A lire attentivement s.v.p.!
Bitte sorgfältig lesen!
Page 2
BS 476
Toestel en bedieningselementen
Appareil et éléments de commande
Gerät und Bedienelemente
3
21
4
5
6
vanaf pagina 3
NL
Batterijvak (aan de onderkant)
1
Display
2
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
3
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st)
▲ Omhoog-toets
4
▼ Omlaag-toets
5
OK/SET-toets
6
Elektroden
7
à partir de la page 9
FR
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
1
Affichage
2
Commutateur (sur la face inférieure) pour
3
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st)
▲ Touche Haut
4
▼ Touche Bas
5
Touche OK/SET
6
Electrodes
7
7
ab Seite 15
DE
Batteriefach (auf der Unterseite)
1
Display
2
Umschalter (auf der Unterseite) für
3
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
▲ Aufwärts-Taste
4
▼ Abwärts-Taste
5
OK/SET-Taste
5
Elektroden
7
Page 3
NEDERLANDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig
door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
1 Veiligheidsmaatregelen !
• Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de gebruiksaanwijzing.
• In alle andere gevallen vervalt de garantie.
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig
gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
• Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een deskundig advies nodig van ter
zake kundige mensen (arts, diëtiste). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij
als ondersteuning dienen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. Bij
suikerziekte of andere medische/lichamelijke beperkingen kan de weergave van het lichaamsvet
onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt ook voor mensen die zeer veel aan sport doen.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan er-varing en/of kennis gebruikt te worden, tenzij
ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze
persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
• Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als het op de grond of in het water
gevallen is of beschadigd is.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme temperaturen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
• Stel het instrument niet bloot aan vocht. Houd de weegschaal uit de buurt van water. Het
oppervlak van de weegschaal is bij natheid en vochtigheid glad. Houd het oppervlak droog.
• Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit alleen op een hoek van de
weegschaal. Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weegschaal staan.
• Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten. Stap nooit op de weegschaal met sokken.
•
Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen oppervlakken zijn voor de
meting ongeschikt en leiden tot verkeerde uitkomsten.
• De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Overlaad de weegschaal niet,
dat zou tot permanente schade aan de weegschaal kunnen leiden.
•
Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en schokken van de
weegschaal. Laat het toestel niet vallen en laat er niets op vallen.
• Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die garantie. Behalve de batterij
bevat dit apparaat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daardoor iedere aanspraak op
garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door de erkende servicedienst uitvoeren.
3
Page 4
NEDERLANDS
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie BS 476 hebt u een kwaliteitsproduct van
MEDISANA gekocht. Dit toestel werd voor het wegen en voor het berekenen van het lichaamsvet-
aandeel, watermassa en spiermassa van personen vervaardigd. Voor een succesvol en duurzaam gebruik
van de MEDISANA Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie BS 476 raden we u aan om de
onderstaande gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig door te lezen.
2 Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval
van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1
MEDISANA Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie BS 476
• 2 Lithium knoopcelbatterijen, 3 V / type CR2032
• 1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het
gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u
tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier
.
WAARSCHUWINGLet er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
• Invoer van de leeftijd van 10 tot 80 jaar • Lengte-invoer van 100 tot 240 cm • Meetbereik tot
180 kg, 396 lbsof 28 st 4 lb • Schaalverdeling 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb • Omschakelbaar tussen KG,
LB
en ST • Directe meting van het lichaamsgewicht • Eenvoudig in gebruik • Autom. uitschakeling
• Indicatie bij overladen
4 Voorwaarden voor correcte meetresultaten
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde voorwaarden te bereiken:
• Meet altijd met blote voeten.
• De voeten moeten op het staoppervlak goed tegen de elektroden komen.
• Sta rechtop.
• Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp. na het douchen of baden, waarbij de
voeten na het afdrogen met de handdoek nog een beetje vochtig zijn.
• Meet indien mogelijk altijd op dezelfde tijd van de dag.
• Meet niet na ingespannen lichamelijke activiteit, maar wacht tenminste een uur.
• Op de voetzolen mag geen vuil kleven. Bij uitgedroogde of sterk vereelte voetzolen kunnen er
foutieve meetresultaten worden verkregen.
Met de meetresultaten is een betrouwbare controle van de ontwikkeling van het lichaamsvet-, watergehalte en spiermassa mogelijk, als die metingen consequent werden verricht. Bij metingen onder
gewijzigde omstandigheden kunnen andere meetwaarden worden verkregen.
4
Page 5
NEDERLANDS
5 Batterijen inzetten/wisselen
In uw nieuwe weegschaal zijn twee knoopbatterijen (type CR2032) geplaatst. Voor u de weegschaal
in bedrijf kunt nemen, dient u den isolatiestrip uit het batterijenvak 1aan de onderkant van het
apparaat te trekken. Verwisselt u de batterij als het symbool voor batterijen vervangen"LO" in display
verschijnt of als er in het display niets wordt aangegeven, nadat u op het apparaat bent gaan
2
staan. Open daartoe het batterijenvak1aan de onderkant van het apparaat en zet twee knoopbatterijen (type CR2032) erin. Letu daarbijop de polariteit (pluspool naar boven; naar het deksel wijzend). Sluit
het batterijenvak 1weer.
WAARSCHUWING Veiligheidsaanwijzingen t.a.v. de batterij
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Batterijen toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien nodig reinigen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met
accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en
onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen
om een kortsluiting te vermijden!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale
afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
6 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt uw gewicht in kilogrammen (kg), ponden (lb) of stone (st) laten aangeven. Schakel de weegschaal in door er kort met de voet op te drukken en druk vervolgens op de toets 3tot de gewenste
eenheid wordt weergegeven.
7 Wegen “step-on”-functie
1. Zorg ervoor dat de weegschaal op een vaste en effen ondergrond staat. Als u zich alleen wilt wegen,
maar de weegschaal onmiddellijk daarvoor bewogen hebt, moet u de weegschaal eerst initialiseren.
Druk hiervoor met de voet kort op het midden van het weegschaaloppervlak. Op het display verschijnt "0.0 kg". Als de weegschaal uitgeschakeld is, is hij klaar voor de “step-on”-functie.
Werd de weegschaal voordien niet bewogen, valt deze procedure weg.
2. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het toestel schakelt automatisch in en op het
display
3. Uw gewicht wordt gemeten, knippert drie keer en wordt daarna definitief weergegeven.
4. Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 12 sec. automatisch uit.
wordt kort "0.0 kg" weergegeven.
2
5
Page 6
NEDERLANDS
8 Persoonlijke gegevens programmeren
De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: geslachte, leeftijd, lengte. De weegschaal
heeft een voorgeprogrammeerde waarde. Deze waarden zijn: kg, man, 30 jaar, 170 cm.
1. Druk op de SET-toets 6om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de geheu-
genplaats.
2. Nu kunt u door het indrukken van de ▲4- en ▼5-toets de gewenste geheugenplaats voor
uw gebruikersprofiel (0 - 9) selecteren.
3. Druk op de SET-toets 6om de instelling vast te leggen. Op de display begint het symbool voor
het geslacht te knipperen.
= Man = Vrouw
4. Bepaal het geslacht, doordat u met de ▲4- of ▼5-toets het respectievelijke symbool op de
display selecteert.
5. Druk op de SET-toets 6om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde leeftijd
begint te knipperen in de display.
6. Leg met de ▲4- en ▼5-toets uw leeftijd vast.
7. Druk op de SET-toets 6om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde lichaams-
lengte begint te knipperen in de display.
8. Leg met de
9. Druk op de SET-toets 6om de instelling vast te leggen.
10. Het instellingsproces is nu afgesloten. In de display wordt "0.0" getoond.
9 Wegen en meten van het lichaamsvet-, vochtgehalte
en spiermassa
1. Druk op de SET-toets 6om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de geheu-
genplaats.
2. Door het drukken op de ▲4- en ▼5-toets selecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (0 - 9).
3. Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond.
4. Wacht tot „0.0” in het display verschijnt. Ga met blote voeten op de weegschaal en blijft u rustig
staan. Plaats uw voeten op de elektroden 7. Nu wordt het gewicht getoond.
5. In het display worden achtereenvolgens de gemeten waarden voor lichaamsvet , vochtge-
halte , spiermassa, botmassa, BMIen caloriebehoefte weergegeven. De aanduidingsvolgorde van de gemeten waarden herhaald zich nog twee keren. Daarna schakelt de
weegschaal zich automatisch uit. Stap nu van de weegschaal af.
▲
- en ▼5-toets uw lichaamslengte vast.
4
AANWIJZINGEN
De gegevens van de volgende tabellen zijn alleen ter
oriëntering. Als u vragen hebt over uw lichaamsvetpercentage
en uw gezondheid, spreek er dan over met uw arts.
De volgende foutmeldingen kunnen op het display weergegeven worden:
De weegschaal is overbelast.
De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
Er kunnen geen lichaamsanalysewaarden worden bepaald.
Zie punt 4 (Voorwaarden voor correcte meetresultaten).
Als uw personenweegschaal niet naar wens functioneert, controleer dan het volgende voor u met het
servicepunt contact opneemt.
• Controleer of u de batterij correct geplaatst hebt.
• Controleer of u de juiste gewichtseenheid gekozen hebt.
• Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen ondergrond staat. Ze mag niet tegen een
muur of ander voorwerp stoten.
• Herhaal het wegen.
11 Reiniging en onderhoud
Verwijder de batterij voordat u het instrument reinigt. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen
of harde borstels. Reinig de personenweegschaal alleen met een zachte, een beetje vochtig gemaakte
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen
in het instrument. Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is. Stel het instrument niet
bloot aan de felle zon en bescherm het tegen vuil en vocht. Bewaar de weegschaal niet in loodrechte
stand, en verwijder de batterij uit het instrument als u het een tijdje niet wilt gebruiken. Anders loopt
u het risico dat de batterijen uitlopen.
12 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere
consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke
stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat
ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het
apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil,
maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal
daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
7
Page 8
NEDERLANDS
13 Technische specificaties
Benaming en model : MEDISANA Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie BS 476
Voeding: 6 V = , 2 x 3 V Lithium knoopcelbatterijen / type CR2032
Weergavesysteem: digitale weergave
Geheugen: voor 10 personen
Meetbereik: tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb
Maximale meetafwijking: ± 1 %
Percentage lichaamsvet: 5 - 50 % in 0,1 % stappen
Percentage lichaamswater : 20 - 70 % in 0,1 % stappen
Spiermassapercentage: 20 - 70 % in 0,1 % stappen
Beendermassapercentage : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg stappen
Schaalverdeling: 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
Autom. uitschakeling: na ca.12 sec.
Afmetingen (L x B x H): 30 x 30 x 2,2 cm
Gewicht ca.: 1,6 kg
Artikel-nummer: 40431
EAN-nummer: 40 15588 40431 3
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
14 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het
apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie-
termijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen
van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de
sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi.
Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à
un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
1 Consignes de sécurite !
• Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi.
• Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en
hôpital ou autre institution médicale.
• Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être
utiles dans ce cadre.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimulateur cardiaque ou d’autres
implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du
taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement
sportif poussé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou
bien s’il a été endommagé.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes.
• Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez la balance à distance de l’eau. La surface de la
balance devient glissante si elle est mouillée ou humide; veillez à ce qu’elle reste sèche.
• Risque de basculement !
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la
balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
• Risque de glissade !
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec
des chaussettes.
•
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures et non planes ne con-
viennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la
balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
•
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun
objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de la garantie. En dehors des
piles, cet appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la
garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
9
Page 10
FRANÇAIS
Merci de votre confiance et félicitations !
Nous vous félicitons de l'achat du Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 476. Vous avez
acquis un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné au pesage et au calcul du taux graisse
corporelle, de la teneur en eau et du taux de la masse musculaire du corps. Afin d'obtenir l'effet désiré et
de pouvoir profiter longtemps de votre Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 476, nous
vous recommandons de lire soigneusement les instructions suivantes pour l'utilisation et l'entretien.
2 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites
pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1
MEDISANA Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 476
• 2 piles bouton lithium, 3 V / type CR2032
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnementlorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENTVeillez à garder les films d’emballage hors de portée
des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
3 Caractéristiques
• Mise en marche confortable „step-on“ • Verre de sécurité de qualité supérieure (6 mm) • Technologie de capteurs • Entrée de l’âge de 10 à 80 ans • Taille de 100 à 240 cm • Plage de mesure
jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28st 4lb • Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb • Commutation KG, LB et
ST • Mesure directe du poids • Manipulation aisée • Arrêt automatique • Affichage de signalement de
surcharge • Affichage de signalement de pile déchargée
4 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions :
• Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
• Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au niveau des électrodes.
• Tenez-vous droit.
• Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la douche ou le bain en vous essuyant
légèrement les pieds préalablement avec une serviette.
• Effectuez les mesures si possible toujours au même moment de la journée.
• Ne procédez pas à la mesure après une activité physique intense; attendez dans ce cas au moins une
heure.
• Le dessous des pieds doit être exempt de saleté. Si le dessous des pieds est particulièrement sec ou
si l’épaisseur de la corne est importante, les mesures peuvent être erronées.
Les résultats des mesures permettent un contrôle sûr de l’évolution des taux de graisse, d’eau et de
muscle lorsque les mesures sont effectuées de manière conséquente. Lorsque les mesures sont effectuées dans d’autres conditions, les résultats obtenus peuvent différer.
10
Page 11
FRANÇAIS
5 Insérer/changer les piles
Votre nouvelle balance est déjà équipée de deux piles bouton (de type CR2032). Avant de pouvoir
mettre en marche la balance, vous devez retirer la bande isolante qui se trouve dans le compartiment
à piles 1sur la face inférieure de l’appareil. Remplacez la pile lorsque le symbole "LO" apparaît
à l’écran 2ou lorsque rien ne s’affiche une fois que vous êtes monté sur l‘appareil. Ouvrez le
compartiment à piles1situé surledessous de l’appareil et insérez deux piles bouton (type CR2032).
Veuillez tenir compte de lapolarité des piles (pôle positif vers le haut; tourné verslecouvercle).
Refermez le compartiment à piles 1.
AVERTISSEMENT Instructions de securite relatives aux piles
• Ne désassemblez pas les piles !
• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-ci !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de
contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance
et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles restent
éloignées d’objets métalliques afin d’éviter des courts-circuits !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur
prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !!
6 Modification de l’unité de poids
Vous pouvez afficher votre poids en kilogrammes (kg), livres (lb) ou stones (st). Mettez la balance
en marche en l'effleurant du pied puis actionnez la touche 3, jusqu'à ce que l'écran affiche l'unité
souhaitée.
7 Pesée / Fonction “step-on”
1. Veillez à ce que la balance repose sur un sol ferme et plat. Si vous ne souhaitez que vous peser mais
avez auparavant déplacé la balance, vous devrez d’abord l’initialiser. Appuyez pour cela brièvement
avec le pied au centre de la surface de la balance. L’écran affiche « 0.0 kg ». Si la balances’arrête, la fonction « Step-on » est prête pour vous. Cette procédure est inutile si la balance
n’a pas été déplacée.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus. L’appareil se met automatiquement en marche et l’écran
affiche brièvement « 0.0 kg ».
2
3. Votre poids apparaît à l'écran après avoir clignoté trois fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint automatiquement au bout de 12 sec.
11
Page 12
FRANÇAIS
8 Programmer les données personnelles
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille.
Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg, Homme, 30 ans, 170 cm.
1. Appuyez sur la touche SET 6pour allumer le pèse-personnes. Le numéro de la case mémoire
afférente clignote sur l'écran.
2. Maintenant vous pouvez sélectionner la case de mémoire souhaitée pour votre profil d'utilisa-
teur (0 - 9) en appuyant sur la touche ▲4et la touche ▼5.
3. Appuyez sur la touche SET 6pour enregistrer vos paramètres. L'écran affiche le symbole pour
le sexe en clignotant.
= homme = femme
4. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en appuyant sur la touche ▲4et
la touche ▼5.
5. Appuyez sur la touche SET 6pour enregistrer vos paramètres. L'âge préréglé commence à
clignoter sur l'écran.
6. Sélectionnez votre âge avec la touche ▲4et la touche ▼5.
7. Appuyez sur la touche SET 6pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglée commence à
clignoter sur l'écran.
8. Sélectionnez votre taille avec la touche
9. Appuyez sur la touche SET 6pour enregistrer vos paramètres.
10. Le procédé de sélection est maintenant terminé. L'écran affiche "0.0".
9 Pesée et mesure des taux de graisse, d’eau et de muscle
1. Appuyez sur la touche SET 6pour allumer le pèse-personnes. La case mémoire clignote sur l'écran.
2. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 9) avec la touche ▲4et la touche ▼5.
3. Vos données personnelles seront affichées.
4. Attendez que l'écran affiche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez im-
mobile. Placez vos pieds sur les électrodes 7. Tout d'abord s'affiche le poids.
5. L'écran affiche tour à tour les valeurs mesurées de masse graisseuse , hydrique , muscu-
laire, osseuse, l'IMCet le besoin calorique. La séquence d'affichage des valeurs
mesurées est répétée deux fois. Ensuite, le pèse-personne s'arrête automatiquement. Descendez du
pèsepersonne.
▲
et la touche ▼5.
4
REMARQUES
Les données des tableaux suivants n’ont qu’une valeur
indicative. Si vous avez des questions concernant votre
taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à
votre médecin.
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher :
La balance est surchargée.
La pile est faible et doit être remplacées.
Pas de détection de valeurs d'analyse corporelle possible.
Cf. point 4 (Conditions nécessaires pour des résultats corrects).
Si votre pèse-personne ne fonctionnait pas correctement, vérifiez les points suivants avant de contacter
le service après-vente.
• Vérifiez que la pile est correctement positionnée.
• Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids.
• Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur ou un autre
objet.
• Répétez la pesée.
11 Nettoyage et entretien
Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de
brosses dures. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N’utilisez en aucun
cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil.
Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser. N’exposez pas l’appareil aux rayons
directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité. Ne conservez pas la balance à la verticale et
retirez la pile de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas durant une période prolongée. La pile
risquera de couler.
12 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit
ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives
ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur
élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées
à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des
piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination
des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
13
Page 14
FRANÇAIS
13 Caractéristiques techniques
Nom et modèle: : MEDISANA Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 476
Alimentation électrique: 6 V = , 2 x 3 V piles bouton lithium / type CR2032
Système d’affichage: Affichage numérique
Mémoire: pour 10 personnes
Plage de mesure: jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
Ecart de mesure maximum : ± 1 %
Taux de masse graisseuse : de 5 à 50 %, en incréments de 0,1 %
Taux de masse hydrique: de 20 à 70 %, en incréments de 0,1 %
Taux de masse musculaire : de 20 à 70 %, en incréments de 0,1 %
Taux de masse osseuse: de 0,5 à 8 kg, en incréments de 0,1 kg
Graduation: 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Arrêt automatique: au bout de 12 sec. environ
Dimensions (L x i x h): 30 x 30 x 2,2 cm
Poids env.: 1,6 kg
Numéro d’article: 40431
Numéro EAN: 40 15588 40431 3
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
14 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise,
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
1 Sicherheitshinweise !
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch
entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können
dabei unterstützend sein.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen
Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann
die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins
Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Wasser fern. Die Oberfläche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit glatt. Halten Sie die Oberfläche trocken.
• Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf
eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
• Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
•
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, unebene Flächen sind für
die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht,
das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der
•
Waage.
Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch
erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
15
Page 16
DEUTSCH
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 476 haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils, Wasser-
gehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und
recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 476 haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im
Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1
MEDISANA
• 2 Lithium-Knopfzellen, 3 V / Typ CR2032
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten
Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion
BS 476
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
• Alterseingabe von 10 bis 80 Jahre • Größeneingabe von 100 bis 240 cm • Messbereich bis 180 kg,
396 lb oder 28st 4lb • Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 st • Umschaltbar zwischen kg, lb und st
• Direktmessung des Körpergewichtes • Einfach in der Handhabung • Automatische Abschaltung
• Anzeige bei Überladen • Anzeige bei schwacher Batterie
4 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen:
• Messen Sie stets barfuß.
• Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen.
• Stehen Sie aufrecht.
• Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach dem Duschen oder
Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch.
• Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Messen Sie nicht nach anstrengender körperlicher Betätigung, sondern warten Sie mindestens eine
Stunde.
• An den Fußsohlen darf kein Schmutz haften. Bei ausgetrockneten oder stark verhornten Fußsohlen
können fehlerhafte Messergebnisse erzielt werden.
Mit den Messergebnissen ist eine zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körperfettanteils,
Wassergehaltes und Körpermuskelanteils möglich, wenn die Messungen konsequent durchgeführt
werden. Bei Messungen unter veränderten Bedingungen können andere Messwerte erhalten werden.
16
16
Page 17
DEUTSCH
5 Batterie einsetzen/wechseln
In Ihrer neuen Waage sind bereits zwei Knopf-Batterien (Typ CR2032) eingelegt. Bevor Sie die Waage
in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach 1an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "LO" im
Display 2erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät betreten
haben. Öffnen Sie dazu das Batteriefach 1auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie zwei KnopfBatterien (Typ CR2032) ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Plus-Pol nach oben; zum Deckel
weisend). Schließen Sie das Batteriefach 1wieder.
WARNUNG
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen
Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder geben Sie sie in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Batterie-Sicherheitshinweise
6 Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen. Schalten
Sie die Waage durch Antippen mit dem Fuß ein und betätigen Sie den Taster 3, bis die gewünschte
Einheit angezeigt wird.
7 Wiegen “step-on”-Funktion
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen
möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint
"0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein,
und im Display 2wird kurz "0.0 kg" angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt dreimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 12 Sek. automatisch aus.
17
Page 18
DEUTSCHDEUTSCH
8 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind: kg, Mann, 30 Jahre, 170 cm.
1. Drücken Sie die SET-Taste 6, um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Nun können Sie durch Drücken der ▲-Taste4bzw. ▼-Taste5den gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprofil (0 - 9) auswählen.
3. Drücken Sie die SET-Taste 6, um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol
für das Geschlecht zu blinken.
= Mann = Frau
4. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der ▲-Taste4bzw. ▼-Taste5das entsprechen-
de Symbol im Display auswählen.
5. Drücken Sie die SET-Taste 6, um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter beginnt
im Display zu blinken.
6. Stellen Sie nun mit der ▲-Taste4bzw. ▼-Taste5Ihr Alter ein.
7. Drücken Sie die SET-Taste 6, um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße
beginnt im Display zu blinken.
8. Stellen Sie mit der
9. Drücken Sie die SET-Taste 6, um die Einstellung zu speichern.
10. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird "0.0" anzeigt.
9 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes
und Körpermuskelanteils
1. Drücken Sie die SET-Taste 6, um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der ▲-Taste- 4bzw. ▼-Taste5wählen Sie Ihren persönlichen Speicherplatz
(0 - 9).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Warten Sie, bis "0.0" im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig
stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden 7. Zunächst wird das Gewicht angezeigt.
5. Im Display werden nacheinander die gemessenen Werte für Körperfett , Wassergehalt ,
Muskelanteil, Knochengewicht, BMIund Kalorienbedarf angezeigt. Die Anzeigenfolge
der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch
ab. Steigen Sie von der Waage.
▲-Taste
bzw. ▼-Taste5Ihre Körpergröße ein.
4
HINWEIS
Die Daten der nachfolgenden Tabellen sind nur zur Orientierung.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körperfettanteil und Ihrer Gesundheit
haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
Folgende Fehlermeldungen können im Display angezeigt werden:
Die Waage ist überladen.
Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Es können keine Körperanalysewerte ermittelt werden.
Siehe Punkt 4 (Voraussetzungen für korrekte Messungen).
Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funktionieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit
der Servicestelle in Verbindung setzen:
• Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben.
• Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
• Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine
Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
• Wiederholen Sie das Wiegen.
11 Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser
eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht
der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit Bewahren Sie die
Waage nicht in senkrechter Position auf, und nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterie ausläuft.
12 Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor
Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden
Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
19
Page 20
DEUTSCH
13 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 476
Spannungsversorgung : 6 V = , 2 x 3 V Batterie Lithium-Knopfzelle Typ CR2032
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Speicher: für 10 Personen
Messbereich : bis zu 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 st
Messabweichung:max. ± 1 %
Körperfettanteil: 5 - 50 % in 0,1 % Schritten
Körperwasseranteil: 20 - 70 % in 0,1 % Schritten
Muskelmasseanteil: 20 - 70 % in 0,1 % Schritten
Knochengewicht: 0,5 - 8,0 kg in 0,1 kg Schritten
Teilung : 100 g, 0.2 lb oder 1/4 lb
Autom. Abschaltung : nach ca. 12 Sek.
Abmessungen (L x B xH) : ca. 30 x 30 x 2,2 cm
Gewicht : ca. 1,6 kg
Artikel Nr. : 40431
EAN-Nummer : 40 15588 40431 3
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
14 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an
den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.