Medisana BS 416 User manual

NL/FR
2
31
4
NL Lichaamsanalyseweegschaal
BS 412, BS 414, BS 416
▲ Toets omhoog
1
Toets SET
2
▼ Toets omlaag
3
Elektroden
4
Legenda:
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door. Wanneer deze gebruiks-
aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijke verwondingen van de gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
99658, 99656, 99657
08/2019 Ver.1.3
Levering
NL Veiligheidsinstructies
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de service-
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veilig­heidsinstructies zorgvuldig door voordat u het appa-
dienst. Meegeleverd:
1 MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal BS 412, BS 414, BS 416
raat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor het verdere gebruik. Geef deze gebruiksaanwijz-
3 batterijen (type AAA, 1,5 V)
1 gebruiksaanwijzing
ing ook altijd mee als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. In geval van diabetes of andere medische/lichameli­jke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
Dit apparaat is voor zwangere vrouwen niet geschikt!
Elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwali-
ceerd advies door overeenkomstige deskundigen (arts, dieetassistent). De waarden die worden vastgesteld met de weegschaal, kunnen daarbij onder-
steuning bieden.
Glijgevaar! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met sokken op de weegschaal staan.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
De weegschaal werd voor huishoudelijk gebruik gemaakt. Ze is niet bestemd voor commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
Gebruik het apparaat niet als het niet probleemloos functioneert, wanneer
het gevallen is, in het water gevallen is of beschadigd raakte.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg/396 oz. Overlaad de weegschaal niet.
Plaats de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen op- pervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot foutieve resultaten.
Plaats de weegschaal op een plaats waar noch extreme temperaturen, noch extreme luchtvochtigheid optreden.
Hou de weegschaal uit de buurt van water
Ga voorzichtig om met weegschaal. Bescherm de weegschaal tegen slagen en schokken. Laat ze niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op het stand­vlak aangezien dit het weegmechanisme kan beschadigen.
Probeer niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt de garantie.
Dit apparaat bevat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden resp. worden vervangen.
In geval van storingen herstelt u het apparaat niet zelf aangezien daardoor elke aanspraak op garantie vervalt. Laat herstellingen enkel door een geau­toriseerde servicedienst uitvoeren.
Batterij veiligheidsinstructies
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd uitloopgevaar, vermijd contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de getroffen plekken onmiddellijk met vol­doende helder water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Niet kortsluiten! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Niet in het vuur gooien! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van meta­len voorwerpen om kortsluiting te vermijden!
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
• Weeg u steeds in dezelfde omstandigheden.
• Meet u telkens op hetzelfde moment van de dag.
• Sta rustig recht.
Voer de meting het best ‘s morgens uit, na het douchen of baden, met
Met de meetresultaten is, bij consequente uitvoering, een betrouwbare
controle van de evolutie van het lichaamsgewicht mogelijk.
Batterijen plaatsen/vervangen
Alvorens u uw digitale weegschaal in werking neemt, plaatst u de drie bijgevoegde 1,5V-batterijen (type AAA) in het apparaat. Open daarvoor
het batterijvak aan de onderkant van het apparaat en plaats de
batterijen. Let daarbij op de polariteit (afbeelding in het batterijcomparti­ment). Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en druk erop zodat u het hoort dichtklikken. Vervang de batterij,
als het batterijwissel-symbool ‘LO‘ op het display verschijnt of als op het display niets wordt weergegeven nadat het apparaat werd be­diend.
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst.
Wanneer u zich wilt wegen vlak nadat u de weegschaal hebt bewogen,
moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display
verschijnt '0.00'. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is ze klaar voor de 'step-on'-functie. Werd de weegschaal vooraf niet bewogen, dan valt
deze procedure weg.
Eenvoudig wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het apparaat schakelt automatisch in.
2. Uw gewicht wordt gemeten en weergegeven.
3. Ga van de weegschaal. De weegschaal schakelt na ca. 15 sec. auto­matisch uit.
Lichaamsanalyse
De weegschaal kan de gegevens van 8 personen: geslacht, leeftijd,
grootte opslaan.
1. Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display verschijnt “0.00 kg“.
2. Druk op de toets SET 2. Op het display knippert de opslagplaats.
3. Nu kunt u door op toets 1 of toets 3 te drukken de gewenste opslag-
plaats voor uw gebruikersproel (0 - 8) selecteren.
4. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. Op het display begint het symbool voor het geslacht te knipperen.
5. Stel uw geslacht in door met de toets 1 resp. toets 3 het overeen- komstige symbool op het display te selecteren.
6. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf inge­stelde lichaamsgrootte begint op het display te knipperen.
7. Stel nu met de toets 1 resp. toets 3 uw lichaamsgrootte in.
8. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf inge­stelde leeftijd begint op het display te knipperen.
9. Stel met de toets 1 resp. toets 3 uw leeftijd in.
10. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan.
11. De instelprocedure is nu afgesloten. Op het display wordt „0.00“ aan­gegeven. Ga met blote voeten op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden 4. Eerst wordt het gewicht weergegeven. Daarna worden na elkaar de gemeten waar­den voor lichaamsvet, watergehalte, spierpercentage, botmassa, beno­digde calorieën en BMI weergegeven.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Gooi verpa-
kkingsmateriaal dat niet meer nodig is, op correcte wijze weg. Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw
verkoper.
WAARSCHUWING Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de handen van kin­deren terechtkomt. Er bestaat gevaar voor verstikking!
droge voeten.
Verbinden met de VitaDock+ app
Download de gratis VitaDock+ app uit de AppStore of de Google Play Store. Activeer Bluetooth® op uw iOS- of Android-apparaat. Open de app. Raak het Bluetooth®-symbool aan om het apparaat te kiezen. Scroll naar bened
-
en tot u de toestellijst BS 412, BS 414, BS 416 in de lijst ziet staan. Raak de
pijl naast de afbeelding aan om de installatie te starten.
Gewichtseenheid veranderen
Wijzig de gewichtseenheid direct in de VitaDock+ app.
Gebruikersgegevens wissen
Druk kort met de voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display verschijnt ‘0.00 kg‘.
Druk op de toets omlaag 3 gedurende 3 seconden tot op het display ‘dEL‘ wordt weergegeven. Bevestig het wissen van de gebruikersgegevens door te drukken op de toets SET
. Op het display wordt ‚-----’ weergegeven: Alle opgeslagen gegevens
2
werden gewist.
Foutmeldingen O-Ld = de weegschaal is overladen. LO = de batterij is zwak en moeten
worden vervangen. Controleer eerst onderstaande zaken voordat u con­tact opneemt met de servicedienst wanneer uw personenweegschaal niet naar wens werkt: • Controleer of u de batterij correct hebt geplaatst. • Controleer of u de juiste gewichtseenheid hebt gese­lecteerd. • Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen on­dergrond staat. Hij mag geen muur of iets anders raken. • Herhaal het wegen.
Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, lichtjes bevochtigde
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water in het apparaat doordringen. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen worden hergebruikt of kun­nen worden gerecycled. Verwijder een niet meer benodigd apparaat op een verzamelplek van uw stad zodat het milieubewust kan worden verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het inlevert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huishoudelijke afval, maar gooi ze bij het klein en gevaarlijk afval of breng ze naar een inza­melpunt van batterijen in de vakhandel.
Technische gegevens
Naam en model: MEDISANA Lichaamsanalyseweegschaal
BS 412, BS 414, BS 416
Spanningstoevoer: 4,5 V (3x 1,5 V, AAA) Meetbereik: tot max. 180 kg/ 396 oz Schaalverdeling: 0,1 kg/0,2 lb Afmetingen: 300 x 300 x 25 mm Gewicht: 1,68 kg Artikelnr.: 99658, 99656, 99657 EAN-nr.: 4015588 99658 0/ 4015588 99656 6/ 4015588 99657 3
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen
en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Ver meld wat defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opges­tuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van een garantieprestatie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten: a. elke schade die is ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de
gebruiksaanwijzing. b. schade die het gevolg is van een herstelling of interventie door de koper of onbevoegde derden. c. transportschade die is ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het appa
raat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een garantiegeval
erkend wordt.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
DUITSLAND
SERVICE
Teknihall Benelux, p/a Vreysen Hazeldonk 6027 4836 LA BREDA, Nederland Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.nl Internet: www.medisana.nl
-
-
NL/FR
2
31
4
FR Balance impédancemètre
BS 412, BS 414, BS 416
▲ Touche haut
1
Touche SET
2
▼ Touche bas
3
Électrodes
4
Explication des symboles :
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient d’importantes instructions pour la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des risques d’endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respec-
tés pour éviter d’éventuelles blessures à
l’utilisateur.
Numéro de LOT
Fabricant
99658, 99656, 99657
08/2019 Ver.1.3
Contenu de la livraison
FR Consignes de sécurité
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de
ses composants et ne présente aucun dommage.
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre service après-vente.
La livraison inclut :
conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ul-
térieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
1 Balance impédancemètre MEDISANA BS 412, BS 414, BS 416
3 piles (type AAA, 1,5 V)
1 Mode d’emploi
impérativement joindre ce mode d’emploi.
Cette balance n’est pas conçue pour les personnes équipées d’un stimula-
teur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication de la graisse corporelle peut
s’avérer inexacte. Il en va de même pour les personnes extrêmement spor­tives.
Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
Tout traitement ou régime alimentaire en cas de surpoids ou d’insufsance
pondérale nécessite l’avis d'un professionnel qualié (médecin, diététicien).
Les mesures obtenues avec la balance peuvent être utiles dans ce cas.
Risque de basculement ! Ne posez jamais la balance sur une surface ir-
régulière. Ne montez jamais seulement sur un coin de la balance. Ne vous
tenez pas debout sur un côté ou sur le bord de la balance lors de la pesée.
Risque de glissement ! Ne montez jamais sur la balance les pieds mouillés. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas de mauvaise utilisation.
La balance est conçue pour un usage domestique. Elle n’est pas destinée à un usage commercial ou professionnel en milieu hospitalier ou dans d’autres établissements médicaux.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a chuté, s’il est tombé dans l’eau ou s’il a été endommagé.
La balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180 kg/396 lb. Ne surchargez pas la balance.
Posez la balance sur une surface plane et stable. Les surfaces molles et ir-
régulières ne conviennent pas à la mesure et donnent des résultats erronés.
Placez la balance dans un endroit à l’abri des températures et de l’humidité extrêmes.
Maintenez la balance à l’écart de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les chocs et les secousses sur la balance. Ne la laissez pas tomber.
Montez prudemment sur la balance. Ne sautillez pas sur le plateau de la
balance, car cela pourrait endommager le mécanisme de pesée.
N’essayez pas de démonter l’appareil, car cela annulerait la garantie. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, car
cela annulerait tout droit à la garantie. Les réparations doivent être effec­tuées uniquement par un centre de service agréé.
Consignes de sécurité concernant les piles
Ne pas désassembler les piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et de l’appareil avant de les insérer !
Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincez immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consultez immédiate-
ment un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appelez de toute urgence un médecin !
Insérez les piles correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres
objets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Conditions requises pour des résultats de mesure corrects
• Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
• Effectuez les pesées aux mêmes heures de la journée.
• Tenez-vous droit et immobile.
Effectuez de préférence la pesée le matin, après la douche ou le bain,
Les résultats de pesées effectuées de manière constante permettent un contrôle able de l’évolution du poids corporel.
Insérer/changer les piles
Avant d’utiliser votre balance numérique, insérez les trois piles 1,5 V (type AAA) fournies dans l’appareil. Pour ce faire, ouvrez le compartiment à piles situé sur la face inférieure de l’appareil et insérez les piles. Pensez à respecter la polarité (illustration dans le compartiment à piles). Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et ap
puyez dessus
de manière à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Remplacez les piles lorsque le symbole de changement des piles « LO » s’afche à l’écran ou lorsque l’écran n’afche rien après avoir allumé l’appareil.
Initialiser la balance
Assurez-vous que la balance est posée sur un sol stable et bien plat. Si vous voulez vous peser, vous devez d’abord initialiser la balance si vous l’avez déplacée juste avant. Pour ce faire, appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 » s’afche à l’écran. Quand la ba lance s’est éteinte, elle est prête pour la fonction « step-on ». Si la balance n’a pas été déplacée auparavant, cette opération n’est pas nécessaire.
Pesée simple
1. Montez sur la balance et ne bougez pas. L’appareil s’allume automati
quement.
2. L’appareil mesure votre poids et l’afche à l’écran.
3. Descendez de la balance. La balance s’éteint automatiquement au bout de 15 secondes environ.
Analyse corporelle
La balance peut enregistrer les données de 8 personnes : sexe, âge, taille.
1. Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 kg » s’afche sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche SET 2. L’emplacement mémoire s’afche à
l’écran.
3. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire souhaité
pour votre prol utilisateur (0 - 8) en appuyant sur les touches 1 ou 3.
4. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. Le symbole de genre commence à clignoter sur l’écran.
5. Paramétrez votre sexe en sélectionnant le symbole correspondant sur l’écran à l’aide de la touche 1 ou 3.
6. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. La taille pré réglée commence à clignoter à l’écran.
7. Paramétrez à présent votre taille à l’aide de la touche 1 ou 3.
8. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage. L’âge préré glé commence à clignoter à l’écran.
9. Paramétrez votre âge à l’aide de la touche 1 ou 3.
10. Appuyez sur la touche SET 2 pour enregistrer le réglage.
11. La procédure de réglage est maintenant terminée. L’écran afche alors « 0.00 ». Montez sur la balance pieds nus et ne bougez pas. Placez
vos pieds sur les électrodes 4. Le
poids s’afche alors à l’écran. Ensuite, les valeurs mesurées pour la graisse corporelle, la teneur en eau, la proportion de muscles, le poids des os, le besoin en calories et l’IMC s’afchent successivement.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuillez éliminer le
matériau d’emballage dont vous n’avez plus besoin de manière appropriée. Si vous constatez un dommage de transport lors du déballage, veuillez contacter
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants. Risque de suffocation !
en ayant les pieds secs.
Connexion à l'application VitaDock+
Téléchargez l’application VitaDock+ gratuitement à partir de l’AppStore ou de Google Play Store. Activez la fonction Bluetooth® sur votre appareil IOS ou Android. Démarrez l’application. Appuyez sur le symbole Bluetooth® pour accéder à la sélection de l’appareil. Délez vers le vers le bas jusqu’à ce que BS 412, BS 414, BS416 s’afche dans la liste des appareils. Ap puyez sur la èche à côté de l’illustration pour démarrer le processus de conguration.
Modier l’unité de poids
Modiez l’unité de poids directement dans l’application VitaDock+.
Supprimer les informations utilisateur
Appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.00 kg » s’afche
sur l’écran.
Appuyez sur la touche bas 3 pendant 3 secondes an que
« DEL » s’afche sur l’écran. Conrmez la suppression des informations
utilisateur en appuyant sur la touche SET 2.
Sur l’écran, « ----- » s’afche :
toutes les données enregistrées sont effacées.
Messages d’erreur O-Ld = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être
remplacée. Si votre pèse-personne ne fonctionne pas comme vous le souhaitez, vériez ce qui suit avant de prendre contact avec le service après-vente : • Vériez que vous avez bien positionné la pile
• Vériez que vous avez choisi la bonne unité de poids. • Vériez que
la balance est posée librement sur un sol stable et plat. Elle ne doit pas
être au contact d’un mur ou d’un quelconque objet. • Répétez la pesée.
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures. Nettoyez le pèse-personne uniquement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement hu­mide. N’utilisez en aucun cas des détergents puissants ou de l’alcool. L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
-
Ne réutilisez pas l’appareil jusqu’à ce qu’il soit complètement sec.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Les métaux sont réutilisables
et peuvent être recyclés. Débarrassez-vous d’un appareil dont vous n’avez plus besoin dans un point
de collecte de votre ville an qu’il puisse être éliminé de manière respectueuse pour l’environnement.
Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour la mise au rebut. Retirez la pile avant de mettre
l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures ménagères, mais dépo­sez-les dans un conteneur prévu à cet effet, ou dans l’un des points de collecte mis en place dans le
commerce spécialisé.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Balance impédancemètre MEDISANA
-
BS 412, BS 414, BS 416
Alimentation électrique : 4,5 V (3x 1,5 V, AAA) Plage de mesure : jusqu’à 180 kg / 396 lb Répartition : 0,1 kg/0,2 lb Dimensions : 300 x 300 x 25 mm
-
Poids : 1,68 kg N° d’article : 99658, 99656, 99657 N° EAN : 4015588 99658 0/ 4015588 99656 6/ 4015588 99657 3
Sous réserve de modications techniques et de conception
dans le cadre du développement continu des produits.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et
joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par une preuve d’achat (ticket de caisse ou facture).
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la
période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni
pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie : a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex. par le
non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers
-
non habilités. c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et
l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès du service après-vente. d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale, telles que les piles, etc.
-
5. Une responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est
également exclue, même si les dommages subis par l’appareil sont reconnus comme un droit à la
garantie.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS
ALLEMAGNE
SERVICE
Teknihall bvba Brusselstraat 33 2321 BE MEER
Tel.: 00 31 45 547 08 60 Fax: 00 31 45 547 08 79
eMail: info@medisana.be www.medisana.be/fr
-
Loading...
+ 2 hidden pages