Весы бытовые с функцией определения параметров тела
RU
BS 460
Art. 40482
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Обязательной сертификации не подлежит
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по
применению
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
1
7
DE ab Seite 1
Display
1
Aufwärts-Taste
2
Einschalten/Modus wechseln
3
SET-Taste
4
Abwärts-Taste
5
Batteriefach (auf der Unterseite)
6
Elektroden
7
6
2
5
GB from page 6
1
2
3
4
5
6
7
3
4
Display
Up button
ON/Mode button
SET button
Down button
Battery compartment (on underside)
Electrodes
FR à partir de la page 11
Afchage
1
Touche Haut
2
3 Mettre en service/Changer le mode
Touche SET
4
Touche Bas
5
Compartiment à piles
6
(sur la face inférieure)
Electrodes
7
IT da pagina 16
Display
1
2
Tasto Up
3Modica modalità/accensione
Tasto SET
4
Tasto Down
5
Vano batteria (sul lato inferiore)
6
Elettrodi
7
ES a partir de la página 21
Visualizador
1
2
3
4
5
6
7
Botón de echa hacia arriba
Encender/cambiar modo
Tecla SET
Botón de echa hacia abajo
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Electrodos
NL vanaf pagina 31
Display
1
Omhoog-toets
2
Inschakelen/modus wisselen
3
SET-toets
4
Omlaag-toets
5
Batterijvak (aan de onderkant)
6
Elektroden
7
SE från sidan 41
Display
1
Knapp Uppåt
2
Start/Ändra läge
3
SET-knapp
4
Knapp Nedåt
5
Batterifack (på undersidan)
6
Elektroder
7
PT a partir da página 26
Display
1
2
3
4
5
6
(na parte inferior)
7
Botão para cima
Ligar/Alternar modo
Tecla SET
Botão para baixo
Compartimento da pilhas
Eléctrodos
FI alkaen sivulta 36
Näyttö
1
2
3
4
5
6
7
Ylös-painike
Kytkeminen päälle / tilan vaihto
SET-painike
Alas-painike
Paristolokero (pohjassa)
Elektrodit
GR aπό σελίδα 46
Οθόνη
1
Πλήκτρο προς τα πάνω
2
Ενεργοποίηση/επιλογή λειτουργίας
3
Πλήκτρο SET
4
Πλήκτρο προς τα κάτω
5
Θήκη μπαταρίας (στην κάτω πλευρά)
6
Ηλεκτρόδια
7
CZ od strany 51
Displej
1
Tlačítko nahoru
2
3
4
5
6
(na spodní straně)
7
Zapnutí / změna režimu
Tlačítko SET
Tlačítko dolů
Přihrádka na baterie
Elektrody
HU az 56. oldaltól
Kijelző
1
2
3
4
5
6
7
Fel-gomb
Bekapcsolás/mód-váltás
SET-gomb
Le-gomb
Elemtartó (a készülék alján)
Elektródák
PL od strony 61
Wyświetlacz
1
Przycisk-góra
2
Włączanie/Zmiana trybu
3
Przycisk SET
4
Przycisk-dół
5
Schowek na baterię
6
(na spodniej części)
Elektrody
7
TR sayfa 66’ten itibaren
Ekran
1
2
3
4
5
6
7
RU со страницы 72
1
2
3
4
5
6
(на нижней стороне)
7
Yukarı tuşu
Çalıştırma/Mod değiştirme
SET tuşu
Aşağı tuşu
Pil yuvası (arka tarafta)
Elektrotlar
Дисплей
Кнопка увеличения
Включение/ переключение режимов
Кнопка SET
Кнопка уменьшения
Отсек для батареек
Электроды
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
1 Sicherheitshinweise !
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches
gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die
Waage von Wasser fern.
• Setzen Sie die Waage keinem direkten Sonnenlicht aus.
• Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich
beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
• Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie
die Waage niemals mit Socken.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb).
Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften
Schaden an ihr führen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und
Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen
Sie nichts darauf fallen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen
nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
1
DEUTSCH
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die
Garantie.
• WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in
die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr.
• Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterien nicht wiederauaden! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer
werfen.
2 Lieferumfang
• 1 Medisana Körperanalysewaage BS 460 mit abnehmbaren Display
• 7 Batterien 1,5 V, Typ AAA • 1 Gebrauchsanweisung
3 Batterie einsetzen/wechseln
Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie ggf. den Isolationsstreifen aus dem
Batteriefach 6 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das
Batteriewechsel-Symbol “LO” im Display 1 erscheint oder gar nichts mehr im Display angezeigt
wird. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Legen Sie die Batterien im abnehmbaren Display (3x 1,5 V, AAA) wie folgt ein:
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte,
egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät
entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
4 Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen.
Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln. Wählen Sie dann mit der
Aufwärts- oder Abwärts-Taste die Gewichtseinheit aus.
5 Wiegen
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Berühren Sie kurz die
Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln.
Im Display erscheint “0.0”. Bewegen Sie die Waage nicht, wenn im Display “0.0” angezeigt wird.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 9 Sek. automatisch aus.
6 Display aufhängen/aufstellen
1. Ziehen Sie das Display an der Unterkante der Waage heraus.
2. Hängen Sie das Display an einen Haken/Halter oder stellen Sie das Display mit Hilfe des
ausklappbaren Ständers in der Nähe der Waage auf.
2
DEUTSCH
7 Uhrzeit einstellen
1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln. Im Display erscheint “0.0”.
2. Berühren und halten Sie gleichzeitig die Tasten „Aufwärts“ 2 und „SET“ 4, bis
die Anzeige blinkt.
3. Stellen Sie das Zeitformat (24 oder 12 Stunden) mit der Aufwärts- 2 oder Abwärts-Taste
5 ein und bestätigen Sie mit „SET“ 4.
4. Stellen Sie die Stunde mit der Aufwärts- 2 oder Abwärts-Taste 5 ein und bestätigen
Sie mit „SET“ 4.
5. Stellen Sie die Minute genauso ein.
Hinweis: Im Stand-by-Betrieb wird auf dem Display die Uhrzeit dauerhaft angezeigt. Mit den Tasten
„Aufwärts“ und „Abwärts“ wechseln Sie zwischen 24-Stunden- und 12- Stunden-Anzeige der Uhrzeit.
8 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern.
1. Berühren Sie kurz die Taste
Im Display erscheint “0.0”.
2. Wählen Sie die Gewichtseinheit wie im Kapitel 4 beschrieben aus - bestätigen Sie dann mit der
SET-Taste 4.
3. Im Display blinkt die Anzeige für den Speicherplatz der persönlichen Daten.
4. Nun können Sie durch Drücken der -Taste 2 bzw. -Taste 5 den gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprol (P0 - P9) auswählen.
5. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken. 4 Wahlmöglichkeiten: Frau, Mann, Frau (athletisch), Mann
(athletisch).
6. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 das entsprechende Symbol im Display auswählen.
7. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße
beginnt im Display zu blinken.
8. Stellen Sie mit der -Taste
9. Drücken Sie die SET-Taste
ginnt im Display zu blinken.
10. Stellen Sie nun mit der -Taste 2 bzw. -Taste 5 Ihr Alter ein.
11. Drücken Sie die SET-Taste 4, um die Einstellung zu speichern.
12. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen.
, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln.
3
bzw. -Taste 5 Ihre Körpergröße ein.
2
, um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter be-
4
9 Wiegen und Messen der Körperanalysewerte
1. Berühren Sie kurz die Taste 3, um in den Modus „Wiegen” zu wechseln.
Im Display erscheint “0.0”.
2. Wählen Sie die ggf. Gewichtseinheit wie im Kapitel 4 beschrieben aus - bestätigen Sie dann mit
der SET-Taste 4.
3. Im Display blinkt die Anzeige für den Speicherplatz der persönlichen Daten.
4. Nun können Sie durch Drücken der -Taste 2 bzw. -Taste 5 den gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprol (P0 - P9) auswählen.
5. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
6. Warten Sie, bis “0.0” im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie
ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden
gezeigt.
7. Dann blinkt das ermittelte Gewicht und die Körperanalyse beginnt. Bleiben Sie ruhig stehen.
Nach einigen Sekunden werden nacheinander die gemessenen Werte für Körperfett, Körperwasseranteil, KCAL (Kalorienempfehlung), Knochengewicht und Muskelanteil angezeigt. Die
Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet sich die
Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
. Zunächst wird das Gewicht an-
7
3
DEUTSCH
HINWEIS Die Daten der nachfolgenden Tabellen dienen nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrer
Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt. Bei den angezeigten KCAL-Empfehlungen handelt es sich um Richtwerte, die abhängig von Alter, Gewicht, Geschlecht und körperlicher Belastung sind.
Bereich des Körperfettanteils in %
OL = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Err/Err2 = Die Werte für den Körperfett- und den Körperwasseranteil können nicht ermittelt werden.
Feuchten Sie ggf. Ihre Füße ein wenig an und wiederholen Sie die Messung.
P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage erkennt bereits gespeicherte Benutzer
anhand des Gewichtes wieder. In diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den
korrekten Benutzer auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den linken Wert (Beispiel „P1“)
und die Abwärts-Taste für den rechten Wert (Beispiel „P2“).
Prüfen Sie bitte Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen: • ob Sie die Batterie
korrekt eingelegt haben. • ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben. • ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
11 Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe
Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät
erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
4
DEUTSCH
12 Technische Daten
Name und Modell : Medisana Körperanalysewaage BS 460
Spannungsversorgung : 6 V , 4 x 1,5 V Batterien, Typ AAA (Display: 3 x 1,5 V, Typ AAA)
Anzeigesystem : Digitale Anzeige mit Funkempfänger
Speicher : für 10 Personen
Messbereich : bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb)
Messabweichung : max. ± 1 %
Teilung : 100 g oder 0.2 lb oder 1/4 st
Autom. Abschaltung : nach ca. 9 Sek.
Abmessungen (L xB x H) : ca. 32 x 32 x 2,8 cm
Gewicht : ca. 2 kg
Artikel Nr. : 40482
EAN-Nummer : 40 15588 40482 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Hiermit erklären wir, dass die MEDISANA BS 460, Art. 40482 mit den grundlegenden Anforderungen
der europäischen Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Die vollständige EG-Konformitätserklärung
können Sie über die Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Deutschland anfordern
oder auch von der Medisana Homepage (www.medisana.com) herunterladen.
13 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie
das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf Medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z. B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
Medisana GmbHJagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
5
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
1 Safety Information !
• These scales are not suitable for people with pacemakers or other medical implants. The body fat information may be inaccurate in people with
diabetes or other medical/physical limitations. The same also applies to
very highly trained athletes.
• This device is not suitable for pregnant women!
• The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
• Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur. Keep the scale away from water.
• Do not expose the scales to direct sunlight!
• Do not place the scale on an uneven surface. Do not stand on the corners/edges of the scale. When weighing yourself, do not stand on one
side or the edge of the scales.
• Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
• The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb).
Do not overload the scales – this can cause irreversible damage.
• Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts
or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
• Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
invalidated.
6
ENGLISH
• WARNING! Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
• Keep batteries out of children’s reach! Do not disassemble batteries! Do
not attempt to recharge batteries! Do not short circuit! Do not throw into
a re!
2 Items supplied
• 1 Medisana body analysis scale BS 460 with detachable display
The insulating strip may be pulled out of the battery compartment 6 on the underside of the unit
before the scale can be operated. Replace the batteries if the battery change symbol “LO” appears in
the display
compartment). Place the batteries in the detachable display like this:
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or
not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the device/unit. Do not dispose of
old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a
recycling site or in a shop.
or if nothing appears in the display at all. Please note polarity (like shown in the battery
1
4 Change the unit of weight
You may have your weight displayed in kilograms (kg), pounds (lb) or stones (st). Touch button 3 to
switch to weight mode. Then choose the unit of weight by touching UP or DOWN button.
5 Weighing
1. Make sure the scales are on a rm, level surface. Press your foot on the middle of the surface of
the scales. Touch button
2. Step onto the scales and stand still.
3. Your weight is measured, ashes two times and is then nally displayed.
4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after approx. 9 seconds.
to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
3
6 Hang up/put up display
1. Pull out the display from the bottom of the scales.
2. Hang up the display on a hook/holder or place the display near the scales by using the foldable
stand.
7 Set clock
1. Touch button 3 to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
2. Simultaneously touch and hold the UP button
3. Adjust the time format (12 or 24 hours) with the UP 2 or DOWN button 5 and conrm
with SET 4. (You can adjust time format in standby mode anytime with UP or DOWN button)
4. Adjust the hours with the UP and DOWN buttons and conrm with SET 4.
5. Adjust minutes the same way.
and SET button 4 until digits start ashing.
2
7
ENGLISH
8 Programming personal data
The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height.
1. Touch button
2. Choose the unit of weight (as described in chapter 4) and press the SET 4 button to conrm.
3. The last used personal data is ashing in the display.
4. Now press - button
the user prole.
5. Press the SET-button 4 to conrm the selection. Now the symbol for the sex is ashing in the
display. You can choose from four values: Woman, Man, Woman (athletic), Man (athletic).
6. Set your sex by pressing the - button 2 or - button 5 to select the appropriate symbol
in the display.
7. Press the SET-button 4 to conrm the selection. The preset height starts ashing in the display.
8. Select your height using the - button 2 and - button 5.
9. Press the SET-button
10. Set your age by pressing the - button
11. Press the SET-button 4 to conrm the setting.
12. The settings are now concluded.
to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
3
or - button 5 to select the desired memory location (P0 - P9) for
2
to conrm the selection. The preset age starts ashing in the display.
4
or - button 5.
2
9 Weighing and measuring the body analysis values
1. Touch button 3 to switch to weight mode - “0.0 kg” appears in the display.
2. Choose the unit of weight (as described in chapter 4) and press the SET 4 button to conrm.
3. The memory location ashes in the display.
4. By pressing the - button 2 and - button 5, you may choose the memory location (P0 - P9).
5. Your personal data is displayed.
6. Wait until “0.0” appears on the display. Step barefoot onto the scales and stand still. Place your
feet on the electrodes 7. First, your weight is displayed.
7. Now your weight ashes on the display and body analysis begins. Remain still. After a few seconds the measured values for body fat, body water, KCAL (recommended calories value), bone
weight and muscle mass are displayed. The series of measured values is repeated twice in the
display. The scales then switch off automatically. Step off the scales.
NOTE The data in the following table is for orientation purposes only. If you have any questions about
your health, please consult your doctor. KCAL values are indications that are depending on age,
weight, sex and physical strain.
OL = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be replaced.
Err/Err2 = The body fat and body water values cannot be determined.
Try moisten your feed a bit and repeat measurement.
P1P2 or other combinations of memory locations = The scale recognizes users already saved
based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To select the correct user press
the UP key for the left value (example “P1”) and the DOWN key for the right value (example “P2”).
Please check the following before contacting a service centre:
• Check whether the batteries have been inserted correctly. • Check whether the correct unit of weight
has been selected. • Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They
must not be touching a wall or any other object. • Weigh yourself again.
11 Care and maintenance
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the
unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
12 Technical specications
Name and model: Medisana body analysis scale BS 460
Voltage supply: 6 V , 4 x 1.5 V batteries, type AAA (Display: 3 x 1.5 V, type AAA)
Display system: Digital display with wireless receiver
Memory: for 10 persons
Measuring range: up to 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb)
Measuring deviation: max. ± 1 %
Graduation: 100 g or 0.2 lb or 1/4 st
Autom. switch-off: after approx. 9 seconds
Dimensions (L x W x H): approx. 32 x 32 x 2.8 cm
Weight: approx. 2 kg
Item number: 40482
EAN number: 40 15588 40482 5
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
9
ENGLISH
We hereby declare that body analysis scale, model BS 460, art. 40482 complies with the fundamental requirements of the European Directive 2014/53/EC. You can request the complete EC Conformity Declaration from Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you can
also download it from the Medisana homepage (www.medisana.com).
13 Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for Medisana products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the
user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
10
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
1 Consignes de sécurite !
• Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un
stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du
taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient
pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes. Tenez la balance à distance de l’eau.
• N’exposez pas la balance aux rayons directs du soleil.
• Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez
jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez
pas d’un côté ni au bord de la balance.
• Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez
jamais sur la balance avec des chaussettes.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb / 28
st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des
dommages irréparables.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne
pas la faire tomber.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car
cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation
de la garantie.
11
FRANÇAIS
• AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les lms d’emballage hors de
portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer !
• Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez
pas les piles ! Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter
! Ne pas les jeter au feu !
Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les bandes isolantes situées dans
le compartiment à piles 6 se trouvant sur la face inférieure de l’appareil. Remplacez les piles lorsque
le symbole de changement de pile « LO » apparaît sur l’écran 1 ou lorsque plus rien ne s’afche.
Faites attention à la polarité (indiquée dans le compartiment des piles). Insérez les piles dans l’écran
amovible (3x 1,5 V, AAA) comme suit :
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de
collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
4 Modication de l’unité de poids
Vous pouvez afcher votre poids en kilogrammes (kg), en livres (lb) ou en stone (st).
Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». Utilisez ensuite les touches
« Haut » ou « Bas » pour sélectionner l’unité de poids.
5 Pesée
1. Assurez-vous que la balance soit posée sur un plancher solide et bien plat. Appuyez brièvement
sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran. Ne déplacez pas la
balance lorsque « 0.0 » est afché.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus.
3. Votre poids apparaît à l’écran après avoir clignoté deux fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint automatiquement au bout de 9 sec.
6 Accrocher/Poser l’écran
1. Retirez l’écran sur le bord inférieur de la balance.
2. Accrochez-le un crochet ou placez-le près de la balance à l’aide du support rabattable.
12
FRANÇAIS
7 Réglage de l’heure
1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran.
2. Appuyez simultanément sur les touches « Haut » 2 et « SET » 4 jusqu’à ce que l’afchage
clignote.
3. Sélectionnez le format horaire (24 ou 12 heures) avec les touches « Haut » 2 ou « Bas » 5, puis
conrmez avec « SET » 4.
4. Réglez l’heure avec les touches « Haut » 2 ou « bas » 5 , puis conrmez avec « SET » 4.
5. Réglez les minutes de la même manière.
Remarque : en mode veille, l’heure est afchée en permanence sur l’écran. Utilisez les touches « Haut
» et « Bas » pour passer de l’afchage de l’heure à 24 heures à l’afchage de l’heure à 12 heures.
8 Programmer les données personnelles
Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille.
1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran.
2. Sélectionnez l’unité de poids comme décrit au chapitre 4, puis conrmez avec la touche SET 4.
3. L’afchage clignote pour indiquer l’emplacement mémoire des données personnelles.
4. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire souhaité pour votre prol utilisateur (P0 - P9) en appuyant sur les touches 2 ou 5.
5. Appuyez sur le bouton SET 4 pour enregistrer le réglage. Le symbole de genre commence à
clignoter sur l’écran. 4 Choix : Femme, Homme, Femme (athlétique), Homme (athlétique)
6. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l’écran en appuyant sur la touche 2
et la touche 5.
7. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglée commence
à clignoter sur l’écran.
8. Sélectionnez votre taille avec la touche 2 et la touche 5.
9. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres. L’âge préréglé commence à
clignoter sur l’écran.
10. Sélectionnez votre âge avec la touche 2 et la touche 5.
11. Appuyez sur la touche SET 4 pour enregistrer vos paramètres.
12. Le procédé de sélection est maintenant terminé.
9 Peser et mesurer les valeurs de l’analyse corporelle
1. Appuyez brièvement sur la touche 3 pour passer en mode « Pesée ». « 0.0 » s’afche à l’écran.
2. Sélectionnez l’unité de poids comme décrit au chapitre 4, puis conrmez avec la touche SET 4.
3. La case mémoire clignote sur l’écran.
4. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (P0 à P9) avec la touche 2 et la
touche 5.
5. Vos données personnelles seront afchées.
6. Attendez que l’écran afche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez
immobile. Placez vos pieds sur les électrodes 7. Tout d’abord s’afche le poids.
7. Ensuite, le poids déterminé clignote et l’analyse corporelle commence. Restez debout sans
bouger. Après quelques secondes, les valeurs mesurées de graisse corporelle, du pourcentage
d’eau corporelle, KCAL (recommandation calorique), du poids osseux et du pourcentage mus-
culaire s’afchent successivement. La séquence d’afchage des valeurs mesurées est répétée
deux fois. Ensuite, le pèse-personne s’arrête automatiquement. Descendez du pèse-personne.
13
FRANÇAIS
REMARQUE Les données des tableaux suivants ne sont fournies qu’à titre indicatif. Si vous avez des
questions sur votre santé, discutez-en avec votre médecin. Les recommandations KCAL présentées
sont des valeurs indicatives qui dépendent de l’âge, du poids, du sexe et de l’effort physique.
Répartition du taux de graisse en %
Section de la masse hydrique et du pourcentage musculaire en %
Femme (%)
Âge
faible normal élevé pourcentage
musculaire
10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46
16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46
31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46
61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46
Poids des os
Femme Homme
Poids des os (kg)<4545-60>60<6060-75 >75
Valeur de référence
du poids des os (kg)
~3.0~4.2~6.5~4.5~6.0~7.5
Homme (%)
faible normal élevé très elevé
Homme (%)
faible normal élevé pourcentage
musculaire
10 Messages d’erreur
OL = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être remplacées.
Err/Err2 = Les valeurs pour la graisse corporelle et le taux de masse hydrique ne peuvent pas être
déterminées. Si nécessaire, humidiez un peu vos pieds et répétez la mesure.
« P1P2 » ou d’autres combinaisons de mémoire = La balance reconnaît les utilisateurs déjà mémorisés par leur poids. Dans cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour sélectionner
l’utilisateur correct, appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur à gauche (exemple « P1 ») et sur
la touche « Bas » pour la valeur à droite (exemple « P2 »).
Vériez les points suivants avant de contacter le service après-vente : • Vériez que la pile est correctement positionnée. • Vériez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids. • Vériez que la
balance est placée sur un sol xe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur ou un autre objet.
11 Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. Nettoyez la balance avec
un chiffon doux et humidié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents
ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement
sec pour le réutiliser.
14
FRANÇAIS
12 Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Medisana Pèse-personne d’analyse corporelle BS 460
Alimentation électrique : 6 V , 4 piles 1,5 V, type AAA (afchage : 3 x 1,5 V, type AAA)
Système d’afchage : Écran numérique avec récepteur radio
Mémoire : pour 10 personnes
Plage de mesure : jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb)
Ecart de mesure : max. ± 1 %
Graduation : 100 g ou 0.2 lb ou 1/4 st
Arrêt automatique : au bout de 9 sec. environ
Dimensions (L x i x h) : env. 32 x 32 x 2,8 cm
Poids: env. 2 kg
Numéro d’article : 40482
Numéro EAN : 40 15588 40482 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Nous déclarons par la présente que MEDISANA BS 460, article 40482 satisfait aux exigences de
base de la directive européenne 2014/53/EU. La déclaration de conformité CE complète peut être
obtenue chez Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à
partir du site Medisana (www.medisana.com).
13 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de deux ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits Medisana.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif
d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie,
ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice
d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par
de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou
indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
15
ITALIANO
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se
l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste
istruzioni per l’uso.
1 Norme di sicurezza !
• Questa bilancia non è adatta a persone con pacemaker o portatrici di
altre protesi mediche. Nelle persone affette da diabete o da alter limi-
tazioni cliniche/siche, l’indicazione del grasso corporeo può risultare
imprecisa. Lo stesso vale per i soggetti che praticano un’intensa attività
sportiva.
• L’apparecchio non è adatto alle donne in stato interessante!
• La bilancia è destinata all’uso domestico. Essa non è adatta all’utilizzo
industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
• Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme
né a umidità eccessiva. Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
• Non esporre la bilancia alla luce solare diretta.
• Posizionare sempre la bilancia su una supercie piana. Non salire mai
solo su un angolo della bilancia. Mentre ci si pesa, non posizionarsi su
un lato né sul bordo della bilancia.
• Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla
bilancia con i calzini.
• La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb / 28 st 4
lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni perma-
nenti all’apparecchio.
• Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi
e vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra.
• In caso di guasti, non riparare l’apparecchio personalmente, pena
l’estinzione di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a cura del centro di assistenza autorizzato.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• Non cercare di smontare l’apparecchio, pena l’estinzione della garanzia.
16
ITALIANO
• AVVERTENZA! Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! Non smontare le
batterie! Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel
fuoco!
2 Materiale in dotazione
• 1 Bilancia per analisi corporea Medisana BS 460 con display rimovibile
• 7 batterie 1,5 V, tipo AAA • 1 Manuale d’uso
3 Inserimento/sostituzione delle batterie
Prima di poter mettere in funzione la bilancia, rimuovere eventualmente la striscia isolante dal vano
batteria 6 sul lato inferiore dell’apparecchio. Sostituire le batterie quando sul display 1 appare il
simbolo “LO” di sostituzione della batteria o non appare più nulla. Prestare attenzione alla corretta
polarità (gura sul vano batterie). Inserire le batterie nel display rimovibile (3x 1,5 V, AAA) come
indicato:
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore
ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o
prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un
rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei riuti
domestici, ma nei riuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori
specializzati.
4 Modica dell’unità di peso
È possibile visualizzare il peso in chilogrammi (kg), libbre (lb) o stone (st).
Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità “Pesare”. Premere quindi il tasto in su o in
giù per selezionare l’unità di peso.
5 Pesatura
1. Assicurarsi che la bilancia sia posizionata su una supercie solida e piana. Toccare leggermente
il tasto3 per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare “0.0”. Non muovere la bilancia
quando sul display viene visualizzato “0.0”.
2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi.
3. Il vostro peso viene misurato, lampeggia tre volte e inne resta visualizzato.
4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 9 sec.
6 Appendere/montare il display
1. Estrarre il display dalla parte inferiore della bilancia,
2. Appendere il display ad un gancio/supporto o montare il display mediante il supporto
pieghevole vicino alla bilancia.
17
ITALIANO
7 Impostare l’orario
1. Toccare leggermente il tasto
“0.0”.
2. Toccare e tenere premuti contemporaneamente i tasti “Su” 2 e “SET” 4 nché il display non lampeggia.
3. Selezionare il formato dell’ora (24 o 12 ore) con il tasto Su 2 o Giù 5 e confermare
con “SET” 4.
4. Impostare le ore con il tasto Su 2 o Giù 5 e confermare con “SET” 4.
5. Eseguire lo stesso procedimento per impostare i minuti.
Nota: In modalità stand-by, l’ora viene visualizzata in modo permanente sul display. Utilizzare i pulsanti “Su” e “Giù” per alternare la visualizzazione dell’orologio dal formato 24 ore
al formato 12 ore.
8 Programmazione dei dati personali
La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza.
1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare “0.0”.
2. Selezionare l’unità di peso come descritto nel capitolo 4 e confermare con il tasto 4 SET.
3. Sul display lampeggiano gli ultimi dati personali utilizzati.
4. A questo punto, premendo il tasto 2 o 5 potete selezionare lo spazio di memoria
desiderato per il vostro prolo utente (P0 - P9).
5. Premete il tasto SET 4 per salvare l’impostazione. Sul display inizia a lampeggiare il simbolo
relativo al genere. 4 Scelte possibili: donna, uomo, donna (atletica), uomo (atletico).
6. Impostate il vostro sesso selezionando con il tasto 2 o 5 il simbolo corrispondente
sul display.
7. Premete il tasto SET
a lampeggiare sul display.
8. Impostate con il tasto
9. Premete il tasto SET 4 per salvare l’impostazione. L’età pre-impostata comincia a lampeggiare
sul display.
10. Impostate ora con il tasto
11. Premete il tasto SET
12. Il procedimento di impostazione è ora concluso.
per salvare l’impostazione. L’altezza del corpo pre-impostata comincia
4
2
per salvare l’impostazione.
4
per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare
3
o 5 la vostra altezza.
o 5 la vostra età.
2
9 Peso e misura dei valori dell’analisi corporea
1. Toccare leggermente il tasto 3 per passare alla modalità “Pesare”. Sul display appare “0.0”.
2. Selezionare l’unità di peso come descritto nel capitolo 4 e confermare con il tasto
3. Sul display lampeggiano gli ultimi dati personali utilizzati.
4. Ora premendo il tasto 2 o il tasto 5 è possibile selezionare lo spazio di memoria desi-
derato per il proprio prolo utenti (P0 - P9).
5. I vostri dati personali salvati vengono visualizzati.
6. Attendere nché non appare sul display “0.0”. Salite a piedi nudi sulla bilancia e restate fermi in
piedi. Posizionate i piedi sugli elettrodi 7. Prima di tutto verrà visualizzato il peso.
7. Il risultato del peso lampeggerà e avrà inizio l’analisi corporea. Restare fermi sulla bilancia. Dopo
alcuni secondi vengono visualizzati uno dopo l’altro i valori misurati relativi a grasso corporeo,
percentuale di acqua corporea, KCAL (raccomandazione calorica), peso osseo e percentuale di
massa muscolare. La successione di visualizzazione dei valori misurati si ripete solo due volte.
Poi la bilancia si spegne automaticamente. Scendete dalla bilancia.
4
SET.
18
ITALIANO
NOTA I dati nelle seguenti tabelle sono solo indicativi. In caso di domande sulla propria salute,
consultare il medico. I consigli visualizzati relativi alle chilocalorie sono valori indicativi basati su età,
Portata della quantità di acqua corporea e percentuale di massa muscolare (%)
Età
10-15 < 54 54-59 > 59 > 44 < 57 57-62 > 62 >46
16-30 < 53 53-58 > 58 > 44 < 56 56-61 > 61 >46
31-60 < 52 52-57 > 57 > 44 < 55 55-60 > 60 >46
61-80 < 51 51-56 > 56 > 44 < 54 54-59 > 59 >46
Peso osseo
Peso corporeo (kg)<4545-60>60<6060-75 >75
Valore di riferimento
del peso osseo (kg)
basso normale alto molto alto
basso normale alto
massa muscolare
Donna (%)
basso normale alto molto alto
Donna (%)
percentuale di
Donna Uomo
~3.0~4.2~6.5~4.5~6.0~7.5
basso normale alto
massa muscolar
Uomo (%)
Uomo (%)
percentuale di
e
10 Messaggi di errore
OL = La bilancia è sovraccarica. LO = La batteria è scarica e deve essere sostituita.
Err/Err2 = I valori relativi alla percentuale di grasso corporeo e acqua corporea non possono essere
determinati. Se necessario, inumidire leggermente i piedi e ripetere la misurazione.
“P1P2” o altre combinazioni memorizzate = la bilancia riconosce gli utenti già memorizzati in base
al loro peso. In questo caso due utenti hanno un peso simile. Per selezionare l’utente corretto premere il tasto Su per il valore a sinistra (esempio “P1”) e il tasto Giù per il valore a destra (esempio “P2”).
Se la vostra bilancia pesapersone non funziona come desiderato, prima di contattare il servizio assistenza procedere come segue: • Controllare di aver inserito la batteria correttamente.
• Controllare di aver selezionato l’unità di peso corretta. • Controllare che la bilancia sia posizionata
liberamente su una supercie di appoggio solida e piana. Evitare che la bilancia si trovi in contatto
diretto con una parete o un altro oggetto. • Ripetere la misurazione.
11 Pulizia e manutenzione
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Pulire la bilancia pesapersone solo con
un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente l’apparecchio solo se è
completamente asciutto.
19
ITALIANO
12 Dati Tecnici
Nome e modello: Medisana Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 460
Alimentazione di tensione: 6 V , 4 x 1,5 V, tipo AAA (display: 3 x 1,5 V, tipo AAA)
Sistema di visualizzazione
Memoria: per 10 persone
Campo di misura: A 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb)
Margine di errore di misurazione: massimo ± 1 %
Divisione: 100 g o 0.2 lb o 1/4 st
Spegnimento automatico: Dopo circa 9 sec.
Dimensioni (L x L x H): circa 32 x 32 x 2,8 cm
Peso: circa 2 kg
Numero articolo: 40482
Numero EAN: 40 15588 40482 5
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Con la presente, dichiariamo che MEDISANA BS 460, art. 40482 è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva Europea 2014/53/UE. La versione integrale della dichiarazione di conformità CE può
essere richiesta alla sede Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germania, oppure
è possibile scaricarla alla agina iniziale di Medisana (www.medisana.com). Per ulteriori
informazioni e indirizzi dei servizi specici per paese visitare www.medisana.com.
13 Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza.
Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti Medisana hanno una garanzia di due anni a partire dalla data di vendita.
La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o
dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono
eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio
al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti
causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di
garanzia.
: Display digitale con ricevitore radio
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Medisana GmbHJagenbergstraße 19 • 41468 NEUSS
GERMANIA
20
ESPAÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
1 ¡Indicaciones de seguridad!
• Esta balanza no está indicada para personas con marcapasos u otros
implantes médicos. La medición de la grasa corporal puede resultar
inexacta en personas que sufren de diabetes u otras afecciones médicas/corporales. Lo mismo vale para personas que practican una
actividad deportiva intensa.
• ¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
• La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para
uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
• Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas. Mantenga la balanza
alejada del agua.
• No someta la balanza a la acción solar directa.
• No ponga nunca la balanza sobre una supercie irregular. No se suba
nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque
en un lado ni en el borde de la báscula.
• No suba nunca a la balanza con los pies mojados. No suba nunca a
la balanza con calcetines.
• La balanza tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb / 28 st
4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños
permanentes en el aparato.
• Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto caiga con
fuerza sobre ella.
• En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo
21
ESPAÑOL
• No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será apli-
cable la garantía.
• ¡ADVERTENCIA! ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no
caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No desmonte
las baterías! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡No las ponga en cor-
tocircuito! ¡No las tire al fuego!
2 Volumen de suministros
• 1 Báscula de análisis corporal BS 460 de Medisana con pantalla extraíble
Antes de poner en servicio la báscula, deberá retirar, en su caso, la tira aislante del compartimento
de pila
batería aparezca en la pantalla
polaridad (ilustración en el compartimento de las pilas). Inserte las pilas en la pantalla extraíble (3 x
1,5 V, AAA) como se indica a continuación:
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,
en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de
deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor
de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los
comercios especializados.
en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando el símbolo «LO» de cambio de
6
o la pantalla ya no muestre nada. Al hacerlo, preste atención a la
1
4 Cambiar la unidad de peso
Puede visualizar su peso en kilos (kg), libras (lb) o stone (st).
Pulse brevemente la tecla 3 para cambiar al modo «pesar». Elija entonces la unidad de peso con
la tecla para subir o bajar.
5 Pesaje
1. Preste atención a que la báscula esté sobre una supercie plana y sólida. Pulse brevemente la
tecla 3 para cambiar al modo «pesar». En la pantalla aparecerá «0.0». No mueva la báscula
cuando la pantalla muestre «0.0».
2. Súbase a la báscula y permanezca quieto.
3. La báscula medirá su peso, parpadeará dos veces y, a continuación, mostrará de forma ja el
resultado.
4. Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamente tras unos 9 seg.
6 Colgar/colocar la pantalla
1. Saque la pantalla desde el borde inferior de la báscula.
2. Cuelgue la pantalla en un gancho/soporte o colóquela de pie con ayuda del soporte plegable
cerca de la báscula.
22
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.