Medisana BS 460 User Manual

Körperanalysewaage
DE
Body analysis scale
GB
Pèse-personne d’analyse corporelle
FR
Bilancia con analisi corporea
IT
Báscula de análisis de la grasa corporal
ES
Balança com função de análise corporal
PT
Lichaamsanalyse weegschaal
NL
Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla
FI
SE
Ζυγαριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος
GR
Osobní váha s funkcemi rozboru těla
CZ
Személymérleg testelemző funkciókkal
HU
Waga osobowa z funkcjami analizy stanu organizmu
PL
Beden analizi fonksiyonlu Baskül
TR
Весы бытовые с функцией определения параметров тела
RU
BS 460
Art. 40482
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Обязательной сертификации не подлежит
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
Οδηγίες χρήσης Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi Kullanım talimatı Инструкция по применению
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή! Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
1
7
DE ab Seite 1
Display
1
Aufwärts-Taste
2
Einschalten/Modus wechseln
3
SET-Taste
4
Abwärts-Taste
5
Batteriefach (auf der Unterseite)
6
Elektroden
7
6
2
5
GB from page 6
1 2 3 4 5 6 7
3
4
Display
Up button ON/Mode button SET button
Down button Battery compartment (on underside) Electrodes
FR à partir de la page 11
Afchage
1
Touche Haut
2 3 Mettre en service/Changer le mode
Touche SET
4
Touche Bas
5
Compartiment à piles
6
(sur la face inférieure)
Electrodes
7
IT da pagina 16
Display
1 2
Tasto Up
3 Modica modalità/accensione
Tasto SET
4
Tasto Down
5
Vano batteria (sul lato inferiore)
6
Elettrodi
7
ES a partir de la página 21
Visualizador
1 2 3 4 5 6
7
Botón de echa hacia arriba
Encender/cambiar modo Tecla SET
Botón de echa hacia abajo
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Electrodos
NL vanaf pagina 31
Display
1
Omhoog-toets
2
Inschakelen/modus wisselen
3
SET-toets
4
Omlaag-toets
5
Batterijvak (aan de onderkant)
6
Elektroden
7
SE från sidan 41
Display
1
Knapp Uppåt
2
Start/Ändra läge
3
SET-knapp
4
Knapp Nedåt
5
Batterifack (på undersidan)
6
Elektroder
7
PT a partir da página 26
Display
1 2 3 4 5 6
(na parte inferior)
7
Botão para cima Ligar/Alternar modo Tecla SET
Botão para baixo Compartimento da pilhas
Eléctrodos
FI alkaen sivulta 36
Näyttö
1 2 3 4 5 6 7
Ylös-painike Kytkeminen päälle / tilan vaihto SET-painike
Alas-painike Paristolokero (pohjassa) Elektrodit
GR aπό σελίδα 46
Οθόνη
1
Πλήκτρο προς τα πάνω
2
Ενεργοποίηση/επιλογή λειτουργίας
3
Πλήκτρο SET
4
Πλήκτρο προς τα κάτω
5
Θήκη μπαταρίας (στην κάτω πλευρά)
6
Ηλεκτρόδια
7
CZ od strany 51
Displej
1
Tlačítko nahoru
2 3 4 5 6
(na spodní straně)
7
Zapnutí / změna režimu Tlačítko SET
Tlačítko dolů
Přihrádka na baterie
Elektrody
HU az 56. oldaltól
Kijelző
1 2 3 4 5 6 7
Fel-gomb
Bekapcsolás/mód-váltás
SET-gomb
Le-gomb
Elemtartó (a készülék alján) Elektródák
PL od strony 61
Wyświetlacz
1
Przycisk-góra
2
Włączanie/Zmiana trybu
3
Przycisk SET
4
Przycisk-dół
5
Schowek na baterię
6
(na spodniej części)
Elektrody
7
TR sayfa 66’ten itibaren
Ekran
1 2 3 4 5 6 7
RU со страницы 72
1 2 3 4 5 6
(на нижней стороне)
7
Yukarı tuşu
Çalıştırma/Mod değiştirme SET tuşu
Aşağı tuşu
Pil yuvası (arka tarafta)
Elektrotlar
Дисплей
Кнопка увеличения Включение/ переключение режимов Кнопка SET
Кнопка уменьшения Отсек для батареек
Электроды
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher­heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
1 Sicherheitshinweise !
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschritt­machern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zucker­krankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschrän­kungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizi­nischen Einrichtungen bestimmt.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tem­peraturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Setzen Sie die Waage keinem direkten Sonnenlicht aus.
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da da­durch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
1
DEUTSCH
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garantie.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr.
Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterien nicht wiederauaden! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer
werfen.
2 Lieferumfang
• 1 Medisana Körperanalysewaage BS 460 mit abnehmbaren Display
• 7 Batterien 1,5 V, Typ AAA • 1 Gebrauchsanweisung
3 Batterie einsetzen/wechseln
Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie ggf. den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach 6 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol “LO” im Display 1 erscheint oder gar nichts mehr im Display angezeigt wird. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Legen Sie die Batterien im ab­nehmbaren Display (3x 1,5 V, AAA) wie folgt ein:
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte,
egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
4 Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln. Wählen Sie dann mit der Aufwärts- oder Abwärts-Taste die Gewichtseinheit aus.
5 Wiegen
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln.
Im Display erscheint “0.0”. Bewegen Sie die Waage nicht, wenn im Display “0.0” angezeigt wird.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 9 Sek. automatisch aus.
6 Display aufhängen/aufstellen
1. Ziehen Sie das Display an der Unterkante der Waage heraus.
2. Hängen Sie das Display an einen Haken/Halter oder stellen Sie das Display mit Hilfe des ausklappbaren Ständers in der Nähe der Waage auf.
2
DEUTSCH
7 Uhrzeit einstellen
1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln. Im Display erscheint “0.0”.
2. Berühren und halten Sie gleichzeitig die Tasten „Aufwärts“ 2 und „SET“ 4, bis die Anzeige blinkt.
3. Stellen Sie das Zeitformat (24 oder 12 Stunden) mit der Aufwärts- 2 oder Abwärts-Taste
5 ein und bestätigen Sie mit „SET“ 4.
4. Stellen Sie die Stunde mit der Aufwärts- 2 oder Abwärts-Taste 5 ein und bestätigen Sie mit „SET“ 4.
5. Stellen Sie die Minute genauso ein.
Hinweis: Im Stand-by-Betrieb wird auf dem Display die Uhrzeit dauerhaft angezeigt. Mit den Tasten „Aufwärts“ und „Abwärts“ wechseln Sie zwischen 24-Stunden- und 12- Stunden-Anzeige der Uhrzeit.
8 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern.
1. Berühren Sie kurz die Taste
Im Display erscheint “0.0”.
2. Wählen Sie die Gewichtseinheit wie im Kapitel 4 beschrieben aus - bestätigen Sie dann mit der SET-Taste 4.
3. Im Display blinkt die Anzeige für den Speicherplatz der persönlichen Daten.
4. Nun können Sie durch Drücken der -Taste 2 bzw. -Taste 5 den gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprol (P0 - P9) auswählen.
5. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Sym­bol für das Geschlecht zu blinken. 4 Wahlmöglichkeiten: Frau, Mann, Frau (athletisch), Mann (athletisch).
6. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 das entsprech­ende Symbol im Display auswählen.
7. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
8. Stellen Sie mit der -Taste
9. Drücken Sie die SET-Taste ginnt im Display zu blinken.
10. Stellen Sie nun mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 Ihr Alter ein.
11. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern.
12. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen.
, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln.
3
bzw. -Taste 5 Ihre Körpergröße ein.
2
, um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter be-
4
9 Wiegen und Messen der Körperanalysewerte
1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln.
Im Display erscheint “0.0”.
2. Wählen Sie die ggf. Gewichtseinheit wie im Kapitel 4 beschrieben aus - bestätigen Sie dann mit der SET-Taste 4.
3. Im Display blinkt die Anzeige für den Speicherplatz der persönlichen Daten.
4. Nun können Sie durch Drücken der -Taste 2 bzw. -Taste 5 den gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprol (P0 - P9) auswählen.
5. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
6. Warten Sie, bis “0.0” im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden gezeigt.
7. Dann blinkt das ermittelte Gewicht und die Körperanalyse beginnt. Bleiben Sie ruhig stehen. Nach einigen Sekunden werden nacheinander die gemessenen Werte für Körperfett, Körper­wasseranteil, KCAL (Kalorienempfehlung), Knochengewicht und Muskelanteil angezeigt. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
. Zunächst wird das Gewicht an-
7
3
DEUTSCH
HINWEIS Die Daten der nachfolgenden Tabellen dienen nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrer
Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt. Bei den angezeigten KCAL-Empfehlungen han­delt es sich um Richtwerte, die abhängig von Alter, Gewicht, Geschlecht und körperlicher Belastung sind. Bereich des Körperfettanteils in %
Alter
gering normal hoch sehr hoch
10-15 3,0-16 16,1-21 21,1-29,6 29,7-50 3,0-13 13,1-17,4 17,5-25,6 25,7-50
16-30 3,0-16,4 16,5-22 22,1-30,4 30,5-50 3,0-13,6 13,7-18 18,1-26,4 26,5-50
31-60 3,0-17 17,1-22,4 22,5-31,4 31,5-50 3,0-14 14,1-18,6 18,7-27 27,1-50
61-80 3,0-17,6 17,7-23 23,1-32 32,1-50 3,0-14,4 14,5-19 19,1-28 28,1-50
Bereich des Körperwasseranteils und des Muskelanteils in %
weiblich (%)
männlich (%)
gering normal hoch sehr hoch
Alter
10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46
16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46
31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46
61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46
Knochengewicht
Körpergewicht (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Referenzwert
Knochengewicht (kg)
gering normal hoch Muskelanteil
weiblich (%)
gering normal hoch Muskelanteil
weiblich männlich
~3,0 ~4,2 ~6,5 ~4,5 ~6,0 ~7,5
männlich (%)
10 Fehlermeldungen
OL = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden. Err/Err2 = Die Werte für den Körperfett- und den Körperwasseranteil können nicht ermittelt werden.
Feuchten Sie ggf. Ihre Füße ein wenig an und wiederholen Sie die Messung. P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage erkennt bereits gespeicherte Benutzer anhand des Gewichtes wieder. In diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den korrekten Benutzer auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den linken Wert (Beispiel „P1“) und die Abwärts-Taste für den rechten Wert (Beispiel „P2“). Prüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen: • ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben. • ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben. • ob die Waage frei auf ei­nem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
11 Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personen­waage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
4
DEUTSCH
12 Technische Daten
Name und Modell : Medisana Körperanalysewaage BS 460 Spannungsversorgung : 6 V , 4 x 1,5 V Batterien, Typ AAA (Display: 3 x 1,5 V, Typ AAA) Anzeigesystem : Digitale Anzeige mit Funkempfänger Speicher : für 10 Personen Messbereich : bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Messabweichung : max. ± 1 % Teilung : 100 g oder 0.2 lb oder 1/4 st Autom. Abschaltung : nach ca. 9 Sek. Abmessungen (L xB x H) : ca. 32 x 32 x 2,8 cm Gewicht : ca. 2 kg Artikel Nr. : 40482 EAN-Nummer : 40 15588 40482 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Hiermit erklären wir, dass die MEDISANA BS 460, Art. 40482 mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Die vollständige EG-Konformitätserklärung können Sie über die Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Deutschland anfordern oder auch von der Medisana Homepage (www.medisana.com) herunterladen.
13 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf Medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kosten­los beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z. B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Medisana GmbH Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
5
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
1 Safety Information !
These scales are not suitable for people with pacemakers or other medi­cal implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly trained athletes.
This device is not suitable for pregnant women!
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or humidity may occur. Keep the scale away from water.
Do not expose the scales to direct sunlight!
Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the cor­ners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wear­ing socks.
The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Do not overload the scales – this can cause irreversible damage.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
Children shall not play with the appliance.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invalidated.
6
ENGLISH
WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Keep batteries out of children’s reach! Do not disassemble batteries! Do not attempt to recharge batteries! Do not short circuit! Do not throw into
a re!
2 Items supplied
• 1 Medisana body analysis scale BS 460 with detachable display
• 7 Batteries 1.5 V, type AAA • 1 Instruction manual
3 Insert/replace battery
The insulating strip may be pulled out of the battery compartment 6 on the underside of the unit before the scale can be operated. Replace the batteries if the battery change symbol “LO” appears in the display compartment). Place the batteries in the detachable display like this:
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
or if nothing appears in the display at all. Please note polarity (like shown in the battery
1
4 Change the unit of weight
You may have your weight displayed in kilograms (kg), pounds (lb) or stones (st). Touch button 3 to switch to weight mode. Then choose the unit of weight by touching UP or DOWN button.
5 Weighing
1. Make sure the scales are on a rm, level surface. Press your foot on the middle of the surface of the scales. Touch button
2. Step onto the scales and stand still.
3. Your weight is measured, ashes two times and is then nally displayed.
4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after approx. 9 seconds.
to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
3
6 Hang up/put up display
1. Pull out the display from the bottom of the scales.
2. Hang up the display on a hook/holder or place the display near the scales by using the foldable stand.
7 Set clock
1. Touch button 3 to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
2. Simultaneously touch and hold the UP button
3. Adjust the time format (12 or 24 hours) with the UP 2 or DOWN button 5 and conrm with SET 4. (You can adjust time format in standby mode anytime with UP or DOWN button)
4. Adjust the hours with the UP and DOWN buttons and conrm with SET 4.
5. Adjust minutes the same way.
and SET button 4 until digits start ashing.
2
7
ENGLISH
8 Programming personal data
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height.
1. Touch button
2. Choose the unit of weight (as described in chapter 4) and press the SET 4 button to conrm.
3. The last used personal data is ashing in the display.
4. Now press - button
the user prole.
5. Press the SET-button 4 to conrm the selection. Now the symbol for the sex is ashing in the display. You can choose from four values: Woman, Man, Woman (athletic), Man (athletic).
6. Set your sex by pressing the - button 2 or - button 5 to select the appropriate symbol in the display.
7. Press the SET-button 4 to conrm the selection. The preset height starts ashing in the display.
8. Select your height using the - button 2 and - button 5.
9. Press the SET-button
10. Set your age by pressing the - button
11. Press the SET-button 4 to conrm the setting.
12. The settings are now concluded.
to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
3
or - button 5 to select the desired memory location (P0 - P9) for
2
to conrm the selection. The preset age starts ashing in the display.
4
or - button 5.
2
9 Weighing and measuring the body analysis values
1. Touch button 3 to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
2. Choose the unit of weight (as described in chapter 4) and press the SET 4 button to conrm.
3. The memory location ashes in the display.
4. By pressing the - button 2 and - button 5, you may choose the memory location (P0 - P9).
5. Your personal data is displayed.
6. Wait until “0.0” appears on the display. Step barefoot onto the scales and stand still. Place your feet on the electrodes 7. First, your weight is displayed.
7. Now your weight ashes on the display and body analysis begins. Remain still. After a few sec­onds the measured values for body fat, body water, KCAL (recommended calories value), bone weight and muscle mass are displayed. The series of measured values is repeated twice in the display. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
NOTE The data in the following table is for orientation purposes only. If you have any questions about your health, please consult your doctor. KCAL values are indications that are depending on age, weight, sex and physical strain.
Body fat proportion range in %
Age
low
normal high very high
10-15 3.0-16 16.1-21 21.1-29.6 29.7-50 3.0-13 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50
16-30 3.0-16,4 16.5-22 22.1-30.4 30.5-50 3.0-13.6 13.7-18 18.1-26.4 26.5-50
31-60 3.0-17 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50 3.0-14 14.1-18.6 18.7-27 27.1-50
61-80 3.0-17.6 17.7-23 23.1-32 32.1-50 3.0-14.4 14.5-19 19.1-28 28.1-50
female (%)
male (%)
low normal high very high
8
Body water proportion and muscle ratio in %
ENGLISH
Age
low normal high body muscle
10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46
16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46
31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46
61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46
Bone weight
body weight (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 reference
bone weight (kg)
female (%)
low normal high body muscle
female male
~3.0 ~4.2 ~6.5 ~4.5 ~6.0 ~7.5
male (%)
10 Error messages
OL = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be replaced. Err/Err2 = The body fat and body water values cannot be determined.
Try moisten your feed a bit and repeat measurement. P1P2 or other combinations of memory locations = The scale recognizes users already saved based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To select the correct user press the UP key for the left value (example “P1”) and the DOWN key for the right value (example “P2”).
Please check the following before contacting a service centre:
• Check whether the batteries have been inserted correctly. • Check whether the correct unit of weight has been selected. • Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They must not be touching a wall or any other object. • Weigh yourself again.
11 Care and maintenance
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale using a soft and lightly mois­tened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
12 Technical specications
Name and model: Medisana body analysis scale BS 460 Voltage supply: 6 V , 4 x 1.5 V batteries, type AAA (Display: 3 x 1.5 V, type AAA) Display system: Digital display with wireless receiver Memory: for 10 persons Measuring range: up to 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Measuring deviation: max. ± 1 % Graduation: 100 g or 0.2 lb or 1/4 st Autom. switch-off: after approx. 9 seconds Dimensions (L x W x H): approx. 32 x 32 x 2.8 cm Weight: approx. 2 kg Item number: 40482 EAN number: 40 15588 40482 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
9
ENGLISH
We hereby declare that body analysis scale, model BS 460, art. 40482 complies with the fundamen­tal requirements of the European Directive 2014/53/EC. You can request the complete EC Conform­ity Declaration from Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medisana homepage (www.medisana.com).
13 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for Medisana products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replace­ment parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Medisana GmbH Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
10
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lor­sque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative­ment ce mode d’emploi à disposition.
1 Consignes de sécurite !
Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de di­abète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les person­nes qui suivent un entraînement sportif poussé.
Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une hu­midité de l’air extrêmes. Tenez la balance à distance de l’eau.
N’exposez pas la balance aux rayons directs du soleil.
Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les se­cousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service cli­entèle agréé pour effectuer les réparations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de la garantie.
11
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les lms d’emballage hors de
portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer !
Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles ! Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu !
2 Éléments fournis
• 1 Balance d’analyse corporelle Medisana BS 460 avec écran amovible
• 7 piles 1,5 V, type AAA • 1 mode d’emploi
3 Insérer/changer la pile
Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les bandes isolantes situées dans le compartiment à piles 6 se trouvant sur la face inférieure de l’appareil. Remplacez les piles lorsque le symbole de changement de pile « LO » apparaît sur l’écran 1 ou lorsque plus rien ne s’afche. Faites attention à la polarité (indiquée dans le compartiment des piles). Insérez les piles dans l’écran amovible (3x 1,5 V, AAA) comme suit :
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
4 Modication de l’unité de poids
Vous pouvez afcher votre poids en kilogrammes (kg), en livres (lb) ou en stone (st).
Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». Utilisez ensuite les touches « Haut » ou « Bas » pour sélectionner l’unité de poids.
5 Pesée
1. Assurez-vous que la balance soit posée sur un plancher solide et bien plat. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran. Ne déplacez pas la
balance lorsque « 0.0 » est afché.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus.
3. Votre poids apparaît à l’écran après avoir clignoté deux fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint automatiquement au bout de 9 sec.
6 Accrocher/Poser l’écran
1. Retirez l’écran sur le bord inférieur de la balance.
2. Accrochez-le un crochet ou placez-le près de la balance à l’aide du support rabattable.
12
FRANÇAIS
7 Réglage de l’heure
1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran.
2. Appuyez simultanément sur les touches « Haut » 2 et « SET » 4 jusqu’à ce que l’afchage clignote.
3. Sélectionnez le format horaire (24 ou 12 heures) avec les touches « Haut » 2 ou « Bas » 5, puis
conrmez avec « SET » 4.
4. Réglez l’heure avec les touches « Haut » 2 ou « bas » 5 , puis conrmez avec « SET » 4.
5. Réglez les minutes de la même manière.
Remarque : en mode veille, l’heure est afchée en permanence sur l’écran. Utilisez les touches « Haut » et « Bas » pour passer de l’afchage de l’heure à 24 heures à l’afchage de l’heure à 12 heures.
8 Programmer les données personnelles
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille.
1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran.
2. Sélectionnez l’unité de poids comme décrit au chapitre 4, puis conrmez avec la touche SET 4.
3. L’afchage clignote pour indiquer l’emplacement mémoire des données personnelles.
4. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire souhaité pour votre prol utilisa­teur (P0 - P9) en appuyant sur les touches 2 ou 5.
5. Appuyez sur le bouton SET 4 pour enregistrer le réglage. Le symbole de genre commence à clignoter sur l’écran. 4 Choix : Femme, Homme, Femme (athlétique), Homme (athlétique)
6. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l’écran en appuyant sur la touche 2 et la touche 5.
7. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglée commence à clignoter sur l’écran.
8. Sélectionnez votre taille avec la touche 2 et la touche 5.
9. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. L’âge préréglé commence à clignoter sur l’écran.
10. Sélectionnez votre âge avec la touche 2 et la touche 5.
11. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres.
12. Le procédé de sélection est maintenant terminé.
9 Peser et mesurer les valeurs de l’analyse corporelle
1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran.
2. Sélectionnez l’unité de poids comme décrit au chapitre 4, puis conrmez avec la touche SET 4.
3. La case mémoire clignote sur l’écran.
4. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (P0 à P9) avec la touche 2 et la touche 5.
5. Vos données personnelles seront afchées.
6. Attendez que l’écran afche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez immobile. Placez vos pieds sur les électrodes 7. Tout d’abord s’afche le poids.
7. Ensuite, le poids déterminé clignote et l’analyse corporelle commence. Restez debout sans bouger. Après quelques secondes, les valeurs mesurées de graisse corporelle, du pourcentage d’eau corporelle, KCAL (recommandation calorique), du poids osseux et du pourcentage mus-
culaire s’afchent successivement. La séquence d’afchage des valeurs mesurées est répétée
deux fois. Ensuite, le pèse-personne s’arrête automatiquement. Descendez du pèse-personne.
13
FRANÇAIS
REMARQUE Les données des tableaux suivants ne sont fournies qu’à titre indicatif. Si vous avez des
questions sur votre santé, discutez-en avec votre médecin. Les recommandations KCAL présentées sont des valeurs indicatives qui dépendent de l’âge, du poids, du sexe et de l’effort physique. Répartition du taux de graisse en %
Femme (%)
Âge
faible normal élevé très élevé
10-15 3.0-16 16.1-21 21.1-29.6 29.7-50 3.0-13 13.1-17.4 17.5-25.6 25.7-50
16-30 3.0-16,4 16.5-22 22.1-30.4 30.5-50 3.0-13.6 13.7-18 18.1-26.4 26.5-50
31-60 3.0-17 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50 3.0-14 14.1-18.6 18.7-27 27.1-50
61-80 3.0-17.6 17.7-23 23.1-32 32.1-50 3.0-14.4 14.5-19 19.1-28 28.1-50
Section de la masse hydrique et du pourcentage musculaire en %
Femme (%)
Âge
faible normal élevé pourcentage
musculaire
10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46
16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46
31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46
61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46
Poids des os
Femme Homme
Poids des os (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Valeur de référence
du poids des os (kg)
~3.0 ~4.2 ~6.5 ~4.5 ~6.0 ~7.5
Homme (%) faible normal élevé très elevé
Homme (%)
faible normal élevé pourcentage
musculaire
10 Messages d’erreur
OL = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être remplacées. Err/Err2 = Les valeurs pour la graisse corporelle et le taux de masse hydrique ne peuvent pas être
déterminées. Si nécessaire, humidiez un peu vos pieds et répétez la mesure. « P1P2 » ou d’autres combinaisons de mémoire = La balance reconnaît les utilisateurs déjà mé­morisés par leur poids. Dans cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour sélectionner l’utilisateur correct, appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur à gauche (exemple « P1 ») et sur la touche « Bas » pour la valeur à droite (exemple « P2 »).
Vériez les points suivants avant de contacter le service après-vente : • Vériez que la pile est cor­rectement positionnée. • Vériez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids. • Vériez que la balance est placée sur un sol xe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur ou un autre objet.
11 Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. Nettoyez la balance avec
un chiffon doux et humidié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents
ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
14
FRANÇAIS
12 Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Medisana Pèse-personne d’analyse corporelle BS 460
Alimentation électrique : 6 V , 4 piles 1,5 V, type AAA (afchage : 3 x 1,5 V, type AAA) Système d’afchage : Écran numérique avec récepteur radio
Mémoire : pour 10 personnes Plage de mesure : jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Ecart de mesure : max. ± 1 % Graduation : 100 g ou 0.2 lb ou 1/4 st Arrêt automatique : au bout de 9 sec. environ Dimensions (L x i x h) : env. 32 x 32 x 2,8 cm Poids: env. 2 kg Numéro d’article : 40482 Numéro EAN : 40 15588 40482 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Nous déclarons par la présente que MEDISANA BS 460, article 40482 satisfait aux exigences de base de la directive européenne 2014/53/EU. La déclaration de conformité CE complète peut être obtenue chez Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à partir du site Medisana (www.medisana.com).
13 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de deux ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits Medisana.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Medisana GmbH Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
15
ITALIANO
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistru­zioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e con­servare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza !
Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o portatrici di altre protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o da alter limi-
tazioni cliniche/siche, l’indicazione del grasso corporeo può risultare
imprecisa. Lo stesso vale per i soggetti che praticano un’intensa attività sportiva.
L’apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
La bilancia è destinata all’uso domestico. Essa non è adatta all’utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né a umidità eccessiva. Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
Non esporre la bilancia alla luce solare diretta.
Posizionare sempre la bilancia su una supercie piana. Non salire mai solo su un angolo della bilancia. Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della bilancia.
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb / 28 st 4
lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni perma-
nenti all’apparecchio.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra.
In caso di guasti, non riparare l’apparecchio personalmente, pena l’estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni es­clusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
Non cercare di smontare l’apparecchio, pena l’estinzione della ga­ranzia.
16
ITALIANO
AVVERTENZA! Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! Non smontare le batterie! Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco!
2 Materiale in dotazione
• 1 Bilancia per analisi corporea Medisana BS 460 con display rimovibile
• 7 batterie 1,5 V, tipo AAA • 1 Manuale d’uso
3 Inserimento/sostituzione delle batterie
Prima di poter mettere in funzione la bilancia, rimuovere eventualmente la striscia isolante dal vano batteria 6 sul lato inferiore dell’apparecchio. Sostituire le batterie quando sul display 1 appare il simbolo “LO” di sostituzione della batteria o non appare più nulla. Prestare attenzione alla corretta
polarità (gura sul vano batterie). Inserire le batterie nel display rimovibile (3x 1,5 V, AAA) come
indicato:
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore
ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici, ma nei riuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori
specializzati.
4 Modica dell’unità di peso
È possibile visualizzare il peso in chilogrammi (kg), libbre (lb) o stone (st). Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità “Pesare”. Premere quindi il tasto in su o in giù per selezionare l’unità di peso.
5 Pesatura
1. Assicurarsi che la bilancia sia posizionata su una supercie solida e piana. Toccare leggermente il tasto3 per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare “0.0”. Non muovere la bilancia quando sul display viene visualizzato “0.0”.
2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi.
3. Il vostro peso viene misurato, lampeggia tre volte e inne resta visualizzato.
4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia si spegne automatica­mente dopo ca. 9 sec.
6 Appendere/montare il display
1. Estrarre il display dalla parte inferiore della bilancia,
2. Appendere il display ad un gancio/supporto o montare il display mediante il supporto
pieghevole vicino alla bilancia.
17
ITALIANO
7 Impostare l’orario
1. Toccare leggermente il tasto “0.0”.
2. Toccare e tenere premuti contemporaneamente i tasti “Su” 2 e “SET” 4 nché il di­splay non lampeggia.
3. Selezionare il formato dell’ora (24 o 12 ore) con il tasto Su 2 o Giù 5 e confermare con “SET” 4.
4. Impostare le ore con il tasto Su 2 o Giù 5 e confermare con “SET” 4.
5. Eseguire lo stesso procedimento per impostare i minuti.
Nota: In modalità stand-by, l’ora viene visualizzata in modo permanente sul display. Utiliz­zare i pulsanti “Su” e “Giù” per alternare la visualizzazione dell’orologio dal formato 24 ore al formato 12 ore.
8 Programmazione dei dati personali
La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza.
1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare “0.0”.
2. Selezionare l’unità di peso come descritto nel capitolo 4 e confermare con il tasto 4 SET.
3. Sul display lampeggiano gli ultimi dati personali utilizzati.
4. A questo punto, premendo il tasto 2 o 5 potete selezionare lo spazio di memoria
desiderato per il vostro prolo utente (P0 - P9).
5. Premete il tasto SET 4 per salvare l’impostazione. Sul display inizia a lampeggiare il simbolo relativo al genere. 4 Scelte possibili: donna, uomo, donna (atletica), uomo (atletico).
6. Impostate il vostro sesso selezionando con il tasto 2 o 5 il simbolo corrispondente sul display.
7. Premete il tasto SET a lampeggiare sul display.
8. Impostate con il tasto
9. Premete il tasto SET 4 per salvare l’impostazione. L’età pre-impostata comincia a lampeggiare sul display.
10. Impostate ora con il tasto
11. Premete il tasto SET
12. Il procedimento di impostazione è ora concluso.
per salvare l’impostazione. L’altezza del corpo pre-impostata comincia
4
2
per salvare l’impostazione.
4
per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare
3
o 5 la vostra altezza.
o 5 la vostra età.
2
9 Peso e misura dei valori dell’analisi corporea
1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare “0.0”.
2. Selezionare l’unità di peso come descritto nel capitolo 4 e confermare con il tasto
3. Sul display lampeggiano gli ultimi dati personali utilizzati.
4. Ora premendo il tasto 2 o il tasto 5 è possibile selezionare lo spazio di memoria desi-
derato per il proprio prolo utenti (P0 - P9).
5. I vostri dati personali salvati vengono visualizzati.
6. Attendere nché non appare sul display “0.0”. Salite a piedi nudi sulla bilancia e restate fermi in piedi. Posizionate i piedi sugli elettrodi 7. Prima di tutto verrà visualizzato il peso.
7. Il risultato del peso lampeggerà e avrà inizio l’analisi corporea. Restare fermi sulla bilancia. Dopo alcuni secondi vengono visualizzati uno dopo l’altro i valori misurati relativi a grasso corporeo, percentuale di acqua corporea, KCAL (raccomandazione calorica), peso osseo e percentuale di massa muscolare. La successione di visualizzazione dei valori misurati si ripete solo due volte. Poi la bilancia si spegne automaticamente. Scendete dalla bilancia.
4
SET.
18
ITALIANO
NOTA I dati nelle seguenti tabelle sono solo indicativi. In caso di domande sulla propria salute,
consultare il medico. I consigli visualizzati relativi alle chilocalorie sono valori indicativi basati su età,
peso, sesso e attività sica.
Range di grasso corporeo in %
Età
10-39 14-20 21-25 26-31 32-38 11-17 18-23 24-29 30-36
40-55 15-21 22-26 27-32 33-38 12-18 19-24 25-30 31-37
56-80 16-22 23-27 28-33 34-38 13-19 20-25 26-31 32-38
Portata della quantità di acqua corporea e percentuale di massa muscolare (%)
Età
10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46
16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46
31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46
61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46
Peso osseo
Peso corporeo (kg) <45 45-60 >60 <60 60-75 >75 Valore di riferimento
del peso osseo (kg)
basso normale alto molto alto
basso normale alto
massa muscolare
Donna (%)
basso normale alto molto alto
Donna (%)
percentuale di
Donna Uomo
~3.0 ~4.2 ~6.5 ~4.5 ~6.0 ~7.5
basso normale alto
massa muscolar
Uomo (%)
Uomo (%)
percentuale di
e
10 Messaggi di errore
OL = La bilancia è sovraccarica. LO = La batteria è scarica e deve essere sostituita. Err/Err2 = I valori relativi alla percentuale di grasso corporeo e acqua corporea non possono essere
determinati. Se necessario, inumidire leggermente i piedi e ripetere la misurazione. “P1P2” o altre combinazioni memorizzate = la bilancia riconosce gli utenti già memorizzati in base al loro peso. In questo caso due utenti hanno un peso simile. Per selezionare l’utente corretto preme­re il tasto Su per il valore a sinistra (esempio “P1”) e il tasto Giù per il valore a destra (esempio “P2”). Se la vostra bilancia pesapersone non funziona come desiderato, prima di contattare il servizio assi­stenza procedere come segue: • Controllare di aver inserito la batteria correttamente.
• Controllare di aver selezionato l’unità di peso corretta. • Controllare che la bilancia sia posizionata
liberamente su una supercie di appoggio solida e piana. Evitare che la bilancia si trovi in contatto
diretto con una parete o un altro oggetto. • Ripetere la misurazione.
11 Pulizia e manutenzione
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente l’apparecchio solo se è completamente asciutto.
19
ITALIANO
12 Dati Tecnici
Nome e modello: Medisana Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 460 Alimentazione di tensione: 6 V , 4 x 1,5 V, tipo AAA (display: 3 x 1,5 V, tipo AAA) Sistema di visualizzazione Memoria: per 10 persone Campo di misura: A 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb) Margine di errore di misurazione: massimo ± 1 % Divisione: 100 g o 0.2 lb o 1/4 st Spegnimento automatico: Dopo circa 9 sec. Dimensioni (L x L x H): circa 32 x 32 x 2,8 cm Peso: circa 2 kg Numero articolo: 40482 Numero EAN: 40 15588 40482 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Con la presente, dichiariamo che MEDISANA BS 460, art. 40482 è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva Europea 2014/53/UE. La versione integrale della dichiarazione di conformità CE può
essere richiesta alla sede Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germania, oppure è possibile scaricarla alla agina iniziale di Medisana (www.medisana.com). Per ulteriori
informazioni e indirizzi dei servizi specici per paese visitare www.medisana.com.
13 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti Medisana hanno una garanzia di due anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso, b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati, c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio clienti, d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
: Display digitale con ricevitore radio
L’indirizzo del servizio di assistenza è ripor­tato nel foglio allegato separato.
Medisana GmbH Jagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS GERMANIA
20
ESPAÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el apara­to a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
1 ¡Indicaciones de seguridad!
Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u otros implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede resultar inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones mé­dicas/corporales. Lo mismo vale para personas que practican una actividad deportiva intensa.
¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una tem­peratura ni a una humedad del aire extremas. Mantenga la balanza alejada del agua.
No someta la balanza a la acción solar directa.
No ponga nunca la balanza sobre una supercie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
No suba nunca a la balanza con los pies mojados. No suba nunca a la balanza con calcetines.
La balanza tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb / 28 st
4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños
permanentes en el aparato.
Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balan­za. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto caiga con fuerza sobre ella.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamen­te por el servicio técnico autorizado.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo
21
ESPAÑOL
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será apli-
cable la garantía.
¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no
caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cor-
tocircuito! ¡No las tire al fuego!
2 Volumen de suministros
• 1 Báscula de análisis corporal BS 460 de Medisana con pantalla extraíble
• 7 pilas, 1,5 V, clase AAA • 1 Instrucciones de manejo
3 Sustitución/cambio de las baterías
Antes de poner en servicio la báscula, deberá retirar, en su caso, la tira aislante del compartimento de pila
batería aparezca en la pantalla polaridad (ilustración en el compartimento de las pilas). Inserte las pilas en la pantalla extraíble (3 x
1,5 V, AAA) como se indica a continuación:
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor
de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los
comercios especializados.
en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando el símbolo «LO» de cambio de
6
o la pantalla ya no muestre nada. Al hacerlo, preste atención a la
1
4 Cambiar la unidad de peso
Puede visualizar su peso en kilos (kg), libras (lb) o stone (st). Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». Elija entonces la unidad de peso con la tecla para subir o bajar.
5 Pesaje
1. Preste atención a que la báscula esté sobre una supercie plana y sólida. Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». En la pantalla aparecerá «0.0». No mueva la báscula cuando la pantalla muestre «0.0».
2. Súbase a la báscula y permanezca quieto.
3. La báscula medirá su peso, parpadeará dos veces y, a continuación, mostrará de forma ja el resultado.
4. Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamente tras unos 9 seg.
6 Colgar/colocar la pantalla
1. Saque la pantalla desde el borde inferior de la báscula.
2. Cuelgue la pantalla en un gancho/soporte o colóquela de pie con ayuda del soporte plegable cerca de la báscula.
22
Loading...
+ 58 hidden pages