Medisana BS 410 User manual

Page 1
NL Lichaamsanalyse weegschaal
met Bluetooth
FR Pèse-personne d'analyse corporelle
avec Bluetooth
DE Körperanalysewaage
mit Bluetooth
GB Body analysis scale
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A.u.b. zorgvuldig lezen! A lire attentivement s.v.p.!
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Manual Instruction
Art. 40424
BS 410 CONNECT
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 1
Page 2
Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Gerät und Bedienelemente
Device and controls
DE
ab Seite 13
Batteriefach (auf der Unterseite)
Display
Aufwärts-Taste
SET-Taste
Abwärts-Taste
Elektroden
GB
from page 18
Battery Compartment (on underside)
Display
Up button
SET button
Down button
Electrodes
NL
vanaf pagina 3
Batterijvak (aan de onderkant)
Display
Omhoog-toets
SET-toets
Omlaag-toets
Elektroden
FR
à partir de la page 8
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
Affichage
Touche Haut
Touche SET
Touche Bas
Electrodes
BS 410 CONNECT
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 2
Page 3
3
NEDERLANDS
NEDERLANDS
1 Veiligheidsmaatregelen !
• Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere medische implantaten. Bij suikerziekte of andere medische/lichamelijke beperkingen kan de weergave van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt ook voor mensen die zeer veel aan sport doen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor zwangeren!
• De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
• Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme temperaturen of extreme luchtvoch­tigheid voordoen. Houd de weegschaal uit de buurt van water.
• Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit alleen op een hoek van de weeg­schaal. Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weegschaal staan.
• Stap nooit op de weegschaal met natte voeten. Stap nooit op de weegschaal met sokken.
• De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg, 396 lb, 28 st. Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade aan de weegschaal kunnen leiden.
Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet vallen en laat er niets op vallen.
• In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daardoor iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door de erkende servicedienst uitvoeren.
• Dit toestel is géén speelgoed.
WAARSCHUWING! Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen uit de buurt van kinderen houden! Batterijen niet heropladen! Niet kortsluiten! Niet in het vuur werpen!
2 Levering
• 1
MEDISANA lichaamsanalyse weegschaal BS 410
CONNECT
• 4 x 1,5 V batterijen (type AAA)
• 1 Gebruiksaanwijzing
3
Batterijen inzetten/wisselen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de vier bijgevoegde 1,5 V batterijen (type AAA, in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let hierbij op de polariteit. Verwisselt u de batterij als het symbool voor batterijen vervangen"LO" in display
verschijnt of als er in het display niets wordt aangegeven, nadat u op het apparaat bent gaan staan.
4 Gewichtseenheid wijzigen
U kunt uw gewicht in kilogrammen (kg), ponden (lb) of stone (st) laten aangeven. Schakel de weegschaal in. Zodra in het display 0.0 verschijnt, selecteert u de eenheid (KG-LB-ST:LB) door op de toets of te drukken.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu- vriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 3
Page 4
4
NEDERLANDS
5 Wegen “step-on”-functie
1. Zorg ervoor dat de weegschaal op een vaste en effen ondergrond staat. Als u zich alleen wilt wegen,
maar de weegschaal onmiddellijk daarvoor bewogen hebt, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor met de voet kort op het midden van het weegschaaloppervlak. Op het display verschijnt "0.0 kg". Als de weegschaal uitgeschakeld is, is hij klaar voor de “step-on”-functie.
Werd de weegschaal voordien niet bewogen, valt deze procedure weg.
2. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het toestel schakelt automatisch in en op het
display wordt kort "0.0 kg" weergegeven.
3. Uw gewicht wordt gemeten, knippert drie keer en wordt daarna definitief weergegeven.
4. Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 10 sec. automatisch uit.
6 Persoonlijke gegevens programmeren
De weegschaal kan de gegevens (geslacht, lengte, leeftijd) van 8 personen + gastenmodus (P0) wegen, meten en, P0 uitgezonderd, opslaan. De weegschaal heeft een voorgeprogrammeerde waarde. Deze waarden zijn: kg, vrouw, 25 jaar, 165 cm.
1. Druk op de SET-toets om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de
geheugenplaats.
2. Nu kunt u door het indrukken van de - en -toets de gewenste geheugenplaats voor
uw gebruikersprofiel (0 - 8) selecteren.
3. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen. Op de display begint het symbool voor
het geslacht te knipperen.
= man = vrouw = man/atleet = vrouw/atleet
4. Bepaal het geslacht, doordat u met de - of -toets het respectievelijke symbool op de
display selecteert.
5. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde lichaams-
lengte begint te knipperen in de display.
6. Leg met de - en -toets uw llichaamslengte vast.
7. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen. De voorgeprogrammeerde eeftijd
begint te knipperen in de display.
8. Leg met de - en -toets uw eeftijd vast.
9. Druk op de SET-toets om de instelling vast te leggen.
10. Het instellingsproces is nu afgesloten. In de display wordt "0.0" getoond.
7 Wegen en meten van het lichaamsvet-, vochtgehalte, spi
Botmassa
1.
Druk op de SET-toets om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de geheugenplaats.
2. Door het drukken op de - en -toets selecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (0 - 8).
3. Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond.
4. Wacht tot „0.0” in het display verschijnt. Ga met blote voeten op de weegschaal en blijft u rustig
staan. Plaats uw voeten op de elektroden
. Nu wordt het gewicht getoond.
5. In het display worden eerst de gemeten waarden voor lichaamsvet en lichaamsvocht weergegeven.
Daarna schakelt het display naar de waarden van kcal-behoefte (BMR), spiermassa en botmassa. De aanduidingsvolgorde van de gemeten waarden herhaald
zich nog drie keren. Daarna schakelt de
weegschaal zich automatisch uit. Stap nu van de weegschaal af.
Bereik van het lichaamsvetgehalte in %
AANWIJZINGEN:
De gegevens van de tabellen zijn alleen ter oriëntering. Als u vragen hebt over uw lichaamsvetpercentage en uw gezondheid, spreek er dan over met uw arts.
Leeftijd
6-15 16-30 31-60 61-80
Man (%)
gering normaal hoog
erg hoog
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Vrouw (%)
gering normaal hoog
erg hoog
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
AANWIJZINGEN:
Automatische selectie van gebruiker aan de hand van het laatst
gemeten gewicht. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. De weegschaal kiest
automatisch een geheugenplaats en begint vervolgens met een nieuwe meting.
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 4
Page 5
5
NEDERLANDS
NEDERLANDS
8 Bluetooth Functies
A) Verbind uw weegschaal met uw smartphone*
Regel de persoonlijke instellingen op de weegschaal zoals beschreven onder punt 6. De weegschaal en de smartphone moeten via Bluetooth®4.0 /Bluetooth®Smart®met elkaar verbonden worden. Installeer de actuele VitaDock+ App en volg de onderstaande vermelde stappen.
AANWIJZINGEN:
Gastenmodus P0 – geen gegevensopslag, geen bluetooth-verbinding.
1. Gratis download van de Vita Dock+ App in
de AppStore of Google Play Store.
2. Activeer Bluetooth
®
op uw iOS of
Android toestel.
3. Start de App. Zorg voor een stabiele inter-
net-verbinding (3G of WLAN). Meld u nu aan met uw VitaDock online account. Hebt u nog geen eigen account, kunt u zich nu kosteloos bij VitaDock online registreren.
4. Tip in de App op het symbool “Ξ” links
bovenaan om naar de instellingen van de App te gaan.
5. Kies “Settings”. Voer uw persoonlijke
instellingen in end ruk vervolgens op “Personal”. U komt dan weer in het start­menu.
6. Tip nog een keer op het symbool “Ξ” links
bovenaan, kies nu ”Weight” en voer hier de informatie in. Klik vervolgens op “Opslaan”.
BELANGRIJK: Voer uw persoonlijk streefgewicht in. Daartoe moet het gekozen profiel in de App met de weegschaal overeenstemmen (zie punt 6).
7. Kies nu bovenaan rechts het symbool“⊕”.
U komt nu in het menu “Mijn toestellen”.
8. Voor de verbinding tussen smartphone/
tablet en weegschaal drukt i op de
SETtoets van de weegschaal en kiest u uw geheugenplaats uit, die u in stap 6
heeft gedefinieerd. Ga blootsvoets (zonder sokken of dergelijke) op de weegschaal staan en voer een volledige meting uit (wordt door een pieptoon op het einde bevestigd).
9. De weegschaal verschijnt na een pieptoon n
het menu “Mijn toestellen” in de App.
10. Kies nu de blauwe button “Verbinden” naast die van de aangeduide weegschaal “Medisana
Analysewaage”.
Tip: Wanneer de weegschaal al met een mobiel toestel verbonden is, is de button groen.
iOS: iPhone 4S en nieuwere versies, iPad 3
en nieuwere versies. Android: Toestellen die de Google-Android-versie 4.3 en de Bluetooth®4.0- technologie ondersteunen.
*
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 5
Page 6
6
NEDERLANDS
11. De meetgegevens worden automatisch
naar de VitaDock+ App overgedragen en
opgeslagen.
Tip: Wanneer de meetgegevens niet in de
App werden overgedragen, moet u de
meting herhalen.
Tip: Om de weegschaal met de App te
synchroniseren, is een stabiele internet-
verbinding noodzakelijk.
B) Gewichtsmeting met uw smartphone en de VitaDock+ App
1. Start de App.
2. Ga blootsvoets op de weegschaal staan en
voer een volledige meting uit (wordt door
een pieptoon op het einde bevestigd).
3. Op het display worden volgende meet-
waarden weergegeven:
• Gewicht
• Percentage lichaamsvet
• Percentage lichaamsvocht
• Percentage spiermassa
• Botgewicht
• BMR (caloriebehoefte)
4. Kies nu in de App bovenaan rechts het
symbool “⊕”. Kies de groene button
“Verbinden” naast die van de aangeduide
weegschaal “Medisana Analysewaage”.
5. De meetgegevens worden automatisch naar
de app overgedragen en opgeslagen.
In de App is de BMI ook weergegeven
waarde (juiste afbeelding).
In het kader van voortdurende optimalisering van het product behouden we ons het recht voor om de VitaDock+App regelmatig te actualiseren. We adviseren u daarom om tijdig een update uit te voeren. De vermelde afbeeldingen dienen enkel als referentie.
9 Foutmeldingen
ERR = De weegschaal is overbelast. LO = De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
Als uw personenweegschaal niet naar wens functioneert, controleer dan het volgende voor u met het servicepunt contact opneemt.
• Controleer of u de batterij correct geplaatst hebt. • Controleer of u de juiste gewichtseenheid gekozen hebt. • Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en effen ondergrond staat. Ze mag niet tegen een muur of ander voorwerp stoten. • Herhaal het wegen.
10 Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Reinig de personenweegschaal alleen met een zachte, een beetje vochtig gemaakte doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er mag geen water binnendringen in het instrument. Gebruik het toestel pas opnieuw als het helemaal droog is.
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 6
Page 7
7
NEDERLANDS
NEDERLANDS
11 Technische specificaties
Benaming en model :
MEDISANA Lichaamsanalyse weegschaal BS 410
CONNECT Voeding : 6 V= , 4 x 1,5 V batterijen (type AAA) Weergavesysteem : digitale weergave Geheugen : voor 8 personen + gastenmodus (P 0) Meetbereik : tot 180 kg, 396 lbs of 28 st Maximale meetafwijking : ± 1 % Percentage lichaamsvet : 3 - 50 % in 0,1 % stappen Percentage lichaamswater : 20 - 75 % in 0,1 % stappen Spiermassapercentage : 20 - 75 % in 0,1 % stappen Botmassa : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg stappen Schaalverdeling : 100 g, 0.2 lb of 1/4 st Autom. uitschakeling : na ca.10 sec. Afmetingen (L x B x H) : 319 x 319 x 23 mm Gewicht ca. : 1,7 kg Artikel-nummer : 40424 EAN-nummer : 40 15588 40424 5
I
n het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht
voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
12 Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.
Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantie-
termijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen
van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
..
Neem bij service, accessoires en onderdelen contact op met:
MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30 6467 JE Kerkrade Nederland
Tel.: +31 / 45 547 0860 Fax : +31 / 45 547 0879 eMail: info@medisana.nl Internet: www.medisana.be/fr/nl
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 7
Page 8
8
FRANÇAIS
1 Consignes de sécurite !
Ce pèse-personne ne convient pas aux personnes possédant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
• La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
• Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité de l’air extrêmes. Tenez la balance à distance de l’eau.
• Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin de la balance. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord de la balance.
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
• La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg, 396 lb, 28 st. Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
• En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
• Conservez les piles hors de portée des enfants ! Ne désassemblez pas les piles ! Ne rechargez pas les piles ! Ne pas les court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu !
2 Éléments fournis
• 1
MEDISANA Pèse-personne d'analyse corporelle BS 410
CONNECT
• 4 x 1,5 V piles (type AAA)
• 1 mode d'emploi
3
Insérer/changer les piles
Avant d’utiliser la balance, veuillez installer les quatre piles 1,5 V fournies (type AAA) dans l’appareil. Ouvrez le compartiment à piles situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Veuillez tenir compte de la polarité des piles. Remplacez la pile lorsque le symbole "LO" apparaît à l’écran ou lorsque rien ne s’affiche une fois que vous êtes monté sur l‘appareil.
4 Modification de l’unité de poids
Vous pouvez afficher votre poids en kilogrammes (kg), livres (lb) ou stones (st). Mettez en marche la balance. Lorsque l'écran affiche « 0.0 », sélectionnez à l'aide de la touche ou
l'unité (KG-LB-ST:LB).
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Retirez la pile avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, place les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 8
Page 9
9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
5 Pesée / Fonction “step-on”
1. Veillez à ce que la balance repose sur un sol ferme et plat. Si vous ne souhaitez que vous peser mais
avez auparavant déplacé la balance, vous devrez d’abord l’initialiser. Appuyez pour cela brièvement avec le pied au centre de la surface de la balance. L’écran affiche « 0.0 kg ». Si la balance s’arrête, la fonction « Step-on » est prête pour vous. Cette procédure est inutile si la balance n’a pas été déplacée.
2. Montez sur la balance et ne bougez plus. L’appareil se met automatiquement en marche et l’écran
affiche brièvement « 0.0 kg ».
3. Votre poids apparaît à l'écran après avoir clignoté trois fois.
4. Descendez du pèse-personne. Le pèsepersonne s’éteint automatiquement au bout de 10 sec.
6 Programmer les données personnelles
Le pèse-personnes peut peser et mesurer les données (sexe, taille, âge) de 8 personnes + un mode invité (P0), ainsi que les sauvegarder (à l'exception de P0). Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg, femme, 25 ans, 165 cm.
1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. Le numéro de la case mémoire
afférente clignote sur l'écran.
2. Maintenant vous pouvez sélectionner la case de mémoire souhaitée pour votre profil d'utilisa-
teur (0 - 8) en appuyant sur la touche et la touche .
3. Appuyez sur la touche SET
pour enregistrer vos paramètres. L'écran affiche le symbole pour
le sexe en clignotant.
= homme = femme = homme/athlète = femme/athlète
4. Sélectionnez votre sexe en choisissant le symbole sur l'écran en appuyant sur la touche
et
la touche .
5. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. La taille préréglé commence à
clignoter sur l'écran.
6. Sélectionnez votre taille avec la touche et la touche .
7. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres. L'âge préréglée commence à
clignoter sur l'écran.
8. Sélectionnez votre âge avec la touche et la touche .
9. Appuyez sur la touche SET pour enregistrer vos paramètres.
10. Le procédé de sélection est maintenant terminé. L'écran affiche "0.0".
7 Pesée et mesure des taux de graisse, d’eau, muscle und Knochen
1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes. La case mémoire clignote sur l'écran.
2. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 8) avec la touche et la touche .
3. Vos données personnelles seront affichées.
4. Attendez que l'écran affiche « 0.0 ». Mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez im-
mobile. Placez vos pieds sur les électrodes
. Tout d'abord s'affiche le poids.
5. L'écran affiche d'abord les valeurs de masse graisseuse et de masse hydrique mesurées. Il affiche
ensuite le besoin calorique en kcal (BMR), la masse musculaire et la masse osseuse. La séquence d'affichage des valeurs mesurées est répétée trois fois. Ensuite, le pèse-personne s'arrête auto­matiquement. Descendez du pèse-personne.
Répartition du taux de graisse en %
Âge
6-15 16-30 31-60 61-80
Homme (%)
faible
normal élevé très élevé
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Femme (%)
faible
normal élevé très élevé
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
REMARQUES:
Sélection automatique de l'utilisateur à l'aide du dernier poids mesuré.
Montez sur la balance pieds nus. La balance sélectionne automatiquement votre emplacement de mémoire puis commence une nouvelle mesure.
REMARQUES:
Les données des tableaux n’ont qu’une valeur indicative. Si vous avez des questions
concernant votre taux de graisse et votre état de santé, adressez-vous à votre médecin.
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:34 Uhr Seite 9
Page 10
10
FRANÇAIS
8 Bluetooth Fonctions
A) Connectez le pèse-personne à votre smartphone*
Faites les réglages personnels du pèse-personne de la manière décrite au paragraphe 6. Le pèse­personne et le smartphone doivent être connectés par Bluetooth®4.0 /Bluetooth®Smart®. Installez l'application VitaDock+ actuelle, et suivez les étapes suivantes.
Indication: Mode invité P 0 -aucun stockage de données, aucune liaison Bluetooth.
1. Téléchargez gratuitement l’application
VitaDock+ sur AppStore ou sur Google Play Store.
2. Activez la fonction Bluetooth® sur votre
appareil iOS ou Android.
3. Démarrez l'application. Assurez-vous qu'il y
a une connexion Internet stable (3G ou WiFi). Connectez-vous maintenant à votre compte VitaDock en ligne. Si vous n'avez pas encore de compte, vous pouvez vous enregistrer gratuitement en ligne àVitaDock.
4. Appuyez dans l'application sur l'icone « Ξ »
en haut à gauche pour accéder aux paramètres de l'application.
5. Sélectionnez « Settings ». Tapez vos
réglages personnels et appuyez ensuite sur « Personal ». Vous retournez au menu de démarrage.
6. Appuyez de nouveau sur l'icône « Ξ » en
haut à gauche, sélectionnez maintenant « Weight » et tapez ici les informations. Cliquez ensuite sur « Enregistrer ».
IMPORTANT :
Tapez un poids cible personnel. En plus, le profil sélectionné dans l'application
doit correspondre au pèse-personne (cf. paragraphe 6).
7. Sélectionnez maintenant en haut à droite,
l'icône “⊕”. Vous accédez au menu « Mes appareils ».
8. Après le bip, le pèse-personne apparaît dans
le menu "Mes appareils" de l'application. Pour établir la connexion entre le smart­phone/ la tablette et le pèse-personne, appuyez sur la touche SET du pèse-personne et sélectionnez l'emplacement de mémoire que vous avez défini à l'étape 6 . Mettez-vous pieds nus (sans chaussettes ni autres) sur le pèse-personne, et faites une mesure complète (confirmée par un bip à la fin).
9. Après le bip, le pèse-personne apparaît dans le menu "Mes appareils" de l'application.
10. Sélectionnez maintenant le bouton sur fond bleu « Connexion » à côté du pèse-personne
affiché « Pèse-personne d'analyse Medisana ».
Indication:
Si le pèse-personne a déjà été connecté à votre portable, le bouton est sur fond vert.
iOS: iPhone 4S et plus récent, iPad 3 et plus récent. Android : Appareils qui utilisent la version 4.3 de Google-Android et la technologie Bluetooth®4.0.
*
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:35 Uhr Seite 10
Page 11
11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
11. Les données de mesure sont transmises
automatiquement à l'application VitaDock+ et enregistrées.
Indication : Si les données de mesure n'ont pas été transmises à l'application, recommencez la mesure.
Indication : Pour synchroniser le pèse­personne avec l'application, il faut une connexion Internet stable.
B) Mesure du poids avec votre smartphone et l'application VitaDock+
1. Démarrez l'application.
2. Mettez-vous pieds nus sur le pèse-personne
et faites une mesure complète (confirmée par un bip à la fin).
3. Les valeurs de mesure suivantes sont
affichées à l'écran :
• Poids
• Taux de graisse
• Masse hydrique
• Taux de muscle
• Masse osseuse
• TMB (BMR, besoins en calories)
4. Sélectionnez maintenant dans l'application
en haut à droite l'icône «⊕». Sélectionnez le bouton sur fond vert « Connexion » à côté du pèse-personne affiché « Pèse­personne d'analyse Medisana ».
5. Les données de mesure sont transmises
automatiquement à l'application et enregi­strées. Dans l'application, l'IMC (BMI) est également la valeur affichée (figure de droite).
En raison de l'optimisation permanente de nos produits, nous nous réservons le droit de mettre à jour régulièrement l'application VitaDock+. C'est pourquoi nous vous conseillons de faire de temps en temps une mise à jour. Les illustrations servent uniquement de référence.
9 Messages d’erreur
ERR = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être remplacées. Si votre pèse-personne
ne fonctionnait pas correctement, vérifiez les points suivants avant de contacter le service après-vente.
• Vérifiez que la pile est correctement positionnée. • Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne unité de poids. •
Vérifiez que la balance est placée sur un sol fixe et plat. Elle ne doit pas toucher un mur
ou un autre objet.
• Répétez la pesée.
10 Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:35 Uhr Seite 11
Page 12
12
FRANÇAIS
11 Caractéristiques techniques
Nom et modèle: :
MEDISANA Pèse-personne d'analyse corporelle BS 410
CONNECT Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V piles (type AAA) Système d’affichage : Affichage numérique Mémoire : pour 8 personnes + mode invité P 0 Plage de mesure : jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st Ecart de mesure maximum : ± 1 % Taux de masse graisseuse : de 3 à 50 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse hydrique : de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 % Taux de masse musculaire : de 20 à 75 %, en incréments de 0,1 % Masse osseuse : de 0,5 - 8 kg en incréments de 0,1 kg Graduation : 100 g, 0,2 lb ou 1/4 st Arrêt automatique : au bout de 10 sec. environ Dimensions (L x i x h) : 319 x 319 x 23 mm Poids env. : 1,7 kg Numéro d’article : 40424 Numéro EAN : 40 15588 40424 5
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons
le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
12 Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directe­ment le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirecte-
ment par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.deI Internet: www.medisana.de
..
En cas de besoin de service après-vente, d'autres accessoires et pièces détachées merci de vous adresser à :
Opaya Group 10 Boulevard du Parc 92200 Neuilly sur Seine
Tel. 0811 560 952 eMail: info@medisana.fr
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:35 Uhr Seite 12
Page 13
13
DEUTSCHDEUTSCH
1 Sicherheitshinweise !
• Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
• Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
• Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz in Kran­kenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt.
• Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen noch extreme Luft­feuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser fern.
• Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
• Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
• Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg, 396 lb, 28 st. Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem dauerhaften Schaden an ihr führen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage.
Las-
sen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf fallen.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr.
Batterien von Kindern fernhalten! Batterien nicht auseinandernehmen!
Nicht wiederaufladen! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen. Sollte eine Batterie verschluckt wor­den sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
2 Lieferumfang
• 1
MEDISANA
Körper-Analysewaage
BS 410 CONNECT
• 4 x 1,5 V Batterien (Typ AAA) • 1 Gebrauchsanweisung
3
Batterie einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die vier beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AAA) in das Gerät ein. Öffnen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol "LO" im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät betreten haben.
4 Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder Stone (st) anzeigen lassen. Schalten Sie die Waage ein. Sobald im Display "0.0" angezeigt wird, wählen Sie durch Drücken der ▲-Taste
bzw. der ▼-Tastedie Einheit (KG-LB-ST:LB) aus.
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist ver­pflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel­station im Fachhandel.
DEUTSCHDEUTSCH
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:35 Uhr Seite 13
Page 14
5 Einfache Gewichtsmessung mit der „Step-On“-Funktion
1. Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen
möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initia­lisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint "0.0 kg". Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die“step-on”-Funktion bereit.
Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich automatisch ein
und im Display wird kurz "0.0 kg" angezeigt.
3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest angezeigt.
4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sek. automatisch aus.
6 Persönliche Daten programmieren
Die Waage kann die Daten (Geschlecht, Größe, Alter) von 8 Personen + Gästemodus (P0): wiegen, messen und ausgenommen P 0 speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind:
kg, Frau, 25 Jahre, 165 cm.
1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Nun können Sie durch Drücken der -Tastebzw. -Tasteden gewünschten Speicher-
platz für ihr Benutzerprofil (0 - 8) auswählen.
3. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Im Display beginnt das Symbol
für das Geschlecht zu blinken.
= Mann = Frau = Mann/Athlete = Frau/Athletin
4. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der ▲-Tastebzw. ▼-Tastedas entsprechen-
de Symbol im Display auswählen.
5. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Die voreingestellte Körpergröße
beginnt im Display zu blinken.
6. Stellen Sie nun mit der -Tastebzw. -TasteIhre Körpergröße ein.
7. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern. Das voreingestellte Alter beginnt
im Display zu blinken.
8. Stellen Sie mit der -Tastebzw. -TasteIhr Alter ein.
9. Drücken Sie die SET-Taste , um die Einstellung zu speichern.
10. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird "0.0" anzeigt.
7 Wiegen und Messen des Körperfettwertes, Wassergehaltes
1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten. Im Display blinkt der Speicherplatz.
2. Durch Drücken der -Taste- bzw. -Tastewählen Sie Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 8).
3. Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt.
4. Warten Sie, bis "0.0" im Display erscheint. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig
stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden
. Zunächst wird das Gewicht angezeigt.
5. Im Display werden zunächst die gemessenen Werte für Körperfett und Körperwasser angezeigt.
Danach wechselt die Anzeige zu den Werten von kcal-Bedarf (BMR), Muskelmasse, Knochenmasse. Die Anzeigenfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch dreimal. Danach schaltet sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
HINWEIS:
Die Daten der Tabellen sind nur zur Orientierung. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Körper­fettanteil und Ihrer Gesundheit haben, besprechen Sie diese mit Ihrem Arzt.
Bereich des Körperfettanteils in %
DEUTSCH
14
DEUTSCH
Alter
6-15 16-30 31-60 61-80
Mann (%)
gering normal hoch sehr hoch
3.0-13.0 13.1-17.4 27.5-25.6 25.7-50
3.0-13,6 13.7-18.0 18.1-26.4 26.5-50
3.0-14.0 14.1-18.6 18.7-27.0 27.1-50
3.0-14.4 14.5-19.0 19.1-28 28.1-50
Frau (%)
gering normal hoch sehr hoch
3.0-16.0 16.1-21.0 21.1-29.6 29.7-50
3.0-16,4 16.5-22.0 22.1-30.4 30.5-50
3.0-17.0 17.1-22.4 22.5-31.4 31.5-50
3.0-17.6 17.7-23.0 23.1-32 32.1-50
HINWEIS:
Automatische Benutzerauswahl anhand des zuletzt gemessenen Gewichts.
Stellen Sie sich barfuss auf die Waage. Diese wählt Ihren Speicherplatz automatisch aus und beginnt anschließend mit einer neuen Messung.
DEUTSCH
14
DEUTSCH
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:35 Uhr Seite 14
Page 15
DEUTSCH
8 Bluetooth Funktionen des Körperfettwertes,
A) Verbinden Sie Ihre Waage mit dem Smartphone*
Bitte nehmen Sie wie unter Punkt 6 „Persönliche Daten programmieren“ beschrieben die persönli­chen Einstellungen an der Waage vor. Die Waage und das Smartphone müssen per Bluetooth®4.0 /Bluetooth®Smart®miteinander verbunden werden. Installieren Sie die aktuelle VitaDock+ App und befolgen Sie die folgenden aufgeführten Schritte.
Hinweis: Gästemodus P 0 - keine Datenspeicherung, keine Bluetooth-Verbindung.
1. Gratisdownload der VitaDock+ App im
AppStore oder Google Play Store.
2. Aktivieren Sie Bluetooth®auf Ihrem
iOS- oder Android-Gerät.
3. Starten Sie die App. Stellen Sie sicher, dass
eine stabile Verbindung zum Internet besteht (3G oder WLAN). Melden Sie sich nun mit Ihrem VitaDock Onlinekonto an. Sofern Sie noch kein eigenes Konto besitzen, können Sie sich jetzt kostenlos bei VitaDock Online registrieren.
4. Tippen Sie in der App auf das Symbol “Ξ”
oben (Abb. rechts), um in die Einstellungen der App zu gelangen.
5. Wählen Sie “Einstellungen” und dann
“Meine Daten”. Geben Sie Ihre persönli­chen Einstellungen ein und drücken Sie anschließend auf “Speichern”. Sie gelangen wieder ins Startmenü.
6. Tippen Sie erneut auf das Symbol “Ξ” oben
links, wählen Sie nun ”Einstellungen” und dann ”Gewicht” und geben Sie hier die Informationen ein. Klicken Sie anschließend auf “Speichern”.
WICHTIG: Geben Sie ein persönliches Zielgewicht ein. Zudem muss das ausgewählte Profil in der App mit der Waage übereinstimmen (vgl. Punkt 6).
7. Nun wählen Sie oben rechts das Symbol
”.
Sie gelangen in das Menü “Meine Geräte”.
8. Für den Verbindungsaufbau zwischen
Smartphone/Tablet und Waage drücken Sie die SET Taste der Waage und wählen Sie Ihren Speicherplatz aus, den Sie in Schritt 6 definiert haben. Stellen Sie sich barfuß (ohne Socken und dergleichen) auf die Waage und führen Sie eine vollständige Messung durch (wird durch einen Piepton am Ende bestätigt).
9. Die Waage erscheint nach dem Piepton in dem Menü “Meine Geräte” in der App (Abb. oben).
10. Wählen Sie nun den blau hinterlegten Button “Verbinden” neben dem der angezeigten Waage
“Medisana Analysewaage” aus.
Hinweis:
Wurde die Waage bereits mit Ihrem Mobilgerät verbunden, so ist der Button grün hinterlegt.
DEUTSCH
15
iOS: iPhone 4S und neuer, iPad 3 und
neuer. Android: Geräte, die Google­Android-Version 4.3 und die Bluetooth
®
4.0 Technologie unterstützen.
*
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:36 Uhr Seite 15
Page 16
11. Die Messdaten werden automatisch an die
VitaDock+ App übertragen und gespeichert. Hinweis: Wenn die Messdaten nicht in die
App übertragen wurden, wiederholen Sie die Messung.
Hinweis: Für eine Synchronisierung der Waage mit der App ist eine stabile Verbin­dung zum Intenet notwendig.
B) Gewichtsmessung mit Ihrem Smartphone und der VitaDock+ App
1. Starten Sie die App.
2. Stellen Sie sich auf die Waage und führen
Sie barfuß eine vollständige Messung durch (wird durch einen Piepton am Ende bestätigt).
3. Im Display werden folgende Messwerte
(Abb. rechts) angezeigt:
• Gewicht
• Anteil an Körperfett
• Anteil an Körperwasser
• Anteil an Muskelmasse
• Knochengewicht
• BMR (Kalorienbedarf)
4. Nun wählen Sie in der App oben rechts das
Symbol “⊕”. Wählen Sie den grün hinter­legten Button “Verbinden” neben der ange­zeigten Waage “Medisana Analysewaage”.
5. Die Messdaten werden automatisch an die
App übertragen und gespeichert. In der App wird zusätzlich der BMI Wert angezeigt (Abb. rechts).
Im Zuge kontinuierlicher Produktoptimierung behalten wir uns vor, die VitaDock+ App regelmäßig zu aktualisieren. Wir empfehlen Ihnen daher, von Zeit zu Zeit ein Update vorzunehmen. Die aufgeführten Abbildungen dienen lediglich als Referenz.
9 Fehlermeldungen
ERR = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funktionieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung setzen.
• Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben. • Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtsein­heit ausgewählt haben. • Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen. • Wiederholen Sie das Wiegen.
10 Reinigung und Pflege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
DEUTSCH
16
DEUTSCH
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:36 Uhr Seite 16
Page 17
17
DEUTSCH
11 Technische Daten
Name und Modell :
MEDISANA
Körperanalysewaage
BS 410
CONNECT Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Batterien (Typ AAA) Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicher : für 8 Personen + Gästemodus P 0 Messbereich : bis zu 180 kg, 396 lb oder 28 st Messabweichung : max. ± 1 % Körperfettanteil : 3 - 50 % in 0,1 % Schritten Körperwasseranteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten Muskelmasseanteil : 20 - 75 % in 0,1 % Schritten Knochengehalt : 0,5 - 8 kg in 0,1 kg Schritten Teilung : 100 g, 0.2 lb oder 1/4 st Autom. Abschaltung : nach ca. 10 Sek. Abmessungen (LxBxH) : ca. 319 x 319 x 22 mm Gewicht : ca. 1,7 kg Artikel Nr. : 40424 EAN-Nummer : 40 15588 40424 5
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
12 Garantie- und Reperaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf Medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufs-
datum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für aus-
gewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
führen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.
de
..
MEDISANA Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf
Tel.: 0211-38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211-37 04 97 E-Mail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DEUTSCH
17
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:36 Uhr Seite 17
Page 18
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:36 Uhr Seite 18
Page 19
DEUTSCH
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:36 Uhr Seite 19
Page 20
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
40424 09/2015
BS 410 CONNECT
40424_BS_410_Analysewaage_17092015.qxd:Kompakt-GA 17.09.2015 9:36 Uhr Seite 20
Loading...