NL/FR
2
4
NL
Lichaamsanalyseweegschaal BS 418
▲ Toets omhoog
1
Toets SET
2
▼ Toets omlaag
3
Elektroden
4
Batterijcompartiment (op de onder-
5
31
5
kant)
Legenda:
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit
apparaat. Er staat belangrijke informatie
in over de ingebruikname en het verdere
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
volledig door. Wanneer deze gebruiks-
aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijke verwondingen
van de gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
99659
08/2019 Ver.1.1
Levering
NL Veiligheidsinstructies
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de service-
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het appa-
dienst.
Meegeleverd:
• 1 MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal BS 418
raat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het verdere gebruik. Geef deze gebruiksaanwijz-
• 4 batterijen (type AAA, 1,5 V)
• 1 gebruiksaanwijzing
ing ook altijd mee als u het apparaat doorgeeft aan
derden.
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere
medische implantaten. In geval van diabetes of andere medische/lichamelijke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn.
Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
• Dit apparaat is voor zwangere vrouwen niet geschikt!
• Elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwali-
ceerd advies door overeenkomstige deskundigen (arts, dieetassistent). De
waarden die worden vastgesteld met de weegschaal, kunnen daarbij onder-
steuning bieden.
• Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Ga
nooit op enkel één hoek van de weegschaal staan. Ga bij het wegen niet aan
één kant of op de rand van de weegschaal staan.
• Glijgevaar! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met
sokken op de weegschaal staan.
• Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
• De weegschaal werd voor huishoudelijk gebruik gemaakt. Ze is niet bestemd
voor commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
• Gebruik het apparaat niet als het niet probleemloos functioneert, wanneer
het gevallen is, in het water gevallen is of beschadigd raakte.
• De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg/396 oz. Overlaad de
weegschaal niet.
• Plaats de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen op-
pervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot foutieve resultaten.
• Plaats de weegschaal op een plaats waar noch extreme temperaturen, noch
extreme luchtvochtigheid optreden.
• Hou de weegschaal uit de buurt van water
• Ga voorzichtig om met weegschaal. Bescherm de weegschaal tegen slagen
en schokken. Laat ze niet vallen.
• Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op het standvlak aangezien dit het weegmechanisme kan beschadigen.
• Probeer niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt de garantie.
Dit apparaat bevat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden resp. worden vervangen.
• In geval van storingen herstelt u het apparaat niet zelf aangezien daardoor
elke aanspraak op garantie vervalt. Laat herstellingen enkel door een geautoriseerde servicedienst uitvoeren.
Batterij veiligheidsinstructies
• Haal de batterijen niet uit elkaar!
• Reinig indien nodig batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen!
• Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
• Verhoogd uitloopgevaar, vermijd contact met de huid, ogen en slijmvliezen!
Spoel bij contact met batterijzuur de getroffen plekken onmiddellijk met voldoende helder water en raadpleeg meteen een arts!
• Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
• Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterijen niet opnieuw op! Er bestaat gevaar voor een explosie!
• Niet kortsluiten! Er bestaat gevaar voor een explosie!
• Niet in het vuur gooien! Er bestaat gevaar voor een explosie!
• Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om kortsluiting te vermijden!
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
• Weeg u steeds in dezelfde omstandigheden.
• Meet u telkens op hetzelfde moment van de dag.
• Sta rustig recht.
• Voer de meting het best ‘s morgens uit, na het douchen of baden, met
Met de meetresultaten is, bij consequente uitvoering, een betrouwbare
controle van de evolutie van het lichaamsgewicht mogelijk.
Batterijen plaatsen/vervangen
Alvorens u uw digitale weegschaal in werking neemt, plaatst u de vier
bijgevoegde 1,5V-batterijen (type AAA) in het apparaat. Open daarvoor
het batterijvak aan de onderkant van het apparaat en plaats de
batterijen. Let daarbij op de polariteit (afbeelding in het batterijcompartiment). Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en druk erop
zodat u het hoort dichtklikken. Vervang de batterij,
als het batterijwissel-symbool ‘LO‘ op het display verschijnt of als
op het display niets wordt weergegeven nadat het apparaat werd bediend.
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst.
Wanneer u zich wilt wegen vlak nadat u de weegschaal hebt bewogen,
moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor kort met de voet
op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display
verschijnt „0.00“. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is ze klaar voor
de 'step-on'-functie. Werd de weegschaal vooraf niet bewogen, dan valt
deze procedure weg.
Eenvoudig wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het apparaat schakelt
automatisch in.
2. Uw gewicht wordt gemeten en weergegeven.
3. Ga van de weegschaal. De weegschaal schakelt na ca. 15 sec. automatisch uit.
Lichaamsanalyse
De weegschaal kan de gegevens van 8 personen: geslacht, leeftijd,
grootte opslaan.
1. Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal.
Op het display verschijnt „0.00“.
2. Druk op de toets SET 2. Op het display knippert de opslagplaats.
3. Nu kunt u door op toets 1 of toets 3 te drukken de gewenste opslag-
plaats voor uw gebruikersproel selecteren.
4. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. Op het display
begint het symbool voor het geslacht te knipperen.
5. Stel uw geslacht in door met de toets 1 resp. toets 3 het overeen-
komstige symbool op het display te selecteren.
6. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf ingestelde lichaamsgrootte begint op het display te knipperen.
7. Stel nu met de toets 1 resp. toets 3 uw lichaamsgrootte in.
8. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf ingestelde leeftijd begint op het display te knipperen.
9. Stel met de toets 1 resp. toets 3 uw leeftijd in.
10. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan.
11. De instelprocedure is nu afgesloten. Op het display wordt „0.00“ aangegeven. Ga met blote voeten op de weegschaal staan en blijf rustig
staan. Plaats uw voeten op de elektroden 4. Eerst wordt
het gewicht weergegeven. Daarna worden na elkaar de gemeten waar-
den voor hartfrequentie, lichaamsvet, watergehalte, spierpercentage,
botmassa, benodigde calorieën en BMI weergegeven.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Gooi verpa-
kkingsmateriaal dat niet meer nodig is, op correcte wijze weg. Wanneer u bij het
uitpakken transportschade ontdekt, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw
verkoper.
WAARSCHUWING
Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de handen van kinderen terechtkomt. Er bestaat gevaar voor verstikking!
droge voeten.
Verbinden met de VitaDock+ app
Download de gratis VitaDock+ app uit de AppStore of de Google Play Store.
Activeer Bluetooth® op uw iOS- of Android-apparaat. Open de app. Raak
het Bluetooth®-symbool aan om het apparaat te kiezen. Scroll naar bened
en tot u de toestellijst BS 418 in de lijst ziet staan. Raak de pijl naast de
afbeelding aan om de installatie te starten. De weegschaal kan via Blue-
tooth® of door het integreren in een bestaande WLAN worden verbonden.
Gewichtseenheid veranderen
Wijzig de gewichtseenheid direct in de VitaDock+ app.
Gebruikersgegevens wissen
Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal.
Op het display verschijnt '0.00'.
Druk op de toets omlaag 3 gedurende 3
seconden tot op het display ‘dEL‘ wordt weergegeven. Bevestig het wissen van de gebruikersgegevens door te drukken op de toets SET 2. Op
het display wordt ‚-----’ weergegeven: Alle opgeslagen gegevens werden
gewist.
Foutmeldingen
O-Ld = de weegschaal is overladen.
LO = de batterij is zwak en moeten worden vervangen.
OPEN APP = Open de VitaDock+ app
No NEt = datatransfer mislukt. Probeer de weegschaal opnieuw te con-
gureren.
FAIL = Netwerkconguratie mislukt. Probeer de weegschaal opnieuw te
congureren.
Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, lichtjes bevochtigde
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er
mag geen water in het apparaat doordringen.
Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen worden hergebruikt of kunnen worden gerecycled. Verwijder een niet meer benodigd apparaat op een verzamelplek van uw stad
zodat het milieubewust kan worden verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw
gemeente of uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het inlevert. Gooi gebruikte batterijen
niet bij het huishoudelijke afval, maar gooi ze bij het klein en gevaarlijk afval of breng ze naar een inzamelpunt van batterijen in de vakhandel.
Technische gegevens
Naam en model: MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal BS 418
Spanningstoevoer: 6 V (4x 1,5 V, AAA)
Meetbereik: tot max. 180 kg/ 396 oz
Schaalverdeling: 0,1 kg/0,2 lb
Afmetingen: 310 x 310 x 25 mm
Gewicht: 2 kg
Artikelnr.: 99659
EAN-nr.: 4015588 99659 7
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen
en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Ver
meld wat defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon
of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis
verholpen.
3. Door het verlenen van een garantieprestatie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor
het apparaat, noch voor vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. elke schade die is ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de
gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een herstelling of interventie door de koper of onbevoegde derden.
c. transportschade die is ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen
naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het appa
raat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een garantiegeval
erkend wordt.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
E-mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
SERVICE
Teknihall Benelux, p/a Vreysen
Hazeldonk 6027
4836 LA BREDA, Nederland
Tel.: 00 31 45 547 08 60
Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.nl
Internet: www.medisana.nl
-
-
NL/FR
2
4
31
5
FR Balance impédancemètre BS 418
▲ Touche haut
1
Touche SET
2
▼ Touche bas
3
Électrodes
4
Compartiment à piles (sur la face
5
inférieure)
Explication des symboles :
Ce mode d’emploi fait partie intégrante
de cet appareil. Il contient d’importantes
instructions pour la mise en service et
l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans
son intégralité. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures
graves ou risque d’endommager l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d’éventuelles blessures à
l’utilisateur.
Numéro de LOT
Fabricant
99659
08/2019 Ver.1.1
Contenu de la livraison
FR Consignes de sécurité
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de
ses composants et ne présente aucun dommage.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier
les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre
service après-vente.
La livraison inclut :
conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ul-
térieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
• 1 MEDISANA Balance impédancemètre BS 418
• 4 piles (type AAA, 1.5 V)
• 1 mode d’emploi
impérativement joindre ce mode d’emploi.
• Cette balance ne convient pas aux personnes portant un stimulateur cardi-
aque ou d'autres implants médicaux. En cas de diabète ou d'autres restrictions médicales/physiques, la valeur de la graisse corporelle peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes très entraînées sur le plan sportif.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• Tout traitement ou régime alimentaire en cas de surpoids ou d'insufsance
pondérale nécessite l'avis d'un professionnel qualié (médecin, diététicien).
Les valeurs indiquées par la balance peuvent être utiles en pareils cas.
• Risque de basculement ! Ne posez jamais la balance sur une surface ir-
régulière. Ne montez jamais seulement sur un coin de la balance. Ne vous
tenez pas debout sur un côté ou sur le bord de la balance lors de la pesée.
• Risque de glissement ! Ne montez jamais sur la balance les pieds mouillés.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas de mauvaise utilisation.
• La balance est conçue pour un usage domestique. Elle n’est pas destinée à
un usage commercial ou professionnel en milieu hospitalier ou dans d’autres
établissements médicaux.
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a chuté, s’il
est tombé dans l’eau ou s’il a été endommagé.
• La balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180 kg/396 lb. Ne
surchargez pas la balance.
• Posez la balance sur une surface plane et stable. Les surfaces molles et ir-
régulières ne conviennent pas à la mesure et donnent des résultats erronés.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri des températures et de l’humidité
extrêmes.
• Maintenez la balance à l’écart de l’eau.
• Manipulez la balance avec précaution. Évitez les chocs et les secousses sur
la balance. Ne la laissez pas tomber.
• Montez prudemment sur la balance. Ne sautillez pas sur le plateau de la
balance, car cela pourrait endommager le mécanisme de pesée.
• N’essayez pas de démonter l’appareil, car cela annulerait la garantie. Cet
appareil ne contient aucune pièce pouvant être entretenue ou remplacée
par l’utilisateur.
• En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, car
cela annulerait tout droit à la garantie. Les réparations doivent être effectuées uniquement par un centre de service agréé.
Consignes de sécurité relatives aux piles
• Ne pas désassembler les piles !
• Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et de l’appareil avant de les
insérer !
• Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
• Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincez immédiatement et
abondamment à l’eau claire les zones concernées et consultez immédiate-
ment un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, appelez de toute urgence un médecin !
• Insérez les piles correctement, respectez la polarité !
• Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
• Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
• Tenez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Il y a risque d’explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Il y a risque d’explosion !
• Ne pas jeter au feu ! Il y a risque d’explosion !
• Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres
objets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Conditions requises pour des résultats de mesure corrects
• Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
• Effectuez les pesées aux mêmes heures de la journée.
• Tenez-vous droit et immobile.
• Effectuez de préférence la pesée le matin, après la douche ou le bain,
Les résultats de pesées effectuées de manière constante permettent un
contrôle able de l’évolution du poids corporel.
Insérer/changer les piles
Avant de mettre votre balance numérique en service, insérez les quatre
piles de 1,5 V fournies (type AAA) dans l'appareil.
Pour ce faire, ouvrez le compartiment à piles à la face inférieure de
l’appareil et installez les piles.
Pensez à respecter la polarité (illustration dans le compartiment à piles).
Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et appuyez dessus pour qu'il s'enclenche de manière audible.
Remplacez les piles quand le symbole de remplacement des piles
« LO » apparaît à l’écran ou si rien ne s’afche à l’écran après avoir
actionné l'appareil.
Initialiser la balance
Assurez-vous que la balance est posée sur un sol stable et bien plat. Si
vous voulez vous peser, vous devez d’abord initialiser la balance si vous
l’avez déplacée juste avant. Pour ce faire, appuyez brièvement avec le
pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche à l’écran. Quand la
balance s’est éteinte, elle est prête pour la fonction « step-on ». Si la
balance n’a pas été déplacée auparavant, cette opération n’est pas né-
cessaire.
Simple pesée
1. Montez sur la balance et ne bougez pas. L’appareil s’allume automati-
quement.
2. L’appareil mesure votre poids et l’afche à l’écran.
3. Descendez de la balance. La balance s’éteint automatiquement au bout
de 15 secondes environ.
Analyse corporelle
La balance peut enregistrer les données de 8 personnes : sexe, âge, taille.
1. Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche
à l’écran.
2. Appuyez sur la touche SET 2. L’emplacement mémoire s’afche à
l’écran.
3. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire sou-
haité pour votre prol utilisateur en appuyant sur les touches 1 ou 3.
4. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. Le symbole
de genre commence à clignoter sur l’écran.
5. Paramétrez votre genre en sélectionnant le symbole correspondant
sur l’écran à l’aide de la touche 1 ou 3.
6. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. La taille
préréglée commence à clignoter à l’écran.
7. Paramétrez à présent votre taille à l’aide de la touche 1 ou 3.
8. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. L’âge préréglé commence à clignoter à l’écran.
9. Paramétrez votre âge à l’aide de la touche 1 ou 3.
10. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage.
11. La procédure de réglage est maintenant terminée. L’écran afche
« 0.00 ». Montez sur la balance pieds nus et ne bougez pas. Placez vos
pieds sur les électrodes 4. Le poids s’afche en premier lieu à l’écran.
Ensuite, les valeurs mesurées pour la fréquence cardiaque, la graisse
corporelle, la teneur en eau, la proportion de muscles, le poids des os, le
besoin en calories et l’IMC s’afchent successivement.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuillez vous débarrasser des emballages inutiles de manière appropriée. Si vous constatez des
dommages dus au transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement
votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants. Il y a risque de suffocation !
en ayant les pieds secs.
Connexion à l'application VitaDock+
Téléchargez l’application VitaDock+ gratuitement à partir d’AppStore ou de
Google Play Store. Activez Bluetooth® sur votre appareil IOS ou Android.
Démarrez l’application Appuyez sur l'icône Bluetooth® pour accéder à la
sélection de l’appareil. Délez vers le bas jusqu’à ce que le BS 418 s’afche
dans la liste des appareils. Appuyez sur la èche à côté de l’illustration pour
démarrer le processus de conguration. La balance peut être connectée
via Bluetooth® ou par intégration dans un réseau local sans l (WLAN)
existant.
Modier l’unité de poids
Modiez l'unité de poids directement dans l'application VitaDock+
Supprimer les données utilisateur
Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche
à l’écran.
Appuyez sur la touche « vers le bas » 3 pendant 3 secondes
jusqu'à ce que « dEL » s'afche à l'écran. Conrmez la suppression des
données utilisateur en appuyant sur la touche SET 2. Sur l’écran, « -----
» s’afche : toutes les données enregistrées sont effacées.
Messages d’erreur
O-Ld = La balance est surchargée.
LO = La pile est faible et doit être remplacée.
OPEN APP = Ouvrez l’application VitaDock+
No NEt = Le transfert de données a échoué. Essayez de recongurer
la balance.
FAIL = La conguration réseau a échoué. Essayez de recongurer la
balance.
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures. Nettoyez
le pèse-personne uniquement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
N'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit complètement sec.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les métaux sont réutilisables
et peuvent être recyclés. Débarrassez-vous d’un appareil dont vous n’avez plus besoin dans un point
de collecte de votre ville an qu’il puisse être éliminé de manière respectueuse pour l’environnement.
Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut. Retirez la pile avant
de mettre l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures ménagères,
mais déposez-les dans un conteneur prévu à cet effet, ou dans l’un des points de collecte disponible
dans le commerce spécialisé.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Balance impédancemètre BS 418 MEDISANA
Alimentation électrique : 6 V (4 x 1,5 V, AAA)
Plage de mesure : jusqu’à 180 kg / 396 lb
Répartition : 0,1 kg/0,2 lb
Dimensions : 310 x 310 x 25 mm
Poids : 2 kg
N° d’article : 99659
N° EAN : 4015588 99659 7
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’effectuer des modications techniques et conceptuelles.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou
directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et
joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance
d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la
période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour les
composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation inappropriée, par exemple en raison du non-
respect du mode d'emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers
non habilités
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant
et l’utilisateur
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale, telles que les piles, etc.
5. La responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil
est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
SERVICE
Teknihall bvba
Brusselstraat 33
2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60
Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.be
www.medisana.be/fr