Medisana BS 482 User Manual [de]

Page 1
BS 482
Art. 40438
NL Lichaamsanalyse weegschaal FR Pèse-personne d'analyse corporelle DE Körper-Analysewaage GB Body analysis scale ES Báscula de análisis de la grasa corporal PT Balança com função de análise corporal
Please read carefully! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen! A lire attentivement s.v.p.! Bitte sorgfältig lesen!
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Gebrauchsanweisung
Manual Instruction Instrucciones de manejo Manual de instruções
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 1
Page 2
Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Gerät und Bedienelemente
Device and controls Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando

GB
from page 12
Battery Compartment (on underside)
Display
Up button
SET button
Down button
Electrodes
ES
a partir de la página 15
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Visualizador
Tecla de flecha hacia arriba
Tecla SET
Tecla de flecha hacia abajo
Electrodos
PT
a partir da página 18
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
Display
Tecla para cima
Tecla SET
Tecla para baixo
Eléctrodos
NL
vanaf pagina 3
Batterijvak (aan de onderkant)
Display
Omhoog-toets
SET-toets
Omlaag-toets
Elektroden
FR
à partir de la page 6
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
Affichage
Touche Haut
Touche SET
Touche Bas
Electrodes
DE
ab Seite 9
Batteriefach (auf der Unterseite)
Display
Aufwärts-Taste
SET-Taste
Abwärts-Taste
Elektroden
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 2
Page 3
3
1 Veiligheidsmaatregelen !
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. Bij suikerziekte of andere medische/lichamelijke beperkingen kan de weergave van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt ook voor mensen die zeer veel aan sport doen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme temperaturen of extreme luchtvoch­tigheid voordoen. Houd de weegschaal uit de buurt van water.
• Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit alleen op een hoek van de weeg­schaal. Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weegschaal staan.
• Stap nooit op de weegschaal met natte voeten. Stap nooit op de weegschaal met sokken.
• De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg, 396 lb, 28 st. Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade aan de weegschaal kunnen leiden.
Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet vallen en laat er niets op vallen.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daardoor iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door de erkende servicedienst uitvoeren.
• Dit toestel is géén speelgoed.
WAARSCHUWING! Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen niet heropladen! Niet kortsluiten! Niet in het vuur werpen!
2 Levering
• 1
MEDISANA lichaamsanalyse weegschaal BS 482
• 3 x 1,5 V batterijen (type AAA) • 1 Gebruiksaanwijzing
3
Batterijen inzetten/wisselen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoegde 1,5 V batterijen (type AAA, in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let hierbij op de polariteit. Verwisselt u de batterij als het symbool voor batterijen vervangen"LO" in display
verschijnt of als er in het display niets wordt aangegeven, nadat u op het apparaat bent gaan staan.
4 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt uw gewicht in kilogrammen (kg), ponden (lb) of stone (st) laten aangeven. Schakel de weegschaal in. Zodra in het display 0.0 verschijnt, selecteert u de eenheid (KG-LB-ST:LB) door op de toets of te drukken.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Deze tekens vindt u op batterijen, die schadelijke stoffen bevatten: Cd = bevat cadmium Hg = bevat kwik Pb = bevat lood
Cd Hg Pb
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu­vriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruik­te batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvo­or bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daar­voor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
NEDERLANDS
3
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 3
Page 4
5 Wegen “step-on”-functie
1. Zorg ervoor dat de weegschaal op een vaste en effen ondergrond staat. Als u zich alleen wilt wegen,
maar de weegschaal onmiddellijk daarvoor bewogen hebt, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor met de voet kort op het midden van het weegschaaloppervlak. Op het display verschijnt "0.0 kg". Als de weegschaal uitgeschakeld is, is hij klaar voor de “step-on”-functie.
Werd de weegschaal voordien niet bewogen, valt deze procedure weg.
2. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het toestel schakelt automatisch in en op het
display wordt kort "0.0 kg" weergegeven.
3. Uw gewicht wordt gemeten, knippert drie keer en wordt daarna definitief weergegeven.
4. Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 10 sec. automatisch uit.
6 Persoonlijke gegevens programmeren
De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: geslachte, lengte, leeftijd. De weegschaal heeft een voorgeprogrammeerde waarde. Deze waarden zijn: kg, vrouw, 25 jaar, 165 cm.
1. Druk op de SET-toets om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de
geheugenplaats.
2. Nu kunt u door het indrukken van de - en -toets de gewenste geheugenplaats voor
uw gebruikersprofiel (0 - 9) selecteren.
3. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen. Op de display begint het symbool voor
het geslacht te knipperen.
= man = vrouw = man/atleet = vrouw/atleet
4. Bepaal het geslacht, doordat u met de - of -toets het respectievelijke symbool op de
display selecteert.
5. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde lichaams-
lengte begint te knipperen in de display.
6. Leg met de - en -toets uw llichaamslengte vast.
7. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde eeftijd
begint te knipperen in de display.
8. Leg met de - en -toets uw eeftijd vast.
9. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen.
10. Het instellingsproces is nu afgesloten. In de display wordt "0.0" getoond.
7 Wegen en meten van het lichaamsvet-, vochtgehalte, spi
Botmassa
1.
Druk op de SET-toets om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de geheugenplaats.
2. Door het drukken op de - en -toets selecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (0 - 9).
3. Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond.
4. Wacht tot „0.0” in het display verschijnt. Ga met blote voeten op de weegschaal en blijft u rustig
staan. Plaats uw voeten op de elektroden
. Nu wordt het gewicht getoond.
5. In het display worden eerst de gemeten waarden voor lichaamsvet en lichaamsvocht weergegeven.
Daarna schakelt het display naar de waarden van kcal-behoefte, spiermassa en botmassa. De aanduidingsvolgorde van de gemeten waarden herhaald
zich nog drie keren. Daarna schakelt de
weegschaal zich automatisch uit. Stap nu van de weegschaal af.
Bereik van het lichaamsvetgehalte in %
AANWIJZINGEN:
De gegevens van de tabellen zijn alleen ter oriëntering. Als u vragen hebt over uw lichaamsvetpercentage en uw gezondheid, spreek er dan over met uw arts.
NEDERLANDS
4
NEDERLANDS
Leeftijd
6-15 16-30 31-60 61-80
Man (%)
gering normaal hoog
erg hoog
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Vrouw (%)
gering normaal hoog
erg hoog
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
AANWIJZINGEN:
Automatische selectie van gebruiker aan de hand van het laatst
gemeten gewicht. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. De weegschaal kiest
automatisch een geheugenplaats en begint vervolgens met een nieuwe meting. De vorige meetwaarden van iedere gebruiker kunnen worden opgeroepen door op de SET-toets te drukken en de desbetreffende geheugenplaats te selecteren.
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 4
Page 5
8 Foutmeldingen
ERR = De weegschaal is overbelast. LO = De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
Als uw personenweegschaal niet naar wens functioneert, controleer dan het volgende voor u met het servicepunt contact opneemt. • Controleer of u de batterij correct geplaatst hebt. • Controleer of u de juiste gewichtseenheid gekozen hebt. • Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen ondergrond staat. Ze mag niet tegen een muur of ander voorwerp stoten. • Herhaal het wegen.
9 Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Reinig de personenweegschaal alleen met een zachte, een beetje vochtig gemaakte doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen in het instrument. Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is.
10 Technische specificaties
Benaming en model :
MEDISANA Lichaamsanalyse weegschaal BS 482
Voeding : 4,5 V= , 3 x 1,5 V batterijen (type AAA) Weergavesysteem : digitale weergave Geheugen : voor 10 personen Meetbereik : tot 180 kg, 396 lbs of 28 st Maximale meetafwijking : ± 1 % Percentage lichaamsvet : 3 - 50 % in 0,1 % stappen Percentage lichaamswater : 20 - 75 % in 0,1 % stappen Spiermassapercentage : 20 - 75 % in 0,1 % stappen Botmassa : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg stappen Schaalverdeling : 100 g, 0.2 lb of 1/4 st Autom. uitschakeling : na ca.10 sec. Afmetingen (L x B x H) : 319 x 319 x 23 mm Gewicht ca. : 1,7 kg Artikel-nummer : 40438 EAN-nummer : 40 15588 40438 2
I
n het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht
voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
11 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.
Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie-
termijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen
van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 194 • 1468 NEUSS • DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
afzonderlijk bijgevoegde blad.
..
NEDERLANDS
5
NEDERLANDS
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 5
Page 6
1 Consignes de sécurite !
Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes. Tenez la balance à distance de l’eau.
• Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg, 396 lb, 28 st. Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
• Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles ! Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu !
2 Éléments fournis
• 1
MEDISANA Pèse-personne d'analyse corporelle BS 482
• 3 x 1,5 V piles (type AAA)
• 1 mode d'emploi
3
Insérer/changer les piles
Avant d’utiliser la balance, veuillez installer les trois piles 1,5 V fournies (type AAA) dans l’appareil. Ouvrez le compartiment à piles situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Veuillez tenir compte de la polarité des piles. Remplacez la pile lorsque le symbole "LO" apparaît à l’écran ou lorsque rien ne s’affiche une fois que vous êtes monté sur l‘appareil.
4 Modification de l’unité de poids
Vous pouvez afficher votre poids en kilogrammes (kg), livres (lb) ou stones (st). Mettez en marche la balance. Lorsque l'écran affiche « 0.0 », sélectionnez à l'aide de la touche ou
l'unité (KG-LB-ST:LB).
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Cd = contenant du cadmium Hg = contenant du mercure Pb = contenant plomb
Cd Hg Pb
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent
des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimina­tion écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec les déchets spé­ciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
FRANÇAIS
6
FRANÇAIS
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 6
Page 7
5 Pesée / Fonction “step-on”
1. Veillez à ce que la balance repose sur un sol ferme et plat. Si vous ne souhaitez que vous peser mais
avez auparavant déplacé la balance, vous devrez d’abord l’initialiser. Appuyez pour cela brièvement avec le pied au centre de la surface de la balance. L’écran affiche « 0.0 kg ». Si la balance s’arrête, la fonction « Step-on » est prête pour vous. Cette procédure est inutile si la balance n’a pas été déplacée.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus. L’appareil se met automatiquement en marche et l’écran
affiche brièvement « 0.0 kg ».
3. Votre poids apparaît à l'écran après avoir clignoté trois fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint automatiquement au bout de 10 sec.
6 Programmer les données personnelles
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, taille et âge. Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg, femme, 25 ans, 165 cm.
1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. Le numéro de la case mémoire
afférente clignote sur l'écran.
2. Maintenant vous pouvez sélectionner la case de mémoire souhaitée pour votre profil d'utilisa-
teur (0 - 9) en appuyant sur la touche et la touche .
3. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. L'écran affiche le symbole pour
le sexe en clignotant.
= homme = femme = homme/athlète = femme/athlète
4. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en appuyant sur la touche et
la touche .
5. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglé commence à
clignoter sur l'écran.
6. Sélectionnez votre taille avec la touche et la touche .
7. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. L'âge préréglée commence à
clignoter sur l'écran.
8. Sélectionnez votre âge avec la touche et la touche .
9. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
10. Le procédé de sélection est maintenant terminé. L'écran affiche "0.0".
7 Pesée et mesure des taux de graisse, d’eau, muscle und Knochen
1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. La case mémoire clignote sur l'écran.
2. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 9) avec la touche et la touche .
3. Vos données personnelles seront affichées.
4. Attendez que l'écran affiche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez im-
mobile. Placez vos pieds sur les électrodes
. Tout d'abord s'affiche le poids.
5. L'écran affiche d'abord les valeurs de masse graisseuse et de masse hydrique mesurées. Il affiche
ensuite le besoin calorique en kcal, la masse musculaire et la masse osseuse. La séquence d'affichage des valeurs mesurées est répétée trois fois. Ensuite, le pèse-personne s'arrête automatiquement. Descendez du pèse-personne.
Répartition du taux de graisse en %
FRANÇAIS
7
FRANÇAIS
Âge
6-15 16-30 31-60 61-80
Homme (%)
faible
normal élevé très élevé
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Femme (%)
faible
normal élevé très élevé
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
REMARQUES:
Sélection automatique de l'utilisateur à l'aide du dernier poids mesuré.
Montez sur la balance pieds nus. La balance sélectionne automatiquement votre emplacement de mémoire puis commence une nouvelle mesure. Les dernières valeurs de mesure de chaque utilisa­teur peuvent être consultées en appuyant sur la touche SET et en sélectionnant l'emplacement de mémoire correspondant.
REMARQUES:
Les données des tableaux n’ont qu’une valeur indicative. Si vous avez des questions
concernant votre taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à votre médecin.
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 7
Page 8
8 Messages d’erreur
ERR = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être remplacées. Si votre pèse-personne
ne fonctionnait pas correctement, vérifiez les points suivants avant de contacter le service après-vente.
• Vérifiez que la pile est correctement positionnée. • Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids. •
Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur
ou un autre objet.
• Répétez la pesée.
9 Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
10 Caractéristiques techniques
Nom et modèle: :
MEDISANA Pèse-personne d'analyse corporelle BS 482
Alimentation électrique : 4,5 V= , 3 x 1,5 V piles (type AAA) Système d’affichage : Affichage numérique Mémoire : pour 10 personnes Plage de mesure : jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st Ecart de mesure maximum : ± 1 % Taux de masse graisseuse : de 3 à 50 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse hydrique : de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse musculaire : de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 % Masse osseuse : de 0,5 - 8 kg en incréments de 0,1 kg Graduation : 100 g, 0,2 lb ou 1/4 st Arrêt automatique : au bout de 10 sec. environ Dimensions (L x i x h) : 319 x 319 x 23 mm Poids env. : 1,7 kg Numéro d’article : 40438 Numéro EAN : 40 15588 40438 2
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
11 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe­ment le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße • 1941468 NEUSS • ALLEMAGNE
Vous trouverez l'adresse du SAV
E-Mail: info@medisana.deI • nternet: www.medisana.de
sur la fiche jointe séparément.
..
FRANÇAIS
8
FRANÇAIS
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 8
Page 9
DEUTSCH
1 Sicherheitshinweise !
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Kran­kenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luft­feuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser fern.
• Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
• Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg, 396 lb, 28 st. Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage.
Las-
sen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr.
• Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen! Batterien nicht wiederauf­laden! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen.
2 Lieferumfang
• 1
MEDISANA
Körper-Analysewaage
BS 482
• 3 x 1,5 V Batterien (Typ AAA) • 1 Gebrauchsanweisung
3
Batterie einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die drei beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "LO" im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät betreten haben.
4 Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen. Schalten Sie die Waage ein. Sobald im Display "0.0" angezeigt wird, wählen Sie durch Drücken der ▲-Taste
bzw. der ▼-Tastedie Einheit (KG-LB-ST:LB) aus.
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Cd = enthält Cadmium Hg = enthält Quecksilber Pb = enthält Blei
Cd Hg Pb
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll ent­sorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elek­trischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schad-
stoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonen­den Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Son­dermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
DEUTSCH
9
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 9
Page 10
5 Wiegen “step-on”-Funktion
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen
möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initia­lisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein
und im Display wird kurz "0.0 kg" angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sek. automatisch aus.
6 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Größe, Alter, speichern. Die Waage hat vor­eingestellte Werte. Diese Werte sind: kg, Frau, 25 Jahre, 165 cm.
1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Nun können Sie durch Drücken der -Tastebzw. -Tasteden gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprofil (0 - 9) auswählen.
3. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol
für das Geschlecht zu blinken.
= Mann = Frau = Mann/Athlete = Frau/Athletin
4. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der ▲-Tastebzw. ▼-Tastedas entsprechen-
de Symbol im Display auswählen.
5. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße
beginnt im Display zu blinken.
6. Stellen Sie nun mit der -Tastebzw. -TasteIhre Körpergröße ein.
7. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter beginnt
im Display zu blinken.
8. Stellen Sie mit der -Tastebzw. -TasteIhr Alter ein.
9. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
10. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird "0.0" anzeigt.
7 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes
1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der -Taste- bzw. -Tastewählen Sie Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Warten Sie, bis "0.0" im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig
stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden
. Zunächst wird das Gewicht angezeigt.
5. Im Display werden zunächst die gemessenen Werte für Körperfett und Körperwasser angezeigt.
Danach wechselt die Anzeige zu den Werten von kcal-Bedarf, Muskelmasse und Knochenmasse. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch dreimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
HINWEIS:
Die Daten der Tabellen sind nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körper­fettanteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
Bereich des Körperfettanteils in %
DEUTSCH
10
DEUTSCH
10
DEUTSCH
Alter
6-15 16-30 31-60 61-80
Mann (%)
gering normal hoch sehr hoch
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Frau (%)
gering normal hoch sehr hoch
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
HINWEIS:
Automatische Benutzerauswahl anhand des zuletzt gemessenen Gewichts.
Stellen Sie sich barfuss auf die Waage. Diese wählt Ihren Speicherplatz automatisch aus und beginnt anschließend mit einer neuen Messung. Die letzten Messwerte jedes Benutzers können durch Drücken der SET-Taste und Auswahl des Speicherplatzes aufgerufen werden.
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 10
Page 11
11
DEUTSCH
8 Fehlermeldungen
ERR = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funktionieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen.
• Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben. • Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtsein­heit ausgewählt haben. • Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen. • Wiederholen Sie das Wiegen.
9 Reinigung und Pflege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
10 Technische Daten
Name und Modell :
MEDISANA
Körper-Analysewaage
BS 482
Spannungsversorgung : 4,5 V= , 3 x 1,5 V Batterien (Typ AAA) Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicher : für 10 Personen Messbereich : bis zu 180 kg, 396 lb oder 28 st Messabweichung : max. ± 1 % Körperfettanteil : 3 - 50 % in 0,1 % Schritten Körperwasseranteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten Muskelmasseanteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten Knochengehalt : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg Schritten Teilung : 100 g, 0.2 lb oder 1/4 st Autom. Abschaltung : nach ca. 10 Sek. Abmessungen (LxBxH) : ca. 319 x 319 x 23 mm Gewicht : ca. 1,7 kg Artikel Nr. : 40438 EAN-Nummer : 40 15588 40438 2
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
11 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf Medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre gewährt. Das Verkaufs-
datum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für aus-
gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
führen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS • DEUTSCHLAND Die Service-Adresse finden Sie
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de auf dem separaten Beilegeblatt.
..
DEUTSCH
11
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 11
Page 12
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Safety Information !
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other medical implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly trained athletes.
• This device is not suitable for pregnant women!
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur. Keep the scale away from water.
• Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the corners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
• Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
• The scales have a measuring range up to 180 kg, 396 lb, 28 st. Do not overload the scales – this can cause irreversible damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
• Children shall not play with the appliance.
WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risi of suffocation!
• Keep batteries out of children's reach! Do not disassemble batteries! Do not attempt to recharge these batteries! Do not short circuit! Do not throw into a fire!
2 Items supplied
• 1
MEDISANA body analysis scale BS 482
• 3 x 1.5 V batteries (type AAA)
• 1 Instruction manual
3 Insert/replace batteries
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5 V batteries (type AAA) into the device. To do this, open the battery compartment beneath the device and insert the batteries. Make sure the polarity is correct. Replace the batterie if the battery change symbol "LO" appears in the display
or if nothing appears in the display after you have stepped on the device.
4 Change the unit of weight
You may have your weight displayed in kilograms (kg), pounds (lb) or stones (st). Turn on the scale. When display show "0.0", press
- or -button to change unit KG-LB-ST:LB.
Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Cd = contains cadmium Hg = contains mercury Pb = contains lead
Cd Hg Pb
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or
not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
12
ENGLISH
12
ENGLISH
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 12
Page 13
ENGLISH
5 Weighing “Step-on”-function
1. Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want to weigh yourself but have moved
the scales just before, you must first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface of the scales. "0.0 kg" appears in the display. When the scales switch off, they are
ready for the “step-on” function. This procedure is not necessary if you have not moved the scales.
2. Step onto the scales and stand still. The device switches on automatically and the display briefly shows "0.0 kg".
3. Your weight is measured, flashes three times and is then finally displayed.
4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after approx.10 seconds.
6 Programming personal data
The scales can store data for up to 10 people: sex, height, age. The scales have preset values. These are: kg, female, 25 years old, 165 cm.
1. Press the SET button to switch on the scales. The memory location is flashing in the display.
2.
Now press - or -button to select the desired memory location (0 - 9) for the user profile.
3.
Press the SET-button to confirm the selection. Now the symbol for the sex is flashing in the display.
= male = female = male/athlete = female/athlete
4. Set your sex by pressing the - or -button to select the appropriate symbol in the
display.
5. Press the SET button to save the setting. The preset height starts flashing in the display.
6. Select your height using the - and -buttons.
7. Press the SET button to save the setting. The preset age starts flashing in the display.
8. Select your age using the using the - and -buttons.
9. Press the SET button to save the setting.
10. The settings are now concluded. In the display "0.0" is shown.
7 Weighing and measuring body fat, water content and muscle mass
1. Press the SET button to switch on the scales. The memory location flashes in the display.
2. By pressing the DOWN- and UP - buttons you may choose the memory location (0 - 9).
3. Your personal data is displayed.
4. Wait until "0.0" appears on the display. Step barefoot onto the scales and stand still. Place your feet
on the electrodes . First, your weight is displayed.
5. The display shows the values measured for the body fat and body water in one display, and then KCAL,
muscle mass, bone mass value will be shown in one display after. The series of measured values are repeated 3 times in the display. The scales then switch off automatically, step off the scales.
NOTE:
Auto user selection by your last weight. Scale auto chooses user once standing barefoot on the
platform, then measuring the body values. The last body values of each user will be displayed by pressing SET and selecting the personal memory.
NOTE:
The data in the table is for orientation purposes only. If you have any questions about your proportion of body fat, please consult your doctor.
Age
6-15 16-30 31-60 61-80
Male (%)
low normal high very high
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Female (%)
low normal high very high
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
Body fat proportion range in %
ENGLISH
13
ENGLISH
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 13
Page 14
14
ENGLISH
8 Error messages
ERR = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be replaced.
If your personal scales do not function to your satisfaction, check the following before contacting a service centre.
• Check whether the batteries have been inserted correctly. • Check whether the correct unit of weight has been selected. • Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They must not be touching a wall or any other object. • Weigh yourself again.
9 Care and maintenance
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
13 Technical specifications
Name and model :
MEDISANA body analysis scale BS 482
Voltage supply : 4.5 V= , 3 x 1.5 V batteries (type AAA) Display system : Digital display Memory : for 10 persons Measuring range : up to 180 kg, 396 lb or 28 st Maximum measuring deviation : ± 1 % Body fat : 3 - 50 % in steps of 0.1 % Body water : 20 - 75 % in steps of 0.1 % Muscle mass : 20 - 75 % in steps of 0.1 % Bone mass value : 0.5 - 8 kg in steps of 0.1 kg Graduation : 100 g, 0.2 lb or 1/4 st Autom. switch-off : after approx. 10 seconds Dimensions (L x W x H) : 319 x 319 x 23 mm Weight approx. : 1,7 kg Item number : 40438 EAN number : 40 15588 40438 2
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
14 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • GERMANY
The service centre address is
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
shown on the attached leaflet.
....
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 14
Page 15
15
ESPAÑOL
1 ¡Indicaciones de seguridad !
• Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u otros implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que practican una actividad deportiva intensa.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas. Mantenga la balanza alejada del agua.
• No ponga nunca la balanza sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
• No suba nunca a la balanza con los pies mojados. No suba nunca a la balanza con calcetines.
• La balanza tiene una gama de medición hasta 180 kg, 396 lb, 28 st. No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños permanentes en el aparato.
Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto caiga con fuerza sobre ella.
• En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cortocircuito! ¡No las tire al fuego!
2 Volumen de suministros
• 1
MEDISANA báscula de análisis de la grasa corporal BS 482
• 3 x 1,5 V pilas (tipo AAA) • 1 Instrucciones de manejo
3 Sustitución/cambio de las baterías
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas suministradas (1,5 V, tipo AAA) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad. Cambie la pila cuando en la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas "LO", o cuando en la pantalla no se indica nada después de haber entrado en el aparato.
4 Cambiar la unidad de peso
Puede visualizar su peso en kilogramos (kg), libras (lb) o stones (st). Encienda la báscula. En cuanto aparezca en pantalla "0.0", seleccione la unidad que desee (KG-LB-ST:LB) pulsando la tecla o .
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Estos símboles se encuentran en pilas que contienen sustancias contaminantes: Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio Pb = contiene plomo
Cd Hg Pb
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, inde-
pendientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializa­do, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usa­das a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposí­telas en los recolectores de pilas de los comercios especializados.
ESPAÑOL
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 15
Page 16
5 Pesaje / función “step-on”
1. Asegúrese de que la báscula esté en una superficie fija y lisa. Si sólo desea pesarse, pero ha movido la
báscula justo antes, tendrá que inicializarla. Para ello, presione brevemente con el pie el centro de la superficie de la báscula. En la pantalla aparece"0.0 kg". Si ha apagado la báscula, estará lista para la
función “Step-on”. Si anteriormente no ha desplazado la báscula, no se requiere este procedimiento.
2. Súbase a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende automáticamente y en la
pantalla aparece brevemente "0.0 kg".
3. La báscula medirá su peso, parpadeará tres veces y, a continuación, mostrará de forma fija el resultado.
4. Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamente tras unos 10 seg.
6 Programación de los datos personales
La báscula puede guardar los datos de 10 personas: sexo, talla, edad. La báscula tiene valores preestablecidos. Estos valores son: kg, mujer, 25 años, 165 cm.
1. Pulse la tecla SET , para encender la báscula. En la pantalla parpadea la posición de
memoria.
2. Ahora puede seleccionar la posición de almacenamiento deseada para su perfil de usuario
(0 – 9) pulsando la tecla o bien .
3. Pulse la tecla SET para guardar la configuración. En la pantalla comienza a parpadear el
símbolo correspondiente al sexo.
= hombre = mujer = hombre/atleta = mujer/atleta
4. Configure su sexo seleccionando el símbolo correspondiente con la tecla o .
5. Pulse la tecla SET para guardar la configuración. La talla corporal preestablecida comienza a
parpadear en la pantalla.
6. Mediante las teclas y ajuste su talla corporal.
7. Pulse la tecla SET para guardar la configuración. La edad preestablecida comienza a
parpadear en la pantalla.
8. Mediante las teclas y ajuste su edad.
9. Pulse la tecla SET para guardar la configuración.
10. El proceso de configuración está ahora terminado. En la pantalla se indicará "0.0".
7 Medición del peso, de la masa grasa, del agua corporal
total y de la masa muscular
1. Pulse la tecla SET para encender la báscula. En la pantalla parpadeará la posición de memoria.
2. Seleccione su posición de memoria personal (0 – 9) pulsando la tecla o .
3. Se indicarán sus datos personales guardados.
4. Espere hasta que en pantalla aparezca "0.0". Suba descalzo a la báscula y permanezca de pie
quieto. Ubique sus pies sobre los electrodos . En primer lugar, se indicará el peso.
5. A continuación aparecerán en la pantalla los valores medidos de grasa corporal y agua corporal.
Después la pantalla cambia a los valores de metabolismo basal, masa muscular y masa ósea. La sucesión de indicaciones de los valores medidos se repite tres veces más. Luego la báscula se apaga automáticamente. Baje de la báscula.
Porcentaje de grasa corporal
ESPAÑOL
16
ESPAÑOL
Edad
6-15 16-30 31-60 61-80
Hombre (%)
bajo normal alto muy alto
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Mujer (%)
bajo normal alto muy alto
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
NOTA:
Selección automática de usuario a partir del último peso medido. Súbase descalzo
a la báscula. Esta seleccionará automáticamente la posición de memoria correspondiente e inmediatamente comenzará una nueva medición. Pueden consultarse los últimos valores medidos para cada usuario pulsando la tecla SET y seleccionando la posición de memoria correspondiente.
NOTA:
Los datos indicados en las tablas son sólo orientativos. Si tiene dudas con respecto a su porcentaje de grasa corporal y su salud, consulte a su médico.
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 16
Page 17
8 Mensajes de error
ERR = La báscula está sobrecargada. LO = La pila está agotada y debe ser reemplazada.
Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el punto de atención al cliente: • Compruebe si ha colocado correctamente la pila. • Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada. • Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa. Ésta no debe chocar contra la pared o contra cualquier otro objeto. • Pese de nuevo.
9 Limpieza y cuidado
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
10 Datos Tècnicos
Nombre y modelo: :
MEDISANA Báscula de análisis de la grasa corporal BS 482
Suministro de tensión : 4,5 V= , 3 x 1,5 V pilas (tipo AAA) Sistema de indicación : indicación digital Memoria : para 10 personas Rango de medida : a 180 kg, 396 lb o 28 st Desviación máxima de la medición : ± 1 % Porcentaje de grasa corporal : 3 - 50 % en graduaciones del 0,1 % Porcentaje de agua corporal : 20 - 75 % en graduaciones del 0,1 % Porcentaje de masa muscular : 20 - 75 % en graduaciones del 0,1 % Masa ósea : 0,5 - 8 kg en graduaciones del 0,1 kg Graduación : 100 g, 0,2 lb o 1/4 st Desconexión auto. : tras aprox. 10 seg. Dimensiones (L x A x A) : 319 x 319 x 23 mm Peso aprox. : 1,7 kg Número de artículo : 40438 Número EAN : 40 15588 40438 2
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
11 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
asistencia técnica en la hoja anexa.
.
..
ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 17
Page 18
1 Avisos de segurança !
• Esta balança não é adequada para pessoas com pacemaker ou outros implantes medicinais. Em caso de diabetes ou outras limitações médicas/corporais, a indicação da gordura corporal pode ser imprecisa. O mesmo aplica-se a pessoas que praticam muito desporto.
• Este aparelho não é adequado para grávidas!
• A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é adequada para o uso comercial em hospitais ou outras instalações médicas.
• Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas excessivas ou uma elevada humi-dade do ar. Mantenha a balança afastada da água.
• Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular. Nunca suba para cima de apenas um canto da balança. Durante a pesagem, não se coloque sobre um lado nem sobre a margem da balança.
• Nunca suba para cima da balança com pés molhados. Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas.
• A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg, 396 lb, 28 st. Não coloque peso excessivo sobre a balança, pois poderia causar danos permanentes na mesma.
Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra impactos e vibrações. Não deixe a balança cair e não coloque objectos sobre a mesma.
• Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, o que implica a anulação da res­pectiva garantia. As reparações apenas devem ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
AVISO! Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças! Não abra as pilhas! Não volte a carregar as pilhas! Não conecte as pilhas em curto-circuito! Não coloque as pilhas no fogo!
2 Material fornecido
• 1
MEDISANA
Balança com função de análise corporal
BS 482
• 3 pilhas 1,5 V (tipo AAA) • 1 Manual de utilização
3
Colocar/substituir as pilhas
Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três pilhas (1,5 V, tipo AAA) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o compartimento das pilhas localizado na parte inferior do aparelho e coloque as pilhas. Tenha atenção aos pólos ( Substitua a pilha quando o símbolo de substituição da pilha "LO" for exibido no display ou ou se o display não exibir nada depois de aceder ao aparelho.
4 Alterar a unidade de peso
O seu peso pode ser indicado em quilogramas (kg), libras (lb) ou stone (st). Ligue a balança. Assim que o visor apresentar "0.0", selecione a unidade (KG-LB-ST:LB) pressionando a tecla ou .
NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA!
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo substâncias novicas: Cd = contém cádmio Hg = contém mercurio Pb = contém chumbo
Cd Hg Pb
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem
substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão.
PORTUGUÊS
18
PORTUGUÊS
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 18
Page 19
5 Pesagem / função “step-on”
1. Tenha atenção para que a balança se encontre sobre um solo resistente e plano. Se pretender apenas
pesar-se, mas se a balança foi deslocada anteriormente, terá de inicializar a balança em primeiro lugar. Para tal, toque no centro da superfície da balança por breves instantes com o pé. O display exibe "0.0 kg". Quando a balança se desligar, ela está operacional para a função “Step-on”.
Se a balança não foi deslocada anteriormente, este procedimento não se aplica.
2. Suba para cima da balança e mantenha-se quieta(o). O aparelho liga-se automaticamente e o
display exibe "0.0 kg" por breves instantes.
3. O seu peso será medido, pisca três vezes e depois é exibido de modo estático.
4. Desça da balança. A balança desligase automaticamente após aprox. 10 segundos.
6 Programar os dados pessoais
A balança consegue memorizar os dados de 10 pessoas: sexo, altura, idade. A balança possui valores predefinidos. Estes valores são: kg, mulher, 25 anos, 165 cm.
1. Prima a tecla SET para ligar a balança. No visor pisca a posição na memória.
2. Agora, prima a tecla ou para selecionar o local da memória desejado para o seu
perfil de utilizador (0 - 9).
3. Prima a tecla SET para gravar o ajuste. O símbolo do sexo começa a piscar no visor.
= homem = mulher = homem/atleta = mulher/atleta
4. Ajuste o seu sexo, seleccionando com a tecla e tecla o respectivo símbolo no visor.
5. Prima a tecla SET para gravar o ajuste. O tamanho corporal previamente ajustada começa
a piscar no visor.
6. Com a tecla e tecla eajuste agora o seu tamanho corporal.
7. Prima a tecla SET para gravar o ajuste. A idade previamente ajustado começa a piscar no
visor.
8. Com a tecla e tecla eajuste a sua idade.
9. Prima a tecla SET para gravar o ajuste.
10. O processo de ajuste está agora terminado. No visor é indicado "0.0".
7 Pesar e medir o valor da gordura corporal, percentagem de
água e percentagem da musculatura corporal
1. Prima a tecla SET para ligar a balança. No visor pisca a posição de memória.
2. Premindo a tecla e tecla eselecciona a sua posição de memória pessoal (0 - 9).
3. São indicados os seus dados pessoais memorizados.
4. Aguarde até "0.0" ser exibido no display. Ssuba descalço para a balança e permaneça quieto.
Coloque os seus pés em cima dos eléctrodos
. Em primeiro lugar é indicado o peso.
5. No visor são apresentados em primeiro lugar os valores medidos de gordura e de água corporais.
Em seguida, o visor apresenta os valores da necessidade energética (kcal), massa muscular e massa óssea. A ordem de indicação dos valores medidos repete-se mais três vezes. Depois a balança desliga­se automaticamente. Desça da balança.
Âmbito da percentagem de gordura corporal em %
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
19
Idade
6-15 16-30 31-60 61-80
Homem (%)
baixa normal alta muito alta
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Mulher (%)
baixa normal alta muito alta
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
NOTA:
Seleção automática do utilizador conforme o último peso medido. Coloque-se
descalço em cima da balança. Esta seleciona automaticamente a sua posição de memória e inicia seguidamente uma nova medição. É possível aceder aos últimos valores medidos de cada utilizador pressionante a tecla SET
e selecionando a posição de memória.
NOTA:
Os dados nas tabelas servem apenas de referência. Se tiver dúvidas sobre a sua percentagem de gordura corporal e a sua saúde, consulte o seu médico.
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 19
Page 20
8 Mensagens de erro
ERR = A balança tem peso a mais. LO = A pilha está com pouca carga e tem de ser substituída.
Se a sua balança pessoal não funcionar como pretendido, verifique o seguinte antes de entrar em contacto com o centro de assistência. • Verifique se inseriu correctamente a pilha. • Verifique se seleccionou a unidade de peso correcta. • Verifique se a balança se encontra sobre uma base fixa e plana. A mesma não pode estar encostada à parede ou a outro objecto. • Repita a pesagem.
9 Limpeza e manutençao
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. Limpe a balança apenas com um pano ligeiramente húmido e macio. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. A água não pode penetrar no aparelho. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
13 Dados Técnicos
Nome e modelo : MEDISANA Balança com função de análise corporal BS 482 Alimentação de tensão : 4,5 V= , 3 pilhas 1,5 V (tipo AAA) Sistema de indicação : indicação digital Memória : para 10 pessoas Âmbito de medição : até 180 kg, 396 lbs ou 28 st Desvio máximo da medição : ± 1 % Percentagem da gordura corporal : 3 - 50 % em passos de 0,1 % Percentagem da água corporal : 20 - 75 % em passos de 0,1 % Percentagem da musculatura corporal : 20 - 75 % em passos de 0,1 % Massa óssea : 0,5 - 8 kg em passos de 0,1 kg Graduação : 100 g, 0,2 lb ou 1/4 st D
esactivação auto.: após aprox. 10 segundos Dimensões (C x L x A) : 319 x 319 x 23 mm Peso aprox. : 1,7 kg N.º de artigo : 40438 Número EAN : 40 15588 40438 2
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos
o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
14 Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em
caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuitamente dentro do
prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o aparelho nem para
as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao não
cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros não autorizados. c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor ou durante o envio
para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que são causados pelo
aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS • ALEMANHA
Encontra o endereço da assistência
E-Mail: info@medisana.de • Internet: www.medisana.de
técnica na folha em anexo.
..
PORTUGUÊS
20
PORTUGUÊS
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 20
Page 21
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 21
Page 22
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 22
Page 23
DEUTSCH
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 23
Page 24
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
40438 12/2014
40438_Analysewaage_Benelux_18122014.qxd:Kompakt-GA 18.12.2014 13:29 Uhr Seite 24
Loading...