MEDISANA 99204 FTD User Manual [nl]

NL Infrarood-thermometer FTD
FR
Thermomètre infrarouge FTD
DE Infrarot-Thermometer FTD
Art. 99204
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi Gebrauchsanweisung
A lire attentivement s.v.p.! B
itte sorgfältig lesen!
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Meetmehtode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Méthode de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Messmethode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen
gebruiksaanwijzing leest.
orienter plus rapidement.
Orientierung aufgeklappt.
9
1
8
7
2
3
4
6
5
16 15 14 13 11 10
12
NL Onderdelen van het
apparaat
Afsluiting batterijvak
1
Inschakel- / Scan-toets
2
Display
3
Sensorafdekking
4
Standaard
5
Sensor
6
Typeplaat
7
Knop voor het openen van
8
het batterijvak Insteltoets voor de tijd
9
Displaysymbolen
Opslagsymbool
0
- voor de laatst opgeslagen temperatuur
Batterijsymbool
q
- voor de aanduiding van een laag niveau van de batterij
Tijdsymbool
w
- voor de aanduiding van de tijd
Celsiussymbool
e
- voor de lichaamstemperatuur
- voor de omgevingstemperatuur
Symbool voor de
r
temperatuurbepaling op het voorhoofd
Symbool voor de
t
temperatuurbepaling in het oor
Symbool voor actuele
y
temperatuurmeting
FR Éléments de l'instrument
Couvercle du compartiment
1
à pile Touche Démarrage / Scan
2
Écran
3
Protection du capteur
4
Socle
5
Capteur
6
Plaque signalétique
7
Bouton pour ouvrir le
8
compartiment à pile Touche de réglage de
9
l'heure
Symboles affichés
Symbole "Mémoire"
0
- affiche la dernière température mémorisée
Symbole "Pile"
q
- affiche un état faible de la pile
Symbole "Heure"
w
- affiche l'heure
Symbole "Température
e
Celsius"
- affiche la température corporelle
- affiche la température ambiante
Symbole "Prise de la
r
température par le front" Symbole "Prise de la
t
température par l'oreille" Symbole "Prise de
y
température active"
DE Teile des Gerätes
Batteriefach-Abdeckung
1
Einschalt- / Scan-Taste
2
Display
3
Sensor-Abdeckung
4
Ständer
5
Sensor
6
Typenschild
7
Knopf zum Öffnen des
8
Batteriefachs Einstelltaste für die Uhrzeit
9
Displaysymbole
Speicher-Symbol
0
- für die zuletzt gespeicherte Temperatur
Batterie-Symbol
q
- für die Anzeige niedriger Batteriestand
Uhrzeit-Symbol
w
- für die Anzeige der Uhrzeit
Celsius-Symbol
e
- für die Körpertemperatur
- für die Umgebungs­temperatur
Symbol für die Temperatur- .
r
ermittlung an der Stirn Symbol für die Temperatur- .
t
ermittlung im Ohr Symbol für laufende
y
Temperaturmessung
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
BF-veiligheidsklasse
NL
IP 22
SN
Protection against solid objects and water
LOT-nummer
Producent Productiedatum
Serienummer product
1
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Inbedrijfstelling
NL
NL
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de gebruiksaanwijzing. Bij onjuist gebruik vervalt de aanspraak op garantie.
• Het apparaat is niet voor commercieel gebruik bedoeld.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Bij storingen of beschadigingen moet u het apparaat niet zelf repareren, omdat daardoor elke aanspraak op garantie vervalt. Informeer bij uw leverancier en laat reparaties alleen door geautoriseerde servicepunten uitvoeren.
• Leg de thermometer niet in het water of in een andere vloeistof. Mocht er toch nog vocht in het apparaat komen, moet u de batterij verwijderen en moet u met het apparaat niet meer gaan meten. Voor het verdere gebruik moet u met uw leverancier of MEDISANA contact opnemen.
• De thermometer niet schudden of ergens tegen aan kloppen.
• Stel de thermometer niet gedurende langere tijd aan extreme tem­peraturen bloot, bijv. in een direct door de zon beschenen voertuig.
2 Inbedrijfstelling
Hartelijk dank
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de FTD thermometer heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Om veel plezier van uw MEDISANA FTD thermometer te hebben, en ook omdat hij dan aan uw verwachtingen voldoet, raden wij u aan de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en te bewaren. Met de FTD thermometer kunt u de temperatuur in het oor en op het voorhoofd meten. Bovendien kunt u de omgevingstemperatuur bepalen en geeft hij de actuele tijd aan.
2
2 Inbedrijfstelling
2.1 Verpakkingsinhoud en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen: 1 MEDISANA FTD thermometer incl. batterij 1 standaard 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of
gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in
handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
2.2 Batterijindicatie
Tot de leveringsomvang behoort een lithium batterij (3 V CR2032). Trek voor het eerste gebruik de veiligheidsstrook eruit. Een laag batterijniveau wordt door het batterijsymbool gegeven vervangen. Is de batterijcapaciteit te gering, dan verschijnt ook nog behalve het knipperende batterij­symbool een signaal klinkt (zie afb.) Het verder gebruiken van de thermometer is vóór het vervangen van de batterij niet meer mogelijk. Druk op de inschakel-/ scan-toets
. U moet de batterij zo spoedig mogelijk
3
de indicatie “Lo” op de display 3en
q
om het apparaat uit te schakelen.
2
2.3 Vervanging van de batterij
Deze thermometer is van een veiligheidssluiting voorzien, om de batterij bij kinderen uit de buurt te houden. Druk op de knop om het batterijvak de batterij eruit (zie afb.) Voor deze thermometer hebt u een 3 V CR2032 lithium batterij nodig. Wanneer u de batterij vervangt, moet de pluspool (+) naar boven wijzen.
te openen met een scherp voorwerp naar binnen en haal
8
onder in de display aan-
q
NL
3
2 Inbedrijfstelling
NL
Knop voor het openen van het batterijvak
WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
2.4 Tijd en omgevingstemperatuur
Wanneer u de thermometer voor de eerste keer gebruikt, of na ver­vanging van de batterij, moet u eerst de tijd instellen. Daarna wordt automatisch voor de meting de omgevingstemperatuur geactiveerd. Als u geen waarde hecht aan de weergave van ruimte-temperatuur en tijd en/of als u de batterij wilt sparen, programmeer dan na een batterijwissel geen tijd. U kunt de thermometer, zoals beschreven, voor de oor-/voorhoofds­meting inschakelen, hij schakelt daarna echter volledig uit.
4
2 Inbedrijfstelling
2.5 Instellen van de tijd
Open het batterijvak, door met een scherp voorwerp op de knop voor het openen van het batterijvak van het batterijvak
, tot de uuraanduiding knippert. De uren worden met de
de tijd
9
inschakel-/scan-toets is bereikt, ingesteld (zie afb.). Door het indrukken van de insteltoets voor de tijd gaat ureninstelling naar de minuteninstelling. De minutenaanduiding knippert. Handel zoals bij de ureninstelling. Wanneer u de tijd hebt ingesteld, drukt u voor de bevestiging eenmaal op de insteltoets voor de urentijd
9
eraf te trekken. Druk op de insteltoets voor
1
door meer keer drukken, tot het gewenste uur
2
(zie afb.).
te drukken en de bedekking
8
9
u van de
NL
Het display omgevingstemperatuur aan (zie afb.)
Het gebruik als kamerthermometer en klok gebeurt met een permanente meetprocedure, die de gebruiksduur van de bat­terij duidelijk verkort.
2.6
• De thermometer is voorzien van een ingekapselde sensor 6. Extra beschermende kapjes zijn niet nodig.
• De sensor te zijn om exacte meetwaarden te garanderen.
• Oorsmeer beïnvloedt de meetnauwkeurigheid. Reinig indien nodig het oor en de sensorpunt van de thermometer vóór het meten, om eventuele foutieve metingen te vermijden.
• Overschrijdt de omgevingstemperatuur gedurende de vaststelling van de omgevingstemperatuur de ingestelde waarde van 16 ºC – 40 ºC , dan geeft het display
van het apparaat geeft dan afwisselend de tijd en de
3
Aanwijzingen
voor het gebruik
van de thermometer dient steeds schoon en intact
6
„Err“aan.
3
5
3 Meetmethode
NL
3.1 Aanwijzingen m.b.t. de bepaling van de temperatuur
• Meet uw temperatuur niet direct na het eten, sporttraining of baden. Wacht een half uur.
• Voer opeenvolgende metingen slechts met tussenpozen van tenminste 1 minuut uit. Indien u uw temperatuur gedurende een korte periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten een beetje variëren.
• De lichaamstemperatuur van een mens beweegt zich binnen een natuurlijke marge. Er is geen standaard lichaamstemperatuur.
• Meet en noteer uw lichaamstemperatuur op geheel normale dagen. Op die manier kunt u koorts beter herkennen.
• Voor een nauwkeurige meting in het oor is het zeer belangrijk, dat de sensor op het trommelvlies gericht is en diep genoeg in de gehoorgang is.
• Er zijn personen die verschillende meetwaarden in het linker en rechter oor hebben. Om temperatuurveranderingen te bepalen meet u bij dezelfde persoon altijd in hetzelfde oor.
• De slaappositie kan de meetresultaten beïnvloeden. Wanneer een persoon gedurende geruime tijd op één oor heeft geslapen, is de temperatuur in dit oor hoger dan normaal. Meet in dit geval in het andere oor of wacht een paar minuten met de meting.
3.2 Meten van de lichaamstemperatuur
Om naar de modus voor de meting van de lichaamstemperatuur te gaan, drukt u bij een uitgeschakeld toestel op de inschakel-/scantoets
. Ofwel knippert het oortemperatuur- tof het voorhoofdtempera-
2
tuursymbool is. Om van de meting aan het voorhoofd naar de meting in het oor te wisselen of omgekeerd, drukt u binnen 3 seconden opnieuw op de inschakel-/scantoets bevestigd. Bij het opnieuw inschakelen van het toestel wordt de laatst ingestelde meetmodus (oor of voorhoofd) weergegeven.
, afhankelijk van welke meetmethode vooraf ingesteld
r
. Het wisselen wordt door een pieptoon
2
AANWIJZING
De temperatuur van het voorhoofd moet alleen voor controle worden uitgevoerd, omdat de huidtempera­tuur aan het voorhoofd door uitwendige invloeden makkelijk kan worden beïnvloed en daardoor het meetresultaat verkeerd kan worden weergeven.
3.3
Meten van de
1. Om de temperatuur in het oor te bepalen verwijdert u de sensor-
afdekking
2. Druk op de inschakel-/scan-toets
temperatuur in het oor
.
4
2
.
6
3 Meetmethode
NL
3. Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het
voorhoofdtemperatuursymbool de inschakel-/scantoets het oor te gaan. Het wisselen wordt door een pieptoon bevestigd. De laatste vastgestelde temperatuur verschijnt (zie afb.).
4. Zodra het symbool voor de temperatuurbepaling in het oor
het display Druk nog eens op de inschakel-/scantoets 2en houd deze in­gedrukt.
5. Zodra het symbool bij de lopende temperatuurmeting yverschijnt
(zie fig.), steekt u de sensor gedurende de meting niet. Na slechts een paar seconden klinkt een korte signaaltoon en het display temperatuur aan.
3
2
verschijnt, is het toestel klaar voor gebruik (zie afb.).
Rek de gehoorgang door het oor naar achteren omhoog te trekken en schuif dan de sensor voorzichtig het oor in.
knippert, drukt u opnieuw op
r
om naar de modus voor de meting in
t
het oor in. Beweeg het apparaat
6
geeft de bepaalde lichaams-
3
> > >
6. Na de temperatuurbepaling gaat het apparaat automatisch in de
modus tijd en omgevingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd werd) of schakelt uit.
3.4
Meten van de voorhoofd
1. Teneinde de lichaamstemperatuur op het voorhoofd
te kunnen bepalen moet de sensorafdekking opgestoken zijn.
2. Druk op de inschakel-/scan-toets
3. Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het sym-
bool voor de temperatuurbepaling in het oor opnieuw op de inschakel-/scantoets meting op het voorhofd te gaan. Het wisselen wordt door een pieptoon bevestigd. De laatste vastgestelde temperatuur verschijnt (zie afb.).
4. Zodra het voorhoofdtemperatuursymbool
verschijnt, is het toestel klaar voor gebruik (zie afb.).
5. Houd het apparaat met de sensor
voorhoofd en druk tegelijkertijd op de inschakel-/scanknop nu, wanneer de inschakel-/scan-toets meter van het midden van het voorhoofd naar de zijkant tot over de slapen. Laat de toets los, wanneer deze positie is bereikt.
6. Wanneer de temperatuurbepaling klaar is, hoort u een signaaltoon en
de lichaamstemperatuur wordt in het display
temperatuur op het
.
2
om naar de modus voor de
2
r
in het midden tegen het
6
ingedrukt is, de thermo-
2
4
knippert, drukt u
t
op het display
aangegeven.
3
2
3
. Trek
op
7
3 Meetmethode /
NL
4 Diversen
> > >
7. Daarna gaat het apparaat automatisch naar de modus tijd en omge-
vingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd werd) of schakelt uit.
8. Wanneer de gemeten temperatuur buiten het toegestane bereik
ligt, wordt de aanduiding “Lo” “Hi” gegeven.
4 Diversen
4.1 Foutmeldingen
Display Oorzaak Oplossing
De gemeten temperatuur is hoger dan 43°C (109,4°F)
De gemeten temperatuur is lager dan 34°C (93,2°F)
De bedrijfs­temperatuur ligt niet binnen het bereik 15°C~35°C (59°F~95°F)
Gebruik de thermometer alleen tussen de gespecifieerde temperatuurbereiken.
Reinig de sensorkop indien nodig. Neem contact op met uw detailhandelaar of de klantendienst wanneer de foutmelding zich opnieuw voordoet.
Gebruik de thermometer alleen tussen de gespecifieerde temperatuurbereiken.
4.2 Reiniging en onderhoud
• De belangrijkste en gevoeligste component van de thermometer is de sensor garanderen moet die altijd schoon en intact zijn.
• De sensor door hem rechtstreeks in alcohol te dompelen of door hem schoon te maken m.b.v. een met alcohol geïmpregneerd wattenschijfje.
. Om nauwkeurige temperatuurbepalingen te
6
is waterdicht en kan daarom worden gereinigd
6
8
4
Diversen
• Voor het desinfecteren van de sensor 6zijn in de handel ver­krijgbare alcoholische desinfecteermiddelen geschikt. Let op de aanwijzingen van de betreffende fabrikant.
• Het huis en het display dicht. Dompel die niet in vloeistoffen.
• Reinig ze met een droge, schone doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• U kunt het beste de thermometer opbergen in de originele verpak­king die u bij de aankoop hebt gekregen en die op een schone en droge plaats bewaren. Bescherm hem tegen directe instraling van het zonlicht.
• De bewaartemperatuur moet tussen de -25,0
• Het apparaat is in de fabriek gekalibreerd. Bij een juist gebruik is nakalibreren niet noodzakelijk.
van de thermometer zijn niet water-
3
0
C en +55,0 0C liggen.
4.3 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval wor­den aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektri­sche of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat ver­wijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng
deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
4.4 Richtlijnen / normen
Dit product voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn MDD(93/ 42/ EEG). De volgende normen zijn van toepassing voor design en/of fabricage van de producten:
ISO 80601-2-56 Medische elektrische toestellen - Deel 2-56: Speciale eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van medische thermometers voor lichaamstemperatuurmeting
IEC/EN 60601-1 Medische elektrische toestellen - Deel 1: Algemene eisen voor veiligheid
IEC/EN 60601-1-2 Medische elektrische toestellen - Deel 2: Secundaire norm: Elektromagneti­sche compatibiliteit - Eisen en beproevingen
Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
NL
9
4 Diversen
NL
4.5 Technische gegevens
Naam en model : MEDISANA FTD thermometer Display : Digitaal display (lcd) Meetbereik : Lichaamsmodus 34 °C – 43 °C
Meetnauwkeurigheid : ±0,3 °C bij minder dan 34 °C
Klinische herhalingsprecisie : ±0,1 °C
Resolutie van het display : 0,1 °C
Bedrijfstemperatuur : 15,0 °C tot 35,0 °C
Bewaartemperatuur : -25,0
Batterij : 1 x 3 V CR2032 lithium batterij Batterij-levensduur : ca. 500 metingen Afmetingen : ca. 109 mm x 30 mm x 22 mm Gewicht : ca. 45 g inclusief batterij Artikelnr. : 99204 EAN Code : 4015588992049
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
Kamertemperatuur 10 °C - 50 °C
of boven 43,0 °C, ±0,2 °C tussen 35,0 °C en 42,0 °C
bij 95 % max. relatieve luchtvochtigheid
0
C tot +55,0 0C
bij 95 % max. relatieve luchtvochtigheid
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
10
5 Garantie
Garantie en reparatie voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van
drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaalen/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voorhet apparaat zelf noch voor de vervang­bare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v.
het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper
of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS DUITSLAND
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
NL
11
1 Consignes de sécurité
FR
FR
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil: type BF
IP 22
SN
12
Protection contre les objets solides et contre l'eau
N° de lot
Fabricant Date de fabrication
Numéro de série du produit
1 Consignes de sécurité / 2 Mise en marche
Consignes de sécurité
• Utilisez uniquement l'instrument conformément à son emploi
prévu et selon le mode d'emploi. Dans le cas contraire, la garantie est annulée.
• L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépour­vues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• En cas de perturbations ou de détériorations, ne réparez pas vous-
même l'instrument. Dans le cas contraire, tout droit de garantie est annulé. Veuillez consulter votre revendeur spécialisé et faites uniquement réparer l'instrument par des services après-vente autorisés.
• N'immergez pas le thermomètre dans de l'eau ou dans un autre
liquide. Si toutefois l'instrument a été exposé à l'humidité, retirez la pile et n'utilisez plus le thermomètre. Avant tout nouvel emploi, consultez votre revendeur ou MEDISANA.
• Ne faites pas subir de secousses ou de chocs au thermomètre.
• N'exposez pas de façon prolongée le thermomètre à des
températures extrêmes, comme par exemple dans un véhicule placé en plein soleil.
2 Mise en marche
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance! En achetant le thermomètre FTD, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver. Le thermomètre FTD vous permet de mesurer la température par l'oreille et par le front. Il mesure également la température ambiante et indique l'heure actuelle.
FR
13
2 Mise en marche
FR
2.1 Fourniture et emballages
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: 1 thermomètre FTD MEDISANA, pile comprise 1 socle 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactezimmédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de
portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
2.2 Indicateur de pile
Une pile lithium (3 V CR2032) est comprise dans la livraison. Retirez la bande de sécurité avant la première utilisation. Un état faible de la pile est indiqué par le symbole "Pile" inférieure de l'écran le plus rapidement possible. Si la pile n'a plus de capacité, il apparaît sur l'écran
l'indication "Lo" en plus du symbole "Pile"
3
clignotant et un signal sonore est émis (voir illustration). À partir de là, il n'est plus possible d'utiliser le thermomètre sans avoir remplacer la pile. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan d'éteindre l'instrument.
3
affiché sur la partie
q
. Il faut alors remplacer la pile
2
q
afin
2.3 Remplacer la pile
Ce thermomètre est muni d'une fermeture de sécurité afin que les enfants ne puissent pas accéder à la pile. Appuyez sur le bouton avec un objet pointu pour ouvrir le compartiment à pile (voir illustration). Vous avez besoin d'une pile lithium 3 V CR 2032 pour ce thermomètre. En insérant la pile, placez le pôle positif (+) vers le haut.
et retirez la pile
8
14
2 Mise en marche
Bouton pour ouvrir le compartiment à pile
AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
FR
2.4 Heure et température ambiante
Vous devez d'abord ajuster l'heure lors de la première mise en marche du thermomètre ou à chaque changement de pile. Ensuite, le mode de mesure de la température ambiante est auto­matiquement activé. Si vous ne souhaitez pas afficher la température ambiante et l’heure
15
2 Mise en marche
FR
et/ou que vous voulez ménager la pile, ne programmez pas l’heure après avoir changé la pile. Vous pouvez ainsi mettre le thermomètre en marche selon les descriptions pour mesurer la température au niveau du front ou de l’oreille, mais il s’éteint ensuite totalement.
2.5 Ajustage de l'heure
Ouvrez le compartiment à pile. Pour ceci, appuyez avec un objet pointu sur le bouton qui sert à ouvrir le compartiment couvercle du compartiment l'heure l'heure en appuyant plusieurs fois sur la touche Démarrage/Scan
2
En appuyant sur la touche de réglage de l'heure l'ajustage des heures à l'ajustage des minutes. L'affichage des minutes clignote. Procédez de la même manière que pour l'ajustage des heures. Pour la validation, après l'ajustage de l'heure, appuyez une fois sur la touche de réglage de l'heure
jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote. On ajuste
9
jusqu'à ce que l'heure souhaitée apparaisse. (voir illustration).
. Appuyez sur la touche de réglage de
1
(voir illustration).
9
8
, on bascule de
9
et retirez le
L'instrument affiche alternativement sur l'écran température ambiante (voir illustration).
L'utilisation comme thermomètre de pièce et horloge re­présente une procédure continue de mesure qui raccourcit nettement la durée d'utilisation de la pile.
l'heure et la
3
2.6 Remarques à lire avant l'utilisation
• Le thermomètre est muni d’un capteur encapsulé 6. Des em­bouts de protection spéciaux ne sont pas nécessaires.
• Le capteur pour garantir des mesures exactes.
• La présence de cérumen a un impact sur l'exactitude de la mesure. Nettoyez au besoin l'oreille et la pointe du palpeur du thermomètre avant de prendre la température afin d'éviter des erreurs de mesure éventuelles.
• Si, pendant la prise de température, la température ambiante dépasse la plage définie comprise entre 16 °C – 40 °C, „Err“ est affiché sur l 'écran
du thermomètre doit toujours être propre et intact
6
.
3
16
3 Méthode de mesure
3.1 Remarques concernant la prise de température
• Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le sport ou la nage. Attendez une demi-heure.
• Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart d'au moins une minute entre deux prises. Si vous devez prendre votre température de façon répétée en un laps de temps réduit, les résultats de mesure peuvent alors varier de façon minime.
• La température du corps humain varie selon une marge naturelle. Il n'existe pas de température corporelle de norme.
• Prenez et notez aussi votre température à des jours normaux. Vous pouvez ainsi mieux détecter une éventuelle montée de fièvre.
• Pour prendre la température par l'oreille de façon exacte, il est important que le palpeur soit placé vers le tympan et introduit assez profondément dans le conduit auditif.
• Il existe des personnes qui ont une température différente à l'oreille gauche et à l'oreille droite. Pour saisir les changements de température, prenez la température de la même personne toujours àla même oreille.
• La position durant le sommeil peut influencer les résultats de mesu­re. Si une personne a dormi un certain temps sur une oreille, la température à cette oreille est alors plus élevée que la normale. Dans ce cas, prenez la température à l'autre oreille et attendez quelques minutes avant la prise.
3.2 Prise de la température du corps
Pour accéder au mode de mesure de la température corporelle, appuyez sur la touche Démarrage/Scan éteint. Le symbole de la température auriculaire température frontale réglée. Pour passer de la mesure au niveau du front à celle dans l’oreille et inversement, appuyez de nouveau sur la touche Démar-rage/Scan
dans un délai de 3 secondes. Le changement est con-firmé par un
2
bip. En cas de remise en marche de l’appareil, le dernier mode de mesu­re réglé (oreille ou front) s’affiche.
REMARQUE
La prise de température par le front doit seulement servir de contrôle car la température cutanée du front est facilement soumise à des facteurs externes, ce qui peut fausser le résultat de la mesure.
clignote, selon la méthode de mesure pré-
r
alors que l’appareil est
2
ou le symbole de la
t
FR
3.3 Prise de la température par l'oreille
1. Pour déterminer la température par l’oreille, retirez la protection du
capteur
2. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan
4
.
2
.
17
3 Méthode de mesure
FR
3. Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque
le symbole de la température frontale nouveau sur la touche Démarrage/Scan de mesure dans l’oreille. Le changement est confirmé par un bip. La dernière température mesurée apparaît (voir fig.).
4. Dès que le symbole de mesure de la température dans l’oreille
s’affiche à l’écran 3, l’appareil est prêt à être utilisé (voir fig.). Appuyez une nouvelle fois sur la touche Démarrage/Scan maintenez-la enfoncée.
Étirez le conduit auditif en tirant l’oreille vers le haut et vers l’arrière et introduisez prudemment le capteur dans l’oreille.
5. Dès que le symbole "Prise de température active"
illustration), introduisez le capteur thermomètre durant la prise de température. Au bout de quelques secondes, un bref signal sonore est émis et la température corpo­relle est affichée sur l'écran
3
6
.
clignote, appuyez de
r
pour accéder au mode
2
t
2
apparaît (voir
dans l'oreille. Ne bougez pas le
y
> > >
6. Après la prise de température, l'instrument bascule automatique-
ment au mode d'indication de l'heure et de la température am­biante (si l’heure a été programmée) ou s’éteint.
3.4 Prise de la température par le front
1. La protection du capteur 4doit être en place
pour mesurer la température corporelle par le front.
2. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan
3. Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque le
symbole de mesure de la température dans l’oreille appuyez de nouveau sur la touche Démarrage/Scan accéder au mode de mesure par le front. Le changement est confirmé par un bip. La dernière température mesurée apparaît (voir fig.).
4. Dès que le symbole de la température frontale
, l’appareil est prêt à être utilisé (voir fig.).
3
5. Maintenez l’appareil avec le capteur
ez en même temps sur la touche Démarrage/Scan maintenant le thermomètre en partant du milieu du front jusqu'à la tempe tout en appuyant sur la touche Démarrage/Scan Relâchez la touche quand vous avez atteint cette position.
6. Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est
émis et la température corporelle est affichée sur l'écran
.
2
t
s’affiche à l’écran
r
au milieu du front et appuy-
6
. Déplacez
2
3
clignote,
pour
2
.
2
et
.
18
3 Méthode de mesure /
4 Divers
> > >
7. Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est
émis et la température corporelle est affichée sur l'écran a été programmée) ou s’éteint. Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication de l'heure et de la température ambiante. Si la température mesurée se trouve au-delà de la plage de mesure admissible, “Lo” “Hi” sont alors affichés.
1
(si l’heure
4 Divers
4.1 Messages d'erreur
Affichage Cause Solution
FR
La température mesurée est supérieure à 43 °C (109.4°F)
La température mesurée est inférieure à 34 °C
(93.2°F)
La température de fonctionnement n'est pas incluse dans la plage 15 °C~35 °C (59°F~95°F)
Utiliser le thermomètre exclusivement dans la plage de température indiquée.
Si nécessaire, nettoyer l'embout du capteur. Si le message d'erreur réapparaît, contacter le revendeur ou le service clientèle.
Utiliser le thermomètre exclusivement dans la plage de température indiquée. .
4.2 Nettoyage et entretien
• Le capteur 6est la partie la plus importante et la plus sensible du thermomètre. Il doit rester toujours propre et intact afin de garan­tir une prise de température exacte.)
19
4 Divers
FR
• Le capteur 6est étanche et peut donc être nettoyé en le plongeant directement dans l’alcool ou en le nettoyant avec un tampon d’ouate imprégné d’alcool.
• Pour désinfecter le capteur en vente dans le commerce. Veuillez respecter les indications du fabricant respectif.
• Le boîtier et l'écran immergez pas dans des liquides.
• Nettoyez le boîtier et l'écran avec un chiffon sec et propre. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs.
• Rangez de préférence le thermomètre dans l'emballage d'origine reçu à l'achat et conservez-le dans un endroit propre et sec. Ne l'exposez pas directement au soleil.
• La température de conservation doit être comprise entre -25,0 °C et +55,0 °C.
• L'instrument a été calibré à l'usine. Un calibrage ultérieur n'est pas nécessaire dans le cas d'une utilisation conforme.
3
, utilisez des désinfectants alcoolisés
6
du thermomètre ne sont pas étanches. Ne les
4.3 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les
commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.4 Directives/Normes
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE sur les dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes s'appliquent à la conception et/ou à la fabrication des produits :
ISO 80601-2-56 Appareils électromédicaux - partie 2-56 : Exigences particulières relatives à la sécurité fondamentale et aux performances essentielles des thermomètres médicaux pour mesurer la température du corps
IEC/EN 60601-1 Appareils électromédicaux - partie 1 : Exigences générales pour la sécurité
IEC/EN 60601-1-2 Appareils électromédicaux - partie 2 : Norme collatérale : compatibilité électromagnétique - Exigences et essais
Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
20
4 Divers
4.5 Données techniques
Nom et modèle : MEDISANA Thermomètre FTD Affichage : Plage de mesure
Précision de mesure : ±0,3 °C en dessous de 34 °C
Gamme de mesure affichée : 10
Tolérance : au-dessous de 35,5 °C ou
Précision de répétabilité clinique : ±0,1 °C
Graduation : 0,1 Température
de fonctionnement : de 15,0 °C à 35,0 °C
Température de conservation : de -25,0 °C à +55,0 °C
Pile : 1 pile lithium 3 V CR2032 Durée de la pile : environ 500 prises de température Dimensions : environ 109 mm x 30 mm x 22 mm Poids : environ 45 g avec pile Numéro d'article : 99204 Code EAN : 4015588992049
Écran digital (LCD)
:
Mode corporel 34 °C – 43 °C Température ambiante 10 °C - 50 °C
ou au-dessus de 43,0 °C, ±0,2 °C entre 35,0 °C et 42,0 °C
0
C – 50 0C
au-dessus de 42,0 °C: ±0,3 °C , entre 35,5 °C et 42,0 °C: ±0,2 °C
0
C
à une humidité relative de 95 % max.
à une humidité relative de 95 % max.
FR
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
21
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. Sʼil est nécessaire dʼexpédier lʼappareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif dʼachat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date dʼachat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas dʼintervention de la garantie, la date dʼachat doit être prouvée en présentant le justificatif dʼachat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie nʼentraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour lʼappareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au
nonrespect de la notice dʼutilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par lʼacheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de lʼappareil depuis le
site du fabricant jusque chez lʼutilisateur ou lors de lʼexpédition de lʼappareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par lʼappareil, y compris lors­que le dommage survenu sur lʼappareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
22
Les
Si ei di w anw
her
c ns e w ei
en Si
et
er
t
ei
ebr
e G
e di
nw
hi
s
t
hei zen und bew
ut
e N
er
t
ei
geben Si
geben,
.
t
i
ung m
s
ich
e
Z
se
ie
D
e
G
betriebnahme un
In Lesen
Nich
ie
D
wer
h
sc
ren
h
WAR
se
Die
mög
um
hind
ver
HTUNG
AC Diese
lic
g
CH
I
W
BE
N
U
hs
auc
or
s
e,
s
ei
ahr
zung auf
rk
e
n
e
ra
b
e
G
e
ie
S
.
t
iese
d
Sie
e
tb
V
en
.
NUNG
n
War
liche
.
ern
weise
Hin
esch
B
e
h
1 Sicherheitshinweise
E
S
I
E
W
N
I
H
E
G
I
T
G
N
I
D
anw
t
äl
gf
e di
en Si
enn Si
W
.
e unbedi
g
n
ru
sa
ch
u
lt
ä
h
t
n
Geb
n
tu
ch
a
u
z
t
e
l
er
weise mü
in
h
erlet
V
äd
T
ei
g dur
i
n
w
g n
ig
A
s
w
d
r
g
z
ssen
u
ung,
e G
ngt
isu
e ich Han
u
a
iese
d
en
n
u
g
n
F
U
c ebr e das
di
tig
ch
g
ein
en
BE
i h,
n
e d san
r
d
o
sen
s
en
W
bes
ns
bevor
auc
G e G
es
g
g
In
ab
h
we n
A er
e
des
eh
g
m Ger
a
e fo
weisu
Sch
DE
!
!
N
RE
H
A
e
e di
onder
anw
hs
er
ebr
ö
h
rm
ung.
isu
geh
in
Ben
alt
Si
ät
rt
äd
an D
auc
z tio
a
n
e
ut
en ät
e das
ei
u
g
g
n
n
alten
werd
z
z
u
s
hs
d
n
vo
ka
a
er
ve
G
ung f
t
i
r
-
se
ie
n
e
llstä
n
m
s zu
r
er
e
t
m
u
z
n z
n
e
G
werd
en,
n
i
h
ät
ür
r
.
ig
d u
t
n,
e
m
u
.
n
er
d
IP 22
SN
HINWEIS
weis
in
H
e
s
ie
D
r
o
f
Geräteklassifikation: BF
Schutz gegen Fremdkörper und Wasser
LOT-Nummer
Hersteller Herstellungsdatum
Seriennummer des Produkts
ma
en
n
io
t
Ih
en
eb
g
e
llat
a
t
s
In
r
u
z
lic
z
t
ü
n
n
e
n
io
u
z
er
d
o
n
in
z
at
s
Zu
e
h
.
b
ie
r
et
B
m
-
23
1 Sicherheitshinweise / 2 Inbetriebnahme
DE
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie­anspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Sollte dennoch einmal Feuchtigkeit in das Gerät ein­dringen, entfernen Sie die Batterie und nehmen Sie keine weiteren Messungen mit dem Thermometer vor. Vor der weiteren Benutzung des Gerätes setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder MEDISANA in Verbindung.
• Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht.
• Setzen Sie das Thermometer nicht über längere Zeit extremen Temperaturen aus, z.B. in einem von der Sonne direkt bestrahlten Fahrzeug.
2 Inbetriebnahme
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitäts­produkt von MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzube­wahren. Das FTD Thermometer ermöglicht Ihnen, die Temperatur im Ohr und auf der Stirn zu messen. Zusätzlich ermittelt es die Umge­bungstemperatur und zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
24
2 Inbetriebnahme
2 Inbetriebnahme
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören: 1 MEDISANA FTD Thermometer inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Batterieanzeige
Im Lieferumfang ist eine Lithium Batterie (3 V CR2032) enthalten. Ziehen Sie vor dem ersten Gebrauch den Sicherungsstreifen heraus. Ein niedri­ger Batteriestand wird durch das Batterie-Symbol im unteren Bereich des Displays 3angezeigt. Sie sollten die Batterie so bald wie möglich wechseln. Ist die Batteriekapazität erschöpft, erscheint zusätzlich zum blinkenden Batterie-Symbol “Lo” auf dem Display (siehe Abb.). Eine weitere Benutzung des Thermo­meters ist nun vor dem Wechseln der Batterie nicht mehr möglich. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste
, um das Gerät auszuschalten.
2
3
q
und ein Signalton ertönt
q
der Hinweis
2.3 Batteriewechsel
Dieses Thermometer ist mit einem Sicherheitsverschluss ausgestattet, um die Batterie von Kindern fernzuhalten. Drücken Sie den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs und entnehmen Sie die Batterie (siehe Abb.). Für dieses Thermometer benötigen Sie eine 3 V CR2032 Lithium Batterie. Wenn Sie die Batterie einsetzen, muss der Pluspol (+) nach oben zeigen.
mit einem spitzen Gegenstand nach innen
8
DE
25
2 Inbetriebnahme
DE
Knopf zum Öffnen des Batteriefachs
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
2.4 Uhrzeit und Umgebungstemperatur
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie zunächst die Uhrzeit einstellen. Danach wird automatisch der Modus zur Messung der Umgebung­stemperatur aktiviert. Falls Sie keinen Wert auf die Anzeige von Raum­temperatur und Uhrzeit legen und/oder wenn Sie die Batterie schonen möchten, programmieren Sie nach einem Batteriewechsel
26
2 Inbetriebnahme
keine Uhrzeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur Ohr-/Stirnmessung einschalten, es schaltet sich danach jedoch vollstän­dig ab.
2.5 Einstellen der Uhrzeit
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs Batteriefach-Abdeckung für die Uhrzeit mit der Einschalt-/Scan-Taste gewünschte Stunde erreicht ist, eingestellt (siehe Abb.). Durch Drücken der Einstelltaste für die Uhrzeit Stundeneinstellung in die Minuteneinstellung. Die Minutenanzeige blinkt. Verfahren Sie wie bei der Stundeneinstellung. Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung einmal die Ein­stelltaste für die Uhrzeit
, bis die Stundenanzeige blinkt. Die Stunden werden
9
abziehen. Drücken Sie die Einstelltaste
1
durch mehrmaliges Drücken, bis die
2
(siehe Abb.).
9
drücken und die
8
wechseln Sie von der
9
DE
Das Display Umgebungstemperatur an (siehe Abb.).
Die Nutzung als Raumthermometer und Uhr stellt einen ständi­gen Messvorgang dar, der die Nutzungsdauer der Batterie deut­lich verkürzt.
des Gerätes zeigt dann im Wechsel die Uhrzeit und die
3
2.6 Hinweise vor dem Gebrauch
• Das Thermometer ist mit einem gekapselten Sensor 6ausgestat­tet. Sensorschutzkappen sind nicht erforderlich.
• Der Sensor um genaue Messwerte zu garantieren.
• Ohrenschmalz beeinflusst die Messgenauigkeit. Reinigen Sie bei Bedarf das Ohr und die Sensorspitze des Thermometers vor der Messung, um eventuelle Fehlmessungen zu vermeiden.
• Überschreitet die Umgebungstemperatur während der Ermittlung der Umgebungstemperatur den ausgelegten Rahmen von 16
0
40
C, zeigt das Display 3„Err“.
des Thermometers muss stets sauber und intakt sein,
6
0
C –
27
3 Messmethode
DE
3.1 Hinweise zur Temperaturermittlung
• Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport­training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde.
• Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer­gebnisse geringfügig schwanken.
• Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines natürlichen Spielraums. Es gibt keine Standard-Körpertemperatur.
• Messen und notieren Sie Ihre Körpertemperatur an ganz normalen Tagen. So können Sie eventuelles Fieber besser erkennen.
• Für eine genaue Messung im Ohr ist es sehr wichtig, dass der Sensor auf das Trommelfell ausgerichtet ist und sich tief genug im Gehörgang befindet.
• Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte am linken und rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen zu erfassen, messen Sie bei derselben Person immer am selben Ohr.
• Die Schlafposition kann die Messergebnisse beeinflussen. Wenn eine Person eine geraume Zeit auf einem Ohr geschlafen hat, ist die Temperatur in diesem Ohr höher als normal. Messen Sie in diesem Fall am anderen Ohr oder warten Sie ein paar Minuten mit der Messung.
3.2 Messen der Körpertemperatur
Um in den Modus zur Messung der Körpertemperatur zu gelangen, drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Einschalt- / Scan-Taste Entweder blinkt das Ohrtemperatur­Symbol von der Messung an der Stirn zur Messung im Ohr zu wechseln oder umgekehrt, drücken Sie die Einschalt- / Scan-Taste Sekunden erneut. Der Wechsel wird von einem Piepton quittiert. Bei erneutem Einschalten des Gerätes wird der zuletzt eingestellte Mes­smodus (Ohr oder Stirn) angezeigt.
, je nachdem welche Messmethode voreingestellt ist. Um
r
HINWEIS
Die Temperaturermittlung an der Stirn sollte nur zur Kontrolle durchgeführt werden, da die Hauttemperatur an der Stirn durch äußere Einflüsse leicht beeinflusst und somit das Messergebnis verfälscht werden kann.
oder das Stirntemperatur-
t
innerhalb von 3
2
3.3 Messen der Temperatur im Ohr
1. Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensor-
Abdeckung
2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste
4
.
2
.
28
2
.
3 Messmethode
DE
3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Stirn-
temperatur-Symbol
erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen. Der
2
Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
4. Sobald das Symbol für die Temperaturermittlung im Ohr
Display
3
Drücken Sie noch einmal die Einschalt-/Scan-Taste Sie diese gedrückt.
5. Das Symbol zur laufenden Temperaturmessung
Abb.). Stecken Sie den Sensor während des Messvorgangs ruhig. Nach nur wenigen Sekunden ertönt ein kurzer Signalton und das Display Körpertemperatur.
blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste
r
erscheint, ist das Gerät einsatzbereit (siehe Abb.).
Ziehen Sie etwas am Ohr, damit der Gehörgang gerade wird. Führen Sie den Sensor vorsichtig in den Gehörgang ein.
ins Ohr. Halten Sie das Gerät
6
y
zeigt die ermittelte
3
t
und halten
2
erscheint (siehe
> > >
6. Nach der Temperaturermittlung wechselt das Gerät automatisch in
den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab.
3.4 Messen der Temperatur an der Stirn
1. Um die Körpertemperatur an der Stirn ermitteln zu
können, muss die Sensor-Abdeckung sein.
2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste
3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Ohr-
temperatur-Symbol
erneut, um in den Modus zur Messung an der Stirn zu gelangen.
2
Der Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
4. Sobald das Symbol für die Temperaturermittlung an der Stirn
Display
5. Halten Sie das Gerät mit dem Sensor
drücken Sie gleichzeitig die Einschalt-/Scan-Taste bei gedrückter Einschalt-/Scan-Taste Stirnmitte zur Seite bis über die Schläfe. Lassen Sie die Taste los, wenn diese Position erreicht ist.
6. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton
und die Körpertemperatur wird im Display
erscheint, ist das Gerät einsatzbereit (siehe Abb.).
3
blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste
t
aufgesteckt
4
.
2
an die Stirnmitte und
6
2
. Ziehen Sie nun
2
das Thermometer von der
angezeigt.
3
r
im
im
29
4 Verschiedenes
DE
> > >
7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit
und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab.
8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs
liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”.
4 Verschiedenes
4.1 Fehlermeldungen
Anzeige Ursache Lösung
Die gemessene Temperatur ist höher als 43°C (109,4°F)
Die gemessene Temperatur ist niedriger als 34°C (93,2°F)
Die Betriebs­temperatur liegt nicht im Bereich 15°C - 35°C (59°F - 95°F)
Thermometer nur in den angegebenen Temperaturbereichen verwenden.
Gegebenenfalls die Sensorspitze reinigen. Wiederholt sich die Fehlermeldung, Kontakt mit Ihrem Händler oder dem Kundendienst aufnehmen.
Thermometer nur in den angegebenen Temperaturbereichen betreiben
4.2 Reinigung und Pflege
• Das wichtigste und empfindlichste Teil des Thermometers ist der Sensor
. Um genaue Temperaturermittlungen zu garantieren,
6
muss er immer sauber und intakt sein.
• Der Sensor Eintauchen in Alkohol oder durch Säubern mit in einem in Alkohol
ist wasserdicht und kann deshalb durch direktes
6
30
4 Verschiedenes
DE
getränkten Wattepad gereinigt werden.
• Zur Desinfektion des Sensors holische Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise der jewei­ligen Hersteller.
• Das Gehäuse und das Display wasserdicht. Tauchen Sie sie nicht in Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie sie mit einem trockenen, sauberen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Verstauen Sie das Thermometer am besten in der beim Kauf er­worbenen Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
• Die Aufbewahrungstemperatur soll im Bereich von -25,0
0
C liegen.
+55,0
• Das Gerät ist werkseitig kalibriert. Bei ordnungsgemäßer Hand­habung ist ein Nachkalibrieren nicht erforderlich.
eignen sich handelsübliche alko-
6
des Thermometers sind nicht
3
0
C bis
4.3 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzu­geben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fach­handel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunal­behörde oder Ihren Händler.
4.4 Richtlinien/Standards
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Folgende Normen gelten für die Entwicklung und/oder Her­stellung der Produkte:
• ISO 80601-2-56 Medizinische elektrische Geräte - Teil 2-56 Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von medizinischen Thermometern zum Messen der Körpertemperatur
• IEC/EN 60601-1 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
• IEC/EN 60601-1-2 Medizinische elektrische Geräte - Teil 2: Ergänzungsnorm: Elektromagneti­sche Verträglichkeit - Anforderungen und Tests
Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden
31
.
4 Verschiedenes
DE
4.5 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA FTD Thermometer Anzeige : Digitalanzeige (LCD)
Messbereich : Körper-Modus 34 °C – 43 °C
Messgenauigkeit : ±0,3 °C bei weniger als 34 °C
Klinische Wiederholpräzision : ±0,1 °C
Auflösung des Displays : 0,1 Betriebstemperatur : 15,0
Lagertemperatur : -25,0
Batterie : 1 x 3 V CR2032 Lithium Batterie Batterie-Lebensdauer : ca. 500 Messungen Abmessungen : ca. 109 mm x 30 mm x 22 mm Gewicht : ca. 45 g inkl. Batterie Artikel Nr. : 99204 EAN-Nummer : 4015588992049
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com
Raumtemperatur 10 °C - 50 °C
bzw. über 43,0 °C, ±0,2 °C zwischen 35,0 °C und 42,0 °C
0
C
0
C bis 35,0 0C
bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit
0
C bis +55,0 0C
bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit
32
5 Garantie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die­Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbrau-
cher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B.
Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstr. 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
DE
33
MEDISANA AG
41468 NEUSS GERMANY
99204 07/ 2016 V.1
Loading...