todos los valores guardados de un usuario, navegue tal como se describe en «Mostrar los valores guardados» para mostrar los promedios («AVG» bril­la). Pulse y mantenga el botón M hasta que en la pantalla aparezca CL y «--». Pulse entonces el botón para confirmar el borrado. Después de cada borrado exitoso se abre en la pantalla CL y "00".
Errores y subsanación
Mensajes de error
En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:
Símbolo Causa Solución
E-1
E-2
E-3
E-4
E-5
E-6
-
El manguito no está colocado correcta­mente
Movimiento o conversación durante la medición
Fallo en el bombeo
No se puede realizar la medición o la medición es defectuosa
Presión muy alta en el manguito
Batería baja
El dispositivo repite constantemente el inflado
Coloque correctamente el brazalete. Repita la medición de forma correcta.
Repita la medición tras una pausa de 30 minutos. No hable ni se mueva durante la medición.
Coloque bien el manguito. Realice la medición de nuevo.
Un pulso débil puede ocasionalmente causar problemas en la medición. Repita la medición tras una pausa de 30 minutos. Si tiene tres veces seguidas resultados extraños o mensajes de error, consulte a su médico.
Presión superior a 300 mmHg. Consulte a su médico.
Véase el apartado «Colocar/cambiar las baterías»
Extraiga las baterías y coloque baterías nuevas. Repita la medición.
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabri­cante. No desmonte el aparato usted mismo.
Limpieza y mantenimiento
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. i Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre la muñeca. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando no utilice el aparato, manténgalo guardado en en el embalaje original. i Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apara­tos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substan­cias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
biente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. i Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio am-
Directrices / normas
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directivas comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297". El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 1060-1 y EN 1060-3 . Se cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos". i Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Podrá ver detalles sobre los da-tos de medición en el anexo independiente.
Datos técnicos
Nombre y modelo Sistema de indicación Posiciones de memoria Método de medición Suministro de tensión Margen de medición presión sanguínea Margen del pulso Tolerancia máx. de la presión estática Tolerancia máxima de los valores del pulso Generación de presión Salida de aire Desconexión auto. Condiciones de servicio
Condiciones de almacenamiento
Dimensiones (aparato) Manguito Peso aprox. Número de artículo Número EAN
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
Esfigmomanómetro MEDISANA BW 310
:
Indicación digital
:
2 x 60 para datos medidos
:
Oscilométrico
:
3 V=, 2 x 1,5 V pila AAA LR03
:
30 - 250 mmHg
:
40 - 180 pulsaciones/minuto
:
± 3 mmHg
:
± 5 % del valor
:
Automático con bomba
:
Automático
:
Tras aprox. 2 minuto
:
+5 °C hasta +40 °C, 15 - 93 % humedad
:
relativa máxima; Presión del aire 700 hPa hasta 1060 hPa
-25 °C hasta +70 °C, hasta 93 % humedad
:
relativa máxima; Presión del aire 700 hPa hasta 1060 hPa aprox. 72 x 75 x 30 mm (L x A x A)
:
13,5 - 21,5 cm para adultos
:
aprox. 110 g sin pilas
:
51070
:
40 15588 51070 0
:
instrucciones de uso.
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia del ticket de compra. Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía: a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
las instrucciones de manejo. b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no autorizados. c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa. d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas, etc.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de garantía.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA. E-mail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto, póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3 Pol. Industrial Les Vives ES - 08295 Sant Vicens de Castellet Barcelona Tel. +34902-33-00-12 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es
Loading...
+ 11 hidden pages