Medisana BT 850 operation manual

DE/GB
Elektronischer Bodytoner BT 850
mit App-Steuerung
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und Bedienelemente
1
6
5
Aufbewahrungsbox
1
Ein-/Aus-Taste
2
Indikatorleuchte
3
2 selbstklebende Elektroden
4
Batteriefach
5
Verbindungskabel
6
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist zur äußeren Anwendung an erwachsenen Personen bestimmt. Es handelt sich um ein speziell entwickeltes Muskulatur-Stimulationsgerät mit folgenden Wirkungsweisen:
- Erhöhung der Durchblutung im Anwendungsbereich
- Entspannung verkrampfter Muskulatur
- Muskulaturaufbau
Das Gerät darf nicht verwendet werden:
- von Kindern ohne Aufsicht
- bei Schwellungen, Entzündungen, Verbrennungen, Ver­ letzungen, Ausschlägen oder empfindlichen Stellen im Anwendungsbereich (z. B. Venenentzündung)
- bei vorhandenem Herzschrittmacher, anderen Implantaten oder prothetischen Metallen im Körper
- bei Krebserkrankungen
- bei Unregelmäßigkeiten des Herzens oder Herzkrankheiten (z. B. Arrhythmien oder Myocardschäden)
- bei Epilepsie
- bei arteriellen Durchblutungsproblemen oder Blutungsneigung
- bei Abdominal- oder Inguinalhernie
- bei Schwangerschaft bzw. Wehenschmerzen
- bei akuten Krankheiten oder/und Fieber
- bei Schmerzen unbekannter Herkunft
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Hand­habung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer Hersteller
4
88330 V1.4 0 /20158
2 3
DE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbe­dingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Ÿ Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie-
anspruch.
Ÿ Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden.
Ÿ Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder
scharfen Gegenständen.
Ÿ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Ÿ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ÿ Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden
oder duschen. Sollte jedoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, muss die Batterie sofort entfernt und weitere Anwendung vermieden werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder dem Servicecenter in Verbindung.
Ÿ Im Falle einer Diabetes oder anderer Er-
krankungen sollten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
Ÿ Personen, deren Empfindsamkeit gestört oder
beeinträchtigt ist, dürfen das Gerät nur nach Anweisung eines Arztes anwenden.
Ÿ Die Anwendung sollte angenehm sein. Spüren
Sie Schmerzen oder empfinden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Ÿ Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen
oder Krankheiten, bevor Sie das Gerät benutzen.
Ÿ Während der Bedienung einer Maschine oder
während des Autofahrens darf das Gerät nicht angewendet werden.
Ÿ Wenn das Gerät offensichtliche Schäden am
Gehäuse, dem Kabel oder den Elektroden aufweist, senden Sie es zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder direkt an das MEDISANA Servicecenter.
Ÿ Das Gerät ist zur privaten Eigenanwendung, nicht
für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Ÿ Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten
betrieben werden, die starke elektrische Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender, Mikrowellen oder Mobiltelefone. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Hitzequellen, entflammbaren oder explosiven Materialien oder Gasen.
Ÿ Eventueller Schmuck oder Piercings sind vor
Anwendung des Gerätes zu entfernen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Ÿ Das Gerät ist nicht geeignet zur gleichzeitigen
Benutzung mit Geräten, die elektrische Impulse an Ihren Körper leiten (z. B. TENS-Geräte).
Hinweise zu den Elektroden
Ÿ Die Elektroden dürfen nicht auf offenen Haut-
stellen angebracht werden.
Ÿ Das Gerät darf nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit
gelangen. Nehmen Sie die Elektroden vor dem Duschen, Baden oder Schwimmen ab.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nicht unmittelbar nach
dem Duschen, Baden oder nach sportlicher Betätigung.
Ÿ Stellen Sie sicher, dass die Hautstellen vor der
Anwendung sauber und trocken sind.
Ÿ Treten Hautirritationen auf, brechen Sie die
Behandlung ab und suchen Sie den Arzt auf.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Ÿ Batterien nicht auseinander nehmen! Ÿ Schwache Batterien umgehend aus dem
Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das Gerät beschädigen können!
Ÿ Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Ÿ Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
Ÿ Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie
die Polarität!
Ÿ Entnehmen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät
für längere Zeit nicht mehr benutzen.
Ÿ Batterien von Kindern fernhalten! Ÿ Es besteht Ex-Batterien nicht wiederaufladen!
plosionsgefahr!
Ÿ Es besteht Explo-Nicht kurzschließen!
sionsgefahr!
Ÿ Es besteht Explo-Nicht ins Feuer werfen!
sionsgefahr!
Ÿ Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht
in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Elektronischer Bodytoner BT 850
• 1 Batterie (Typ ) VCR2032 3
• 1 Aufbewahrungsbox
• 1 Gebrauchsanweisung Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen - Erstickungsgefahr!
Batterie einlegen / wechseln
Öffnen Sie den Deckel vom Batteriefach durch Anheben an der mit „ “ gekennzeichneten Stelle. Bei Erstgebrauch muss die Isoliereinlage entfernt werden. Legen Sie die neue Batterie (Typ CR 2032, 3V) mit dem Pluspol nach oben gerichtet ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
Vorbereiten der Anwendung
Um d a s G er ät o rd n un gs g em äß benutzen zu können, müssen Sie die Elektrodenklebeflächen vor der ersten Anwendung auf die beiden Elektroden wie unten abgebildet aufbringen. Die wieder­verwendbare Schutzfolie kann direkt vor Benutzung abgezogen werden und die Klebefläche kann so während der Anwendung auf die gewünschte Hautstelle angebracht werden.
Befestigungsknopf
Download der App
Laden Sie die App herunter und installieren Sie diese auf Ihrem Smartphone. Sie können die App kostenlos unter den folgenden Adressen bzw. durch Scannen der QR-Codes herunterladen:
Für iOS: http://www.medisana.de/bodytoner-ios-app Für Android: http://www.medisana.de/bodytoner-android-app
für iOS für Android
Isoliereinlage
5
Verbindungsaufbau zur App
Aktivieren Sie nun Bluetooth auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät und starten Sie die App. Folgen Sie den Anweisungen der App, um Ihr Smartphone und den MEDISANA Bodytoner zu pairen (nur bei Ersteinrichtung) bzw. ein persönliches Konto anzulegen oder auszuwählen. Der Bodytoner wird durch einmaligen Druck auf die Ein-/Aus­Taste aktiviert und sucht dann automatisch nach einer ak-
2
tiven Bluetooth - Verbindung. Dies wird durch ein blaues Blinken der Indikatorleuchte signalisiert. Nach erfolgreicher Kopplung können Sie die App vollständig nutzen.
Inbetriebnahme
Im Hauptauswahlmenü der App können Sie das für den An­wendungsbereich passende Programm wählen (Schultern & Hals, Rücken, Taille oder Gliedmaßen). Nach der Auswahl können Sie im folgenden Menü weitere Parameter wählen (z. B. die Art der Anwendung wie beispielsweise Druck- oder Klopfmassage, die Anwendungszeit [von 1 bis 15 Minuten] und die Intensität, welche in 7 Stufen einstellbar ist). Hier können auch Statistiken über bisher erfolgte Anwendungen abgerufen werden. Legen Sie nun die Elektroden wie folgt an und drücken Sie dabei die Klebefläche fest auf Ihre Haut, damit die Elektroden haften:
Schultern & Hals Taille Rücken
Arme (Gliedmaßen) Beine (Gliedmaßen)
Tippen Sie nun auf „ “, um die Anwendung zu starten. Nach dem Ende der eingestellten Laufzeit (oder max. nach 15 Minuten) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Möchten Sie die Anwendung vorher abbrechen, so tippen Sie in der App auf „ “. Tippen Sie auf „ “, um weitere Informationen zur Anwendung im gewählten Körperbereich zu erhalten. Tippen Sie auf „ “, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
®
3
®
<
WARNUNG
Wenn Sie die Anwendung als unangenehm empfinden, stellen Sie die Intensität niedriger ein. Ist die Anwendung weiterhin unangenehm oder schmerzt oder juckt die Haut, brechen Sie die Anwendung sofort ab und kon­sultieren Sie Ihren Arzt. Stellen Sie am Anfang grundsätzlich die Intensität nicht höher als auf Stufe 1 oder 2 ein, erst später - wenn Sie sich an die Anwendung des Bodytoners gewöhnt haben ­sollten Sie höhere Intensitätsstufen (von 3 bis max. 7) einstellen.
Die Funktionsmodi
Über die Ein-/Aus-Taste können zwei verschiedene Funk­tionsmodi des Gerätes aufgerufen werden. Durch einfachen Druck auf die Taste wird das Gerät eingeschaltet, die Indi­katorleuchte blinkt blau, bis eine Bluetooth - Verbindung mit dem Smartphone gefunden wurde (dieses muss hierzu einge­schaltet und Bluetooth aktiviert sein). Ist die Verbindung erfolgreich hergestellt, stoppt das Blinken und das Gerät kann wie beschrieben über die App gesteuert werden. Wird die Ein-/Aus-Taste jedoch zweimal schnell hinter­einander gedrückt, so befindet sich das Gerät im Automatik­Modus. Die Indikatorleuchte blinkt mit höherer Frequenz auf und das Gerät beginnt die Anwendung selbsttätig mit wechseln­den Anwendungsarten bei Intensitätseinstellung 2 und mit 15 Minuten Laufzeit. Über die App kann bei Bedarf die Pause-Taste betätigt werden und dann die Steuerung wieder per App übernommen werden.
Gerät ausschalten
Drücken und Halten der Ein-/Aus-Taste für mind. ca. 3 Sekunden schaltet das Gerät aus.
3
2
®
®
2
3
2
WARNUNG
Wenden Sie den MEDISANA Bodytoner maximal 2 mal täglich für jeweils maximal 15 Minuten an.
Reinigung und Pflege
Ÿ Halten Sie die Klebeflächen der Elektroden sauber und
vermeiden Sie den Kontakt zu Staub, Flüssigkeiten, scharfen Gegenständen etc.. Die wiederverwendbare Schutzfolie sollte nach jeder Anwendung wieder auf den Klebeflächen der Elektroden platziert werden.
Ÿ Reinigen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem weichen,
trockenen Tuch. Die Klebeflächen dürfen nur kurz unter schwach fließendes, lauwarmes Wasser gehalten und anschließend mit dem Finger leicht überstrichen werden. Verwenden Sie keine Tücher zum Reinigen oder Trocknen, um die Klebefähigkeit zu erhalten. Die Klebeflächen müssen vollständig an der Luft trocknen, bevor Sie wiederverwendet werden können.
Ÿ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, sehr
heißes Wasser, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder Benzin etc..
Ÿ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ÿ Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.
Ÿ Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung
aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Ÿ Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Ÿ Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der
Aufbewahrungsbox auf.
Ÿ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen
Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.i
Richtlinien und Normen
Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE­Zeichen (Konformitätszeichen) „CE“ versehen. Hiermit erklären wir, dass der Elektronische Bodytoner BT 850, Art. 88330, mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie R&TTE 1999/5/EG übereinstimmt. Die vollständige EG-Konfor­mitätserklärung können Sie über die Medisana AG, Jagenberg­straße 19, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder von der Medisana Homepage herunterladen.
Technische Daten
Name und Modell:
Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: Kompatibilität: Impulsbreite: Frequenz: Ausgangsspannung: Anwendungszeit: Betriebsbedingungen:
Lagerungsbedingungen:
Box-Abmessungen ca.: Gewicht ca.: Artikel Nr.: EAN Nr.:
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garan- tie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG NEUSS, Jagenbergstraße 19, 41468 , Deutschland eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter • Feuerbach KG • Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf • Deutschland • Tel.: 0211-38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) • Fax: 0211-37 04 97 E-Mail: medisana@t-online.de • Internet: www.medisana-service.de
AT
fsms GmbH Welser Straße 79 4060 Leonding Tel. 0732 / 38 72 82-35 Fax. 0732 / 38 72 82-20 E-Mail:medisana@fsms.at
MEDISANA Elektronischer Bodytoner BT 850 mit App-Steuerung
1 x Batterie CR2032 3V max. 0,1 W ab Bluetooth 4.0 < 300 µs 1 Hz ~ 1000 Hz 0 - 100V (bei 1 Kiloohm Last) max. 15 Minuten 0°C bis 45°C bei einer Luftfeuchtigkeit von 10% - 90%; Luftdruck 700 - 1060 hPa
-10°C bis 70°C bei einer Luftfeuchtigkeit von 10% - 90%; Luftdruck 500 - 1060 hPa 12 (L) x 6,5 (B) x 2 (H) cm 24 g (inklusive Batterie) 88330 40 15588 88330 9 Ersatzklebepads (2er-Set), Artikel Nr.: 88334, EAN Nr.: 40 15588 88334 7
www.medisana.com
CH
BLUEPOINT Service Sagl • Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo Tel.: 0041 091 980 49 72 Fax: 0041 091 605 37 55, eMail: info@bluepoint-service.ch Internet: www.bluepoint-service.ch
®
DE/GB
Electronic Bodytoner BT 850
with app control
Instruction manual - Please read carefully!
GB Device and controls
1
6
5
Storage box
1
On-/Off-button
2
Indicator light
3
2 self-adhesive electrodes
4
Battery compartment
5
Connection cable
6
Designated use
This device is assigned for external usage on adults. It is a product designed especially for abdomen muscle stimulation with the following effects:
- Increase of blood flow in the treatment area
- Relaxation of muscle spasm
- Muscle building
The device must not be used:
- by children without supervision
- in case of swellings, inflammations, burns, injuries, eruptions or sensitive points in the area of use (e.g. varicose veins, etc.)
- in case of implanted pacemakers or other implants or prosthetic materials in the body
- in case of cancer
- in case of irregularities of the heart or heart diseases (e.g. arrhythmia or myocardial defects)
- in case of epilepsy
- in case of serious arterial circulatory problems or when there is an increased tendency to bleed
- in case of abdominal or inguinal hernia
- in case of pregnancy resp. labour pain
- in case of acute illnesses and/or fever
- in case of pain of unknown origin
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ATTENTION
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
LOT number Manufacturer
4
2 3
GB
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Ÿ Only use this device for the purpose for which it
was developed and in the manner specified in the instructions for use.
Ÿ When using it for other purposes, the warranty
expires.
Ÿ Do not use accessories that are not recom-
mended by the manufacturer.
Ÿ Avoid the contact with pointed or sharp objects. Ÿ This device is not designed to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
Ÿ Children must be supervised to ensure that they
do not play with the device.
Ÿ In case of a malfunction, do not try to repair the
device yourself. Not only does the warranty expire, but serious danger can result (fire, electric shock, injuries). Only authorised service offices should carry out a repair.
Ÿ Never use the device while taking a bath or
shower. Should liquids penetrate the device, immediately remove the battery and avoid further application. Contact your specialist shop or your service centre.
Ÿ In case of diabetes or other diseases you should
consult your family doctor before applying the device.
Ÿ Persons, whose sensitivity is disturbed or
impaired may only apply the device according to the instructions of a physician.
Ÿ The application should be pleasant. If you feel
pain or feel the application unpleasant, stop it and consult your doctor.
Ÿ Ask your doctor for each kind of pain or disease,
before using the device.
Ÿ Do not apply the device during the operation of a
machine or while driving a car.
Ÿ If the device shows obvious damages at the
housing, the cable or the electrodes, send it to your specialist shop or directly to the MEDISANA service center for repair.
Ÿ The device is only for private use and is not
intended for medical or commercial purposes.
Ÿ Do not use the unit near to equipment emitting a
strong electric or magnetic field, such as radios, microwaves or mobile phones. This may impair the correct functioning of the unit.
Ÿ Do not use the unit near any heat sources, highly
flammable substances, gases or explosives.
Ÿ If you wear jewellery or piercings make sure that
you take it off before using the unit. Otherwise it may cause punctual burnings.
Ÿ Do not use this device simultaneously with other
devices which give electrical pulses to your body (e.g. TENS devices).
Information about the electrodes
Ÿ Do not place the electrodes to open skin parts. Ÿ The unit must not come in contact with moisture.
Take off the electrodes before taking a shower / bath or swimming.
Ÿ Do not use this device directly after taking a
shower or a bath or after a workout.
Ÿ Make sure, that the skin parts are completely dry
and clean before applying the electrodes.
Ÿ In case of skin irritation, stop the treatment and
consult a physician.
BATTERY SAFETY INFORMATION
Ÿ Do not disassemble batteries! Ÿ Remove discharged batteries from the device
immediately since they may leak and cause damage to the unit.
Ÿ Increased risk of leakage, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
Ÿ If a battery has been swallowed seek medical
attention immediately!
Ÿ Insert the battery correctly, observing the polarity! Ÿ Remove the batteries from the device if it is not
going to be used for an extended period!
Ÿ Keep the device & batteries out of children's
reach!
Ÿ Do not attempt to recharge batteries! There is a
danger of explosion!
Ÿ Do not short circuit! There is a danger of
explosion!
Ÿ Do not throw into a fire! There is a danger of
explosion!
Ÿ Do not throw used batteries into the household
refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
Scope of supply
Please check first of all that the unit is complete. The following parts are included as standard:
• 1 Electronic Bodytoner MEDISANA BT 850
• 1 Battery (type ) 3VCR2032
• 1 Storage box
• 1 Instruction manual Please contact your supplier if you notice any transport damage
on unpacking the unit.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
Inserting / changing battery
Open the lid of the battery compartment by lifting the lid carefully on the marked („ “) area. If you use the device for the first time, you need to remove the insulating chip. Insert the new battery (type CR 2032, 3V) with the „+“-side on top. Close the lid of the battery compartment.
Preparing the use
In order to use the device properly, you need to attach the electrode glue sheets onto the two electrodes as shown below before first use. The re-usable protection foil may be pulled off directly before usage and then the glue sheets can directly be attached to your skin.
Fixing button
Downloading the app
Download the app and install it on your smartphone. You may download the app for free from below links or by scanning the following QR codes:
For iOS: http://www.medisana.de/bodytoner-ios-app
For Android:
http://www.medisana.de/bodytoner-android-app
Insulating chip
5
for iOS for Android
Connecting the app
Activate Bluetooth on your iOS- or Android device and start the app. Follow the instructions given by the app to pair your smartphone and the MEDISANA Bodytoner (only upon first installation) resp. to set-up or choose a personal account. The device will be activated by pressing the on-/off-button one time. It will search for an active Bluetooth - connection automatically, what will be indicated by a blue flashing indicator light . You can use the app completely after successful pairing.
3
Starting up
In the main menu of the app you can select the desired program mode (Shoulders & Neck, Back, Waist, Limb). After selection of the mode you may choose other parameters in the following menu (e.g. the kind of application effect like pressing or tapping massage, the duration of application [from 1 to 15 minutes] and the intensity, which can be set in 7 steps). You may also call up the statistics of completed applications here. Now apply the electrodes as shown below by pressing the adhesive part firmly on your skin, so that the electrodes stick properly:
Shoulders & Neck Waist Back
Arms (Limbs) Legs (Limbs)
Tap on „ “ to start the massage. After the set duration time (or after max. 15 minutes) the device will automatically switch itself off. If you want to interrupt the usage before this time, tap on „ “ in the app. Tap on „ “ to get more information regarding the use of the device in the selected area of your body. Tap on „ “ to return to previous menu.
®
2
®
<
WARNING
If you feel uncomfortable during the use of the unit, set a lower intensity. If it is still feeling uncomfortable or painful or if the skin is itching or aching, immediately stop the usage and consult a doctor. In the beginning, only set the intensity to level 1 or 2. Only later - when you got used to the usage of the body­toner - you may set higher intesities (from level 3 to max.
7).
The function modes
You may call up two different function modes by pressing the on­/off-button . By pressing the button once you will switch on the device, the indicator light will flash in blue until a Bluetooth ­connection with your smartphone has been found (the smartphone therefore has to be switched on and Bluetooth has to be activated). If the connection has been established successfully, the flashing blue light stops and the device can be used via the app as described before. By pressing the on-/off-button two times quickly and consecutively, the device will switch to automatic mode. The indicator light will now flash with a higher frequency and the device starts to massage with changing program modes on intensity level 2 and a preset target time of 15 minutes. You may pause the massage by tapping the button, which also transmits the control back to the app.
Switching off the device
Press and hold the on-/off-button for at least approx. 3 seconds to switch off the device.
2
3
3
®
®
2
2
WARNING
Restrict the usage of the MEDISANA Bodytoner to a maxi­mum of 2 times daily with a duration for each application of max. 15 minutes.
Cleaning and maintenance
Ÿ Keep the adhesive surface of the electrodes clean and avoid
contact with dust, liquids, sharp objects etc.. The re-usable protection foil should be put back onto the adhesive surfaces after each use.
Ÿ Clean the unit from time to time with a soft, dry cloth. The
adhesive surfaces may only be cleaned by holding them under smoothly running, lukewarm tap water. Use your finger to
slightly wipe the adhesive side to get rid off the remaining water.
Do not use towels to clean or dry the adhesive surfaces in order to keep the glueing ability. The adhesive surfaces need to air-dry before you can use them again.
Ÿ Never use strong cleaning agents, very hot water, alcohol,
naphtha, thinner or gasoline etc.
Ÿ Cleaning and user maintenance shall not be done by children
without supervision.
Ÿ Never immerse the unit or any component in water. Be cautious
not to get any moisture inside of the unit.
Ÿ Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt
and moisture.
Ÿ Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Ÿ Keep the unit in the storage box when not in use. Ÿ Store the unit in a clean, dry location.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether or
not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/unit.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Directives / Norms
This device is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE”. We hereby declare that the Electronic Bodytoner BT 850, art. 88330 complies with the fundamental requirements of the european RTTE Directive 1999/5/EC. You can request the complete EC Conformity Declaration from Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the MEDISANA homepage.
Technical specifications
Name and model:
Power supply: Power consumption: Compatibility: Pulse width: Frequency: Output voltage: Treatment time: Operating conditions:
Storage conditions:
Size of storage box: Weight approx.: Article no.: EAN no.:
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical and
visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by
the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG NEUSS, Jagenbergstraße 19, 41468 , Germany eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane Chandlers Ford Hampshire UK SO534YN Tel. +44/2380460600 eMail: cservices@paulmurrayplc.co.uk
MEDISANA Electronic Bodytoner BT 850 with app control
1 x battery CR2032 3V max. 0,1 W from Bluetooth 4.0 < 300 µs 1 Hz ~ 1000 Hz 0 - 100V (at 1 kiloohm load) max. 15 minutes 0°C to 45°C; humidity 10% - 90%; Air pressure 700 - 1060 hPa
-10°C bis 70°C; humidity 10% - 90%; Air pressure 500 - 1060 hPa approx. 12 (L) x 6,5 (W) x 2 (H) cm 24 g (including battery) 88330 40 15588 88330 9 Replacement adhesive pads (2 pcs. set), Article no.: 88334, EAN no: 40 15588 88334 7
www.medisana.com
®
FR/IT
Body Toner électronique BT 850
avec commande par application
Mode d‘emploi - A lire attentivement s.v.p.!
FR Appareil et éléments de commande
1
6
5
Boîte de rangement
1
Bouton marche/arrêt
2
Voyant lumineux
3
2 électrodes auto-adhésives
4
Compartiment à piles
5
Câble de connexion
6
Utilisation adéquate
Ce produit est destiné à l'usage externe chez les adultes. Il s'agit d'un stimulateur musculaire spécialement développé avec les modes d'action suivants :
- stimuler la circulation sanguine dans la zone d'application
- soulager les tensions musculaires
- renforcer la musculature
Le dispositif ne doit pas être utilisé:
- par des enfants non accompagnés
- en cas d'enflures, d'inflammations, de brûlures, de blessures, d'éruptions cutanées ou de zones sensibles dans la zone d'application (p.ex. phlébites)
- en présence de stimulateurs cardiaques, d'autres implants ou de prothèses métalliques dans le corps
- lors de cancers
- en cas d'arythmies ou de maladies cardiaques (p. ex lésions au myocarde)
- lors d'épilepsie
- en cas de problèmes circulatoires artérielles ou de tendance aux saignements
- en cas de hernies abdominales ou inguinales
- en cas d'une grossesse ou de contractions
- en cas de maladies et / ou d'une fièvre aiguë
- en cas de douleurs d'origine inconnue
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Il contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot Fabricant
4
88330 V1.4 0 /20158
2 3
FR
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa­reil à un tiers, mettez-lui impérative­ment ce mode d’emploi à disposition.
Ÿ Utilisez l'appareil uniquement pour son usage
prévu, conformément aux instructions.
Ÿ En cas d'utilisation non conforme à la destination
prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
Ÿ N'utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant.
Ÿ Evitez tout contact avec des objets pointus ou
tranchants.
Ÿ Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon­sable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Ÿ Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ÿ En cas de panne, ne réparez pas vous-même
l'appareil; une telle intervention de votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également des risques non négligeables (feu, blessure, décharge élec­trique). Ne faites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
Ÿ N'utilisez jamais l'appareil dans la baignoire ou
sous la douche. Dans le cas où des liquides pénétreraient dans le boîtier, retirez immédia­tement la pile et n'utilisez plus l'appareil. Prenez contact avec votre revendeur ou notre service clientèle.
Ÿ En cas de diabète ou de toute autre maladie,
demandez conseil à votre médecin de famille avant d'utiliser l'appareil.
Ÿ Les personnes dont la sensibilité est réduite ou
perturbée doivent utiliser le dispositif uniquement selon les instructions d'un médecin.
Ÿ L'utilisation doit être agréable. Si vous ressentez
des douleurs ou bien si l'application est ressentie douloureusement, il convient d'interrompre et de prendre conseil auprès de votre médecin.
Ÿ Consultez votre médecin traitant pour toutes les
douleurs ou les maladies avant d'utiliser l'appareil.
Ÿ N'utilisez pas l'appareil pendant la commande
d'une machine ou la conduite d'un véhicule.
Ÿ Si vous constatez des dommages sur le boîtier, le
câble ou les électrodes, envoyez l'appareil à votre revendeur ou directement au centre de service MEDISANA pour être réparé.
Ÿ Le dispositif convient uniquement à l'usage privé
et n'est pas destiné à des fins médicales ou commerciales.
Ÿ Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité
d'appareils émettant des fortes radiations électriques, tels que les émetteurs radio, les fours microondes ou les téléphones mobiles. Son fonctionnement peut en être affecté.
Ÿ N'utilisez pas le dispositif près de sources de
chaleur, de matières ou de gaz inflammab­les/explosibles ou de gaz.
Ÿ Les bijoux ou les piercings (tels que les piercings
du nombril) doivent être enlevés avant l'appli­cation du dispositif. Risque de brûlures!
Ÿ Le dispositif n'est pas adapté pour une utilisation
simultanée avec d'autres appareils qui transmettent des impulsions électriques vers votre corps (appareils TENS).
Ÿ
Remarques sur les électrodes
Ÿ Ne placez pas les électrodes sur des plaies. Ÿ Le dispositif ne doit pas entrer en contact avec de
l'humidité. Otez les électrodes avant de nager, de vous doucher ou de vous baigner.
Ÿ N'utilisez pas l'appareil immédiatement après la
douche, le bain ou après des exercices.
Ÿ Assurez-vous que les zones de la peau à traiter
soient propres et sèches avant l'utilisation.
Ÿ En cas d'apparition d'irritations de la peau,
interrompez immédiatement l‘utilisation et con-
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
Ÿ Ne désassemblez pas les piles ! Ÿ Retirez immédiatement les piles usagées de
l'appareil !
Ÿ Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
Ÿ En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédia-
tement un médecin !
Ÿ Introduisez correctement les piles en faisant
attention à la polarité !
Ÿ Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation
prolongée !
Ÿ Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ÿ Ne rechargez pas la pile ! Risque d'explosion ! Ÿ Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! Ÿ Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! Ÿ Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les
ordures ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
Éléments fournis
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet. La fourniture comprend:
• 1 Body Toner électronique MEDISANA BT 850
• 1 Pile (type ) 3VCR2032
• 1 Boîte de rangement
• 1 Mode d'emploi Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
Positionnement et remplacement de pile
Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie en le soulevant au point marqué par un « ». Lors de la première utilisation, l'insert isolant doit être enlevé. Insérez la nouvelle pile (type CR 2032, 3V), le pôle positif pointant vers le haut et refermez le compar­timent à piles.
Préparation de l'application
Pour utiliser l'appareil correctement, vous devez appliquer les surfaces autocollantes sur les deux électrodes avant la première application comme indiqué ci-dessous. La membrane de protection réutilisable peut être retirée directement avant l'utilisation et la surface adhésive peut alors être placée lors de l'application sur la zone souhaitée.
Bouton de fixation
Téléchargement de l'application
Téléchargez l'application et installez-la sur votre Smartphone. Vous pouvez télécharger l'application gratuitement aux adresses suivantes et/ou en scannant les codes QR.:
Pour iOS: http://www.medisana.de/bodytoner-ios-app Pour Android: http://www.medisana.de/bodytoner-android-app
pour iOS pour Android
Insert isolant
5
Se connecter à l'application
Activez Bluetooth sur votre appareil iOS ou Android et démarrez l'application. Suivez les instructions de l'application pour coupler votre Smartphone et le Body Toner MEDISANA (seulement pour la configuration initiale) ou pour créer ou choisir un compte personnel. Le Body Toner est activé par une simple pression sur le bouton marche/arrêt , puis recherche automatiquement une connexion active Bluetooth . C'est indiqué par un clignotement bleu du voyant lumineux . Après le couplage réussi, vous pouvez utiliser l'application.
Mise en service
Dans le menu principal de l'application, vous pouvez sélectionner le programme adéquat pour l'application (épaules, cou, dos, taille ou membres). Après l'avoir sélectionné, vous pouvez choisir dans le menu des paramètres supplémentaires (p. ex. le type d'appli­cation, telle que la pression, le massage par tapotement, le temps d'application [de 1 à 15 minutes] dont l'intensité peut être réglée en 7 incréments). Ici, vous pouvez consulter les statistiques sur les demandes effectuées précédemment. Maintenant, placez les électrodes comme suit et appuyez la surface adhésive fermement sur votre peau, pour que les électrodes restent collées :
Épaules & Cou Taille Dos
Bras (membres) Jambes (membres)
Maintenant, appuyez sur « » pour lancer l'application. Après la fin de la période réglée (ou max. 15 minutes), le dispositif se met automatiquement hors tension. Si vous souhaitez cesser d'utiliser l'appareil avant, appuyez dans l'application sur « ». Appuyez sur « » pour obtenir plus d'informations pour une utilisation sur la zone sélectionnée du corps. Appuyez sur « » pour revenir au menu précédent.
2
®
®
3
<
AVERTISSEMENT
Si vous ressentez l'application comme désagréable, baissez l'intensité. Si vous continuez à ressentir l'appli­cation comme désagréable, douloureuse ou si votre peau vous démange, cessez immédiatement l'utilisation et consultez votre médecin. Au début, ne réglez pas l'intensité plus haut qu'au niveau 1 ou 2, plus tard, si vous êtes habitué à l'utilisation du Body Toner, vous pourrez utiliser des niveaux d'intensité plus élevée (de 3 à max. 7).
Les modes de fonctionnement
Le bouton marche/arrêt permet de sélectionner deux modes de fonctionnement différents de l'appareil. L'appareil est mis en marche en appuyant simplement sur le bouton, le voyant clig­note en bleu jusqu'à ce qu'une connexion Bluetooth avec votre smartphone ait été trouvée (il doit être allumé à cet effet et Bluetooth activé). Si la connexion a réussi, le clignotement cesse et le dispositif peut être commandé comme décrit via l'application. Si vous appuyez rapidement deux fois sur le bouton marche/arrêt , l'appareil se met en mode automatique. Le voyant lumineux
2
clignote avec une fréquence plus élevée et l'appareil démarre
3
automatiquement l'application en changeant l'intensité de réglage à 2 et à 15 minutes de fonctionnement. Par l'application, vous pouvez appuyer sur le bouton pause « » et ensuite reprendre la commande à nouveau via l'application.
Arrêter l'appareil
Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt appuyé pendant min. 3 secondes. L'appareil s'éteint.
®
2
2
3
®
AVERTISSEMENT
Appliquez le Body Toner MEDISANA au maximum 2 fois par jour pendant 15 minutes
Nettoyage et entretien
Ÿ Maintenez les surfaces des électrodes autocollantes propres
et évitez le contact avec la poussière, les liquides et les objets tranchants etc. Le film protecteur réutilisable doit être placé sur les surfaces autocollantes des électrodes après chaque application.
Ÿ Nettoyez l'appareil de temps à autre avec un chiffon doux et
sec. Les surfaces autocollantes ne doivent être que brièvement passées sous une fine coulée d'eau chaude du robinet, puis légèrement essuyées avec le doigt. N'utilisez pas des chiffons pour le nettoyage ou le séchage pour maintenir l'adhésivité. Les surfaces autocollantes doivent être complètement séchées à l'air, avant qu'elles ne puissent être réutilisées.
Ÿ N'utilisez pas des détergents puissants, de l'eau très chaude,
de l'alcool, du naphta, du diluant ou du benzène, etc.
Ÿ Les enfants ne doivent pas effecteur le nettoyage et l'entretien
sans surveillance.
Ÿ Ne plongez ni l'appareil, ni aucune pièce accessoire dans l'eau.
Assurez-vous que l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Ÿ Protégez l'appareil de la lumière directe du soleil, de la saleté et
de l'humidité.
Ÿ N'exposez pas l'appareil à une chaleur élevée ou au froid
excessif.
Ÿ Si vous n'utilisez pas l'appareil, mettez-le dans sa boîte de
rangement.
Ÿ Entreposez l'appareil dans un endroit propre et sec.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent
des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil.
Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Directives et normes
Cet appareil a été certifié selon les directives CE et porte le label CE (marque de conformité) « CE » prévu. Par la présente, nous déclarons que le Body Toner BT 850, art. 88330, est conforme aux exigences essentielles de la Directive européenne R&TTE 1999/5/CE. Vous pouvez demander la déclaration de conformité CE complète à Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Allemagne ou la télécharger à partir de la page d'accueil Medisana.
Caractéristiques
Nom et modèle:
Alimentation électrique: Consommation: Compatibilité: Largeur d'impulsion: Fréquence: Tension de sortie: Temps d'application: Conditions d'utilisation:
Conditions de stockage:
Dimensions de la boîte: Poids env.: N° d’article: EAN-N°:
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le site
Garantie/conditions de réparation
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contacter directement votre service après-vente. Si vous devez renvoyer l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du bon d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produits MEDISANA à partir de la date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la facture en cas de garantie.
2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont réparés gratuitement durant la période de garantie.
3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les pièces remplacées.
4. Sont exclus de la garantie : a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme,
p. ex. du fait du non respect du mode d’emploi. b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de l’acheteur ou de tiers non autorisés. c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consommateur ou lors du renvoi au service après-vente. d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale, comme le brassard, les piles, etc.
5. Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non, causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est reconnu comme un cas de garantie.
MEDISANA AG NEUSS, Jagenbergstraße 19, 41468 , Allemagne eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Dans le cas d'une réparation, pour commander des accessoires et des pièces détachées, contactez-nous sous:
Opaya Group
10 Boulevard du Parc 92200 Neuilly sur Seine Tel. 0811 560 952 eMail: info@medisana.fr
MEDISANA Body Toner électronique BT 850 avec commande par application
1 x pile CR2032 3V max. 0,1 W à partir de Bluetooth 4.0 < 300 µs 1 Hz ~ 1000 Hz 0 - 100V (chez 1 kOhm de charge) maximum 15 minutes 0°C à 45°C, 10% à 90% d’humidité de l’air relative; Pression de l'air 700 à 1060 hPa
-10°C à 70°C, 10% à 90% d’humidité de l’air relative; Pression de l'air 500 à 1060 hPa env. 12 x 6,5 x 2 cm 24 g (avec la pile) 88330 40 15588 88330 9 Set de disques adhésifs de remplacement (2 pièces), N° d’article 88334, EAN-N°: 40 15588 88334 7
www.medisana.com
®
FR/IT
Bodytoner elettronico BT 850
Con comando mediante app
Istruzioni per l´uso - Da leggere con attenzione
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
6
5
Custodia per lo stoccaggio
1
Tasto di accensione e
2
spegnimento Spia luminosa
3
2 elettrodi adesivi
4
Vano batterie
5
Cavo di collegamento
6
Uso previsto
Questo attrezzo è destinato all'uso esterno da parte di persone adulte. È un dispositivo progettato appositamente per la stimo­lazione della muscolatura con le seguenti modalità d'azione:
- aumento della circolazione sanguigna nel campo di applicazione
- rilassamento della muscolatura in tensione
- sviluppo della muscolatura
Il dispositivo non deve essere usato:
- dai bambini senza supervisione di un adulto
- in caso di gonfiori, infiammazioni, ustioni, ferite, eruzione cutanee o zone sensibili nel campo di applicazione (ad. flebite)
- se portatori di pacemaker, altri impianti o protesi di metallo nel corpo
- in presenza di malattie tumorali
- in caso di irregolarità cardiache o cardiopatia (ad es. aritmie o malattie del miocardio)
- in caso di epilessia
- in caso di problemi circolatori arteriosi o emorragie
- in presenza di ernie addominali o inguinali
- in gravidanza o durante il travaglio
- in presenza di malattie acute o/e febbre
- in presenza di dolori di natura sconosciuta
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT Produttore
4
2 3
IT
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Ÿ Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e
secondo le istruzioni per l'uso.
Ÿ In caso di uso per scopo diverso da quello di
destinazione cessa la validità della garanzia.
Ÿ Non utilizzate degli accessori che non sono stati
consigliati dal fabbricante.
Ÿ Evitate il contatto con oggetti appuntiti o affilati. Ÿ Questo apparecchio non deve essere mai
maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Ÿ I bambini devono essere sorvegliati per evitare
che giochino con il dispositivo.
Ÿ In caso di guasto non riparate l'apparecchio da
soli. In questo modo non solo cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia, ma potrebbero anche nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Ÿ Non utilizzate mai l'apparecchio mentre fate il
bagno o la doccia. Se dovesse penetrare dell'acqua nell'apparecchio, le batterie devono essere immediatamente tolte e si deve evitare di continuare ad utilizzare l'apparecchio. Contattate il Vostro negoziante specializzato o il nostro centro di assistenza.
Ÿ In caso di diabete o di altre malattie prima
dell'impiego dell'apparecchio dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
Ÿ Persone la cui sensibilità sia in qualche modo
danneggiata o limitata possono utilizzare l'apparecchio solo su indicazione medica.
Ÿ L'impiego del dispositivo non deve risultato
fastidioso. Se sentite dei dolori o l'impiego vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
Ÿ Consultate il Vostro medico per ogni genere di
dolori o di malattie prima di utilizzare questo apparecchio.
Ÿ Non si deve utilizzare il apparecchio quando si è
alla guida di una automobile o mentre si fa funzionare un macchinario.
Ÿ Qualora il dispositivo presenti danni visibili alla
struttura, al cavo o agli elettrodi deve essere spedito in riparazione al proprio rivenditore o direttamente al centro assistenza MEDISANA.
Ÿ L'apparecchio è finalizzato al solo utilizzo privato,
non adatto per usi medici o commerciali.
Ÿ L'apparecchio non deve essere usato nelle
vicinanze di altri apparecchi che emettono forti impulsi elettrici, ad esempio stazioni radio, forni a microonde o cellulari. In questo caso infatti la funzionalità potrà risultare diminuita.
Ÿ Utilizzare l'apparecchio lontano da fonti di calore,
materiali infiammabili o esplosivi o gas.
Ÿ E' necessario togliere eventuali gioielli e piercing
(ad esempio sull'addome) prima di utilizzare l'apparecchio. Vi è pericolo di incendio!
Ÿ L'apparecchio non è adatto all'utilizzo in
contemporanea con altri apparecchi che conducono impulsi elettrici al proprio corpo (ad esempio, apparecchi TENS).
Note sugli elettrodi
Ÿ Gli elettrodi non devono venire posizionati su
zone in cui la pelle è lesionata.
Ÿ Non lasciare l'apparecchi in luoghi umidi.
Eliminare gli elettrodi prima di fare una doccia, il bagno o fare una nuotata.
Ÿ Non utilizzare il dispositivo immediatamente dopo
la doccia, il bagno o l'attività fisica.
Ÿ Assicurarsi che la pelle sia pulita e asciutta prima
dell'utilizzo.
Ÿ Nel caso dovessero insorgere irritazioni cutanee,
sospendere il trattamento e consultare il medico.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Ÿ Non smontare le batterie! Ÿ Rimuovere immediatamente le batterie esaurite
dal dispositivo!
Ÿ Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il
contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
Ÿ In caso di ingerimento di una batteria chiamare
immediatamente un medico!
Ÿ Inserire correttamente le batterie, prestare
attenzione alla polarità!
Ÿ In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le
batterie dal dispositivo!
Ÿ Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini!
Ÿ Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplo-
sione!
Ÿ Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione! Ÿ Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! Ÿ Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti
domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore!
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo. Il materiale consegnato consta di:
• 1 Bodytoner elettronico MEDISANA BT 850
• 1 batteria (tipo ) 3VCR2032
• 1 custodia per lo stoccaggio
• 1 istruzioni per l'uso In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi imme-
diatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Inserimento / sostituzione delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie alzando il punto contrassegnato da una “ ”. Al primo utilizzo rimuovere l'inserto isolante. Inserire la nuova batteria (tipo CR 2032, 3 V) con il polo positivo rivolto verso l'alto e richiudere il vano batterie.
Preparazione dell'utilizzo
Per poter utilizzare il dispositivo in modo cor retto, prima d el primo utili zzo applicare ad entrambi gli elettrodi le apposite superfici adesive, come indicato nella figura seguente. La membrana protettiva riutilizzabile può essere rimossa immediatamente prima dell'uso e la superficie adesiva può essere quindi applicata alla zona cutanea da trattare.
Pomello di fissaggio
Scarica la app
Scaricare la app e installarla sul proprio smartphone. La app può essere scaricata gratuitamente ai seguenti indirizzi o mediante lo scanner dei codici QR.:
per iOS: http://www.medisana.de/bodytoner-ios-app per Android: http://www.medisana.de/bodytoner-android-app
per iOS per Android
Inserto isolante
5
Connessione alla app
Attivare ora il Bluetooth al proprio dispositivo iOS o Android e avviare la app. Seguire le istruzioni della app per sincronizzare lo smartphone al Bodytoner MEDISANA (solo per l'impostazione iniziale) o per creare o selezionare un account personale. Il Bodytoner viene attivato premendo una volta il tasto di accensione e spegnimento . A questo punto il dispositivo cerca automaticamente una connessione Bluetooth attiva. Questo viene indicato da una spia blu lampeggiante . A connes­sione avvenuta la app è pronta per essere utilizzata.
Messa in funzione
Nel menu principale della app è possibile selezionare il programma adatto per il campo di applicazione (spalle & collo, schiena, punto vita o arti). Una volta indicata la propria preferenza è possibile selezionare i seguenti parametri nel menu principale (tipo di utilizzo come ad es. massaggio a pressione o a percussione, tempo di utilizzo [da 1 a 15 minuti] e intensità, regolabile in 7 livelli). Qui sono reperibili anche le statistiche degli utilizzi precedenti. Applicare ora gli elettrodi come indicato, premere quindi le superfici adesive sulla pelle affinché gli elettrodi rimangano attaccati:
Spalle & collo Punto vita Schiena
Braccia (arti) Gambe (arti)
Toccare ora il simbolo “ ” per avviare il funzionamento. Al termine della durata impostata (o dopo massimo 15 minuti) il dispositivo si spegne automaticamente. Qualora desideriate interrompere il funzionamento prima dello scadere del tempo, toccare il simbolo “ ” sulla app. Toccare il simbolo “ ” per ottenere ulteriori informazioni sull'utilizzo nella zona del corpo desiderata. Toccare il simbolo “ ” per tornare al menu precedente.
<
®
2
®
3
AVVERTENZA
Qualora avvertiate una sensazione fastidiosa durante l'utilizzo, diminuire il livello di intensità. Se l'utilizzo continua ad essere fastidioso, provoca dolore o prurito sulla pelle, interromperlo immediatamente e consultare un medico. All'inizio l'intensità impostata non dovrebbe superare il livello 1 o 2. Solo in seguito, una volta abituati all'utilizzo del Bodytoner, si consiglia di passare a livelli superiori di intensità (da 3 a max. 7).
Modalità di funzionamento
Mediante il tasto di accensione/spegnimento possono essere impostate due diverse modalità di funzionamento del dispositivo. Premendo il tasto il dispositivo si accende, la spia lampeggia con una luce blu fin quando non viene trovata una connessione Bluetooth con lo smartphone (questo deve essere acceso e il Bluetooth attivato). Una volta trovata la connessione, la spia smette di lampeggiare e il dispositivo può essere regolato, come descritto, mediante la app. Premendo due volte di seguito rapidamente il tasto di accen­sione/spegnimento , il dispositivo passa in modalità automatica. La spia lampeggia con frequenza maggiore e il dispositivo inizia a funzionare automaticamente in modalità di funzionamento variabile con livello di intensità pari a 2 e una durata di 15 minuti. Tramite la app è possibile premere, se necessario, il tasto “ ” (pausa) e riavviare il funzionamento manuale tramite app.
Spegnimento del dispositivo
Premendo e tenendo premuto il tasto di accensione/spegnimento per almeno 3 secondi il dispositivo si spegne.
2
®
®
2
3
2
3
AVVERTENZA
Utilizzare il Bodytoner MEDISANA massimo 2 volte al giorno per massimo 15 minuti per applicazione.
Pulizia e manutenzione
Ÿ Tenere pulite le superfici adesive degli elettrodi ed evitare il
contatto con polvere, liquidi, oggetti appuntiti, ecc.. Dopo ogni utilizzo la pellicola protettiva riutilizzabile dovrebbe essere riapplicata alle superfici adesive degli elettrodi.
Ÿ Pulire di tanto in tanto il dispositivo con un panno morbido
asciutto. Le superfici adesive dovrebbero essere tenute solo per breve tempo sotto un debole getto di acqua corrente tiepida e poi rimuovere con un dito le gocce rimaste. Per non compromettere la proprietà adesiva non utilizzare panni per pulire o asciugare. Le superfici adesive devono asciugarsi completamente all'aria prima di poter essere riutilizzate.
Ÿ Non utilizzare in alcun modo detergenti aggressivi, acqua
molto calda, alcol, nafta, solventi o benzina, ecc..
Ÿ La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
parte di bambini senza la supervisione di un adulto.
Ÿ Non immergere il dispositivo e nessuna delle sue parti
nell'acqua. Fare attenzione che non penetri alcun tipo di liquido nel dispositivo.
Ÿ Non esporre il dispositivo alla luce diretta del sole, proteggerlo
da sporco ed umidità.
Ÿ Non esporre il dispositivo a temperature estremamente calde o
fredde.
Ÿ Quando non viene utilizzato il dispositivo deve essere
conservato nella sua custodia originale.
Ÿ Conservare il dispositivo in un luogo asciutto e pulito.
Smaltimento
modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le pile prima di smaltire lo strumento.
Direttive / Norme
Questo dispositivo è certificato secondo le direttive CE e reca la marcatura europea (marchio di conformità) “CE”. Nella presente si dichiara che il Bodytoner elettronico BT 850, n. art. 88330, corrisponde ai requisiti della normativa europea R&TTE 1999/5/EC. È possibile richiedere la dichiarazione di conformità EC completa a Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Germania o scaricarla dal sito web di Medisana.
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione: Potenza assorbita: Compatibilità: Ampiezza dell'impulso: Frequenza: Tensione in uscita: Tempo di utilizzo: Condizioni di esercizio: Condizioni per la conservazione:
Dimensioni (custodia): Peso circa: Articolo n°: EAN-n°:
Garanzia/condizioni di riparazione
In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al punto di assistenza. Se l’apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta d’acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata con la ricevuta d’acquisto o con la fattura.
2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Non sono coperti da garanzia: a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es.
all’inosservanza delle istruzioni per l’uso. b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall’acquirente o da persone non autorizzate. c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura.
5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti
causati dall’apparecchio anche se un eventuale danno all’apparecchio è riconosciuto come caso di garanzia.
In caso di assistenza, per gli accessori e i pezzi di ricambio rivolgersi a:
AF Italia srl
Via Monte Rosa, 28 20863 Concorezzo (MB) Italy Tel.: 039 - 8951381 eMail: medisana@afitalia.it Internet: www.afitalia.it
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in
Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
MEDISANA Bodytoner elettronico BT 850 con comando mediante app
1 x Batteria, tipo CR2032 3V max. 0,1 W Bluetooth da minimo 4.0 < 300 µs 1 Hz ~ 1000 Hz 0 - 100V (a 1 Kiloohm di carico) 15 minuti max. 0°C a 45°C; 10% - 90% di umidità relativa; Pressione dell'aria da 700 - 1060 hPa
-10°C a 70°C 10% - 90% di umidità rela­tiva; Pressione dell'aria da 500 - 1060 hPa circa 12 x 6,5 x 2 cm 24 g (batteria inclusa) 88330 40 15588 88330 9 Superfici adesivi di ricambio (2 pz.), Arti­colo n° 88334, EAN-n° 40 15588 88334 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci
riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica
tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
www.medisana.com
MEDISANA AG NEUSS, Jagenbergstraße 19, 41468 , Germania eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
®
ES/PT
Bodytoner electrónico BT 850
con control por App
Instrucciones de manejo - ¡Por favor lea con cuidado!
ES Dispositivo y elementos de control
1
6
5
Caja de almacenamiento
1
Botón on/off
2
Piloto
3
2 electrodos autoadhesivos
4
Compartimento para pilas
5
Cable de conexión
6
Uso previsto
Este dispositivo ha sido diseñado para uso externo en adultos. Se trata de un aparato de estimulación de la musculatura especial, con los siguientes efectos:
- mejoría del flujo sanguíneo en la zona de aplicación
- relajación de la musculatura tensa
- desarrollo de la musculatura
El aparato no debe ser utilizado:
- por menores sin supervisión
- en caso de hinchazón, inflamación, quemaduras, lesiones, erupciones o zonas sensibles en el área de aplicación (p. ej. flebitis)
- si el paciente tiene un marcapasos, otros implantes o prótesis metálicas en el cuerpo
- en pacientes oncológicos
- en caso de irregularidades cardiovasculares o patologías cardíacas (p. ej. arritmias o daños en el miocardio)
- en caso de epilepsia
- si el paciente tiene trastornos circulatorios o tendencia a hemorragias
- en caso de hernia abdominal o inguinal
- durante el embarazo o con dolor de parto
- con enfermedades agudas o/ y fiebre
- en caso de dolor de origen desconocido
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE Fabricante
4
88330 V1.4 0 /20158
2 3
ES
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea de­tenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indica­ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta pos­terior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Ÿ Utilice el aparato solamente según el uso previsto
y conforme a las instrucciones de uso.
Ÿ La garantía pierde validez en caso de usar el
aparato para fines distintos a los señalados.
Ÿ No use piezas adicionales que no hayan sido
recomendadas por el fabricante.
Ÿ Evite el contacto con objetos puntiagudos o
filosos.
Ÿ Este aparato no está concebido para ser utilizado
por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
Ÿ Los menores tienen que ser supervisados, para
garantizar que no juegan con el aparato.
Ÿ En caso de desperfecto, no trate de repararlo
usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
Ÿ No utilice el aparato nunca en la bañera o en la
ducha. Si entrara agua en el aparato, retire las pilas inmediatamente y no utilice el aparato más. Póngase en contacto con su proveedor o con nuestro centro de servicio técnico.
Ÿ En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer
alguna otra enfermedad, debe consultar a su médico antes de emplear el aparato.
Ÿ Las personas con hipersensibilidad, sólo podrán
emplear el dispositivo conforme a las indica­ciones de un médico.
Ÿ La aplicación debe ser agradable. En caso de
experimentar dolor o una sensación desagra­dable, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico.
Ÿ Antes de utilizar el aparato consulte a su médico o
farmacéutico ante cualquier cuadro de dolor o enfermedad.
Ÿ Está prohibido utilizar el aparato durante el
manejo de máquinas o durante la conducción.
Ÿ Si el aparato presenta daños claros en la carcasa,
el cable o los electrodos, envíelo a su comercio especializado o directamente al centro de atención al cliente de MEDISANA, para su reparación.
Ÿ El dispositivo está destinado a un uso privado, en
lugar de a un uso médico o comercial.
Ÿ El dispositivo no se puede utilizar en el entorno de
otros dispositivos con una fuerte radiación eléctrica como, por ejemplo, radiotransmisores, microondas o teléfonos móviles. Estos pueden influir en el funcionamiento.
Ÿ No emplee el dispositivo cerca de fuentes de
calor, materiales ni gases inflamables o explosivos.
Ÿ Antes del empleo, deberá quitarse las joyas o
piercings. Existe riesgo de quemaduras.
Ÿ El dispositivo no es adecuado para un empleo
simultáneo con otros dispositivos que conduzcan impulsos eléctricos al cuerpo (por ejemplo, dispositivos TENS).
Advertencias sobre los electrodos
Ÿ No aplicar los electrodos nunca sobre heridas
abiertas.
Ÿ El dispositivo no puede entrar en contacto con la
humedad. Retire los electrodos antes de ducharse, bañarse o nadar.
Ÿ No utilice el aparato directamente después de
una ducha, un baño o haber practicado deporte.
Ÿ Asegúrese de que la piel está limpia y seca antes
de la aplicación.
Ÿ Si aparecen irritaciones de la piel en los puntos de
aplicación del electrodo interrumpa el tratamiento inmediatamente y consulte a su médico.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA PILA
Ÿ ¡No desmonte las baterías! Ÿ ¡Retire inmediatamente las baterías descar-
gadas!
Ÿ ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el
contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
Ÿ ¡En el caso de que alguien se tragara una batería,
habría que ir inmediatamente al médico!
Ÿ ¡Coloque la pila de forma correcta teniendo en
cuenta la polaridad!
Ÿ ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a
utilizar durante un tiempo!
Ÿ ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños!
Ÿ ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de
explosión!
Ÿ ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de
explosión!
Ÿ ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! Ÿ ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la
basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Volumen de suministros
Compruebe primero si el aparato está completo. El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Bodytoner electrónico BT 850
• 1 Pila (tipo ) 3VCR2032
• 1 Caja de almacenamiento
• 1 Instrucciones de manejo
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Colocación/cambio de la pila
Abra la tapa del compartimento para las pilas elevando el punto marcado con « ».
5
La primera vez tiene que retirar el aislante. Coloque la nueva pila (tipo CR 2032, 3V) con el polo positivo hacia arriba y vuelva a cerrar el compartimento para pilas.
Preparación de la aplicación
Para poder utilizar el aparato correctamente, tienen que colocar las superficies adhesivas de los electrodos sobre los mismos antes de la primera aplicación, tal como se muestra abajo. La lámina protectora reutilizable se puede retirar directamente ante del uso y colocar así la superficie adhesiva en el lugar deseado de la piel durante la aplicación.
Botón de sujeción
Descarga de la App
Descargue la app e instálela en su smartphone. Puede descargar la app gratis en las siguientes direcciones o bien escaneando el código QR.
Para iOS: http://www.medisana.de/bodytoner-ios-app Para Android: http://www.medisana.de/bodytoner-android-app
para iOS para Android
Aislante
Establecer la conexión con la app
Active ahora el Bluetooth de su dispositivo iOS o Android e inicie la app. Siga las instrucciones de la app para sincroniza su smartphone con el Bodytoner de MEDISANA (solo en la primera configuración) o bien para crear o seleccionar una cuenta personal. El Bodytoner se activa pulsando una vez sobre el botón on/off y busca automáticamente una conexión Bluetooth activa. La búsqueda se señaliza con un parpadeo azul del piloto . Tras acoplar con éxito puede utilizar toda la app.
Puesta en servicio
En el menú principal de selección de la app puede escoger el programa correspondiente para el campo de aplicación (hombros y cuello, espalda, cintura o extremidades). Tras la selección puede escoger otros parámetros en el menú siguiente (p. ej. el tipo de aplicación como masaje por presión o por golpeteo, el tiempo de aplicación [de 1 a 15 minutos] y la intensidad que se puede regular en 7 niveles). Ahí también puede abrir estadísticas sobre las aplicaciones realizadas hasta el momento. Coloque ahora los electrodos como se indica y presione la superficie adhesiva con fuerza sobre la piel, para que los electrodos queden pegados:
Hombros y cuello Cintura Espalda
Brazos (extremidades) Piernas (extremidades)
Pulse sobre « », para iniciar la aplicación. Tras finalizar el tiempo programado ( o como máx. tras 15 minutos) se apaga automáticamente el aparato. Si desea cancelar antes la aplicación, pulse en la app sobre « ». Pulse sobre « », para obtener información detallada sobre la aplicación en el área corporal deseada. Pulse sobre « », para volver al menú anterior.
<
®
2
®
3
ADVERTENCIA
Si la aplicación le resulta desagradable, reduzca la intensidad. Si la aplicación sigue siendo desagradable, o duele o la piel pica, interrumpa inmediatamente la aplicación y consulte a su médico.
Al inicio no debe configurar la intensidad a más del nivel 1 o 2, más tarde, cuando ya se haya acostumbrado al Bodytoner, podrá trabajar con intensidades mayores ( de 3 a como máx. 7).
Los modos operativos
Con el botón on/off se pueden abrir dos modos operativos diferentes del aparato. Pulsando una vez sobre el botón se enciende el aparato, el pilot parpadea en azul, hasta que se haya encontrado la conexión por Bluetooth con el smartphone (su teléfono tiene que estar encendido y el Bluetooth activado). Si se ha conectado con éxito, el parpadeo para y el aparato se puede controlar con la app como se describe. Pero si se pulsa el botón on/off dos veces seguidas el aparato pasa al modo automático. El piloto parpadea con una frecuencia mayor y en el aparato la aplicación se inicia autónomamente cambiando el tipo de aplicación en la intensidad 2 y con una duración de 15 minutos. De ser necesario se puede pulsar en la app el botón « » y asumir el control de nuevo con la app.
Apagar el aparato
Pulsando y manteniendo pulsado el botón on/off durante como mín. 3 segundos se apaga el aparato.
2
3
®
®
2
3
2
ADVERTENCIA
Aplique el Bodytoner MEDISANA como máximo 2 veces al día durante como máximo 15 minutos.
Limpieza y cuidado
Ÿ Mantenga limpias las superficies adhesivas de los electrodos y
evite que entren en contacto con polvo, líquidos, objetos afilados etc. La lámina protectora reutilizable debe ser colocada de nuevo sobre las superficies adhesivas de los electrodos tras cada aplicación.
Ÿ Limpie el aparato de vez en cuanto con un paño suave, seco.
Las superficies adhesivas solo deben ser mantenidas brevemente debajo de agua corriente y a continuación pásele el dedo para retirar el agua. No utilice ningún paño para limpiarlas ni secarlas, para que no pierdan adhesividad. Las superficies adhesivas tienen que secar por completo al aire antes de poder volver a ser utilizadas.
Ÿ No utilice bajo ninguna circunstancia detergentes agresivos,
agua caliente, alcohol, nafta, diluyente o bencina etc.
Ÿ La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por
menores sin supervisión.
Ÿ No sumerja el aparato ni ningún componente en agua. Preste
atención a que no penetre humedad dentro del aparato.
Ÿ No someta el aparato a la acción directa del sol, protéjalo de la
suciedad y de la humedad.
Ÿ No someta el aparato a calor o frío extremo. Ÿ Si no utiliza el aparato guárdelo en la caja de almacenamiento. Ÿ Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas
o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comer­cio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor
de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores
de pilas de los comercios especializados. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Directrices / normas
Este aparato ha sido certificado según las Directivas CE y está dotado con la marca CE (marca de conformidad) «CE». Con la siguiente declaramos que el Bodytoner electrónico BT 850, Art. 88330, cumple los requisitos básicos de la Directiva europea R&TTE 1999/5/CE. La declaración de conformidad completa puede ser solicitada a Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, o puede ser descargada desde la página web de Medisana.
Datos técnicos
Denominación y modelo:
Alimentación: Consumo de corriente: Compatibilidad: Impulsos: Frecuencia: Potencia de salida: Tiempo de aplicación: Condiciones de funcionamiento:
Condiciones de almacenamiento:
Medidad (caja de alma­cenamiento) approx.: Peso approx.: N° de articolo: EAN-N°:
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
Garantía/Condiciones de reparación
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia del ticket de compra.Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía: a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por
haber seguido las instrucciones de manejo. b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de terceros no autorizados. c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños
directos o indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido como caso de garantía.
MEDISANA AG NEUSS, Jagenbergstraße 19, 41468 , Alemania eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.com
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto, póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3 Pol. Industrial Les Vives ES - 08295 Sant Vicens de Castellet Barcelona Tel. +34902-33-00-12 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es
MEDISANA Bodytoner electrónico BT 850 con control por App
1 x pila CR2032 3V máx. 0,1 W a partir de Bluetooth 4.0 < 300 µs 1 Hz ~ 1000 Hz 0 - 100V (con 1 kiloohmnio de carga) máx. 15 minutos 0°C a 45°C, 10% - 90% rhume­dad del aire realtiva; presión del aire 700 - 1060 hPa
-10°C a 70°C, 10% - 90% rhumedad del aire realtiva; presión del aire 500 - 1060 hPa
12 x 6,5 x 2 cm 24 g (pila incluido) 88330 40 15588 88330 9 Superficies adhesivas de reemplazo (2 piezas), N° de articolo: 88334, EAN-N°: 40 15588 88334 7
técnicas y de diseño.
instrucciones de uso.
®
Loading...
+ 10 hidden pages