Medisana BS 444 User Manual [de]

Page 1
Körperanalysewaage / Body Analysis Scale
Körperanalysewaage BS 444 connect
BS 444 connect
DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual FR
Gebrauchsanweisung
ES Instrucciones de manejo NL
Art. No. 40444 DE/GB/FR/NL/ES 07/2015 AM
ode d’emploi
M
G
ebruiksaanwijzing
Artikel-Nr. 40444
Art. 40444
Page 2
BS 444 CONNECT
Gebrauchsanweisung DE
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchs anweisung mit.
• Das Gerät darf ausschließlich im Privathaushalt verwendet werden.
• Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die weniger als 180 kg wiegen.
• Das Gerät darf nicht während der Schwangerschaft benutzt werden.
• Das Gerät darf aufgrund des durch den Körper ießenden Stromes sicherheitshalber nicht für Körperfettanalysen bei Kindern benutzt werden. Gewichtsmessungen können bei Kindern dagegen ohne Bedenken ausgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht von Trägern eines Herzschrittmachers oder eines anderen medizinischen Implantats benutzt werden. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Rutsch- und Sturzgefahr!
Betreten Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Betreten Sie die Waage niemals mit Socken oder dergleichen. Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf den Rand der Waage. Stellen Sie sich immer stabil und zentral auf die Waage, so dass jeder Fuß 2 Elektroden berührt (der linke die beiden linken, der rechte die beiden rechten).
Gefahren für Kinder!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und das Gerät für Kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u. a. Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Batterien!
Batterien dürfen nicht deformiert, auseinandergenommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, vermeiden Sie Kontakt mit der Batterieüssigkeit. Spülen Sie ggf. die betroenen Stellen mit Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die korrekte Polarität (+/-). Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp (3x AAA, 1,5 V). Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese leer sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
Gefahr von Sachschäden!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Wasser fern. Die Oberäche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit rutschig. Halten Sie die Oberäche trocken. Bewahren Sie die Waage nicht in heißer Umgebung auf und schützen Sie sie vor starkem Sonnenlicht. Schützen Sie die Waage vor Stößen und Erschütterungen. Nehmen Sie keine Veränderungen an der Waage vor und önen Sie sie nicht. Lassen Sie Reparaturen an der Waage nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service Center durchführen. Fußböden können mit diversen Lacken oder Kunststoen beschichtet sein und werden mit unterschiedlichsten Pegemitteln behandelt. Manche dieser Stoe enthalten Bestandteile, die das Material der Füße des Geräts angreifen und aufweichen. Legen Sie deshalb ggf. eine rutschfeste, nicht nachgebende Unterlage darunter.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemikalien, aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel.
Hiermit erklären wir, dassdiePerson enwaageModell:BS 444 connect , Art. 40 444 mit den grundlegenden An forderungen der europäischenRichtlinie R&TTE 1999/5/EGüber­einstimmt. Die vollstän dige EG-Konformitätserklär ung können Sieüber die Medisana AG, Jagenbergstrass e 19,41468 Neuss, Deut schland anfordern oderauchvon derMedisana Homepage (www.medisana.com/bs444 connect) herunterladen.
Weitere Informationen und die länderspezifischen Serviceadressen finden Sie unter www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Deutschland Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.de
2
Page 3
DE Gebrauchsanweisung
BS 444 CONNECT
A) Einfache Gewichtsmessung mit der „Step-On“-Funktion
1
Stellen Sie sich einfach barfuß
2
Ihr Gewicht wird angezeigt. (ohne Socken oder dergleichen) auf die Waage.
B) Einstellen der persönlichen Daten auf der Waage
Die Waage kann die Daten (Geschlecht, Athletenmodus, Größe, Alter) von 8 Personen mit jeweils bis zu 30 Speicherplätzen speichern. Die in der Waage voreingestellten Werte sind: Mann, 165 cm, 30 Jahre, kg.
1
2 2
1
Drücken Sie die SET-Taste bis
der Speicherplatz im Display blinkt.
2
Wählen Sie den gewünschten
Speicherplatz mit den /-Tasten aus.
3
Drücken Sie die SET-Taste, um die
Auswahl zu speichern. Fahren Sie entsprechend fort, um die Einstellungen für Geschlecht, Athletenmodus, Größe und Alter vorzunehmen.
3
4
Nachdem Sie Ihre persönlichen
Daten eingestellt haben, wird im Display “0.0” angezeigt.
5
Um die Waageneinstellungen
abzuschließen, stellen Sie sich einfach barfuß auf die Waage.
6
Im Display werden folgende
Messwerte angezeigt:
• Gewicht
• Anteil an Körperfett
• Anteil an Körperwasser
• Anteil an Muskelmasse
• Knochengewicht
• BMR (Kalorienbedarf )
• BMI
*iOS: iPho ne 4S und neuer, iPad 3 und neuer. Android: Geräte, die Goog-
C) Verbinden Sie Ihre Waage mit Ihrem Smartphone*
le-Android-Version 4.3 und die Bluetooth® 4.0 Technologie unterstützen.
Bitte nehmen Sie wie unter Punkt B) beschrieben die persönlichen Einstellungen an der Waage vor. Die Waage und das Smartphone müssen per Bluetooth® 4.0 /Bluetooth® Smart® miteinander verbunden werden. Installieren Sie die aktuelle VitaDock+ App und befolgen Sie die folgenden aufgeführten Schritte.
3
Starten Sie die App.
Stellen Sie sicher, dass eine
stabile Verbindung zum Internet besteht (3G oder WLAN). Melden Sie sich nun mit Ihrem VitaDock Onlinekonto an.
Sofern Sie noch kein eigenes Konto besitzen, können Sie sich jetzt kostenlos bei VitaDock Online registrieren.
1
Gratisdownload der
VitaDock+ App im AppStore oder Google Play Store.
General
Bluetooth
2
Bluetooth
Aktivieren Sie Bluetooth®
auf Ihrem iOS- oder Android-Gerät.
ON
4
Tippen Sie in der App auf das
Symbol “Ξ” oben links, um in die Einstellungen der App zu gelangen.
3
Page 4
5
Wählen Sie “Einstellungen” und
dann "Meine Daten". Geben Sie Ihre persönlichen Einstel­lungen ein und drücken Sie anschließend auf “Speichern”. Sie gelangen wieder ins Startmenü.
9
Die Waage erscheint nach dem
Piepton in dem Menü “Meine Geräte” in der App.
BS 444 CONNECT
6
Tippen Sie erneut auf das Symbol
“Ξ” oben links, wählen Sie nun “Einstellungen” und dann ”Ge­wicht” und geben Sie hier die Informationen ein. Klicken Sie anschließend auf “Speichern”.
WICHTIG: Geben Sie ein
persönliches Zielgewicht ein. Zudem muss das aus-
gewählte Prol in der App mit der Waage überein­stimmen (vgl. AbschnittB).
10
Wählen Sie nun den blau hinter-
legten Button “Verbinden” neben dem der angezeigten Waage “Medisana Analysewaage” aus.
Hinweis: Wurde die Waage
bereits mit Ihrem Mobilgerät verbunden, so ist der Button grün hinterlegt.
Gebrauchsanweisung DE
7
Nun wählen Sie oben rechts das
Symbol “⊕”. Sie gelangen in das Menü “Meine Geräte”.
11
Die Messdaten werden autom-
atisch an die VitaDock+ App übertragen und gespeichert.
8
Für den Verbindungsaufbau
zwischen Smartphone/Tablet und Waage drücken Sie die SET­Taste der Waage und wählen Sie Ihren Speicherplatz aus, den Sie in Schritt 6 deniert haben.
Stellen Sie sich barfuß (ohne
Socken und dergleichen) auf die Waage und führen Sie eine vollständige Messung durch (wird durch einen Piepton am Ende bestätigt).
Hinweis: Wenn die Mess-
daten nicht in die App übertragen wurden, wieder­holen Sie die Messung.
Hinweis: Für eine Synchro-
nisierung der Waage mit der App ist eine stabile Ver­bindung zum Intenet notwendig.
D) Gewichtsmessung mit Ihrem Smartphone und der VitaDock+ App
3
Im Display werden folgende
Messwerte angezeigt:
• Gewicht
1
Starten Sie die App.
2
Stellen Sie sich auf die Waage
und führen Sie barfuß eine vollständige Messung durch (wird durch einen Piepton am Ende bestätigt).
Im Zuge kontinuierlicher Produktoptimierung behalten wir uns vor, die VitaDock+ App regelmäßig zu aktualisieren. Wir empfehlen Ihnen daher, von Zeit zu Zeit ein Update vorzunehmen. Die aufgeführten Abbildungen dienen lediglich als Referenz.
• Anteil an Körperfett
• Anteil an Körperwasser
• Anteil an Muskelmasse
• Knochengewicht
• BMR (Kalorienbedarf )
• BMI
4
4
Nun wählen Sie in der App oben
rechts das Symbol “”. Wählen Sie den grün hinterlegten Button “Verbinden” neben der angezeigten Waage “Medisana Analysewaage”.
5
Die Messdaten werden automa-
tisch an die App übertragen und ge speichert.
Page 5
GB Instruction Manual
BS 444 CONNECT
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction man­ual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
• This device should only be used in private households.
• This device should only be used by people who weigh less than 180 kg.
• This device should not be used during pregnancy.
• Due to the electrical current which ows through the body, this device should not be used for body fat analysis in children for safety reasons. However children may be weighed without any concerns.
• The device many not be used by anyone tted with a heart pacemaker, or any other medical implant. The indication of body fat may be inaccurate in the event of diabetes or other medical / physical conditions. The same applies to highly trained sportsmen.
• The device should not be used if it is not functioning perfectly, if it has fallen into or under water, or it has been damaged.
Risk of slipping and falling!
Never step onto the scales with wet feet. Never step onto the scales while wearing socks or similar. Never place the scales on an uneven surface. While weighing, never stand on the edge of the scales. Always stand still in the middle of the scales, so that each foot touches 2 electrodes, (the left foot on the two on the left, and the right foot on the two on the right).
Dangerous for children!
Batteries can prove fatal if swallowed. Therefore please keep batteries and the device itself out of the reach of children. If a battery is swallowed, please consult a doctor immediately. Keep children away from packaging material. This can constitute a choking hazard, for example.
Hazards associated with batteries!
Batteries must not be deformed, taken apart, thrown into a re or short circuited. If a battery has leaked, avoid contact with the battery uid. Rinse any aected areas with water and consult a doctor immediately. When replacing the batteries, observe the correct polarity (+/-). Only use the same or equivalent type of battery (3x AAA, 1,5 V). Protect the batteries from excessive heat. Remove the batteries from the device when they have expired or you are no longer using the device. This helps avoid damage which may arise from a leak.
Risk of material damage!
Protect the device from moisture. Keep the scales away from water. The surface of the scales is slippery when wet or damp. Keep the surface dry. Do not keep the scales in a hot surroundings and protect from strong sunlight. Protect the scales from any impact or shaking. Do not make any changes to the scales and do not open them up. Any repairs should only be carried out by a specialist workshop or in a service centre. Floors may be coated with a variety of paints or articial materials and are treated with a wide variety of care products. Some of these materials contain elements which attack and soften the device’s feet. Therefore. place a non-slip, non-yielding base under it. When cleaning, do not use any strong chemicals, or aggressive or foaming cleaning materials.
We hereby declare that bathroom scales mo del BS 444 connect, art. 4044 4 complies with the fundamental requirements of the European RTTE Directive 1999/5/EC. You can
request the comple te EC Conformity Declaration f rom Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medis ana homepage (www.medisana.com/bs444connect).
For further information und country-specific service addresses visit www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Germany Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
5
Page 6
BS 444 CONNECT
A) Simple weight measurements with the „Step-On“ function
Instruction Manual GB
1
Simply stand on the scales bare-
2
Your weight is shown.
foot (without socks or similar).
B) Setting the personal data in the scales
The scales can store the data (gender, athlete mode, height, age) for 8 people with up to 30 memory locations each. The values preset in the scales are: Male, 165 cm, 30 years old, kg.
2 2
1
Press the SET button until the
memory slot ashes in the display.
2
Select the desired memory slot
using the /-buttons.
3
Press the SET button to save the
selection. Continue accordingly to make the settings for gender, athletic condition, height and age.
3
4
After you have set your personal
6
data, the display shows “0.0”.
5
To nish the scale settings,
simply stand barefoot on the scales.
The display shows the following
measurements:
• Weight
• Proportion body fat
• Proportion body water
• Proportion muscle mass
• Bone mass
• BMR (calory requirement)
• BMI
*iOS: iPho ne 4S and later, iPad 3 and later. Android: Devices wh ich
C) Connect your scales with your smartphone*
suppor t Google- Andro id-Version 4.3 and Bluetooth® 4.0 tech nology.
Please carry out the personal setting process on the scales as described in point B). The scales and the smart phone must be paired as per Blue- tooth® 4.0 /Bluetooth® Smart®. Install the current VitaDock+ app and follow the instruction steps given in the following.
3
General
Bluetooth
Bluetooth
ON
Start the app.
Ensure that there is a stable
connection to the internet (3G or WLAN). Register now with your
1
Free download of the VitaDock+
app in the app store or Google Play store.
2
Activate Bluetooth®
on your iOS or Android appliance.
VitaDock online account.
If you don’t have your own account yet, you can register free now at VitaDock Online.
4
Tap the symbol “Ξ” top left in
the app, to get into the settings in the app.
6
Page 7
GB Instruction Manual
5
Select “Settings” and "Personal".
Enter your personal settings and touch “Save” when you’re nished. This will bring you back to the start menu.
9
The scales appear after the
beep in the menu “My devices” in the app.
BS 444 CONNECT
6
Tap the symbol “Ξ” top left again,
now select “Weight” and enter your information. Finally click on “ S a ve ”.
IMPORTANT: Enter a personal
target weight. The selected
prole in the app must also agree with the scales (cf. section B).
10
Now select the blue button
“Connect” beside the “Medisana Analysis Scales” displayed.
Note: If the scales are already
paired with your mobile device, the button will be green.
7
Now select the symbol “”. on
the top right. This will bring you to the menu “My devices”.
11
The measurement data are
automatically transfered to and stored by the app VitaDock+.
8
To establish a connection be-
tween smart phone / tablet and scales press the SET button and select your memory location, which you dened in step
Stand on the scales barefoot
6.
(without socks or similar) and carry out a complete measure­ment (conrmed at the end by a beep).
Note: If the measurement
data was not transferred to the app, repeat the measure­ment.
Note: A stable internet con-
nection is required to synchro­nise the scales with the app.
D) Weight measurement using your smartphone and the VitaDock+ app
3
The display shows the following
measurements:
1
Start the app.
2
Stand on the scales barefoot
and carry out a complete mea­surement (conrmed at the end by a beep).
In the cour se of continuous pr oduct optimis ation, we reser ve the right to regula rly update the Vita Dock+ app. Theref ore, we recommend tha t you periodicall y perform an upd ate. The included ima ges serve only as a r eference.
• Weight
• Proportion body fat
• Proportion body water
• Proportion muscle mass
• Bone mass
• BMR (calory requirement)
• BMI
4
Now select the symbol “” on
the top right in the app. Now se­lect the green button “Connect” beside the “Medisana Analysis Scales” displayed.
5
The measurement data are
automatically transfered to and stored by the app.
7
Page 8
BS 444 CONNECT
Mode d’emploi FR
REMARQUES IMPORTANTES ! A CONSERVER ABSOLUMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil . Conservez ce mode d'emploi, vous pourriez en avoir besoin par la suite. Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui également ce mode d'emploi.
• Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique.
• Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes pesant moins de 180 kg.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes.
• Par mesure de précaution et à cause du courant qui passe dans le corps, ne pas utiliser cet appareil pour analyser le taux de graisse des enfants. Par contre, il est possible de peser les enfants sans problèmes.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou s'il a été endommagé.
Risque de glissage et de chute !
Ne jamais monter sur le pèse-personne les pieds mouillés. Ne jamais monter sur le pèse-personne avec des chaussettes ou autres. Ne jamais mettre le pèse-personne sur une surface inégale. Pour se peser, ne pas se mettre sur les bords du pèse-personne. Se mettre toujours d'une manière stable au centre du pèse-personne, avec chaque pied en contact avec 2 électrodes (le pied gauche avec les deux électrodes de gauche, le pied droit avec les deux électrodes de droite).
Danger pour les enfants !
L'ingestion des piles peut être mortelle. Ne pas ranger les piles et l'appareil à la portée des enfants. En cas d'ingestion de pile, consulter immédiatement un médecin. Ne pas garder le matériel d'emballage à la portée des enfants. Celui-ci représente entre autres un risque d'étouement !
Danger avec les piles !
Il ne faut pas déformer les piles, les ouvrir, les jeter au feu, ni les court-circuiter. Si une pile a coulé, éviter le contact avec le liquide. Rincer à l'eau la partie évent. concernée et consulter immédiatement un médecin. Lors de la mise en place des piles, respecter la bonne polarité (+/-). N’utiliser que des piles du même type ou de type équivalent (3x AAA, 1,5 V). Protéger les piles contre une chaleur excessive. Retirer les piles de l'appareil lorsqu'elles sont vides ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant longtemps. Ainsi, vous éviterez les endommagements par l'écoulement du liquide des piles.
Risque de dommages matériels !
Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez le pèse-personne à l'écart de l'eau. La surface du pèse-personne est glissante lorsqu'elle est mouillée ou humide. La surface doit être sèche. Ne pas ranger le pèse-personne dans un endroit chaud et le protéger contre les rayons du soleil. Protéger le pèse-personne contre les coups et les vibrations. Ne modiez pas le pèse-personne et ne l'ouvrez pas. Ne conez les réparations du pèse-personnel qu’à un atelier spécialisé ou à un centre de SAV. Les sols peuvent être revêtus de peintures ou de matières plastiques, et sont traités avec les produits d'entretien les plus diérents. Certains de ces produits contiennent des éléments qui attaquent et ramollissent le matériau des pieds de l'appareil. C'est pourquoi il faut évent. prévoir une surface antidérapante rigide. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits chimiques corrosifs, agressifs ni abrasifs.
Par la présente, nous déclarons que le pèse-personne modèle: BS 444 connect, Art. 4044 4 est conforme aux exigences essentielles de la Directive européenne 1999/5/CE, dite «R&TTE». La déclaration de conformité CE comp lète peut être obtenue chez Medisana AG, Jagenbergs trasse 19, 41468 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à par tir du site Medisana (www.medisana.com/bs444connect)
Vous trouverez des informations supplémentaires et l’adresse pour contacter le service consommateurs de votre pays en cliquant le lien www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Allemagne Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
8
Page 9
FR Mode d'emploi
BS 444 CONNECT
A) Mesure du poids facile à l'aide de la fonction „« Step-On »
1
Mettez-vous simplement pieds
2
Votre poids est aché.
nus (sans chaussettes ou autres) sur le pèse-personne.
B) Réglage des données personnelles sur le pèse-personne
Le pèse-personne peut enregistrer les données (sexe, mode athlète, taille, âge) de 8 personnes avec jusqu'à 30 emplacements de mémoire. Les valeurs préréglées sur le pèse-personne sont : Homme, 165 cm, 30 ans, kg.
1
2 2
1
Appuyez sur la touche SET
jusqu'à ce que l'emplacement de mémoire à l'écran clignote.
2
Sélectionnez l'emplacement
de mémoire souhaité avec les touches /.
3
Appuyez sur la touche SET pour
enregistrer la sélection. Continuez de la même manière pour faire les réglages sexe, mode athlète, taille et âge.
3
4
Après avoir réglé vos données
personnelles, « 0.0 » est aché à l'écran.
5
Pour terminer les réglages du
pèse-personne, mettez-vous simplement pieds nus sur le pèse-personne.
6
Les valeurs de mesure suivantes
sont achées à l'écran :
• Poids
• Taux de graisse
• Masse hydrique
• Taux de muscle
• Masse osseuse
• TMB (BMR, besoins en calories)
• IMC (BMI)
*iOS: iPho ne 4S et plus récent, iPad 3 e t plus récent. Android : Appareils qui
utilisen t la version 4.3 de Goo gle-Android et la te chnologie Bluetooth® 4.0.
C) Connectez le pèse-personne à votre smartphone*
Faites les réglages personnels du pèse-personne de la manière décrite au paragraphe B). Le pèse-personne et le smartphone doivent être connectés par Bluetooth® 4.0 /Bluetooth® Smart®. Installez l'application VitaDock+ actuelle, et suivez les étapes suivantes.
3
Démarrez l'application.
Assurez-vous qu'il y a une
connexion Internet stable (3G ou WiFi). Connectez-vous maintenant à votre compte VitaDock en ligne.
Si vous n'avez pas encore de compte, vous pouvez vous enre­gistrer gratuitement en ligne à VitaDock.
1
Téléchargez gratuitement l’appli-
cation VitaDock+ sur AppStore ou sur Google Play Store.
General
Bluetooth
2
Bluetooth
ON
Activez la fonction Bluetooth®
sur votre appareil iOS ou Android.
4
Appuyez dans l'application sur
l'icone « Ξ » en haut à gauche pour accéder aux paramètres de l'application.
9
Page 10
5
Sélectionnez «Réglages » et
«Mes données ». Tapez vos réglages personnels et appuyez ensuite sur «Enregistrer». Vous retournez au menu de démar­rage.
9
Après le bip, le pèse-personne
apparaît dans le menu "Mes appareils" de l'application.
BS 444 CONNECT
6
Appuyez de nouveau sur l'icône
«Ξ» en haut à gauche, sélec­tionnez maintenant «Poids» et tapez ici les informations. Cliquez ensuite sur «Enregistrer».
IMPORTANT : Tapez un poids
cible personnel. En plus, le
prol sélectionné dans l'application doit corres­pondre au pèse-personne (cf. paragrapheB).
10
Sélectionnez maintenant le bou-
ton sur fond bleu « Connexion » à côté du pèse-personne aché « Pèse-personne d'analyse Medi­sana ».
Indication: Si le pèse-personne
a déjà été connecté à votre portable, le bouton est sur fond vert.
7
Sélectionnez maintenant en
haut à droite, l'icône « ». Vous accédez au menu « Mes appareils ».
11
Les données de mesure sont
transmises automatiquement à l'application VitaDock+ et enre­gistrées.
Mode d’emploi FR
8
Pour établir la connexion entre
le smartphone/la tablette et le pèse-personne, appuyez sur la touche SET du pèse-personne et
sélectionnez l'emplacement de mémoire que vous avez
déni à l'étape 6.
Mettez-vous pieds nus (sans
chaussettes ni autres) sur le pèse-personne, et faites une mesure complète (conrmée par un bip à la n).
Indication: Si les données
de mesure n'ont pas été transmises à l'application, recommencez la mesure.
Indication: Pour synchro-
niser le pèse-personne avec l'application, il faut une connexion Internet stable.
D) Mesure du poids avec votre smartphone et l'application VitaDock+
3
Les valeurs de mesure suivantes
sont achées à l'écran :
• Poids
1
Démarrez l'application.
2
Mettez-vous pieds nus sur le
pèse-personne et faites une mesure complète (conrmée par un bip à la n).
• Taux de graisse
• Masse hydrique
• Taux de muscle
• Masse osseuse
• TMB (BMR, besoins en calories)
• IMC (BMI)
En raison de l 'opti misation perman ente de nos produit s, nous nous réser vons le droit de me ttre à jour régu lièrement l'applica tion VitaDock+. C'est pour quoi nous vous conse illons de faire de tem ps en temps une mise à jou r. Les illu strations ser vent uniquement d e référence.
10
4
Sélectionnez maintenant dans
l'application en haut à droite l'icône « ». Sélectionnez le bouton sur fond vert « Connexion » à côté du pèse-personne a­ché « Pèse-personne d'analyse Medisana ».
5
Les données de mesure sont
transmises automatiquement à l'application et enregistrées.
Page 11
ES Instrucciones de manejo
BS 444 CONNECT
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instruc­ciones de manejo.
• Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
• Este aparato sólo debe ser utilizado por personas con un peso inferior a 180 kg.
• Este aparato no debe utilizarse durante el embarazo.
• Por razones de seguridad, este aparato no debe utilizarse para analizar la grasa corporal de los niños, ya que este uso requiere el paso de un ujo de corriente a través del cuerpo. Sin embargo, se puede medir el peso de los niños de forma completamente segura.
• Este aparato no debe ser utilizado por los portadores de marcapasos o de cualquier otro implante médico. En caso de diabetes o de otras limitaciones médicas/físicas, los resultados del análisis de grasa corporal pueden ser inexactos. Esto se aplica también a personas que siguen un entrenamiento físico intenso.
• Este aparato no deberá utilizarse en caso de que no funcione correctamente, de que se haya caído al suelo o al agua, o de que haya sufrido daños.
¡Peligro de resbalones y caídas!
No se suba a la báscula con los pies mojados. No se suba a la báscula con calcetines o prendas similares. No coloque la báscula sobre una supercie irregular. No se coloque sobre el borde de la báscula para pesarse. Colóquese siempre en equilibrio sobre el centro de la báscula, de manera que cada pie toque dos electrodos (el pie izquierdo, los dos electrodos del lado izquierdo; el pie derecho, los dos del lado derecho).
¡Peligro para los niños!
La ingestión de baterías puede ser mortal. Por este motivo, mantenga las baterías y el aparato fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de una batería, consulte inmediatamente a un médico. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡El material de embalaje representa un peligro de asxia, entre otros peligros!
¡Peligros a causa de las baterías!
No deforme, desmonte, arroje al fuego ni cortocircuite las baterías. Si alguna de las baterías presenta fugas, evite el contacto con el líquido de la batería. En caso de entrar en contacto con el líquido de la batería, enjuague con agua las zonas afectadas y consulte inmediatamente a un médico. Preste atención a insertar las baterías con la polaridad correcta (+/-). Utilice exclusivamente el mismo tipo o un tipo equivalente de batería (3x AAA; 1,5 V). Proteja las baterías frente al calor excesivo. Extraiga las baterías del aparato si las baterías están descargadas o si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado. De este modo evitará daños por fugas en las baterías.
¡Peligro de daños materiales!
Proteja el aparato frente a la humedad. Mantenga la báscula lejos del agua. La supercie de la báscula es resbaladiza si se encuentra mojada o húmeda. Mantenga seca la supercie. Mantenga la báscula en ambientes que no se encuentren sometidos a altas temperaturas y evite exponerla a la luz solar intensa. Evite que la báscula sufra golpes o sacudidas. No realice ninguna modicación en la báscula ni la abra. Las reparaciones de la báscula deberán realizarse en un taller especializado o en un centro de servicio. Los suelos pueden estar revestidos con diversas pinturas o materias plásticas y tratarse con los más diversos productos para el cuidado de suelos. Algunos de estos productos pueden contener sustancias corrosivas para los elementos de apoyo del aparato. En caso necesario, coloque una supercie de apoyo rme y antideslizante debajo del aparato. No utilice sustancias químicas agresivas o abrasivas para limpiar la báscula.
Por la presente declaramos qu e el modelo de báscula para personas: BS 4 44 connect, Art. 40 444 cumple con los requisitos e senciales de la Directiva Europea 1999/5/CE para los RTTE. Pueden solic itar la declaración CE de conformidad íntegr a a Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Alemania o desc argarla de la página web de Medisana (www. medisana.com/bs444connect).
Para más información y direcciones de los servicios técnicos de cada país visite www.medisana.com/bs444connect
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Alemania Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
11
Page 12
BS 444 CONNECT
A) Medición de peso sencilla con la función „Step-On“
Instrucciones de manejo ES
1
Súbase a la báscula descalzo
2
Se mostrará su peso. (sin calcetines ni prendas simi­lares).
B) Conguración de los datos personales en la balanza
La báscula puede almacenar los datos (sexo, condición física, altura, edad) de hasta 8 personas, con hasta 30 posiciones de memoria para cada una de ellas. Los valores predenidos de la balanza son: hombre, 165 cm, 30 años, kg.
2 2
1
Pulse el botón “SET” hasta
que parpadee en la pantalla la ubicación de memoria.
2
Seleccione la ubicación de
memoria deseada con los botones /.
3
Pulse el botón SET para guardar
la selección. Continúe según corresponda para realizar los ajustes de sexo, modo atleta, altura y edad.
3
4
Una vez congurados los datos
personales, se muestra en la pantalla “0.0”.
5
Para ajustar los parámetros de la
báscula, solo tiene que subirse a ella descalzo.
6
En la pantalla se muestran los
siguientes valores de medición:
• Peso
• Porcentaje de grasa corporal
• Porcentaje de agua corporal
• Porcentaja de masa muscular
• Peso de los huesos
• TMB (demanda calórica)
• IMC
*iOS: iPho ne 4S y versiones pos teriores, iPad 3 y ver siones posteri ores. Android:
C) Conexión de la balanza con un smartphone*
disposit ivos compatible s con Google Androi d 4.3 y con la tecnologí a Bluetooth® 4.0
Realice y guarde sus ajustes personales en la báscula como se describe en la sección B). La báscula y el teléfono inteligente deben estar conecta­dos entre sí a través de Bluetooth® 4.0 /Bluetooth® Smart®. Instale la aplicación actualizada VitaDock+ y siga los pasos descritos a continuación.
3
Inicie la aplicación.
Asegúrese de que existe una
conexión estable a Internet (3G o Wi-Fi). A continuación, acceda a su cuenta en línea VitaDock.
Si aún no posee ninguna cuenta, puede registrarse de forma gratuita en VitaDock Online.
4
Pulse el icono «Ξ» situado en
la parte superior izquierda de la pantalla para acceder a los ajustes de la aplicación.
1
Descárguese la aplicación
gratuita VitaDock+ en App­Store o Google Play Store.
General
Bluetooth
2
Active el Bluetooth® de su
Bluetooth
dispositivo iOS o Android.
ON
12
Page 13
ES Instrucciones de manejo
5
Seleccione «Ajustes» & «Mis
datos». Introduzca sus ajustes personales y, a continuación, pulse el botón «Guardar». Volverá automáticamente al menú de inicio.
9
Tras la señal acústica, la báscu-
la aparece en el menú «Mis dispositivos» de la aplicación.
BS 444 CONNECT
6
Pulse de nuevo el icono «Ξ»
situado en la parte superior izquierda de la pantalla, selecci­one «Peso» e introduzca los datos necesarios. A continuación, pulse el botón «Guardar».
¡ATENCIÓN!: Introduzca su
objetivo personal de peso.
Además, el perl que selec­cione en la aplicación debe coincidir con la báscula (cf. sección B).
10
A continuación, pulse el botón
azul «Conectar» que aparece junto a la báscula «Báscula de análisis Medisana».
Nota: Si la báscula ya estaba
conectada a su dispositivo móvil, el botón se mostrará en verde.
7
A continuación, seleccione el
icono “⊕” situado en parte superior derecha de la pantalla. Accederá al menú «Mis dispositi­vos».
11
Los datos de medición se
transmiten y almacenan automáticamente en la aplicación VitaDock+.
8
Para establecer la conexión entre
el teléfono inteligente/tableta y la báscula, pulse el botón «SET» de la báscula y seleccione su posición de memoria, que ha denido previamente en el paso
6
.
Súbase a la báscula descalzo
(sin calcetines ni prendas sim­ilares) y realice una medición completa. Una señal acústica conrmará la medición.
Nota: Si los datos de medición
no se han transferido a la aplicación, repita la medición.
Nota: Para sincronizar la
báscula con la aplicación se requiere una conexión estable a Internet.
D) Medición del peso con un smartphone y la aplicación VitaDock+
3
En la pantalla se muestran los
siguientes valores de medición:
1
Inicie la aplicación.
2
Súbase a la báscula descalzo y
realice una medición completa. Una señal acústica conrmará la medición.
Debido a las c ontinuas mejoras d el producto nos r eservamos el d erecho a actuali zar con regularid ad la aplicación Vi taDock+. Por ello, le rec omendamos actu alizar cada cier to tiempo la aplica ción. Las imágene s mostradas son ú nicamente de refe rencia.
• Peso
• Porcentaje de grasa corporal
• Porcentaje de agua corporal
• Porcentaja de masa muscular
• Peso de los huesos
• TMB (demanda calórica)
• IMC
4
A continuación, seleccione el
icono “⊕” situado en parte superior derecha de la pantalla. Pulse el botón verde «Conectar» que aparece junto a la báscula «Báscula de análisis Medisana».
5
Los datos de medición se
transmiten y almacenan automáticamente en la aplicación.
13
Page 14
BS 444 CONNECT
Gebruiksaanwijzing NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijz­ing absoluut mee.
• Het toestel is uitsluitend voor privé gebruik bedoeld.
• Het toestel mag alleen worden gebruikt door personen die minder dan 180 kg wegen.
• Het toestel mag niet gebruikt worden tijdens de zwangerschap.
• Om veiligheidsredenen mag het toestel, omwille van de bloedstroom doorheen het lichaam niet voor vetanalyse bij kinderen worden gebruikt. Het meten van het gewicht kan bij kinderen daarentegen zonder problemen worden uitgevoerd/
• Mensen met een pacemaker of een ander medisch implantaat mogen het toestel niet gebruiken. In geval van diabetes of andere me­dische/lichamelijke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
• Het toestel mag niet worden gebruikt wanneer het niet absoluut probleemloos functioneert, het naar beneden gevallen is, in het water gevallen of beschadigd raakte.
Gevaar voor uitglijden en vallen!
Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met sokken aan op de weegschaal staan. Plaats de weegschaal nooit op een oneen ondergrond. Ga bij het wegen niet op de rand van de weegschaal staan. Ga altijd stevig in het midden van de weegschaal staan, zodat elke voet 2 elektrodes aanraakt (de linkervoet de beide linkerelektrodes, de rechtervoet de beide rech­terelektrodes).
Gevaar voor kinderen!
Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn wanneer ze ingeslikt worden. Bewaar daarom de batterijen en het toestel buiten de reikwijdte van kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts, wanneer een batterij ingeslikt werd. Hou het verpakkingsmateriaal ver van kinderen verwijderd. Er bestaat onder andere gevaar voor verstikking!
Gevaar door batterijen!
Batterijen mogen niet vervormd worden, niet gedemonteerd worden, in het vuur worden gegooid of kort worden gesloten. Vermijd contact met de batterijvloeistof in geval de batterij uitgelopen is. Spoel in gebeurlijk geval de aangedane plekken met water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Let op de juiste polariteit bij het inbrengen van de batterijen (+/-). Gebruik uitsluitend batterijen van hetzelfde type (3x AAA, 1,5V). Batterijen tegen overmatige hitte beschermen. Verwijder batterijen uit de behuizing wanneer ze leeg zijn of wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt. Zo vermijdt u schade door eht uitlopen van de batterijen
Gevaar voor materiële schade!
Bescherm het toestel tegen vocht. Hou de weegschaal uit de buurt van water Het oppervlak van de weegschaal is glad wanneer het nat of vochtig is. Hou het oppervlak droog. Bewaar de weegschaal niet in een warme omgeving en bescherm ze tegen sterk zonlicht. Bescherm de weegschaal tegen stoten en schokken. Verander niets aan de weegschaal en open ze niet. Laat reparaties aan de weegschaal uitsluitend door een vakman of in eht Service Center uitvoeren. Vloeren kunnen met verschillende soorten vernis of kunststof bekleed zijn en worden met de meest verscheidene onderhoudsmid­delen behandeld. Vele van die stoen bevatten bestanddelen, die het materiaal van de voetjes van het toestel aantasten en week maken. Leg er eventueel een antislipmatje onder dat niet meegeeft. Gebruik geen bijtende chemicaliën, agressieve of schurende reinigingsmiddelen om schoon te maken.
Hiermee verklaren wij dat d e personenweegschaal, model: BS 444 conne ct, Art. 4044 4, voldoet aan de fundamentele voorwaarden v an de Europese Richtlijn R&TTE 1999/5/EG. De volledige EG-conf ormiteitsverklaring kunt u opvrag en bij Medisana AG, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Duit sland, of downloaden vanop de homepage van Medisana (ww w. medisana.nl/bs444connect).
Meer informatie en de service-adressen van uw land vindt u hier: www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Duitsland Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
14
Page 15
NL Gebruiksaanwijzing
BS 444 CONNECT
A) Eenvoudige gewichtsmeting met de functie „Step-on“
1
Ga gewoon blootsvoets (zonder
2
Uw gewicht wordt weergegeven. sokken of dergelijke) op de weegschaal staan.
B) Instellen van de persoonlijke gegevens op de weegschaal
De weegschaal kan de gegevens (geslacht, atleetmodus, lengte, leeftijd) van 8 personen met telkens 30 geheugenplaatsen opslaan. De in de weegschaal vooringestelde waarden zijn: man, 165 cm, 30 jaar, kg.
1
2 2
1
Druk op de toets SET tot de
opslagplaats op het display knippert.
2
Selecteer de gewenste opslag-
plaats met de toetsen /.
3
Druk op de toets SET om de
selectie op te slaan. Ga verder om de instellingen voor geslacht, atleetmodus, lengte en leeftijd in te voeren.
3
4
Nadat u uw persoonlijke ge-
gevens hebt ingesteld, wordt op het display “0.0” weergegeven.
5
Om de instellingen van de
weegschaal af te sluiten, moet u gewoon blootsvoets op de weegschaal gaan staan.
6
Op het display worden volgende
meetwaarden weergegeven:
• Gewicht
• Percentage lichaamsvet
• Percentage lichaamsvocht
• Percentage spiermassa
• Botgewicht
• BMR (caloriebehoefte)
• BMI
*iOS: iPhone 4S en nieuwere versies, iPad 3 en nieuwere versies. Android: Toestellen
C) Verbind uw weegschaal met uw smartphone*
die de Goog le-Android-ve rsie 4.3 en de Bluetooth® 4.0- technologie ondersteunen
Regel de persoonlijke instellingen op de weegschaal zoals beschreven onder punt B). De weegschaal en de smartphone moeten via Bluetooth®
4.0 /Bluetooth® Smart® met elkaar verbonden worden. Installeer de actuele VitaDock+ App en volg de onderstaande vermelde stappen.
1
Gratis download van de Vita
Dock+ App in de AppStore of Google Play Store.
General
Bluetooth
2
Bluetooth
ON
Activeer Bluetooth® op uw iOs-
of Androidtoestel.
3
Start de app.
Zorg voor een stabiele inter-
net-verbinding (3G of WLAN). Meld u nu aan met uw VitaDock online account.
Hebt u nog geen eigen account,
kunt u zich nu kosteloos bij VitaDock online registreren.
4
Tip in de App op het symbool
“Ξ” links bovenaan om naar de instellingen van de App te gaan.
15
Page 16
5
Kies “Instellingen” & "Mijn ge-
gevens". Voer uw persoonlijke instellingen in end ruk vervol­gens op “Opslaan”. U komt dan weer in het startmenu.
9
De weegschaal verschijnt na
een pieptoon n het menu “Mijn apparaten” in de App.
BS 444 CONNECT
6
Tip nog een keer op het symbool
“Ξ” links bovenaan, kies nu ”Ge­wicht” en voer hier de informatie in. Klik vervolgens op “Opslaan”.
BELANGRIJK: Voer uw
persoonlijk streefgewicht in.
Daartoe moet het gekozen proel in de App met de weegschaal overeenstem­men.
10
Kies nu de blauwe button
“Verbinden” naast die van de aangeduide weegschaal “Medis­ana Analysewaage”.
Tip: Wanneer de weegschaal al
met een mobiel toestel verbond­en is, is de button groen.
7
Kies nu bovenaan rechts het
symbool “⊕”. U komt nu in het menu “Mijn toestellen”.
11
De meetgegevens worden au-
tomatisch naar de VitaDock+ app overgedragen en opgeslagen.
Gebruiksaanwijzing NL
8
Voor de verbinding tussen smart-
phone/tablet en weegschaal drukt i op de SET-toets van de weegschaal en kiest u uw geheugenplaats uit, die u in stap 6 heeft gedenieerd.
Ga blootsvoets (zonder sokken
of dergelijke) op de weegschaal staan en voer een volledige met­ing uit (wordt door een pieptoon op het einde bevestigd).
Tip: Wanneer de meetge-
gevens niet in de App werden overgedragen, moet u de meting herhalen.
Tip: Om de weegschaal met
de App te synchroniseren, is een stabiele internetverbind­ing noodzakelijk.
D) Gewichtsmeting met uw smartphone en de VitaDock+ App
3
Op het display worden volgende
meetwaarden weergegeven:
• Gewicht
1
Start de app.
2
Ga blootsvoets op de
weegschaal staan en voer een volledige meting uit (wordt door een pieptoon op het einde bevestigd).
• Percentage lichaamsvet
• Percentage lichaamsvocht
• Percentage spiermassa
• Botgewicht
• BMR (caloriebehoefte)
• BMI
In het kade r van voortduren de optimaliserin g van het product b ehouden we ons het re cht voor om de VitaD ock+App regelmatig te ac tualiseren. We adviseren u daarom om tijdig een update uit te voeren. De vermelde afbeeldingen dienen enkel als referentie.
16
4
Kies nu in de App bovenaan
rechts het symbool “”. Kies de groene button “Verbinden” naast die van de aangeduide weegschaal “Medisana Analy­sewaage”.
5
De meetgegevens worden
automatisch naar de app overge­dragen en opgeslagen.
Loading...