MEDISANA BS 465 User Manual [fr]

DE/GB
2
1
3
4
1
1
4
6
5
DE Körperanalysewaage BS 465
▲ Aufwärts-Taste
1
SET-Taste
2
▼ Abwärts-Taste
3
Elektroden
4
Batteriefach (auf der Unterseite)
5 6 Benutzerdaten löschen (Werksein-
stellungen wiederherstellen)
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor­mationen zur Inbetriebnahme und Hand­habung. Lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
Lieferumfang
DE Sicherheitshinweise
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be­schädigung aufweist.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauch­sanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie
1 MEDISANA Körperanalysewaage BS 465
4 Batterien (Typ AAA, 1.5 V)
1 Gebrauchsanweisung
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körper­fettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer quali-
zierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent).
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge­brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtun­gen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg/396 lbs. Überladen Sie die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, un-
ebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Er-
schütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Hüpfen oder springen Sie nicht
auf die / der Trittäche, da dies den Wiegemechanismus beschädigen kann.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan­tie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet bzw. ge-
wechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
Batterie-Sicherheitshinweise
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei- den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
• Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Stehen Sie aufrecht und ruhig.
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zu­verlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
Waage initialisieren
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zu­vor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drü­cken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint „0.0“. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt,
entfällt dieser Vorgang.
Einfaches Wiegen
1. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, und im Display wird kurz „0.0“ angezeigt.
2. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt dreimal und wird anschließend fest
angezeigt.
3. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 8 Sek. automatisch aus.
Körperanalyse
Die Waage kann die Daten von 9 Personen: Geschlecht, Alter, Größe
speichern.
1. Drücken Sie mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display
erscheint “0.0 kg”.
2. Drücken Sie die SET-Taste 2. Im Display blinkt der Speicherplatz.
3. Nun können Sie durch Drücken der Taste 1 bzw. Taste 3 den ge- wünschten Speicherplatz für ihr Benutzerprol (0 - 8) auswählen.
4. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Im
Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
5. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der Taste 1 bzw. Taste 3 das entsprechende Symbol im Display auswählen.
6. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
7. Stellen Sie nun mit der Taste 1 bzw. Taste 3 Ihre Körpergröße ein.
8. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Das
voreingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
9. Stellen Sie mit der Taste 1 bzw. Taste 3 Ihr Alter ein.
10. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern.
Das voreingestellte Zielgewicht beginnt im Display zu blinken.
11. Stellen Sie das Zielgewicht mit der Taste 1 bzw. Taste 3 ein.
12. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern.
13. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird „0.0“ anzeigt. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden 4. Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Danach werden nacheinander die gemessenen
Werte für Körperfett [fat], Wassergehalt [Water], Knochengewicht [Bo­nes], Muskelanteil [Mucle], KCAL angezeigt. Die Anzeigenfolge der ge-
messenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
Zielgewichtfunktion
Blaue Farbe - Das Gewicht unterscheidet sich um +/-0,5 kg vom eingegebenen Zielgewicht. Grüne Farbe - Das Gewicht ist um mehr als -0,5 kg geringer als das eingegebene Zielgewicht. Rote Farbe - Das Gewicht ist um mehr als +0,5 kg höher als das eingegebene Zielgewicht.
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohst­offkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsge­fahr!
oder Baden, mit trockenen Füßen durch.
Gewichtseinheit ändern
Schalten Sie die Waage durch Antippen mit dem Fuß ein und betätigen Sie Taste 1 bzw. Taste 3, bis die gewünschte Einheit angezeigt wird.
Benutzerdaten löschen
Drücken Sie mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er­scheint “0.0 kg”.
Drücken Sie die Taste 6 auf der Rückseite der Waage
für 4 Sekunden, bis im Display ‚rE5‘ angezeigt wird. Alle gespeicherten
Daten werden gelöscht.
Fehlermeldungen O-Ld = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und
muss ersetzt werden. ERR2 = Es können keine Körperanalysewerte er­mittelt werden. P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage erkennt bereits gespeicherte Benutzer anhand des Gewichtes wieder. In
diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den kor­rekten Benutzer auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den linken Wert (Beispiel „P1“) und die Abwärts-Taste für den rechten Wert (Beispiel „P2“). Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funkti­onieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen: • Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben. • Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit aus­gewählt haben. • Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und
ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen
Gegenstand anstoßen. • Wiederholen Sie das Wiegen.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange­feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel
oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Metalle sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer­den. Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kann.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ih-
ren Händler. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Technische Daten
Name und Modell: MEDISANA Körperanalysewaage BS 465 Spannungsversorgung: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Messbereich: bis zu 180 kg/ 396 lb Teilung: 0,1 kg/0,2 lb Abmessungen: 319 x 319 x 23 mm Gewicht: 1,95 kg Artikel Nr.: 40483/40484 EAN Nr.: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
DE/GB
1
2
3
GB Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that
Scope of supply
Please check rst of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point. The following parts are included:
1 MEDISANA Body analysis scale BS 465
4 Batteries (Type AAA, 1.5 V)
1 Instruction manual
Change the unit of weight
Press your foot on the middle of the surface of the scales shortly to acti-
vate the device. Then press 1 or 3 to select the unit.
Delete user data
Press your foot on the middle of the surface of the scales shortly to acti­vate the device.
„0.0“ appears in the display.
Press button 6 on underside
for 4 seconds until ‚rE5‘ is shown. All user data will be deleted.
4
1
1
4
6
5
GB Body analysis scale BS 465
▲ Up button
1
SET button
2
▼ Down button
3
Electrodes
4
Battery compartment (on underside)
5 6 Delete user data (restore factory
settings)
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this
device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non­observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING! These warning notes must be obser­ved to prevent any injury to the user.
LOT number
you also pass on these instructions for use.
These scales are not suitable for people with pacemakers or other medical implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly
trained athletes.
This device is not suitable for pregnant women!
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualied advice of a professional (doctor, dietician). The values deter­mined with the scales may be source of useful support.
Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface. Never step
onto a corner of the scales. When weighing yourself, do not stand on one
side or the edge of the scales.
Risk of slipping! Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com­mercial use in hospitals or other medical institutions.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
The scales have a measuring range up to 180 kg, 396 lb / 28 st 4 lb. Do not overload the scales.
Place the scales on a rm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not drop the scale.
Stand carefully on the scale. Do not jump or hop onto the standing area. This could lead to defects of the weighing mechanism.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be inva-
lidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable parts.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately! Increased risk of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes
in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts
of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an ex­tended period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
The packaging can be reused or recycled. Please dispose prop­erly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
Error messages O-Ld = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be replaced. ERR2 = Body analysis values cannot be calculated. P1P2 or other combinations of memory locations = The scale recognizes
users already saved based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To select the correct user press the UP key for the left
WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
value (example “P1”) and the DOWN key for the right value (example “P2”). If your personal scales do not function to your satisfaction, check the following before contacting a service centre: • Check whether the batteries have been inserted correctly. • Check whether the correct unit of weight has been selected. • Check whether the scales are free-
Prerequisites for correct measuring results
• Always weigh yourself under the same conditions.
standing on a solid and even surface. They must not be touching a wall
or any other object. • Weigh yourself again.
• Always weigh yourself at the same time of day.
• Stand up straight and stand still.
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing, and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development from the results if measurements are carried out consistently.
Initialise the scales
Make sure the scales are on a rm, level surface. If you only want to weigh yourself but have moved the scales just before, you must rst ini­tialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface
of the scales. “0.0 kg” appears in the display. When the scales switch off, they are ready for the step-on function. This procedure is not neces­sary if you have not moved the scales.
Care and maintenance
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale
using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/
unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Weighing
1. Step onto the scales and stand still. The device switches on automati-
cally and the display briey shows ‚0.0 kg‘.
2. Your weight is measured, ashes twice and is then nally displayed.
3. Step down from the scales. The scales switch off automatically after 8
seconds.
Weighing and measuring the body analysis values
The scales can store data for up to 9 people: sex, age, height.
1. Press your foot on the middle of the surface of the scales. „0.0 kg“ appears
in the display.
2. Press the SET button 2. The last used personal data is ashing in the
display.
Technical specications
Name and model: MEDISANA body analysis scale BS 465 Voltage supply: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Measuring range: up to 180 kg/ 396 lb Graduation: 0.1 kg/0.2 lb Dimensions: 319 x 319 x 23 mm Weight: 1.95 kg Item number: 40483/40484 EAN number: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
3. Now press - button 1 or - button 3 to select the desired memory lo-
cation (0 - 8) for the user prole.
4. Press the SET-button 2 to conrm the selection. Now the symbol for
the sex is ashing in the display.
5. Set your sex by pressing the - button 1 or - button 3 to select the
appropriate symbol in the display.
6. Press the SET-button 2 to conrm the selection. The preset height
starts ashing in the display.
7. Select your height using the - button 1 and - button 3.
8. Press the SET-button 2 to conrm the selection. The preset age starts
ashing in the display.
9. Set your age by pressing the - button 1 or - button 3.
10. Press the SET-button 2 to conrm the setting.
The preset target wieght starts ashing in the display.
11. Select target weight by pressing the - button 1 or - button 3.
12. Press the SET-button 2 to conrm the setting.
13. The settings are now concluded. „0.0“ appears in the display.
Step barefoot onto the scales and stand still. Place your feet on the electrodes 4. First, your weight is displayed. The
values measured for body fat [fat], body water [water], bonesmass value
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replace
ment parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instruc
tions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
[bones], muscle mass [muscle] and KCAL are shown one after another in the display. The series of measured values is repeated twice in the display. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
Target weight function
Blue color – Weight is +/-0.5kg different than the input target weight Green color – Weight is over -0.5kg less than the input target weight Red color – Weight is over +0.5kg more than the input target weight
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right
to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
-
-
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS GERMANY
Manufacturer
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
The service centre address is shown on the attached leaet.
NL/FR
2
1
3
4
1
1
4
6
5
NL
Lichaamsanalyseweegschaal BS 465
▲ Toets omhoog
1
Toets SET
2
▼ Toets omlaag
3
Elektroden
4
Batterijvak (aan de onderkant)
5 6 Gebruikersgegevens wissen
(fabrieksinstellingen herstellen)
Legenda:
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
volledig door. Het niet-nakomen van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
NL Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veilig­heidsinstructies zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. In geval van diabetes of andere medische/lichameli­jke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
Dit apparaat is voor zwangere vrouwen niet geschikt!
Elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwali-
ceerd advies door overeenkomstig vakpersoneel (arts, dieetassistent). De
met de weegschaal bepaalde waarden kunnen daarbij ondersteunend zijn.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Ga nooit op enkel één hoek van de weegschaal staan. Ga bij het wegen niet aan één kant of op de rand van de weegschaal staan.
Glijgevaar! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met sokken op de weegschaal staan.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
De weegschaal is geschikt voor huishoudelijk gebruik. Ze is niet voor het commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische voorzieningen bestemd.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het niet absoluut probleemloos func-
tioneert, het naar beneden gevallen is, in het water gevallen of beschadigd
raakte.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg/396 oz. Overlaad de weegschaal niet.
Plaats de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen op- pervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot foutieve resultaten.
Plaats de weegschaal op een plaats waar er noch extreme temperaturen,
noch extreme luchtvochtigheid optreden.
Hou de weegschaal uit de buurt van water
Behandel de weegschaal voorzichtig. Bescherm de weegschaal tegen sla-
gen en schokken. Laat deze niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op het stand­vlak aangezien dit het weegmechanisme kan beschadigen.
Probeer niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt de garantie.
Dit apparaat bevat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden resp. worden vervangen.
In geval van storingen herstelt u het apparaat niet zelf aangezien daardoor elke aanspraak op garantie vervalt. Laat reparaties enkel door een geautori­seerde servicedienst uitvoeren.
Batterij veiligheidsinstructies
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met de huid, ogen en slijmvliezen vermij- den! Spoel bij contact met batterijzuur de betroffen plekken onmiddellijk met voldoende helder water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Er kan een explosie ontstaan!
Niet kortsluiten! Er kan een explosie ontstaan!
Niet in het vuur gooien! Er kan een explosie ontstaan!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van meta­len voorwerpen om kortsluiting te vermijden!
Levering
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de service­dienst.
Meegeleverd:
1 MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal BS 465
4 batterijen (type AAA, 1.5 V)
1 gebruiksaanwijzing
Gewichtseenheid wijzigen
Schakel de weegschaal door te tikken met de voet in en bedien de toets 1 resp. toets 3, tot de gewenste eenheid wordt weergegeven.
Gebruikersgegevens wissen
Schakel de weegschaal door te tikken met de voet in en druk op de toets 6 op de achterzijde van de weegschaal gedurende 4 seconden tot op
het display ‚rE5‘ wordt weergegeven. Alle opgeslagen gegevens worden
gewist.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecy­cled. Gooi niet meer verpakkingsmateriaal weg dan nodig is.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Foutmeldingen O-Ld = de weegschaal is overladen. OL = de weegschaal is zwak en
moeten worden vervangen. ERR2 = er kunnen geen lichaamsanalyse­waardes worden vastgesteld. P1P2 of andere opslagcombinaties = de weegschaal herkent reeds opgeslagen gebruikers aan de hand van het
WAARSCHUWING Houd het verpakkingsfolie uit handen van kinderen. Gevaar voor verstikking!
gewicht. In dat geval hebben twee gebruikers eenzelfde gewicht. Se­lecteer de juiste gebruiker door op de omhoogtoets te drukken voor de
linker waarde (voorbeeld „P1“) en op de omlaagtoets voor de rechter waarde (voorbeeld „P2“). Controleer eerst onderstaande zaken voor u
contact zoekt met de servicedienst wanneer uw personenweegschaal
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
• Weeg steeds onder dezelfde omstandigheden.
• Meet telkens op hetzelfde moment van de dag.
• Sta recht en rustig.
Voer de meting het beste ‘s morgens uit, na het douchen of baden,
niet naar wens werkt: • Controleer of u de batterij correct hebt geplaatst. • Controleer of u de juiste gewichtseenheid hebt gese­lecteerd. • Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen on-
dergrond staat. Hij mag geen muur of iets anders raken. • Herhaal het wegen.
met droge voeten.
Met de meetresultaten is, bij consequente uitvoering, een betrouwbare
controle van de ontwikkeling van het lichaamsgewicht mogelijk.
Schoonmaken en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, lichtjes bevochtigde
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst.
Wanneer u zich wilt wegen vlak nadat u de weegschaal heeft bewogen,
dient u de weegschaal eerst te initialiseren. Druk hiervoor kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het dis-
play verschijnt “0.0”. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is hij klaar voor de „step-on“-functie. Werd de weegschaal vooraf niet bewogen, dan valt
deze procedure weg.
Eenvoudig wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het apparaat schakelt
automatisch in en op het display wordt kort ‘0,0‘ weergegeven.
2. Uw gewicht wordt gemeten, knippert driemaal en wordt vervolgens vast
weergegeven.
3. Ga van de weegschaal. De weegschaal schakelt na ca. 8 sec. automa tisch uit.
Lichaamsanalyse
De weegschaal kan de gegevens van 9 personen: geslacht, leeftijd,
grootte opslaan.
1. Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal.
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water in het apparaat doordringen. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen wor­den hergebruikt of kunnen worden gerecycled. Verwijder een niet meer benodigd apparaat op een verzamelplek van uw stad zodat het milieubewust kan worden verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het inlevert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huishoudelijke afval, maar gooi ze bij het klein en gevaarlijk
afval of breng ze naar een inzamelpunt van batterijen in de vakhandel.
Technische gegevens
Naam en model:
-
Spanningstoevoer: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Meetbereik: tot max. 180 kg/ 396 oz Schaalverdeling: 0,1 kg/0,2 lb Afmetingen: 319 x 319 x 23 mm Gewicht: 1,95 kg Artikelnr.: 40483/40484 EAN Nr.: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
Op het display verschijnt “0.0 kg“.
2. Druk op de toets SET 2. Op het display knippert de opslagplaats.
3. Nu kunt u door op toets 1 of toets 3 te drukken de gewenste opslag-
plaats voor uw gebruikersproel (0 - 8) selecteren.
4. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. Op het display begint het symbool voor het geslacht te knipperen.
5. Stel uw geslacht in door met de toets 1 resp. toets 3 het overeen- komstige symbool op het display te selecteren.
6. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf inge­stelde lichaamsgrootte begint op het display te knipperen.
7. Stel nu met de toets 1 resp. toets 3 uw lichaamsgrootte in.
8. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf inge­stelde leeftijd begint op het display te knipperen.
9. Stel met de toets 1 resp. toets 3 uw leeftijd in.
10. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. Het vooraf ingestelde streefgewicht begint op het display te knipperen.
11. Stel het streefgewicht met de toets 1 resp. toets 3 in.
12. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan.
13. De instelprocedure is nu afgesloten. Op het display wordt „0.0“ aan­gegeven. Ga met blote voeten op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden 4. Eerst wordt
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoop bon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat,
noch voor de vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten: a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de
gebruiksaanwijzing.
b.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen
naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het appa
raat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een garantiegeval
erkend wordt.
het gewicht weergegeven. Daarna worden na elkaar de gemeten waar-
den voor lichaamsvet [fat], watergehalte [water], botmassa [Bones], spierpercentage [Mucle], KCAL weergegeven. De weergavevolgorde
van de gemeten waarden herhaalt zich nog tweemaal. Daarna schakelt de weegschaal automatisch uit. Ga van de weegschaal.
Streefgewichtsfunctie
Blauwe kleur - Het gewicht verschilt +/-0,5 kg met het ingevoerde streefgewicht. Groene kleur - Het gewicht is met meer dan -0,5 kg lager dan het ingevoerde streefgewicht. Rode kleur - Het gewicht is meer dan +0,5 kg hoger dan het ingevoerde streefgewicht.
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
MEDISANA
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen
en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of onbevoegde derden.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
DUITSLAND E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Lichaamsanalyseweegschaal
BS 465
-
NL/FR
2
1
3
4
1
1
4
6
5
FR Impédancemètre BS 465
▲ Touche haut
1
Touche SET
2
▼ Touche bas
3
Électrodes
4
Compartiment à piles (sur le dessous)
5 6 Supprimer les données utilisateur
(restaurer les paramètres d’usine)
Explication des symboles :
Ce mode d’emploi fait partie intégrante
de cet appareil. Il contient d’importantes instructions pour la mise en service et le
maniement. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’appa­reil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respec­tés pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
Numéro de LOT
Fabricant
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ul-
térieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
impérativement joindre ce mode d’emploi.
Cette balance n’est pas conçue pour les personnes équipées d’un stimula­teur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication de la graisse corporelle peut s’avérer inexacte. Il en va de même pour les personnes extrêmement spor-
tives.
Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
Tout traitement ou régime alimentaire en cas de surpoids ou d’insufsance
pondérale nécessite l’avis d'un professionnel qualié (médecin, diététicien). Les mesures obtenues avec la balance peuvent être utiles dans ce cas.
Risque de basculement ! Ne posez jamais la balance sur une surface ir-
régulière. Ne montez jamais seulement sur un coin de la balance. Ne vous
tenez pas debout sur un côté ou sur le bord de la balance lors du pesage.
Risque de glissement ! Ne montez jamais sur la balance les pieds mouillés. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Une utilisation non conforme entraîne l’annulation de la garantie.
La balance est conçue pour un usage domestique. Elle n’est pas destinée à un usage commercial en milieu hospitalier ou dans d’autres établissements
médicaux.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a chuté, s’il est tombé dans l’eau ou s’il a été endommagé.
La balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180 kg/396 lb. Ne surchargez pas la balance.
Posez la balance sur une surface plane et stable. Les surfaces molles et ir-
régulières ne conviennent pas à la mesure et donnent des résultats erronés.
Placez la balance dans un endroit à l’abri des températures et de l’humidité
extrêmes.
Maintenez la balance à l’écart de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les chocs et les secousses sur la balance. Ne la laissez pas tomber.
Montez prudemment sur la balance. Ne sautillez pas sur le plateau de la
balance, car cela pourrait endommager le mécanisme de pesée.
N’essayez pas de démonter l’appareil, car cela annulerait la garantie. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Les réparations doivent être effec­tuées uniquement par un centre de service agréé.
Consignes de sécurité concernant les piles
Ne pas désassembler les piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et de l’appareil avant de les insérer !
Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement et
abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiate­ment un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
Insérez les piles correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenir les piles hors de portée des enfants !
Ne pas recharger les piles ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et non à proximité d’ob-
jets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de
ses composants et ne présente aucun dommage.
Modier l’unité de poids
Allumez la balance en la touchant du pied et actionnez la touche 1 ou la touche 3 jusqu’à ce que l’unité souhaitée s’afche.
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre service après-vente. La livraison inclut :
1 Balance impédancemètre MEDISANA BS 465
4 piles (type AAA, 1,5 V)
Supprimer les informations utilisateur
Allumez la balance en la touchant du pied. Appuyez sur la touche 6 à
l’arrière de la balance pendant 4 secondes, jusqu’à ce que l’écran af­cher « rE5 ». Toutes les données enregistrées sont effacées.
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés.
Veuillez éliminer le matériau d’emballage dont vous n’avez plus
besoin de manière appropriée. Si vous constatez un dommage de transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement
votre revendeur.
Messages d’erreur O-Ld = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être
remplacée. ERR2 = Aucune valeur d’analyse corporelle ne peut être déterminée. P1P2 ou d’autres combinaisons de mémoire = La ba­lance reconnaît les utilisateurs déjà mémorisés par leur poids. Dans
cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour sélectionner
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants. Il existe un risque d’étouffement !
l’utilisateur correct, appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur de gauche (exemple « P1 ») et sur la touche « Bas » pour la valeur de droite (exemple « P2 »). Si votre pèse-personne ne fonctionne pas comme vous le souhaitez, vériez ce qui suit avant de prendre contact avec le service après-vente : • Vériez que vous avez bien positionné la pile
Conditions requises pour des résultats de mesure corrects
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
Effectuez les pesées aux mêmes heures de la journée.
• Vériez que vous avez choisi la bonne unité de poids. • Vériez que
la balance est posée librement sur un sol stable et plat. Elle ne doit pas
être au contact d’un mur ou d’un quelconque objet. • Répétez la pesée.
Tenez-vous droit et immobile.
Effectuez de préférence la pesée le matin, après la douche ou le bain, en ayant les pieds secs.
Les résultats de pesées effectuées de manière constante permettent un contrôle able de l’évolution du poids corporel.
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures. Nettoyez le pèse-personne uniquement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement hu­mide. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
Initialiser la balance
Assurez-vous que la balance est posée sur un sol stable et bien plat. Si vous voulez
vous peser, vous devez d’abord initialiser la balance si vous venez de la déplacer.. Pour ce faire, appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.0 » s’afche à l’écran. Quand la balance s’est éteinte, elle est prête pour la fonction « step-on ». Si la balance n’a pas été déplacée auparavant, cette opération n’est pas nécessaire.
Pesée simple
1. Montez sur la balance et ne bougez pas. L’appareil s’allume automatique-
ment et « 0.0 » s’afche brièvement à l’écran.
Réutilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Les métaux sont réutilisables et peuvent être recyclés. Débarrassez-vous d’un appareil dont vous n’avez plus besoin dans un point de collecte de votre ville an qu’il puisse être éliminé de manière respectueuse pour l’environnement. Contactez les au-
torités locales ou votre revendeur pour la mise au rebut. Retirez la pile avant de mettre l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos
ordures ménagères, mais déposez-les dans un conteneur prévu à cet effet, ou
dans l’un des points de collecte mis en place dans le commerce spécialisé.
2. Votre poids est mesuré, clignote trois fois et s’afche ensuite en permanence.
3. Descendez de la balance. La balance s’éteint automatiquement au bout de
8 secondes environ.
Analyse corporelle
La balance peut enregistrer les données de 9 personnes : sexe, âge,
taille.
1. Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.0 kg » s’af-
che sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche SET 2. L’emplacement mémoire s’afche à
l’écran.
Données techniques
Nom et modèle : MEDISANA Balance impédancemètre BS 465 Alimentation électrique : 6 V (4 x 1,5 V, AAA) Plage de mesure : jusqu’à 180 kg / 396 lb Répartition : 0,1 kg/0,2 lb Dimensions : 319 x 319 x 23 mm Poids : 1,95 kg N° d’article : 40483/40484 N° EAN : 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
3. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire sou-
haité pour votre prol utilisateur (0 - 8) en appuyant sur les touches 1
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
ou 3.
4. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. Le symbole
de genre commence à clignoter sur l’écran.
5. Paramétrez votre sexe en sélectionnant le symbole correspondant sur
l’écran à l’aide de la touche 1 ou 3.
6. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. La taille
préréglée commence à clignoter à l’écran.
7. Paramétrez à présent votre taille à l’aide de la touche 1 ou 3.
8. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. L’âge pré-
réglé commence à clignoter à l’écran.
9. Paramétrez votre âge à l’aide de la touche 1 ou 3.
10. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage.
Le poids cible préréglé commence à clignoter à l’écran.
11. Paramétrez le poids cible à l’aide de la touche 1 ou 3.
12. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage.
13. La procédure de réglage est maintenant terminée. L’écran afche
alors « 0.0 ». Montez sur la balance pieds nus et ne bougez pas. Placez vos pieds sur les électrodes 4. Le poids s’afche alors à l’écran. Ensuite, les valeurs mesurées pour la graisse corporelle [Fat], la teneur en eau [Water], le poids des os [Bones],
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la quittance d’achat. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par une preuve d’achat (ticket de caisse ou facture).
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la
période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni
pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie : a. tous les dommages causés par une manipulation inappropriée, par exemple en raison du non-
respect du mode d'emploi. b. les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités. c. les dommages de transport survenant sur le trajet du fabricant vers l’utilisateur ou lors de
l’envoi au service après-vente.
d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale, telles que les piles, etc.
5.
La responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs directs ou indirects causés
par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
la proportion de muscles [Muscle] et les KCAL s’afchent successive­ment. La séquence d’afchage des valeurs mesurées se répète encore deux fois. La balance s’éteint ensuite automatiquement. Descendez de
la balance.
Fonction poids cible
Couleur bleue - Le poids varie de +/-0,5 kg par rapport au poids cible saisi.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
ALLEMAGNE E-mail : info@medisana.de Internet : www.medisana.de
Couleur verte - Le poids est inférieur de plus de 0,5 kg au poids cible saisi. Couleur rouge - Le poids est supérieur de plus de 0,5 kg au poids cible saisi.
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
d’effectuer des modications techniques et conceptuelles.
ES/IT
2
1
3
4
1
1
4
6
5
ES Báscula de análisis corporal
BS 465
▲ Tecla para subir
1
Tecla SET
2
▼ Tecla para bajar
3
Electrodos
4
Compartimento para pilas (en la
5
parte inferior) 6 Borrar datos de usuario (restablecer
los ajustes de fábrica
Leyenda:
Este manual de instrucciones forma
parte del aparato. Contiene información
importante sobre la puesta en servicio y
la manipulación. Lea íntegramente este manual de instrucciones. La inobservan-
cia de estas instrucciones puede provo­car lesiones graves o daños graves en el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Se deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del usuario.
Número de lote
Fabricante
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver. 1.2
ES Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde el manual para posteriores consul­tas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregar­les también este manual de instrucciones.
Esta báscula no debe ser utilizada por personas con marcapasos u otros implantes médicos. En caso de diabetes o de otras limitaciones médicas/físi-
cas, los resultados del análisis de grasa corporal pueden ser inexactos. Esto
se aplica también a personas que siguen un entrenamiento físico intenso.
¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
Todo tratamiento o dieta para sobrepeso o peso insuciente requiere el ase­soramiento profesional de un especialista (médico, dietista). Los valores ob­tenidos por la báscula pueden servir de ayuda.
¡Peligro de vuelco! No coloque la báscula sobre una supercie irregular. No se coloque solo en una esquina de la báscula. No se coloque sobre el borde o en un lado de la báscula para pesarse.
¡Peligro de resbalamiento! No se suba a la báscula con los pies mojados. No se suba a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instruc-
ciones. En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
La báscula solo está concebida para uso doméstico. No está destinada para el uso comercial en hospitales u otras instalaciones médicas.
No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído al suelo o al agua o si ha sufrido daños.
La báscula tiene un intervalo de medición de hasta 180 kg o 396 lb. No so­brecargue la báscula.
Coloque la báscula sobre una supercie plana y sólida. Las supercies blan- das e irregulares no son adecuadas para la medición y conducen a resulta­dos incorrectos.
Sitúe la báscula en un lugar en el que no haya ni temperaturas extremas ni
humedad del aire extrema.
Mantenga la báscula lejos del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite los golpes y sacudidas con la báscula. No deje caer la báscula.
Suba a la báscula con cuidado. No salte o bote sobre la supercie de apoyo, ya que esto podría dañar el mecanismo de pesaje.
No intente desmontar el aparato, ya que esto anularía la garantía. Este aparato no contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar o reempla­zar.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato por sí mismo, ya que esto anularía cualquier derecho de garantía. Encargue las reparaciones única­mente a personal de mantenimiento autorizado.
Indicaciones de seguridad para las pilas
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de insertarlas!
¡No deje las pilas vacías dentro del aparato!
¡Peligro de fuga de ácido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las muco-
sas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inmediatamente la
zona afectada con mucha agua fresca y consulte sin demora a un médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe consultar inmediatamente al médico!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo saque las pilas!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
Conserve las pilas sin utilizar en el embalaje previsto y no cerca de objetos
metálicos a n de evitar un cortocircuito.
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta
ningún daño.
En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su
centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 báscula de análisis corporal MEDISANA BS 465
4 pilas (AAA de 1,5 V)
1 instrucciones de uso
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reci­claje. Elimine el material de embalaje que ya no necesite cor­rectamente. Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en con­tacto con el vendedor.
ADVERTENCIA Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los
niños. ¡Peligro de asxia!
Requisitos para obtener resultados de medición correctos
• Pésese siempre en las mismas condiciones.
• Pésese siempre a la misma hora del día.
Colóquese de forma erguida y sin moverse.
Es mejor pesarse por la mañana, después de ducharse o bañarse, con los pies secos.
Si las mediciones se realizan de forma regular, los resultados de medición permiten controlar de forma able la evolución del peso corporal.
Inicializar la báscula
Preste atención a que la báscula esté sobre una supercie plana y sól­ida. Si desea pesarse pero acaba de mover la báscula tiene que inici­alizarla antes. Para ello pulse con el pie brevemente sobre el centro de
la báscula. En la pantalla aparecerá "0.0". Cuando la báscula se haya apagado, estará preparada para la función "step-on". Si la báscula no se ha movido antes, se omite este paso.
Pesaje sencillo
1. Colóquese sobre la báscula y no se mueva. El aparato se enciende de
forma automática y en la pantalla aparece brevemente "0.0".
2. El aparato mide su peso, parpadea tres veces y, a continuación, lo
muestra de forma permanente.
3. Bájese de la báscula. Transcurridos 8 segundos, la báscula se apaga
automáticamente.
Análisis corporal
La báscula puede almacenar los datos de 9 personas: sexo, edad y
altura.
1. Pulse con el pie brevemente sobre el centro de la báscula. En la pantalla se
verá "0.0 kg".
2. Pulse la tecla SET 2. En la pantalla parpadea la posición de memoria.
3. Entonces, pulsando la tecla 1 o la tecla 3 podrá elegir la posición de
memoria deseada para su perl de usuario (0-8).
4. Pulse la tecla SET 2 para guardar el ajuste. En la pantalla, comen-
zará a parpadear el símbolo para el sexo.
5. Indique su sexo seleccionando el símbolo correspondiente en la pan-
talla con la tecla 1 o la tecla 3.
6. Pulse la tecla SET 2 para guardar el ajuste. La altura preajustada
parpadea en la pantalla.
7. Ahora ajuste su altura con la tecla 1 o la tecla 3.
8. Pulse la tecla SET 2 para guardar el ajuste. La edad preajustada
parpadea en la pantalla.
9. Ajuste su edad con la tecla 1 o la tecla 3.
10. Pulse la tecla SET 2 para guardar el ajuste.
El peso deseado preajustado parpadea en la pantalla.
11. Ajuste el peso deseado con la tecla 1 o la tecla 3.
12. Pulse la tecla SET 2 para guardar el ajuste.
13. El proceso de ajuste ha nalizado. En la pantalla se muestra "0.0".
Colóquese sobre la báscula con los pies descalzos y no se mueva. Colo-
que los pies sobre los electrodos 4. Primero
se muestra el peso. A continuación, se muestran sucesivamente los valores de grasa corporal [Fat], contenido de agua [Water}, peso óseo [Bones], porcentaje muscular [Muscle] y KCAL. La secuencia de pre­sentación de los valores medidos se repite dos veces más. Después, la
báscula se desconectará automáticamente. Bájese de la báscula.
Función de peso deseado
Azul: el peso diere en +/-0,5 kg del peso deseado introducido. Verde: el peso es más de -0,5 kg menor que el peso deseado introducido. Rojo: el peso es más de +0,5 kg mayor que el peso deseado introducido.
Modicar la unidad de peso
Toque la báscula con el pie para encenderla y pulse la tecla 1 o la tecla 3 hasta que se muestre la unidad deseada.
Borrar datos de usuario
Toque la báscula con el pie para encenderla. Pulse la tecla 6 en la parte posterior de la báscula durante 4 segundos hasta que en la pantalla
aparezca "rE5". Todos los datos almacenados se borrarán.
Mensajes de error O-Ld = la báscula está sobrecargada. LO = las pilas se están agotando
y deben reemplazarse. ERR2 = no se puede calcular ningún valor de análisis corporal. P1P2 u otro tipo de combinaciones de almacenamien­to = la báscula reconoce a usuarios ya guardados a partir de su peso. En
este caso, dos usuarios tienen un peso similar. Para poder seleccionar el usuario correcto, pulse la tecla subir para el valor izquierdo (ejemplo "P1") y la tecla bajar para el valor derecho (ejemplo "P2"). Si la báscula no funcionase correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el punto de atención al cliente: • Compruebe si se han
colocado correctamente
las pilas. • Compruebe si ha seleccionado la unidad de pesaje adecua­da. • Compruebe si la báscula está colocada libremente sobre una su­percie plana y sólida. No debe tocar con la pared ni con otros objetos.
• Repita el pesaje.
Limpieza y cuidados
No utilice agentes limpiadores corrosivos ni cepillos de cerdas duras.
Limpie la báscula únicamente con un paño suave y ligeramente hume­decido. No utilice bajo ningún concepto un medio de limpieza alado ni
alcohol. En el aparato no debe entrar agua. No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Los metales se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Lleve el aparato que ya no se
vaya a utilizar a un punto de recogida de su localidad para que pueda ser elim-
inado de una manera respetuosa con el medioambiente. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor. Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en comercios especializados.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Alimentación de corriente: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Intervalo de medición: hasta 180 kg/396 lb División: 0,1 kg/0,2 lb Dimensiones: 319 x 319 x 23 mm Peso: 1,95 kg N.º de artículo: 40483/40484 N.º EAN: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar modi-
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos MEDISANA tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el com
probante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro
del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye: a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la
inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o
de terceros no autorizados c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde el fabricante al usuario o durante el
envío al centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal, como las pilas, etc.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o indirectos oca
sionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
ALEMANIA Correo electrónico: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
Báscula de análisis corporal
caciones técnicas y de diseño.
MEDISANA BS 465
-
-
ES/IT
2
1
3
4
1
1
4
6
5
IT
Bilancia per analisi corporea BS 465
▲ Tasto Su
1
Tasto SET
2
▼ Tasto Giù
3
Elettrodi
4
Vano batteria (sulla parte inferiore)
5 6 Cancellazione dati utente (ripristino
delle impostazioni di fabbrica)
Spiegazione dei simboli:
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte
integrante dell’apparecchio. Esse conten­gono informazioni importanti sull’aziona­mento e sulla gestione dell’apparecchio.
Leggere tutte le istruzioni per l’uso. Il
mancato rispetto delle presenti istruzio­ni può comportare gravi lesioni o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA!
È necessario rispettare le presenti avver­tenze per evitare possibili lesioni dell’u­tente.
Numero di LOTTO
Produttore
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
Fornitura
IT Indicazioni per la sicurezza
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se presenta even­tuali danneggiamenti.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in par­ticolare le indicazioni di sicurezza prima di utilizzare
In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio cen­tro assistenza.
La fornitura comprende:
l’apparecchio e conservarle per eventuali impieghi fu­turi. Se l’apparecchio viene dato a terzi, consegnare
1 Bilancia con analisi corporea BS 465 di MEDISANA
4 batterie (tipo AAA, 1,5 V)
1 libretto di istruzioni per l’uso
sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel ciclo delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di im
ballaggio non più necessario secondo le disposizioni vigenti. Se
Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o altri impianti medici In caso di diabete o di altre malattie o indisposizioni siche l’indicazione del grasso corporeo può risultare inesatto. Lo stesso vale per le persone molto
sportive e allenate.
Questo apparecchio non è adatto per donne incinte!
Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sot-
topeso richiede la consulenza qualicata di personale specializza­to (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di
supporto.
Pericolo di ribaltamento! Non posizionare mai la bilancia su superci irregolari. Non salire mai solamente su un angolo della bilancia. Per pesarsi non salire su
Presupposti per risultati di misurazione corretti
• Pesarsi sempre nelle stesse condizioni.
• Pesarsi alla stessa ora del giorno.
• Stare dritti e fermi.
Se possibile, pesarsi di mattina dopo aver fatto la doccia o il bagno,
un lato o sul bordo della bilancia
Pericolo di scivolamento! Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per
l’uso. In caso di modica della destinazione d’uso il diritto alla garanzia decade.
La bilancia è realizzata per l’uso domestico. Non è destinata all’uso commer ciale in ospedali o altre strutture mediche.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona perfettamente, se è caduto a terra
o in acqua o se è stato danneggiato.
I risultati della misurazione consentono un controllo afdabile dello svi-
luppo della percentuale di grasso corporeo.
Inizializzazione della bilancia
Assicurasi che la bilancia sia posizionata su una supercie solida e pia­na. Se si desidera pesarsi e si ha mosso la bilancia poco prima, è ne-
­cessario prima inizializzarla. Premere brevemente con il piede al centro
della supercie della bilancia. Sul display appare “0.0”. Quando la bilan­cia si spegne, è pronta la funzione “step-on”. Se la bilancia non è stata spostata precedentemente, questo processo non avviene.
La bilancia ha un campo di misura no a 180 kg/ 396 lb. Non sovraccaricare la bilancia.
Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superci morbide e non piane non sono adatte per le misurazioni e possono dare risultati inesatti.
Collocare la bilancia in un luogo non soggetto a temperature estreme o a forte umidità.
Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
Pesatura semplice
1. Salire sulla bilancia e restare fermi sulla bilancia. L’apparecchio si ac­cende automaticamente e sul display viene visualizzato brevemente “0.0 kg”.
2. Il peso viene misurato, lampeggia tre volte e inne appare sso.
3. Scendere dalla bilancia. La bilancia si spegne automaticamente dopo
ca. 8 sec.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare che la bilancia subisca urti e scossoni. Non farla cadere
Posizionarsi con cautela sulla bilancia. Non balzare o saltare sulla pedana dato che ciò potrebbe danneggiare il meccanismo di pesatura.
Non cercare di smontare l’apparecchio, pena l’estinzione della garanzia. Que sto apparecchio non contiene parti di cui l’utente può effettuare la manutenzio­ne o che può sostituire.
In caso di guasti non riparare l’apparecchio personalmente, altrimenti decade
qualsiasi diritto di garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente da un
centro di assistenza autorizzato.
Analisi corporea
La bilancia può memorizzare i dati di 9 persone: sesso, età, altezza.
1. Premere brevemente con il piede al centro della supercie della bilancia. Sul
display appare “0.0 kg”.
2. Premere il tasto SET 2. Sul display lampeggia lo spazio della memo-
­ria.
3. Ora premendo il tasto 1 o il tasto 3 è possibile selezionare lo spazio
di memoria desiderato per il proprio prolo utenti (0 - 8).
4. Premere il tasto SET 2 per confermare l’impostazione. Sul display
inizia a lampeggiare il simbolo relativo al genere.
5. Impostare il sesso selezionando con il tasto 1 o il tasto 3 il rispettivo simbolo sul display.
Indicazioni di sicurezza per la batteria
Non smontare le batterie!
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dall’apparecchio!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi
e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie, risciacquare imme
diatamente le aree interessate con abbondante acqua pulita e contattare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria, contattare immediatamente un medico!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dall’apparecchio!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Sussiste il pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Sussiste il pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di esplosione!
Conservare le batterie inutilizzate nella confezione e lontano da oggetti metalli
ci, in modo da evitare cortocircuiti!
6. Premere il tasto SET 2 per confermare l’impostazione. L’altezza
preimpostata comincia a lampeggiare sul display.
7. Impostare la propria altezza con il tasto 1 o il tasto 3.
8. Premere il tasto SET 2 per confermare l’impostazione. L’età preimpo­stata comincia a lampeggiare sul display.
9. Impostare la propria età con il tasto 1 o il tasto 3.
10. Premere il tasto SET 2 per confermare l’impostazione. il peso forma preimpostato comincia a lampeggiare sul display.
-
11. Impostare il peso forma con il tasto 1 o il tasto 3.
12. Premere il tasto SET 2 per confermare l’impostazione.
13.13. Il processo di impostazione ora è terminato. Il display indica “0.0”.
Salire scalzi sulla bilancia e restare fermi sulla bilancia. Posizionare i pie­di sugli elettrodi 4. Innanzitutto verrà visualizzato il peso. Poi sul display vengono visualizzati in successione i valori misurati relativi a grasso cor-
poreo [fat], contenuto di acqua [Water], peso osseo [Bones], percentuale di massa muscolare [Mucle], KCAL. La sequenza di visualizzazione dei
valori misurati viene ripetuta altre due volte. Successivamente la bilancia si spegne automaticamente. Scendere dalla bilancia.
Funzione del peso forma
Colore blu - Il peso diverge di +/-0,5 kg dal peso forma indicato.
-
Colore verde - Il peso è inferiore di oltre -0,5 kg al peso forma indicato. Colore rosso - Il peso è superiore di oltre +0,5 kg al peso forma indicato.
all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al tras­porto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio riven­ditore.
AVVERTENZA
Fare attenzione afnché i bambini non entrino in possesso
della pellicola di imballaggio. Pericolo di soffocamento!
con i piedi asciutti.
Modicare l’unità di peso
Attivare la bilancia premendo col piede e azionare il pulsante 1 o il tasto 3, nché non viene visualizzata l'unità desiderata.
Cancellazione dei dati utente
Attivare la bilancia premendo col piede. Premere il tasto 6 sul retro della
bilancia per 4 secondi, nché nel display non viene visualizzato “rE5”. Tutti i dati salvati verranno cancellati.
Messaggi di errore
-
O-Ld = La bilancia è sovraccarica. LO = La batteria è scarica e deve
essere sostituita. ERR2 = Non è stato possibile effettuare l’analisi del corpo. P1P2 o altre combinazioni memorizzate = la bilancia riconosce gli utenti già memorizzati in base al loro peso. In questo caso due utenti hanno un peso simile. Per selezionare l’utente corretto premere il tasto
Su per il valore a sinistra (esempio “P1”) e il tasto Giù per il valore a de­stra (esempio “P2”). Se la bilancia non dovesse funzionare correttamen­te, prima di contattare il servizio di assistenza procedere come segue: • Controllare di aver inserito la batteria correttamente. • Controllare di aver selezionato l’unità di peso corretta. • Controllare che la bilancia sia posizionata liberamente su una su­percie di appoggio solida e piana. Evitare che la bilancia si trovi in contatto
diretto con una parete o un altro oggetto. • Ripetere la pesatura.
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi. Pulire la bilancia per persone solo con un panno morbido leggermente inumidito. Non utiliz­zare mai detergenti aggressivi o alcol. Nell’apparecchio non deve pene­trare acqua.
Riutilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Indicazioni per lo smaltimento
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i riuti domestici. I metalli
sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel ciclo delle materie prime. Smaltire
l’apparecchio non più necessario presso un punto di raccolta della propria città,
in modo che possa essere effettuato uno smaltimento ecologico. Per lo smalti­mento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio rivenditore. Rimuo­vere le batterie prima di smaltire l’apparecchio. Non smaltire batterie usate con i
riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie
nei negozi specializzati.
Dati tecnici
Nome e modello: Alimentazione: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Campo di misura: no a 180 kg/ 396 lb Divisione: 0,1 kg/0,2 lb Dimensioni: 319 x 319 x 23 mm Peso: 1,95 kg Codice art. 40483/40484 Cod. EAN: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qual-
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile nel sito www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario spedire l’apparecchio, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla
fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di garanzia stesso, né
per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad es. dall’inosservanza delle
istruzioni per l’uso; b. i danni riconducibili a manutenzione o a interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati;
c. danni da trasporto che si sono vericati nel tragitto dal produttore al consumatore o in occa
sione della spedizione al servizio di assistenza;
d. gli accessori soggetti a normale usura, come le batterie, ecc.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dall’apparecchio,
anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS GERMANIA
E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
Bilancia per analisi corporea
siasi modica tecnica e strutturale.
BS465 di MEDISANA
PT/GR
2
1
3
4
1
1
4
6
5
PT
Balança de Análise Corporal BS 465
▲ Botão para cima
1
Botão SET
2
▼ Botão para baixo
3
Elétrodos
4
Compartimento das pilhas (na parte
5
inferior) 6 Apagar os dados de utilizador (res­taurar denições de fábrica)
Explicação dos símbolos:
Este instruções de utilização pertencem ao aparelho. Contêm informações im­portantes para a colocação em funciona­mento e para o seu manuseamento. Leia as instruções de utilização na íntegra. A inobservância destas instruções podem
causar graves ferimentos ou danos no aparelho.
AVISO
Estes avisos devem ser seguidos para evitar possíveis danos ao utilizador.
Número de lote
Fabricante
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
Material fornecido
PT Indicações de segurança
Verique, em primeiro lugar, se o aparelho está completo e se não apre­senta nenhum dano.
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia cuida­dosamente as instruções de utilização, sobretudo as
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e con­tacte o seu distribuidor ou o seu centro de assistência. É fornecido o seguinte material:
instruções de segurança, e guarde as instruções de utilização para as próximas utilizações. Ao entregar o
1 Balança de análise corporal MEDISANA BS 465
4 pilhas (tipo AAA, 1,5 V)
1 Instruções de utilização
aparelho a terceiros, entregue também e obrigatoria­mente as presentes instruções de utilização.
Esta balança não é adequada para pessoas com pacemakers ou outros implantes médicos. No caso de pessoas com diabetes ou outras limitações médicas/corporais, a indicação da massa gorda no corpo pode ser impre­cisa. O mesmo é válido para pessoas que praticam muito exercício físico.
Este aparelho não é indicado para grávidas!
Qualquer tratamento ou dieta em caso de excesso de peso ou peso inferior
ao normal exige um aconselhamento qualicado por parte dos especialistas apropriados (médico, nutricionista). Os valores apresentados na balança po-
dem servir de apoio.
Perigo de desequilíbrio! Nunca coloque a balança sobre uma base irregu-
lar. Nunca suba apenas num canto da balança. Quando se pesar, não se coloque num lado ou na borda da balança.
Perigo de escorregar! Nunca suba para a balança com os pés molhados. Nunca suba para a balança com meias.
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de in-
struções. A garantia anula-se em caso de uso indevido.
A balança foi concebida para uso doméstico. Não se destina ao uso comer­cial em hospitais ou outras instalações médicas.
O equipamento não pode ser utilizado se não estiver a funcionar perfeita­mente, se tiver caído ao chão ou dentro de água ou se estiver danicado.
O limite de pesagem da balança é de até 180 kg/396 lbs Não sobrecarregue a balança.
Coloque a balança sobre uma superfície rme e nivelada. Superfícies suaves e irregulares não são adequadas à medição e levam a resultados errados.
Coloque a balança num local onde não haja nem temperaturas nem humi­dade extremas.
Mantenha a balança afastada da água.
Maneje a balança com cuidado. Evite choques e vibrações da balança. Não
a deixe cair.
Suba para a balança com cuidado. Não salte ou pule sobre a superfície da balança, uma vez que isso poderia danicar o mecanismo da balança.
Não tente desmontar o aparelho, caso contrário a garantia será anulada. Este aparelho não contém peças que requeiram manutenção ou troca por
parte do utilizador.
Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa própria, visto que isto implicaria na perda de todos os direitos de garantia. Quaisquer repara­ções podem apenas ser realizadas pelo departamento de assistência técni­ca autorizado.
Indicações de segurança das pilhas
Não desmontar as pilhas!
Se necessário, limpe os contactos do aparelho antes de as colocar!
Retirar imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
Risco de vazamento. Evitar o contacto com a pele, os olhos e as mucosas!
No caso de contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente as zonas
afetadas com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico.
No caso de ingestão de uma pilha, deve ser procurada ajuda médica ime­diata!
Coloque as pilhas corretamente, tenha em atenção a polaridade!
Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize por períodos prolongados!
Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
Não recarregue as pilhas! Existe perigo de explosão!
Não colocar em curto-circuito! Existe perigo de explosão!
Não as lance para o fogo! Existe perigo de explosão!
Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da embalagem e afastadas
de objetos metálicos, de forma a evitar um curto-circuito.
Condições para resultados de pesagem corretos
Pese-se sempre sob as mesmas condições.
• Pese-se sempre na mesma altura do dia.
Coloque-se de pé e quieto(a).
O ideal é que a pesagem seja feita de manhã, depois de tomar banho
Com os resultados da pesagem de uma execução consistente, é possí­vel um controlo dedigno da evolução do peso corporal.
Iniciar a balança
Certique-se de que a balança está colocada numa base plana e rme. Se pretender pesar-se, mas a balança moveu-se imediatamente antes da pesagem, terá de inicializá-la primeiro. Para tal, toque brevemente com o pé no centro da superfície da balança. No visor aparece “0.0”. Se a balança se tiver desligado, está pronta para a função “Step-on”. Este processo é omitido, se a balança não tiver sido movida anteriormente.
Pesagem simples
1. Suba para a balança e mantenha-se quieto(a). O aparelho liga-se au­tomaticamente e no visor aparece brevemente “0.0”.
2. O seu peso é medido, o valor exibido pisca três vezes e, por m, é
apresentado sem piscar.
3. Desça da balança. A balança desliga-se automaticamente depois de 8
segundos.
Análise corporal
A balança pode guardar os dados de até 9 pessoas: género, idade e
altura.
1. Toque brevemente com o pé no centro da superfície da balança. No visor
aparece “0.0 kg”.
2. Pressione o botão SET 2: A posição da memória pisca no visor.
3. Agora pode selecionar a posição da memória desejada para o seu perl de utilizador (0 - 8) ao pressionar o botão 1 ou o botão 3.
4. Pressione a botão SET 2 para guardar a denição. O símbolo de gênero começa a piscar no visor.
5. Dena o seu género selecionando com o botão 1 ou o botão 3 o
símbolo correspondente no visor.
6. Pressione a botão SET 2 para guardar a denição. A altura predeni­da começa a piscar no visor.
7. Agora, dena a sua altura com o botão 1 ou botão 3.
8. Pressione a botão SET 2 para guardar a denição. A idade predeni­da começa a piscar no visor.
9. Dena a sua idade com o botão 1 ou o botão 3.
10. Pressione a botão SET 2 para guardar a denição. O peso pretendido predenido começa a piscar no visor.
11. Dena o seu peso pretendido com o botão 1 ou o botão 3.
12. Pressione a botão SET 2 para guardar a denição.
13. O procedimento de conguração está agora concluído. No display é exibido “0.0” Suba de pés descalços para a balança e mantenha-se quieto(a). Posicione os seus pé sobre os elétrodos 4. Primeiro, o género é exibido. De seguida, os valores medidos para gordura corpo­ral [Fat], conteúdo de água [Water], peso ósseo [Bones], porcentagem de músculo [Muscle] e KCAL são exibidos um após o outro. A sequência de exibição dos valores medidos é repetida mais duas vezes. Depois disso, a balança desliga-se automaticamente. Desça da balança.
Função de peso pretendido
Cor azul - O peso difere aproximadamente +/- 0,5 kg do peso pretendido informado. Cor verde - O peso está mais de -0,5 kg abaixo do peso pretendido inserido. Cor vermelha - O peso está mais de +0,5 kg acima do peso pretendido informado.
As embalagens são reutilizáveis ou podem voltar a ser colo-
cadas no circuito das matérias-primas. Elimine corretamente o
material das embalagens que já não for necessário. Se, ao de­sempacotar, detetar danos provocados pelo transporte, contacte
imediatamente o seu distribuidor.
AVISO
Tenha atenção para que a embalagem não chegue às mãos das crianças. Existe perigo de asxia!
e com os pés secos.
Alterar a unidade de peso
Ligue a balança tocando nela com o pé e pressione o botão 1 ou o bo- tão 3 até que apareça a unidade de peso desejada.
Apagar os dados de utilizador
Ligue a balança tocando nela com o pé. Pressione o botão 6 na parte de trás da balança por 4 segundos, até que o visor “rE5” seja exibido. Todos os dados guardados são apagados.
Mensagens de erro O-Ld = A balança está sobrecarregada. LO = As pilhas estão fracas e têm de ser substituídas. ERR2 = Não podem ser determinados valores
de análise corporal. P1P2 ou outras combinações de armazenamento = A balança reconhece os utilizadores guardados com base no peso deles. Nesse caso, dois utilizadores têm um peso semelhante. Para se­lecionar o utilizador correto, pressione o botão para cima para o valor da esquerda (exemplo “P1”) e o botão para baixo para o valor da direita (exemplo “P2”). Caso a sua balança não estiver a funcionar conforme deseja, verique primeiro o seguinte, antes de entrar em contacto com o centro de assistência: • Verique se colocou corretamente as pilhas. • Verique se selecionou a unidade de peso correta. • Veri­que se a balança está numa superfície rme e nivelada. Não pode car
encostada à parede ou a outros objetos. • Repita a pesagem.
Limpeza e conservação
Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas duras. Limpe o
aparelho apenas com um pano macio e ligeiramente húmido. Nunca use
detergentes agressivos ou álcool. Não pode entrar água no aparelho!
Volte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
Informações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Os metais são reutilizáveis ou podem voltar a ser colocados no circuito das maté­rias-primas. Elimine um aparelho que não seja mais necessário num ponto de recolha da sua cidade, para que possa ser eliminado de forma ecologicamente correta. Para efeitos de eliminação, contacte as autoridades locais ou o seu
distribuidor. Retire as pilhas antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas
usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos especiais ou
num ponto de recolha de pilhas e baterias!
Dados técnicos
Nome e modelo: Balança de análise corporal MEDISANA BS 465 Alimentação de tensão: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Limites de pesagem: até 180 kg/396 lb Divisão: 0,1 kg/0,2 lb Dimensões: 319 x 319 x 23 mm Peso: 1,95 kg Nº de artigo: 40483/40484 N° EAN: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto, reservamo-nos
o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utilização em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte a sua loja da especialidade ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra. Aplicam­se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da MEDISANA têm uma garantia de 3 anos após a data da compra. Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do
recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do
prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem para os componentes substituídos.
4. Da garantia estão excluídos: a. Qualquer dano causado pelo manuseio inadequado, por exemplo, surgidos devido
ao não cumprimento das instruções de utilização. b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou de terceiros não autorizados. c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. Peças sobressalentes sujeitas a um desgaste normal, como pilhas, etc.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta ou indiretamente pelo aparelho,
mesmo se o dano for reconhecido como uma reclamação de garantia legítima.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
ALEMANHA E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Pode consultar o endereço da assistência na folha anexada em separado.
PT/GR
2
1
3
4
1
1
4
6
5
GR Ζυγαριά λιπομέτρησης BS 465
▲ Πλήκτρο «Άνω»
1
Πλήκτρο SET
2
▼ Πλήκτρο «Κάτω»
3
Ηλεκτρόδια
4
Θήκη μπαταρίας (στην κάτω πλευρά)
5 6 Διαγραφή στοιχείων χρήστη (επανα-
φορά εργοστασιακών ρυθμίσεων)
Επεξήγηση συμβόλων:
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ανήκει στο προϊόν. Περιλαμβάνει ση­μαντικές πληροφορίες σχετικά με τη θέση της συσκευής σε λειτουργία και τον χειρισμό της. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει ως επακόλουθο την πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού τραυματισμού του χρήστη.
Αριθμός παρτίδας
Κατασκευαστής
40483_40484 BS 465 08/2019 Ver.1.2
GR Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση. Παραδώσετε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους.
Η συγκεκριμένη ζυγαριά δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα με βηματοδότη ή άλλα ιατρικά εμφυτεύματα. Στις περιπτώσεις σακχαρώδους διαβήτη ή άλλων ιατρικών/σωματικών περιορισμών το αποτέλεσμα της μέτρησης του σωματικού λίπους ενδέχεται να μην είναι πάντα ακριβές. Το ίδιο ισχύει για υπερβολικά γυμνασμένα άτομα.
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εγκύους!
Κάθε θεραπεία ή/και δίαιτα αντιμετώπισης υπερβολικά μεγάλου ή μικρού σωματικού
βάρους απαιτεί συμβουλευτική υποστήριξη από ειδικό προσωπικό (ιατρό, διατροφολόγο). Η συμβολή των μετρούμενων από τη ζυγαριά τιμών είναι βοηθητική.
Κίνδυνος ανατροπής! Ποτέ μην τοποθετείτε τη ζυγαριά σε μη ομαλό υπόβαθρο. Ποτέ μην ανεβαίνετε πατώντας σε μια γωνία της ζυγαριάς. Όταν ζυγίζεστε μην στέκεστε στη μία πλευρά ή στα άκρα της ζυγαριάς.
Κίνδυνος ολίσθησης! Ποτέ μην ανεβαίνετε στη ζυγαριά με βρεγμένα πόδια. Ποτέ μην ανεβαίνετε στη ζυγαριά με κάλτσες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
Η ζυγαριά προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση σε νοσοκομεία ή άλλες ιατρικές δομές.
Η χρήση της συσκευής δεν επιτρέπεται, εάν δεν λειτουργεί απρόσκοπτα, έχει υποστεί πτώση ή βρεθεί στο νερό ή έχει υποστεί ζημιά.
Το εύρος μέτρησης ζυγαριάς ανέρχεται σε έως 180 kg ή 396 lbs (λίβρες). Μην υπερφορτώνετε τη ζυγαριά.
Τοποθετείτε τη ζυγαριά σε σταθερό και ομαλό υπόβαθρο. Οι μαλακές, μη ομαλές επιφάνειες δεν είναι κατάλληλες για τη μέτρηση και έχουν ως επακόλουθο την εκτέλεση λανθασμένων μετρήσεων.
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε μέρος χωρίς ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας ή ακραία επίπεδα υγρασίας.
Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από νερό.
Μεταχειρίζεστε με προσοχή τη ζυγαριά. Αποφεύγετε προσκρούσεις και κραδασμούς
της ζυγαριάς. Μην την αφήνετε να πέσει από ύψος.
Ανεβαίνετε στη ζυγαριά με προσοχή. Μην πηδάτε / αναπηδάτε στην επιφάνεια πατή ματος της ζυγαριάς, αφού έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στον μηχανισμό ζύγισης.
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, γιατί σε αντίθετη περίπτω ση η εγγύηση παύει να ισχύει. Η συγκεκριμένη συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να αντικατασταθούν ή/και συντηρηθούν από τον χρήστη.
Στην περίπτωση βλαβών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέ ρει την ακύρωση της εγγύησης. Αναθέστε τις επισκευές μόνο στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τεχνικής υποστήριξης.
Υποδείξεις ασφαλείας για την μπαταρία
Μην αποσυναρμολογείτε την μπαταρία!
Εφόσον χρειάζεται, καθαρίζετε τις μπαταρίες και τις επαφές της συσκευής πριν τις
τοποθετήσετε!
Αφαιρείτε αμέσως τις εξαντλημένες μπαταρίες από τη συσκευή!
Υψηλός κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις
βλεννογόνους! Σε περίπτωση επαφής με τα οξέα της μπαταρίας ξεπλύνετε αμέσως τα σχετικά σημεία με άφθονο καθαρό νερό και συμβουλευθείτε άμεσα έναν ιατρό!
Σε περίπτωση κατάποσης μιας μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως έναν ιατρό!
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την πολικότητα!
Διατηρείτε καλά κλεισμένη τη θήκη της μπαταρίας!
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή, εάν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μακρό διάστημα!
Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά!
Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες! Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά! Υφίσταται κίνδυνος έκρηξης!
Φυλάσσετε μη χρησιμοποιημένες μπαταρίες στη συσκευασία και όχι κοντά σε μεταλ
λικά αντικείμενα, προκειμένου να αποτραπεί ενδεχόμενο βραχυκυκλώματος!
-
-
-
-
Περιεχόμενα
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Αλλαγή μονάδας βάρους
Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά αγγίζοντάς την ελαφρά με το πόδι και πατή­στε το πλήκτρο 1 ή/και το πλήκτρο 3, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή μονάδα μέτρησης.
Η συσκευασία περιέχει:
1 MEDISANA Ζυγαριά λιπομέτρησης BS 465
4 μπαταρίες (τύπου AAA, 1.5 V)
1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Διαγραφή στοιχείων χρήστη
Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά αγγίζοντάς την ελαφρά με το πόδι. Πατήστε το πλήκτρο 6 στην πίσω πλευρά της ζυγαριάς για 4 δευτερόλεπτα μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη ‚rE5‘. Όλα τα αποθηκευμένα δεδο-
Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες και μπορούν να παραδίδονται
μένα θα διαγραφούν.
προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πλέον με τον προβλεπόμενο τρόπο. Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Μηνύματα σφάλματος
O-Ld = υπερφόρτωση ζυγαριάς. LO = εξασθένιση μπαταρίας, απαιτείται αντικατάσταση. ERR2 = δεν είναι δυνατός υπολογισμός των τιμών λι­πομέτρησης. P1P2 ή άλλοι συνδυασμοί αποθήκευσης = η ζυγαριά ανα­γνωρίζει τους ήδη αποθηκευμένους χρήστες βάσει του βάρους. Σε αυτή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην καταλήξουν στα χέρια των παιδιών. Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
Προϋποθέσεις σωστής μέτρησης
Ζυγίζεστε πάντα υπό τις ίδιες συνθήκες.
Ζυγίζεστε πάντα την ίδια ώρα της ημέρας.
Σταθείτε σε όρθια στάση και ήρεμα.
Πραγματοποιείτε τη μέτρηση κατά προτίμηση κάθε πρωί μετά από το
ντους ή το μπάνιο με στεγνά πόδια.
την περίπτωση δύο χρήστες έχουν παρόμοιο βάρος. Για να επιλέξετε τον σωστό χρήστη πατήστε το πλήκτρο «Άνω» για την αριστερή ένδειξη τιμής (Παράδειγμα «P1») και το πλήκτρο «Κάτω» για τη δεξιά ένδειξη τι­μής (παράδειγμα «P2»). Εάν η ζυγαριά σας δεν λειτουργεί όπως θέλετε, ελέγξτε τα εξής πριν απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης: • Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά. • Ελέγξτε εάν έχετε επι­λέξει τη σωστή μονάδα βάρους. • ελέγξτε εάν η ζυγαριά είναι τοποθετη­μένη χωρίς να ακουμπά πουθενά σε ένα σταθερό και ομαλό υπόβαθρο. Δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με κάποιο τοίχο ή άλλα αντικείμενα. • Επαναλάβετε τη ζύγιση.
Εφόσον η ζυγαριά χρησιμοποιείται με συνέπεια, τα αποτελέσματα των μετρήσεων επιτρέπουν έναν αξιόπιστο έλεγχο της εξέλιξης του σωματι­κού βάρους.
Αρχικοποίηση ζυγαριάς
Φροντίστε, ώστε η ζυγαριά να βρίσκεται σε σταθερό και ομαλό υπόβαθρο. Εάν θέλετε να ζυγιστείτε έχοντας μετακινήσει τη ζυγαριά λίγο πριν, θα πρέπει πρώτα να αρχικοποιήσετε τη ζυγαριά. Για τον σκοπό αυτό πατή στε απαλά με το πόδι στο κέντρο της επιφάνειας πατήματος της ζυγαριάς.
Καθαρισμός και περιποίηση
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή σκληρές βούρ­τσες. Καθαρίζετε τη ζυγαριά μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά νοτισμένο πανί. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε δραστικά μέσα καθαρι­σμού ή οινόπνευμα. Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό. Η συσκευή μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί μόνον, αφότου στεγνώσει
-
εντελώς.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «0.0». Εάν η ζυγαριά έχει απενεργο­ποιηθεί, είναι έτοιμη για τη λειτουργία «step-on». Εάν η ζυγαριά δεν έχει μετακινηθεί προηγουμένως, η συγκεκριμένη διαδικασία παραλείπεται.
Απλή ζύγιση
1. Ανεβείτε στη ζυγαριά και σταθείτε ήρεμα σε όρθια στάση. Η συσκευή ενερ γοποιείται αυτόματα, και στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η ένδειξη «0.0».
2. Διενεργείται μέτρηση του βάρους σας, η ένδειξη αναβοσβήνει τρεις φορές και μετά παραμένει σταθερή.
3. Κατεβείτε από τη ζυγαριά. Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περ. 8 δευτερόλεπτα.
Λιπομέτρηση
Η ζυγαριά μπορεί αποθηκεύει τα εξής δεδομένα 9 ατόμων: φύλο, ηλικία, ύψος.
1. Πατήστε απαλά με το πόδι στο κέντρο της επιφάνειας της ζυγαριάς. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «0.0 kg».
2. Πατήστε ξανά το πλήκτρο SET 2. Στην οθόνη αναβοσβήνει το σημείο αποθήκευ­σης.
3. Τώρα μπορείτε πατώντας το πλήκτρο 1 ή αντίστοιχα το πλήκτρο 3 για να επιλέξε-
Υπόδειξη σχετικά με την απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα. Τα μέταλλα είναι ανακυκλώσιμα και μπορούν να παραδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. Απορρίψτε μία συσκευή που δεν χρειάζεστε πια παραδίδοντάς την σε ένα κέντρο συλλογής ηλεκτρικών ειδών στην πόλης σας, προκειμένου να προωθηθεί προς ανακύκλωση στα πλαίσια μίας φιλικής για το περιβάλλον διαδικασί
-
ας. Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόρριψης στην αρμόδια υπηρεσία του δήμου σας ή στα κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας. Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συσκευή. Οι χρησιμο­ποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα αλλά να παραδίδονται στα επικίνδυνα απόβλητα ή σε σημεία συγκέντρωσης μπαταριών σε εξειδικευμένα καταστήματα!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο: Τάση τροφοδοσίας: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Εύρος μέτρησης: έως 180 kg/ 396 lb Υποδιαίρεση: 0,1 kg/0,2 lb Διαστάσεις: 319 x 319 x 23 mm Βάρος: 1,95 kg Κωδ. είδους: 40483/40484 Αρ. EAN: 4015588 40483 2/ 4015588 40484 9
τε το σημείο αποθήκευσης για το προφίλ σας ως χρήστης (0 - 8).
4. Πατήστε το πλήκτρο SET 2 για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση. Στην οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο του φύλου.
5. Ορίστε το φύλο σας επιλέγοντας με το πλήκτρο 1 ή αντίστοιχα το πλήκτρο 3 το ανάλογο σύμβολο στην οθόνη.
6. Πατήστε το πλήκτρο SET 2 για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση. Η προεπιλεγμένη ένδειξη ύψους αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη.
7. Ορίστε τώρα το ύψος σας με το πλήκτρο 1 ή αντίστοιχα το πλήκτρο 3.
8. Πατήστε το πλήκτρο SET 2 για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση. Η προεπιλεγμένη ένδειξη ηλικίας αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη.
9. Ορίστε τώρα την ηλικία σας με το πλήκτρο 1 ή αντίστοιχα το πλήκτρο 3.
10. Πατήστε το πλήκτρο SET 2 για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση. Η προεπιλεγμένη ένδειξη επιθυμητού ιδανικού βάρους αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη.
11. Ορίστε τώρα το επιθυμητό ιδανικό βάρος με το πλήκτρο 1 ή αντίστοιχα το πλή­κτρο 3.
12. Πατήστε το πλήκτρο SET 2 για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση.
13. Η διαδικασία επιλογής ρυθμίσεων έχει ολοκληρωθεί. Στην οθόνη εμφανίζεται η έν­δειξη «0.0». Ανεβείτε στη ζυγαριά με γυμνά πόδια και σταθείτε ήρεμα σε όρθια στάση. Τοποθετήστε τα πόδια σας επάνω στα ηλεκτρόδια 4. Πρώτα εμφανίζεται το βάρος. Στη συνέχεια εμφανίζονται διαδοχικά οι τιμές σωματικού λίπους [fat], περι-
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της MEDISANA συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία πώλησης. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή ή
μη εξουσιοδοτημένων τρίτων. γ. Ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. δ. Ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης κτλ.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν από τη συσκευή αποκλείεται ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως μία περίπτωση που καλύπτεται από την εγγύηση.
εκτικότητας σε νερό [Water], οστικής μάζας [Bones], μυικού ποσοστού [Mucle], θερ­μίδων [KCAL]. Η εμφανιζόμενη σειρά των τιμών μέτρησης επαναλαμβάνεται ακόμα δύο φορές. Μετά η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα. Κατεβείτε από τη ζυγαριά.
Λειτουργία επιδιωκόμενου ιδανικού βάρους
Μπλε χρώμα - το πραγματικό βάρος διαφέρει κατά +/-0,5 kg από το καταχωρημένο επιδιωκόμενο ιδανικό βάρος. Πράσινο χρώμα - το πραγματικό βάρος μικρότερο κατά -0,5 kg από το καταχωρημένο επιδιωκόμενο ιδανικό βάρος. Κόκκινο χρώμα - το πραγματικό βάρος είναι μεγαλύτερο κατά -0,5 kg από το καταχωρημένο επιδιωκόμενο ιδανικό βάρος.
Για τη διεύθυνση του τμήματος τεχνικής υποστήριξης ανατρέξτε στο ξεχωριστό συνημμένο φύλλο.
MEDISANA
Στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών και
σχεδιαστικών τροποποιήσεων.
Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών στη διεύθυνση www.medisana.com
όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Ζυγαριά λιπομέτρησης
BS 465
-
Loading...
+ 16 hidden pages