MEDISANA BS 418 User Manual [fr]

NL/FR
2
4
NL
Lichaamsanalyseweegschaal BS 418
▲ Toets omhoog
1
Toets SET
2
▼ Toets omlaag
3
Elektroden
4
Batterijcompartiment (op de onder-
5
31
5
kant)
Legenda:
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door. Wanneer deze gebruiks-
aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijke verwondingen van de gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
99659
08/2019 Ver.1.1
Levering
NL Veiligheidsinstructies
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de service-
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veilig­heidsinstructies zorgvuldig door voordat u het appa-
dienst. Meegeleverd:
1 MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal BS 418
raat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor het verdere gebruik. Geef deze gebruiksaanwijz-
4 batterijen (type AAA, 1,5 V)
1 gebruiksaanwijzing
ing ook altijd mee als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. In geval van diabetes of andere medische/lichameli­jke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
Dit apparaat is voor zwangere vrouwen niet geschikt!
Elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwali-
ceerd advies door overeenkomstige deskundigen (arts, dieetassistent). De waarden die worden vastgesteld met de weegschaal, kunnen daarbij onder-
steuning bieden.
Glijgevaar! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met sokken op de weegschaal staan.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
De weegschaal werd voor huishoudelijk gebruik gemaakt. Ze is niet bestemd voor commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
Gebruik het apparaat niet als het niet probleemloos functioneert, wanneer
het gevallen is, in het water gevallen is of beschadigd raakte.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg/396 oz. Overlaad de weegschaal niet.
Plaats de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen op- pervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot foutieve resultaten.
Plaats de weegschaal op een plaats waar noch extreme temperaturen, noch extreme luchtvochtigheid optreden.
Hou de weegschaal uit de buurt van water
Ga voorzichtig om met weegschaal. Bescherm de weegschaal tegen slagen en schokken. Laat ze niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op het stand­vlak aangezien dit het weegmechanisme kan beschadigen.
Probeer niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt de garantie.
Dit apparaat bevat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden resp. worden vervangen.
In geval van storingen herstelt u het apparaat niet zelf aangezien daardoor elke aanspraak op garantie vervalt. Laat herstellingen enkel door een geau­toriseerde servicedienst uitvoeren.
Batterij veiligheidsinstructies
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd uitloopgevaar, vermijd contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de getroffen plekken onmiddellijk met vol­doende helder water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Niet kortsluiten! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Niet in het vuur gooien! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van meta­len voorwerpen om kortsluiting te vermijden!
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
• Weeg u steeds in dezelfde omstandigheden.
• Meet u telkens op hetzelfde moment van de dag.
• Sta rustig recht.
Voer de meting het best ‘s morgens uit, na het douchen of baden, met
Met de meetresultaten is, bij consequente uitvoering, een betrouwbare
controle van de evolutie van het lichaamsgewicht mogelijk.
Batterijen plaatsen/vervangen
Alvorens u uw digitale weegschaal in werking neemt, plaatst u de vier bijgevoegde 1,5V-batterijen (type AAA) in het apparaat. Open daarvoor
het batterijvak aan de onderkant van het apparaat en plaats de
batterijen. Let daarbij op de polariteit (afbeelding in het batterijcomparti­ment). Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en druk erop zodat u het hoort dichtklikken. Vervang de batterij,
als het batterijwissel-symbool ‘LO‘ op het display verschijnt of als op het display niets wordt weergegeven nadat het apparaat werd be­diend.
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst.
Wanneer u zich wilt wegen vlak nadat u de weegschaal hebt bewogen,
moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display
verschijnt „0.00“. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is ze klaar voor de 'step-on'-functie. Werd de weegschaal vooraf niet bewogen, dan valt
deze procedure weg.
Eenvoudig wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het apparaat schakelt automatisch in.
2. Uw gewicht wordt gemeten en weergegeven.
3. Ga van de weegschaal. De weegschaal schakelt na ca. 15 sec. auto­matisch uit.
Lichaamsanalyse
De weegschaal kan de gegevens van 8 personen: geslacht, leeftijd,
grootte opslaan.
1. Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display verschijnt „0.00“.
2. Druk op de toets SET 2. Op het display knippert de opslagplaats.
3. Nu kunt u door op toets 1 of toets 3 te drukken de gewenste opslag-
plaats voor uw gebruikersproel selecteren.
4. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. Op het display begint het symbool voor het geslacht te knipperen.
5. Stel uw geslacht in door met de toets 1 resp. toets 3 het overeen- komstige symbool op het display te selecteren.
6. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf inge­stelde lichaamsgrootte begint op het display te knipperen.
7. Stel nu met de toets 1 resp. toets 3 uw lichaamsgrootte in.
8. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf inge­stelde leeftijd begint op het display te knipperen.
9. Stel met de toets 1 resp. toets 3 uw leeftijd in.
10. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan.
11. De instelprocedure is nu afgesloten. Op het display wordt „0.00“ aan­gegeven. Ga met blote voeten op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden 4. Eerst wordt het gewicht weergegeven. Daarna worden na elkaar de gemeten waar-
den voor hartfrequentie, lichaamsvet, watergehalte, spierpercentage, botmassa, benodigde calorieën en BMI weergegeven.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Gooi verpa-
kkingsmateriaal dat niet meer nodig is, op correcte wijze weg. Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw
verkoper.
WAARSCHUWING Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de handen van kin­deren terechtkomt. Er bestaat gevaar voor verstikking!
droge voeten.
Verbinden met de VitaDock+ app
Download de gratis VitaDock+ app uit de AppStore of de Google Play Store. Activeer Bluetooth® op uw iOS- of Android-apparaat. Open de app. Raak het Bluetooth®-symbool aan om het apparaat te kiezen. Scroll naar bened
­en tot u de toestellijst BS 418 in de lijst ziet staan. Raak de pijl naast de afbeelding aan om de installatie te starten. De weegschaal kan via Blue-
tooth® of door het integreren in een bestaande WLAN worden verbonden.
Gewichtseenheid veranderen
Wijzig de gewichtseenheid direct in de VitaDock+ app.
Gebruikersgegevens wissen
Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display verschijnt '0.00'.
Druk op de toets omlaag 3 gedurende 3 seconden tot op het display ‘dEL‘ wordt weergegeven. Bevestig het wis­sen van de gebruikersgegevens door te drukken op de toets SET 2. Op
het display wordt ‚-----’ weergegeven: Alle opgeslagen gegevens werden
gewist.
Foutmeldingen O-Ld = de weegschaal is overladen. LO = de batterij is zwak en moeten worden vervangen. OPEN APP = Open de VitaDock+ app No NEt = datatransfer mislukt. Probeer de weegschaal opnieuw te con-
gureren. FAIL = Netwerkconguratie mislukt. Probeer de weegschaal opnieuw te congureren.
Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, lichtjes bevochtigde
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water in het apparaat doordringen. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen worden hergebruikt of kun­nen worden gerecycled. Verwijder een niet meer benodigd apparaat op een verzamelplek van uw stad zodat het milieubewust kan worden verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het inlevert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huishoudelijke afval, maar gooi ze bij het klein en gevaarlijk afval of breng ze naar een inza­melpunt van batterijen in de vakhandel.
Technische gegevens
Naam en model: MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal BS 418 Spanningstoevoer: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Meetbereik: tot max. 180 kg/ 396 oz Schaalverdeling: 0,1 kg/0,2 lb Afmetingen: 310 x 310 x 25 mm Gewicht: 2 kg Artikelnr.: 99659 EAN-nr.: 4015588 99659 7
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen
en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Ver meld wat defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opges­tuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van een garantieprestatie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten: a. elke schade die is ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de
gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een herstelling of interventie door de koper of onbevoegde derden. c. transportschade die is ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen
naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het appa
raat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een garantiegeval
erkend wordt.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
DUITSLAND
E-mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
SERVICE
Teknihall Benelux, p/a Vreysen Hazeldonk 6027 4836 LA BREDA, Nederland Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.nl Internet: www.medisana.nl
-
-
NL/FR
2
4
31
5
FR Balance impédancemètre BS 418
▲ Touche haut
1
Touche SET
2
▼ Touche bas
3
Électrodes
4
Compartiment à piles (sur la face
5
inférieure)
Explication des symboles :
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient d’importantes instructions pour la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respec­tés pour éviter d’éventuelles blessures à
l’utilisateur.
Numéro de LOT
Fabricant
99659
08/2019 Ver.1.1
Contenu de la livraison
FR Consignes de sécurité
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de
ses composants et ne présente aucun dommage.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre service après-vente.
La livraison inclut :
conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ul-
térieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
1 MEDISANA Balance impédancemètre BS 418
4 piles (type AAA, 1.5 V)
1 mode d’emploi
impérativement joindre ce mode d’emploi.
Cette balance ne convient pas aux personnes portant un stimulateur cardi-
aque ou d'autres implants médicaux. En cas de diabète ou d'autres restric­tions médicales/physiques, la valeur de la graisse corporelle peut être inex­acte. Il en va de même pour les personnes très entraînées sur le plan sportif.
Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
Tout traitement ou régime alimentaire en cas de surpoids ou d'insufsance
pondérale nécessite l'avis d'un professionnel qualié (médecin, diététicien). Les valeurs indiquées par la balance peuvent être utiles en pareils cas.
Risque de basculement ! Ne posez jamais la balance sur une surface ir-
régulière. Ne montez jamais seulement sur un coin de la balance. Ne vous
tenez pas debout sur un côté ou sur le bord de la balance lors de la pesée.
Risque de glissement ! Ne montez jamais sur la balance les pieds mouillés. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas de mauvaise utilisation.
La balance est conçue pour un usage domestique. Elle n’est pas destinée à un usage commercial ou professionnel en milieu hospitalier ou dans d’autres établissements médicaux.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a chuté, s’il est tombé dans l’eau ou s’il a été endommagé.
La balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180 kg/396 lb. Ne surchargez pas la balance.
Posez la balance sur une surface plane et stable. Les surfaces molles et ir-
régulières ne conviennent pas à la mesure et donnent des résultats erronés.
Placez la balance dans un endroit à l’abri des températures et de l’humidité extrêmes.
Maintenez la balance à l’écart de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les chocs et les secousses sur la balance. Ne la laissez pas tomber.
Montez prudemment sur la balance. Ne sautillez pas sur le plateau de la
balance, car cela pourrait endommager le mécanisme de pesée.
N’essayez pas de démonter l’appareil, car cela annulerait la garantie. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être entretenue ou remplacée
par l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, car
cela annulerait tout droit à la garantie. Les réparations doivent être effec­tuées uniquement par un centre de service agréé.
Consignes de sécurité relatives aux piles
Ne pas désassembler les piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et de l’appareil avant de les insérer !
Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consultez immédiate-
ment un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appelez de toute urgence un médecin !
Insérez les piles correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Il y a risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Il y a risque d’explosion !
Ne pas jeter au feu ! Il y a risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres
objets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Conditions requises pour des résultats de mesure corrects
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
Effectuez les pesées aux mêmes heures de la journée.
• Tenez-vous droit et immobile.
Effectuez de préférence la pesée le matin, après la douche ou le bain,
Les résultats de pesées effectuées de manière constante permettent un contrôle able de l’évolution du poids corporel.
Insérer/changer les piles
Avant de mettre votre balance numérique en service, insérez les quatre piles de 1,5 V fournies (type AAA) dans l'appareil. Pour ce faire, ouvrez le compartiment à piles à la face inférieure de
l’appareil et installez les piles.
Pensez à respecter la polarité (illustration dans le compartiment à piles). Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et appuyez des­sus pour qu'il s'enclenche de manière audible. Remplacez les piles quand le symbole de remplacement des piles « LO » apparaît à l’écran ou si rien ne s’afche à l’écran après avoir
actionné l'appareil.
Initialiser la balance
Assurez-vous que la balance est posée sur un sol stable et bien plat. Si vous voulez vous peser, vous devez d’abord initialiser la balance si vous l’avez déplacée juste avant. Pour ce faire, appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche à l’écran. Quand la balance s’est éteinte, elle est prête pour la fonction « step-on ». Si la balance n’a pas été déplacée auparavant, cette opération n’est pas né-
cessaire.
Simple pesée
1. Montez sur la balance et ne bougez pas. L’appareil s’allume automati-
quement.
2. L’appareil mesure votre poids et l’afche à l’écran.
3. Descendez de la balance. La balance s’éteint automatiquement au bout de 15 secondes environ.
Analyse corporelle
La balance peut enregistrer les données de 8 personnes : sexe, âge, taille.
1. Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche SET 2. L’emplacement mémoire s’afche à
l’écran.
3. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire sou-
haité pour votre prol utilisateur en appuyant sur les touches 1 ou 3.
4. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. Le symbole de genre commence à clignoter sur l’écran.
5. Paramétrez votre genre en sélectionnant le symbole correspondant sur l’écran à l’aide de la touche 1 ou 3.
6. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. La taille préréglée commence à clignoter à l’écran.
7. Paramétrez à présent votre taille à l’aide de la touche 1 ou 3.
8. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. L’âge pré­réglé commence à clignoter à l’écran.
9. Paramétrez votre âge à l’aide de la touche 1 ou 3.
10. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage.
11. La procédure de réglage est maintenant terminée. L’écran afche
« 0.00 ». Montez sur la balance pieds nus et ne bougez pas. Placez vos pieds sur les électrodes 4. Le poids s’afche en premier lieu à l’écran.
Ensuite, les valeurs mesurées pour la fréquence cardiaque, la graisse corporelle, la teneur en eau, la proportion de muscles, le poids des os, le
besoin en calories et l’IMC s’afchent successivement.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuillez vous débar­rasser des emballages inutiles de manière appropriée. Si vous constatez des dommages dus au transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement
votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants. Il y a risque de suffocation !
en ayant les pieds secs.
Connexion à l'application VitaDock+
Téléchargez l’application VitaDock+ gratuitement à partir d’AppStore ou de Google Play Store. Activez Bluetooth® sur votre appareil IOS ou Android. Démarrez l’application Appuyez sur l'icône Bluetooth® pour accéder à la sélection de l’appareil. Délez vers le bas jusqu’à ce que le BS 418 s’afche dans la liste des appareils. Appuyez sur la èche à côté de l’illustration pour démarrer le processus de conguration. La balance peut être connectée via Bluetooth® ou par intégration dans un réseau local sans l (WLAN)
existant.
Modier l’unité de poids
Modiez l'unité de poids directement dans l'application VitaDock+
Supprimer les données utilisateur
Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche à l’écran.
Appuyez sur la touche « vers le bas » 3 pendant 3 secondes
jusqu'à ce que « dEL » s'afche à l'écran. Conrmez la suppression des
données utilisateur en appuyant sur la touche SET 2. Sur l’écran, « -----
» s’afche : toutes les données enregistrées sont effacées.
Messages d’erreur O-Ld = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être remplacée. OPEN APP = Ouvrez l’application VitaDock+ No NEt = Le transfert de données a échoué. Essayez de recongurer
la balance.
FAIL = La conguration réseau a échoué. Essayez de recongurer la
balance.
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures. Nettoyez le pèse-personne uniquement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement hu­mide. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau. N'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit complètement sec.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les métaux sont réutilisables et peuvent être recyclés. Débarrassez-vous d’un appareil dont vous n’avez plus besoin dans un point de collecte de votre ville an qu’il puisse être éliminé de manière respectueuse pour l’environnement. Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut. Retirez la pile avant de mettre l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures ménagères, mais déposez-les dans un conteneur prévu à cet effet, ou dans l’un des points de collecte disponible
dans le commerce spécialisé.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Balance impédancemètre BS 418 MEDISANA Alimentation électrique : 6 V (4 x 1,5 V, AAA) Plage de mesure : jusqu’à 180 kg / 396 lb Répartition : 0,1 kg/0,2 lb Dimensions : 310 x 310 x 25 mm Poids : 2 kg N° d’article : 99659 N° EAN : 4015588 99659 7
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’effectuer des modications techniques et conceptuelles.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et
joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance
d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie : a. tous les dommages causés par une manipulation inappropriée, par exemple en raison du non-
respect du mode d'emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers
non habilités c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et l’utilisateur d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale, telles que les piles, etc.
5. La responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
SERVICE
Teknihall bvba Brusselstraat 33 2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.be www.medisana.be/fr
DE/GB
2
4
31
5
DE Körperanalysewaage BS 418
▲ Aufwärts-Taste
1
SET-Taste
2
▼ Abwärts-Taste
3
Elektroden
4
Batteriefach (auf der Unterseite)
5
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor­mationen zur Inbetriebnahme und Hand­habung. Lesen Sie diese Gebrauchsan­weisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
99659
08/2019 Ver.1.1
Lieferumfang
DE Sicherheitshinweise
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be­schädigung aufweist.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauch­sanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie
1 MEDISANA Körperanalysewaage BS 418
4 Batterien (Typ AAA, 1.5 V)
1 Gebrauchsanweisung
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körper­fettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer quali-
zierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent).
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge­brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerbli­chen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtun­gen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg/396 lbs. Überladen Sie die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, un­ebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera- turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Er­schütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Hüpfen oder springen Sie nicht
auf die / der Trittäche, da dies den Wiegemechanismus beschädigen kann.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan­tie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet bzw. ge-
wechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten Servicestelle durchführen.
Batterie-Sicherheitshinweise
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei- den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
• Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
• Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
• Stehen Sie aufrecht und ruhig.
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zu­verlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die vier beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu
das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die
Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batterie­fach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet. Wechseln Sie die Batterien aus,
wenn das Batteriewechsel-Symbol „LO“ im Display erscheint oder wenn
im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde.
Waage initialisieren
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zu­vor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drü­cken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint „0.00“. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt,
entfällt dieser Vorgang.
Einfaches Wiegen
1. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein.
2. Ihr Gewicht wird gemessen und angezeigt.
3. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 15 Sek.
automatisch aus.
Körperanalyse
Die Waage kann die Daten von 8 Personen: Geschlecht, Alter, Größe
speichern.
1. Drücken Sie mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display
erscheint “0.00”.
2. Drücken Sie die SET-Taste 2. Im Display blinkt der Speicherplatz.
3. Nun können Sie durch Drücken der Taste 1 bzw. Taste 3 den ge-
wünschten Speicherplatz für ihr Benutzerprol auswählen.
4. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
5. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der Taste 1 bzw. Taste 3 das entsprechende Symbol im Display auswählen.
6. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
7. Stellen Sie nun mit der Taste 1 bzw. Taste 3 Ihre Körpergröße ein.
8. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Das
voreingestellte Alter beginnt im Display zu blinken.
9. Stellen Sie mit der Taste 1 bzw. Taste 3 Ihr Alter ein.
10. Drücken Sie die SET-Taste 2, um die Einstellung zu speichern.
11. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird „0.00“ anzeigt. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden 4. Zunächst wird das Gewicht angezeigt. Danach werden nacheinander die gemessenen
Werte für Herzfrequenz, Körperfett, Wassergehalt, Muskelanteil, Kno­chengewicht, Kalorienbedarf und BMI angezeigt.
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurück­geführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerk en, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsge­fahr!
oder Baden, mit trockenen Füßen durch.
Verbinden mit der VitaDock+ App
Laden Sie VitaDock+ App aus dem AppStore oder dem Google Play Store kostenlos herunter. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem iOS- oder Android­Gerät. Starten Sie die App. Tippen Sie auf das Bluetooth® Symbol, um zur Geräteauswahl zu gelangen. Scrollen Sie nach unten, bis in der Geräteliste die BS 418 angezeigt wird. Tippen Sie auf den Pfeil neben der Abbildung, um den Einrichtungsprozess zu starten. Die Waage kann per Bluetooth® oder durch einbinden in ein bestehendes WLAN verbunden werden.
Gewichtseinheit ändern
Ändern Sie die Gewichtseinheit direkt in der VitaDock+ App.
-
Benutzerdaten löschen
Drücken Sie mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display er­scheint ‚0.00‘.
Drücken Sie die Abwärts-Taste 3 für 3 Sekunden, bis im
Display ‚dEL‘ angezeigt wird. Bestätigen Sie das Löschen der Benutzer­daten durch Drücken der SET-Taste 2. Die Anzeige ‚-----‘ bedeutet: Alle gespeicherten Daten wurden gelöscht.
Fehlermeldungen O-Ld = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden. OPEN APP = Öffnen Sie die VitaDock+ App No NEt = Datentransfer gescheitert. Versuchen Sie die Waage erneut
zu kongurieren. FAIL = Netzwerkkonguration gescheitert. Versuchen Sie die Waage er­neut zu kongurieren.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange­feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel
oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Metalle sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt wer­den kann. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel.
Technische Daten
Name und Modell: MEDISANA Körperanalysewaage BS 418 Spannungsversorgung: 6 V (4x 1,5 V, AAA) Messbereich: bis zu 180 kg/ 396 lb Teilung: 0,1 kg/0,2 lb Abmessungen: 310 x 310 x 25 mm Gewicht: 2 kg Artikel Nr.: 99659 EAN Nr.: 4015588 99659 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie
das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
SERVICE
Teknihall bvba Brusselstraat 33 2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.be
DE/GB
2
4
31
5
GB BS 418 Body analysis scales
▲ Up button
1
SET button
2
▼ Down button
3
Electrodes
4
Battery compartment (on the under-
5
side)
Legend:
This instruction manual belongs to this device. The instruction manual includes information on the initial start-up and handling. Read this instruction manual completely. Failure to follow these in­structions may result in serious injury or
damage to the equipment.
WARNING!
These warnings must be followed to pre­vent possible injury to the user.
LOT number
Manufacturer
99659
08/2019 Ver.1.1
GB Safety instructions
Please read this instruction manual carefully, in par­ticular the safety instructions, before using the de­vice. Keep the instruction manual in a safe place for later reference. If you pass the device on to a third party, this instruction manual must remain with the device.
This scale is not suitable for people with pacemakers or other medical im­plants. The indication of body fat may be inaccurate in the event of diabetes or other medical / physical conditions. The same applies to highly trained sportsmen.
This device is not suitable for pregnant women!
Any treatment or diet for overweight or underweight requires qualied advice
from appropriate specialist staff (doctor, dietician). The values determined
with the scale can be of help.
Risk of tilting! Never place the scales on an uneven surface. Never just stand
onto one corner of the scale. While weighing, never stand on one side or on
the edge of the scales.
Danger of slipping! Never step onto the scale with wet feet. Never step onto the scale while wearing socks.
Use the device only as directed by the instruction manual. In the event of
misuse, all warrantees shall become null and void.
The scale is manufactured for home use. It is not intended for commercial use in hospitals or other medical facilities.
Do not use the device if it does not work properly, if it has been dropped, dropped into water or damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg/396 lbs. Do not overload the scale.
Place the scale on a rm level surface. Soft, uneven surfaces are unsuitable for the measurement and lead to wrong results.
Place the scale in a location where neither extreme temperatures nor ex­treme humidity are present.
Keep the scales away from water.
Please handle the scale with care. Avoid shocks and vibrations of the scale. Do not drop it.
Stand carefully on the scale. Do not hop or jump on the tread surface, as this may damage the weighing mechanism.
Do not attempt to disassemble the device, otherwise the warranty will be­come void. This device does not contain any parts that can be serviced or replaced by the user.
In the event of malfunctions, do not proceed with any unauthorised repair of the device. Otherwise, this will void any warranty claims. Have repairs per­formed only by an authorised service centre.
Battery safety instructions
Do not take the batteries apart!
If required, clean the battery and device contacts before insertion!
Removed spent batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous mem­branes! In the event of contact with battery acid, immediately rinse the af­fected area with plenty of clean water and consult a doctor immediately!
If a battery is swallowed, consult a doctor immediately!
Insert the batteries correctly, paying attention to the polarity!
Keep the battery compartment closed properly!
If the device is not used for an extended period of time, remove the batteries!
Keep the batteries out of the reach of children!
Do not re-charge the batteries! There is a risk of explosion!
Do not short-circuit the device! There is a risk of explosion!
• Do not throw into a re! There is a risk of explosion!
Store unused batteries in the packaging and not near metal objects to avoid a short circuit!
Scope of delivery
First, check whether the device is complete and is not damaged. If in doubt, do not operate the device and contact your service centre.
The delivery scope includes:
1 MEDISANA Body analysis scales BS 418
4 batteries (type AAA, 1.5 V)
1 Instruction manual
Packaging is recyclable or can be recycled into raw materials. Please dispose of unwanted packaging material properly. If you notice a transport damage while
unpacking, please contact your dealer immediately.
WARNING Make sure that children do not play with the packaging foils. Risk of suffocation!
Requirements for correct measurement results
Always weigh yourself in the same conditions.
• Measure at the same time of day.
• Stand upright and calm.
It is best to take the measurement in the morning, after showering or
bathing, with dry feet.
With the results of the measurement, with consistent performing, a reli-
able control of the development of the body weight is possible.
Insert/change batteries
Before putting your digital scale into operation, place the four
1.5 V batteries (type AAA) included in the device. Open
the battery compartment on the underside of the device and
insert the batteries. Pay attention to the polarity (illustration in the battery compartment). Replace the battery compartment cover and push it in
so that it clicks into place. Change the batteries if the battery change symbol “LO” appears on the display or if nothing is shown on the display after the unit has been operated.
Initialise scale
Make sure that the scale is on rm and level ground. If you want to weigh yourself, but have moved the scale immediately before, you must rst initialise the scale. Briey press the middle of the scale surface with your foot. The display will show “0.00”. When the scale has turned off, it is
ready for the “step-on” function. If the scale has not been moved before-
hand, this step is omitted.
Simple weighing
1. Stand on the scale and stand still. The device switches on automatically.
2. Your weight will be measured and displayed.
3. Step down off the scale. The scale switches off automatically after ap-
prox. 15 seconds.
Body analysis
The scale can store the data of 8 persons: gender, age, height.
1. Briey press the middle of the scale surface with your foot. The display will
show “0.00”.
2. Press the SET button 2. The memory location ashes in the display.
3. Now you can select the desired memory location for your user prole
by pressing button 1 or button 3.
4. Press the SET button 2 to save the setting. The symbol for the gender
starts ashing in the display.
5. Set your gender by pressing button 1 or button 3 to select the cor-
responding symbol in the display.
6. Press the SET button 2 to save the setting. The preset height begins
to ash in the display.
7. Now set your height with the button 1 or key 3.
8. Press the SET button 2 to save the setting. The preset age begins to
ash in the display.
9. Use the button 1 or the button 3 to set your age.
10. Press the SET button 2 to save the setting.
11. The conguration process is now complete. The display shows
0.00”. Stand on the scales barefoot and stand still. Place your feet on the electrodes4. Firstly,
the weight is displayed. Thereafter, the measured values for heart rate, body fat, water content, muscle percentage, bone weight, calorie re­quirement and BMI are displayed one after the other.
Connect with the VitaDock+ App
Download the VitaDock+ App free from the AppStore or the Google Play Store. Activate Bluetooth® on your iOS or Android device. Start the App. Tap the Bluetooth® icon to go to the device selection. Scroll down until BS
418 is displayed in the device list. Tap the arrow next to the illustration to
start the setup process. The scales can be connected via Bluetooth® or
linked to an existing WiFi network.
Change weight unit
Change the weight unit directly in the VitaDock+ App.
Delete user data
Briey press the middle of the scale surface with your foot. The display will show
“0.00”.
Press the down button 3 for 3 seconds until the display shows
'dEL'. Conrm deleting the user data by pressing the SET button 2. The display shows: '-----': All saved data have been deleted.
Error messages O-Ld = The scale is overloaded. LO = The battery is weak and needs to be replaced. OPEN APP = Open the VitaDock+ app No NEt = Data transfer unsuccessful. Try again to congure the scales. FAIL = network conguration unsuccessful. Try again to congure the
scales.
Cleaning and care
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the per­sonal scale only with a soft, slightly damp cloth. Never use harsh deter­gents or alcohol. No water should enter the device. Only use the device again when it is completely dry.
Instructions for disposal
This device must not be disposed of with domestic waste. Metals are reusable or can be recycled into raw materials. Dispose of a device that is no longer needed at a collection point in your town/city so that it can be disposed of in an environmentally friendly way. Please contact your local authority or retailer with regard to disposal procedures. Remove the battery before you dispose of the device. Do
not dispose of spent batteries in domestic waste, rather in special waste or at a battery collection point
at your retailer!
Technical data
Name and model: MEDISANA BS 418 Body analysis scales Power supply: 6 V (4x 1.5 V, AAA) Measuring range: up to 180 kg/ 396 lb Division: 0.1 kg/0.2 lb Dimensions: 310 x 310 x 25 mm Weight: 2 kg Item No.: 99659 EAN No.: 4015588 99659 7
In the course of constant product improvements, we reserve the right to make technical
and design changes.
The current version of this instruction manual can be found at www.medisana.com
Warranty and repair conditions
In case of warranty please contact your specialist shop or the service centre directly. If you need to
return the device, please indicate the defect and enclose a copy of the purchase receipt. The following
warranty conditions apply:
1. All MEDISANA products are guaranteed for 3 years from the date of purchase. The date of sale is to be proven in case of warranty by the purchase receipt or invoice.
2. Defects due to material or manufacturing defects shall be eliminated free of charge within the warranty period.
3. A warranty service does not extend the warranty period for either the equipment
or any replacement parts.
4. The following are excluded from the guarantee: a. any damage caused by improper handling, e.g. by non-observance of the
instruction manual. b. Damage due to repair or intervention by the purchaser or unauthorised third parties. c. Transport damage that has occurred on the way from the manufacturer to the consumer or when sending it to the service centre.
d. Spare parts that are subject to normal wear and tear, such as batteries etc.
5. Liability for direct or indirect consequential damages caused by the device
is also excluded if the damage to the device is recognised as a warranty case.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
GERMANY
Email: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
SERVICE
Teknihall Benelux, p/a Vreysen Hazeldonk 6027 4836 LA BREDA, Nederland Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.nl Internet: www.medisana.nl
Loading...