Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen
gebruiksaanwijzing leest.
orienter plus rapidement.
Orientierung aufgeklappt.
9
1
8
7
2
3
4
6
5
161514131110
12
NL Onderdelen van het
apparaat
Afsluiting batterijvak
1
Inschakel- / Scan-toets
2
Display
3
Sensorafdekking
4
Standaard
5
Sensor
6
Typeplaat
7
Knop voor het openen van
8
het batterijvak
Insteltoets voor de tijd
9
Displaysymbolen
Opslagsymbool
0
- voor de laatst opgeslagen
temperatuur
Batterijsymbool
q
- voor de aanduiding van
een laag niveau van de
batterij
Tijdsymbool
w
- voor de aanduiding van
de tijd
Celsiussymbool
e
- voor de
lichaamstemperatuur
- voor de
omgevingstemperatuur
Symbool voor de
r
temperatuurbepaling
op het voorhoofd
Symbool voor de
t
temperatuurbepaling
in het oor
Symbool voor actuele
y
temperatuurmeting
FR Éléments de l'instrument
Couvercle du compartiment
1
à pile
Touche Démarrage / Scan
2
Écran
3
Protection du capteur
4
Socle
5
Capteur
6
Plaque signalétique
7
Bouton pour ouvrir le
8
compartiment à pile
Touche de réglage de
9
l'heure
Symboles affichés
Symbole "Mémoire"
0
- affiche la dernière
température mémorisée
Symbole "Pile"
q
- affiche un état faible de la
pile
Symbole "Heure"
w
- affiche l'heure
Symbole "Température
e
Celsius"
- affiche la température
corporelle
- affiche la température
ambiante
Symbole "Prise de la
r
température par le front"
Symbole "Prise de la
t
température par l'oreille"
Symbole "Prise de
y
température active"
DE Teile des Gerätes
Batteriefach-Abdeckung
1
Einschalt- / Scan-Taste
2
Display
3
Sensor-Abdeckung
4
Ständer
5
Sensor
6
Typenschild
7
Knopf zum Öffnen des
8
Batteriefachs
Einstelltaste für die Uhrzeit
9
Displaysymbole
Speicher-Symbol
0
- für die zuletzt
gespeicherte Temperatur
Batterie-Symbol
q
- für die Anzeige niedriger
Batteriestand
Uhrzeit-Symbol
w
- für die Anzeige der
Uhrzeit
Celsius-Symbol
e
- für die Körpertemperatur
- für die Umgebungstemperatur
Symbol für die Temperatur- .
r
ermittlung an der Stirn
Symbol für die Temperatur- .
t
ermittlung im Ohr
Symbol für laufende
y
Temperaturmessung
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft,
geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de
ingebruikneming en het gebruik. Lees deze
gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven
van deze instructie kan zware verwondingen
of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
BF-veiligheidsklasse
NL
IP 22
SN
Protection against solid objects and water
LOT-nummer
ProducentProductiedatum
Serienummer product
1
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Inbedrijfstelling
NL
NL
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de
gebruiksaanwijzing. Bij onjuist gebruik vervalt de aanspraak op
garantie.
• Het apparaat is niet voor commercieel gebruik bedoeld.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door
een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of
tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt
moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• Bij storingen of beschadigingen moet u het apparaat niet zelf
repareren, omdat daardoor elke aanspraak op garantie vervalt.
Informeer bij uw leverancier en laat reparaties alleen door
geautoriseerde servicepunten uitvoeren.
• Leg de thermometer niet in het water of in een andere vloeistof.
Mocht er toch nog vocht in het apparaat komen, moet u de batterij
verwijderen en moet u met het apparaat niet meer gaan meten.
Voor het verdere gebruik moet u met uw leverancier of MEDISANA
contact opnemen.
• De thermometer niet schudden of ergens tegen aan kloppen.
• Stel de thermometer niet gedurende langere tijd aan extreme temperaturen bloot, bijv. in een direct door de zon beschenen voertuig.
2 Inbedrijfstelling
Hartelijk dank
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de FTD thermometer heeft u een kwaliteitsproduct van
MEDISANA aangeschaft.
Om veel plezier van uw MEDISANA FTD thermometer te hebben, en
ook omdat hij dan aan uw verwachtingen voldoet, raden wij u aan de
volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en te bewaren.
Met de FTD thermometer kunt u de temperatuur in het oor en op
het voorhoofd meten. Bovendien kunt u de omgevingstemperatuur
bepalen en geeft hij de actuele tijd aan.
2
2 Inbedrijfstelling
2.1 Verpakkingsinhoud en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig
vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet
in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
1 MEDISANA FTD thermometer incl. batterij
1 standaard
1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of
gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal
bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op
met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in
handen komt van kinderen.
Zij kunnen er in stikken!
2.2 Batterijindicatie
Tot de leveringsomvang behoort een lithium batterij
(3 V CR2032). Trek voor het eerste gebruik de
veiligheidsstrook eruit. Een laag batterijniveau wordt
door het batterijsymbool
gegeven
vervangen. Is de batterijcapaciteit te gering, dan
verschijnt ook nog behalve het knipperende batterijsymbool
een signaal klinkt (zie afb.) Het verder gebruiken van
de thermometer is vóór het vervangen van de
batterij niet meer mogelijk. Druk op de inschakel-/
scan-toets
. U moet de batterij zo spoedig mogelijk
3
de indicatie “Lo” op de display 3en
q
om het apparaat uit te schakelen.
2
2.3 Vervanging van de batterij
Deze thermometer is van een veiligheidssluiting voorzien, om de
batterij bij kinderen uit de buurt te houden. Druk op de knop om het
batterijvak
de batterij eruit (zie afb.) Voor deze thermometer hebt u een 3 V
CR2032 lithium batterij nodig. Wanneer u de batterij vervangt, moet
de pluspool (+) naar boven wijzen.
te openen met een scherp voorwerp naar binnen en haal
8
onder in de display aan-
q
NL
3
2 Inbedrijfstelling
NL
Knop voor het openen van het batterijvak
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en
slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de
betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig
helder water spoelen en onmiddellijk een arts
opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet
onmiddellijk een arts opgezocht worden!
• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen
verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen
door elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel
verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het
gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in
een batterijverzamelstation in de vakhandel!
2.4 Tijd en omgevingstemperatuur
Wanneer u de thermometer voor de eerste keer gebruikt, of na vervanging van de batterij, moet u eerst de tijd instellen. Daarna wordt
automatisch voor de meting de omgevingstemperatuur geactiveerd.
Als u geen waarde hecht aan de weergave van ruimte-temperatuur en
tijd en/of als u de batterij wilt sparen, programmeer dan na een
batterijwissel geen tijd.
U kunt de thermometer, zoals beschreven, voor de oor-/voorhoofdsmeting inschakelen, hij schakelt daarna echter volledig uit.
4
2 Inbedrijfstelling
2.5 Instellen van de tijd
Open het batterijvak, door met een scherp voorwerp op de knop
voor het openen van het batterijvak
van het batterijvak
, tot de uuraanduiding knippert. De uren worden met de
de tijd
9
inschakel-/scan-toets
is bereikt, ingesteld (zie afb.).
Door het indrukken van de insteltoets voor de tijd gaat
ureninstelling naar de minuteninstelling. De minutenaanduiding
knippert. Handel zoals bij de ureninstelling. Wanneer u de tijd hebt
ingesteld, drukt u voor de bevestiging eenmaal op de insteltoets voor
de urentijd
9
eraf te trekken. Druk op de insteltoets voor
1
door meer keer drukken, tot het gewenste uur
2
(zie afb.).
te drukken en de bedekking
8
9
u van de
NL
Het display
omgevingstemperatuur aan (zie afb.)
Het gebruik als kamerthermometer en klok gebeurt met een
permanente meetprocedure, die de gebruiksduur van de batterij duidelijk verkort.
2.6
• De thermometer is voorzien van een ingekapselde sensor 6.
Extra beschermende kapjes zijn niet nodig.
• De sensor
te zijn om exacte meetwaarden te garanderen.
• Oorsmeer beïnvloedt de meetnauwkeurigheid. Reinig indien nodig
het oor en de sensorpunt van de thermometer vóór het meten, om
eventuele foutieve metingen te vermijden.
• Overschrijdt de omgevingstemperatuur gedurende de vaststelling
van de omgevingstemperatuur de ingestelde waarde van 16 ºC –
40 ºC , dan geeft het display
van het apparaat geeft dan afwisselend de tijd en de
3
Aanwijzingen
voor het gebruik
van de thermometer dient steeds schoon en intact
6
„Err“aan.
3
5
3 Meetmethode
NL
3.1 Aanwijzingen m.b.t. de bepaling van de temperatuur
• Meet uw temperatuur niet direct na het eten, sporttraining of
baden. Wacht een half uur.
• Voer opeenvolgende metingen slechts met tussenpozen van
tenminste 1 minuut uit. Indien u uw temperatuur gedurende een
korte periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten een
beetje variëren.
• De lichaamstemperatuur van een mens beweegt zich binnen een
natuurlijke marge. Er is geen standaard lichaamstemperatuur.
• Meet en noteer uw lichaamstemperatuur op geheel normale
dagen. Op die manier kunt u koorts beter herkennen.
• Voor een nauwkeurige meting in het oor is het zeer belangrijk, dat
de sensor op het trommelvlies gericht is en diep genoeg in de
gehoorgang is.
• Er zijn personen die verschillende meetwaarden in het linker en
rechter oor hebben. Om temperatuurveranderingen te bepalen
meet u bij dezelfde persoon altijd in hetzelfde oor.
• De slaappositie kan de meetresultaten beïnvloeden. Wanneer een
persoon gedurende geruime tijd op één oor heeft geslapen, is de
temperatuur in dit oor hoger dan normaal. Meet in dit geval in het
andere oor of wacht een paar minuten met de meting.
3.2 Meten van de lichaamstemperatuur
Om naar de modus voor de meting van de lichaamstemperatuur te
gaan, drukt u bij een uitgeschakeld toestel op de inschakel-/scantoets
. Ofwel knippert het oortemperatuur- tof het voorhoofdtempera-
2
tuursymbool
is. Om van de meting aan het voorhoofd naar de meting in het oor
te wisselen of omgekeerd, drukt u binnen 3 seconden opnieuw op
de inschakel-/scantoets
bevestigd. Bij het opnieuw inschakelen van het toestel wordt de laatst
ingestelde meetmodus (oor of voorhoofd) weergegeven.
, afhankelijk van welke meetmethode vooraf ingesteld
r
. Het wisselen wordt door een pieptoon
2
AANWIJZING
De temperatuur van het voorhoofd moet alleen voor
controle worden uitgevoerd, omdat de huidtemperatuur aan het voorhoofd door uitwendige invloeden
makkelijk kan worden beïnvloed en daardoor het
meetresultaat verkeerd kan worden weergeven.
3.3
Meten van de
1. Om de temperatuur in het oor te bepalen verwijdert u de sensor-
afdekking
2. Druk op de inschakel-/scan-toets
temperatuur in het oor
.
4
2
.
6
3 Meetmethode
NL
3. Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het
voorhoofdtemperatuursymbool
de inschakel-/scantoets
het oor te gaan. Het wisselen wordt door een pieptoon bevestigd.
De laatste vastgestelde temperatuur verschijnt (zie afb.).
4. Zodra het symbool voor de temperatuurbepaling in het oor
het display
Druk nog eens op de inschakel-/scantoets 2en houd deze ingedrukt.
5. Zodra het symbool bij de lopende temperatuurmeting yverschijnt
(zie fig.), steekt u de sensor
gedurende de meting niet. Na slechts een paar seconden klinkt een
korte signaaltoon en het display
temperatuur aan.
3
2
verschijnt, is het toestel klaar voor gebruik (zie afb.).
Rek de gehoorgang door het oor naar achteren omhoog
te trekken en schuif dan de sensor voorzichtig het oor in.
knippert, drukt u opnieuw op
r
om naar de modus voor de meting in
t
het oor in. Beweeg het apparaat
6
geeft de bepaalde lichaams-
3
> > >
6. Na de temperatuurbepaling gaat het apparaat automatisch in de
modus tijd en omgevingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd
werd) of schakelt uit.
3.4
Meten van de
voorhoofd
1. Teneinde de lichaamstemperatuur op het voorhoofd
te kunnen bepalen moet de sensorafdekking
opgestoken zijn.
2. Druk op de inschakel-/scan-toets
3. Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het sym-
bool voor de temperatuurbepaling in het oor
opnieuw op de inschakel-/scantoets
meting op het voorhofd te gaan. Het wisselen wordt door een pieptoon
bevestigd. De laatste vastgestelde temperatuur verschijnt (zie afb.).
4. Zodra het voorhoofdtemperatuursymbool
verschijnt, is het toestel klaar voor gebruik (zie afb.).
5. Houd het apparaat met de sensor
voorhoofd en druk tegelijkertijd op de inschakel-/scanknop
nu, wanneer de inschakel-/scan-toets
meter van het midden van het voorhoofd naar de zijkant tot over
de slapen. Laat de toets los, wanneer deze positie is bereikt.
6. Wanneer de temperatuurbepaling klaar is, hoort u een signaaltoon en
de lichaamstemperatuur wordt in het display
temperatuur op het
.
2
om naar de modus voor de
2
r
in het midden tegen het
6
ingedrukt is, de thermo-
2
4
knippert, drukt u
t
op het display
aangegeven.
3
2
3
. Trek
op
7
3 Meetmethode /
NL
4 Diversen
> > >
7. Daarna gaat het apparaat automatisch naar de modus tijd en omge-
vingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd werd) of schakelt uit.
8. Wanneer de gemeten temperatuur buiten het toegestane bereik
ligt, wordt de aanduiding “Lo” “Hi” gegeven.
4 Diversen
4.1 Foutmeldingen
Display OorzaakOplossing
De gemeten
temperatuur is
hoger dan
43°C (109,4°F)
De gemeten
temperatuur is
lager dan
34°C (93,2°F)
De bedrijfstemperatuur ligt
niet binnen het
bereik 15°C~35°C
(59°F~95°F)
Gebruik de thermometer
alleen tussen de
gespecifieerde
temperatuurbereiken.
Reinig de sensorkop
indien nodig. Neem
contact op met uw
detailhandelaar of de
klantendienst wanneer
de foutmelding zich
opnieuw voordoet.
Gebruik de thermometer
alleen tussen de
gespecifieerde
temperatuurbereiken.
4.2 Reiniging en onderhoud
• De belangrijkste en gevoeligste component van de thermometer
is de sensor
garanderen moet die altijd schoon en intact zijn.
• De sensor
door hem rechtstreeks in alcohol te dompelen of door hem schoon
te maken m.b.v. een met alcohol geïmpregneerd wattenschijfje.
. Om nauwkeurige temperatuurbepalingen te
6
is waterdicht en kan daarom worden gereinigd
6
8
4
Diversen
• Voor het desinfecteren van de sensor 6zijn in de handel verkrijgbare alcoholische desinfecteermiddelen geschikt. Let op de
aanwijzingen van de betreffende fabrikant.
• Het huis en het display
dicht. Dompel die niet in vloeistoffen.
• Reinig ze met een droge, schone doek. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
• U kunt het beste de thermometer opbergen in de originele verpakking die u bij de aankoop hebt gekregen en die op een schone en
droge plaats bewaren. Bescherm hem tegen directe instraling van
het zonlicht.
• De bewaartemperatuur moet tussen de -25,0
• Het apparaat is in de fabriek gekalibreerd. Bij een juist gebruik is
nakalibreren niet noodzakelijk.
van de thermometer zijn niet water-
3
0
C en +55,0 0C liggen.
4.3 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke
stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij
de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke
manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng
deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in
bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of
elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw
gemeente of handelaar.
4.4 Richtlijnen / normen
Dit product voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn MDD(93/ 42/ EEG).
De volgende normen zijn van toepassing voor design en/of fabricage van de
producten:
•
ISO 80601-2-56
Medische elektrische toestellen - Deel 2-56: Speciale eisen voor
basisveiligheid en essentiële prestaties van medische thermometers voor
lichaamstemperatuurmeting
•
IEC/EN 60601-1
Medische elektrische toestellen - Deel 1: Algemene eisen voor veiligheid
•
IEC/EN 60601-1-2
Medische elektrische toestellen - Deel 2: Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit - Eisen en beproevingen
Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.
NL
9
4 Diversen
NL
4.5 Technische gegevens
Naam en model: MEDISANA FTD thermometer
Display: Digitaal display (lcd)
Meetbereik: Lichaamsmodus 34 °C – 43 °C
Meetnauwkeurigheid : ±0,3 °C bij minder dan 34 °C
Klinische
herhalingsprecisie : ±0,1 °C
Resolutie van het
display : 0,1 °C
Bedrijfstemperatuur: 15,0 °C tot 35,0 °C
Bewaartemperatuur : -25,0
Batterij: 1 x 3 V CR2032 lithium batterij
Batterij-levensduur: ca. 500 metingen
Afmetingen: ca. 109 mm x 30 mm x 22 mm
Gewicht: ca. 45 g inclusief batterij
Artikelnr.: 99204
EAN Code: 4015588992049
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan
ons product door te voeren.
Kamertemperatuur 10 °C - 50 °C
of boven 43,0 °C,
±0,2 °C tussen 35,0 °C en 42,0 °C
bij 95 % max. relatieve luchtvochtigheid
0
C tot +55,0 0C
bij 95 % max. relatieve luchtvochtigheid
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
10
5 Garantie
Garantie en reparatie voorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze
klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met
de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van
drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de
verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaalen/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voorhet apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v.
het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper
of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als
de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
NL
11
1 Consignes de sécurité
FR
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir
besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations
importantes concernant sa mise en service et sa
manipulation.
Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non
respect de cette notice peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation.
Classification de l’appareil: type BF
IP 22
SN
12
Protection contre les objets solides et contre l'eau
N° de lot
FabricantDate de fabrication
Numéro de série du produit
1 Consignes de sécurité / 2 Mise en marche
Consignes de sécurité
• Utilisez uniquement l'instrument conformément à son emploi
prévu et selon le mode d'emploi. Dans le cas contraire, la garantie
est annulée.
• L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants)
à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été
instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• En cas de perturbations ou de détériorations, ne réparez pas vous-
même l'instrument. Dans le cas contraire, tout droit de garantie est
annulé. Veuillez consulter votre revendeur spécialisé et faites
uniquement réparer l'instrument par des services après-vente
autorisés.
• N'immergez pas le thermomètre dans de l'eau ou dans un autre
liquide. Si toutefois l'instrument a été exposé à l'humidité, retirez la
pile et n'utilisez plus le thermomètre. Avant tout nouvel emploi,
consultez votre revendeur ou MEDISANA.
• Ne faites pas subir de secousses ou de chocs au thermomètre.
• N'exposez pas de façon prolongée le thermomètre à des
températures extrêmes, comme par exemple dans un véhicule
placé en plein soleil.
2 Mise en marche
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
En achetant le thermomètre FTD, vous avez acquis un produit de
qualité de la maison MEDISANA.
Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du
thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire
attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver.
Le thermomètre FTD vous permet de mesurer la température par
l'oreille et par le front. Il mesure également la température ambiante
et indique l'heure actuelle.
FR
13
2 Mise en marche
FR
2.1 Fourniture et emballages
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et
adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 thermomètre FTD MEDISANA, pile comprise
1 socle
1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de
récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection
de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez
plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactezimmédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de
portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
2.2 Indicateur de pile
Une pile lithium (3 V CR2032) est comprise dans la
livraison. Retirez la bande de sécurité avant la
première utilisation. Un état faible de la pile est
indiqué par le symbole "Pile"
inférieure de l'écran
le plus rapidement possible.
Si la pile n'a plus de capacité, il apparaît sur l'écran
l'indication "Lo" en plus du symbole "Pile"
3
clignotant et un signal sonore est émis (voir
illustration). À partir de là, il n'est plus possible
d'utiliser le thermomètre sans avoir remplacer la pile.
Appuyez sur la touche Démarrage/Scan
d'éteindre l'instrument.
3
affiché sur la partie
q
. Il faut alors remplacer la pile
2
q
afin
2.3 Remplacer la pile
Ce thermomètre est muni d'une fermeture de sécurité afin que les
enfants ne puissent pas accéder à la pile. Appuyez sur le bouton avec
un objet pointu pour ouvrir le compartiment à pile
(voir illustration). Vous avez besoin d'une pile lithium 3 V CR 2032 pour
ce thermomètre. En insérant la pile, placez le pôle positif (+) vers le
haut.
et retirez la pile
8
14
2 Mise en marche
Bouton pour ouvrir le compartiment à pile
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
• Ne désassemblez pas les piles !
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la
peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact
avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l'eau claire en abondance et consultez
immédiatement un médecin !
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez
immédiatement un médecin !
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez
pas simultanément des piles différentes ou des piles
ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
• Introduisez correctement les piles en faisant attention
à la polarité !
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation
prolongée !
• Conservez les piles hors de portée des enfants !
• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les
ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur
prévu à cet effet ou dans un point de collecte des
batteries, dans un commerce spécialisé !
FR
2.4 Heure et température ambiante
Vous devez d'abord ajuster l'heure lors de la première mise en marche
du thermomètre ou à chaque changement de pile.
Ensuite, le mode de mesure de la température ambiante est automatiquement activé.
Si vous ne souhaitez pas afficher la température ambiante et l’heure
15
2 Mise en marche
FR
et/ou que vous voulez ménager la pile, ne programmez pas l’heure
après avoir changé la pile. Vous pouvez ainsi mettre le thermomètre en
marche selon les descriptions pour mesurer la température au niveau du
front ou de l’oreille, mais il s’éteint ensuite totalement.
2.5 Ajustage de l'heure
Ouvrez le compartiment à pile. Pour ceci, appuyez avec un objet
pointu sur le bouton qui sert à ouvrir le compartiment
couvercle du compartiment
l'heure
l'heure en appuyant plusieurs fois sur la touche Démarrage/Scan
2
En appuyant sur la touche de réglage de l'heure
l'ajustage des heures à l'ajustage des minutes. L'affichage des minutes
clignote. Procédez de la même manière que pour l'ajustage des heures.
Pour la validation, après l'ajustage de l'heure, appuyez une fois sur la
touche de réglage de l'heure
jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote. On ajuste
9
jusqu'à ce que l'heure souhaitée apparaisse. (voir illustration).
. Appuyez sur la touche de réglage de
1
(voir illustration).
9
8
, on bascule de
9
et retirez le
L'instrument affiche alternativement sur l'écran
température ambiante (voir illustration).
L'utilisation comme thermomètre de pièce et horloge représente une procédure continue de mesure qui raccourcit
nettement la durée d'utilisation de la pile.
l'heure et la
3
2.6 Remarques à lire avant l'utilisation
• Le thermomètre est muni d’un capteur encapsulé 6. Des embouts de protection spéciaux ne sont pas nécessaires.
• Le capteur
pour garantir des mesures exactes.
• La présence de cérumen a un impact sur l'exactitude de la mesure.
Nettoyez au besoin l'oreille et la pointe du palpeur du thermomètre
avant de prendre la température afin d'éviter des erreurs de
mesure éventuelles.
• Si, pendant la prise de température, la température ambiante
dépasse la plage définie comprise entre 16 °C – 40 °C, „Err“ est
affiché sur l 'écran
du thermomètre doit toujours être propre et intact
6
.
3
16
3 Méthode de mesure
3.1 Remarques concernant la prise de température
• Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le
sport ou la nage. Attendez une demi-heure.
• Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart
d'au moins une minute entre deux prises. Si vous devez prendre
votre température de façon répétée en un laps de temps réduit, les
résultats de mesure peuvent alors varier de façon minime.
• La température du corps humain varie selon une marge naturelle. Il
n'existe pas de température corporelle de norme.
• Prenez et notez aussi votre température à des jours normaux. Vous
pouvez ainsi mieux détecter une éventuelle montée de fièvre.
• Pour prendre la température par l'oreille de façon exacte, il est
important que le palpeur soit placé vers le tympan et introduit
assez profondément dans le conduit auditif.
• Il existe des personnes qui ont une température différente à
l'oreille gauche et à l'oreille droite. Pour saisir les changements de
température, prenez la température de la même personne toujours
àla même oreille.
• La position durant le sommeil peut influencer les résultats de mesure. Si une personne a dormi un certain temps sur une oreille, la
température à cette oreille est alors plus élevée que la normale.
Dans ce cas, prenez la température à l'autre oreille et attendez
quelques minutes avant la prise.
3.2 Prise de la température du corps
Pour accéder au mode de mesure de la température corporelle,
appuyez sur la touche Démarrage/Scan
éteint. Le symbole de la température auriculaire
température frontale
réglée. Pour passer de la mesure au niveau du front à celle dans l’oreille
et inversement, appuyez de nouveau sur la touche Démar-rage/Scan
dans un délai de 3 secondes. Le changement est con-firmé par un
2
bip. En cas de remise en marche de l’appareil, le dernier mode de mesure réglé (oreille ou front) s’affiche.
REMARQUE
La prise de température par le front doit seulement
servir de contrôle car la température cutanée du front
est facilement soumise à des facteurs externes, ce qui
peut fausser le résultat de la mesure.
clignote, selon la méthode de mesure pré-
r
alors que l’appareil est
2
ou le symbole de la
t
FR
3.3 Prise de la température par l'oreille
1. Pour déterminer la température par l’oreille, retirez la protection du
capteur
2. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan
4
.
2
.
17
3 Méthode de mesure
FR
3. Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque
le symbole de la température frontale
nouveau sur la touche Démarrage/Scan
de mesure dans l’oreille. Le changement est confirmé par un bip. La
dernière température mesurée apparaît (voir fig.).
4. Dès que le symbole de mesure de la température dans l’oreille
s’affiche à l’écran 3, l’appareil est prêt à être utilisé (voir fig.).
Appuyez une nouvelle fois sur la touche Démarrage/Scan
maintenez-la enfoncée.
Étirez le conduit auditif en tirant l’oreille vers le haut et vers
l’arrière et introduisez prudemment le capteur dans l’oreille.
5. Dès que le symbole "Prise de température active"
illustration), introduisez le capteur
thermomètre durant la prise de température. Au bout de quelques
secondes, un bref signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran
3
6
.
clignote, appuyez de
r
pour accéder au mode
2
t
2
apparaît (voir
dans l'oreille. Ne bougez pas le
y
> > >
6. Après la prise de température, l'instrument bascule automatique-
ment au mode d'indication de l'heure et de la température ambiante (si l’heure a été programmée) ou s’éteint.
3.4 Prise de la température par le front
1. La protection du capteur 4doit être en place
pour mesurer la température corporelle par le front.
2. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan
3. Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque le
symbole de mesure de la température dans l’oreille
appuyez de nouveau sur la touche Démarrage/Scan
accéder au mode de mesure par le front. Le changement est confirmé
par un bip. La dernière température mesurée apparaît (voir fig.).
4. Dès que le symbole de la température frontale
, l’appareil est prêt à être utilisé (voir fig.).
3
5. Maintenez l’appareil avec le capteur
ez en même temps sur la touche Démarrage/Scan
maintenant le thermomètre en partant du milieu du front jusqu'à la
tempe tout en appuyant sur la touche Démarrage/Scan
Relâchez la touche quand vous avez atteint cette position.
6. Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est
émis et la température corporelle est affichée sur l'écran
.
2
t
s’affiche à l’écran
r
au milieu du front et appuy-
6
. Déplacez
2
3
clignote,
pour
2
.
2
et
.
18
3 Méthode de mesure /
4 Divers
> > >
7. Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est
émis et la température corporelle est affichée sur l'écran
a été programmée) ou s’éteint.
Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication
de l'heure et de la température ambiante.
Si la température mesurée se trouve au-delà de la plage de mesure
admissible, “Lo” “Hi” sont alors affichés.
1
(si l’heure
4 Divers
4.1 Messages d'erreur
AffichageCauseSolution
FR
La température
mesurée est
supérieure à
43 °C (109.4°F)
La température
mesurée est
inférieure à 34 °C
(93.2°F)
La température
de fonctionnement
n'est pas incluse
dans la plage
15 °C~35 °C
(59°F~95°F)
Utiliser le thermomètre
exclusivement dans la
plage de température
indiquée.
Si nécessaire, nettoyer
l'embout du capteur. Si le
message d'erreur
réapparaît, contacter
le revendeur ou le service
clientèle.
Utiliser le thermomètre
exclusivement dans la
plage de température
indiquée.
.
4.2 Nettoyage et entretien
• Le capteur 6est la partie la plus importante et la plus sensible du
thermomètre. Il doit rester toujours propre et intact afin de garantir une prise de température exacte.)
19
4 Divers
FR
• Le capteur 6est étanche et peut donc être nettoyé en le
plongeant directement dans l’alcool ou en le nettoyant avec un
tampon d’ouate imprégné d’alcool.
• Pour désinfecter le capteur
en vente dans le commerce. Veuillez respecter les indications du
fabricant respectif.
• Le boîtier et l'écran
immergez pas dans des liquides.
• Nettoyez le boîtier et l'écran avec un chiffon sec et propre. N'utilisez
pas de produits nettoyants agressifs.
• Rangez de préférence le thermomètre dans l'emballage d'origine
reçu à l'achat et conservez-le dans un endroit propre et sec. Ne
l'exposez pas directement au soleil.
• La température de conservation doit être comprise entre -25,0 °C et
+55,0 °C.
• L'instrument a été calibré à l'usine. Un calibrage ultérieur n'est pas
nécessaire dans le cas d'une utilisation conforme.
3
, utilisez des désinfectants alcoolisés
6
du thermomètre ne sont pas étanches. Ne les
4.3 Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles
usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou
déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les
commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.4 Directives/Normes
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE sur les dispositifs
médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes s'appliquent à la conception et/ou
à la fabrication des produits :
•
ISO 80601-2-56
Appareils électromédicaux - partie 2-56 : Exigences particulières relatives
à la sécurité fondamentale et aux performances essentielles des
thermomètres médicaux pour mesurer la température du corps
•
IEC/EN 60601-1
Appareils électromédicaux - partie 1 : Exigences générales pour la sécurité
•
IEC/EN 60601-1-2
Appareils électromédicaux - partie 2 : Norme collatérale : compatibilité
électromagnétique - Exigences et essais
Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
20
4 Divers
4.5 Données techniques
Nom et modèle: MEDISANA Thermomètre FTD
Affichage:
Plage de mesure
Précision de mesure: ±0,3 °C en dessous de 34 °C
Gamme de mesure
affichée: 10
Tolérance: au-dessous de 35,5 °C ou
Précision de
répétabilité clinique : ±0,1 °C
Graduation: 0,1
Température
de fonctionnement: de 15,0 °C à 35,0 °C
Température
de conservation : de -25,0 °C à +55,0 °C
Pile: 1 pile lithium 3 V CR2032
Durée de la pile: environ 500 prises de température
Dimensions: environ 109 mm x 30 mm x 22 mm
Poids : environ 45 g avec pile
Numéro d'article: 99204
Code EAN: 4015588992049
Écran digital (LCD)
:
Mode corporel 34 °C – 43 °C
Température ambiante 10 °C - 50 °C
ou au-dessus de 43,0 °C,
±0,2 °C entre 35,0 °C et 42,0 °C
0
C – 50 0C
au-dessus de 42,0 °C: ±0,3 °C ,
entre 35,5 °C et 42,0 °C: ±0,2 °C
0
C
à une humidité relative de 95 % max.
à une humidité relative de 95 % max.
FR
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
21
5 Garantie
FR
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. Sʼil est
nécessaire dʼexpédier lʼappareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justificatif dʼachat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date dʼachat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas dʼintervention de la garantie, la
date dʼachat doit être prouvée en présentant le justificatif dʼachat ou
la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie nʼentraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour lʼappareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au
nonrespect de la notice dʼutilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par lʼacheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de lʼappareil depuis le
site du fabricant jusque chez lʼutilisateur ou lors de lʼexpédition de
lʼappareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par lʼappareil, y compris lorsque le dommage survenu sur lʼappareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
22
Les
Si
ei
di
w
anw
her
c
ns
e w
ei
en Si
et
er
t
ei
ebr
e G
e di
nw
hi
s
t
hei
zen und bew
ut
e N
er
t
ei
geben Si
geben,
.
t
i
ung m
s
ich
e
Z
se
ie
D
rä
e
G
betriebnahme un
In
Lesen
Nich
ie
D
wer
h
sc
ren
h
fü
WAR
se
Die
mög
um
hind
ver
HTUNG
AC
Diese
lic
g
mö
CH
I
W
BE
N
U
hs
auc
or
s
e,
s
ei
ahr
zung auf
lä
rk
e
n
e
ra
b
e
G
e
ie
S
.
t
iese
d
Sie
e
tb
V
en
.
NUNG
n
War
liche
.
ern
weise
Hin
esch
B
e
h
1 Sicherheitshinweise
E
S
I
E
W
N
I
H
E
G
I
T
G
N
I
D
anw
t
äl
gf
e di
en Si
enn Si
W
.
e unbedi
g
n
ru
sa
ch
u
lt
ä
h
t
n
Geb
n
tu
ch
a
u
z
t
e
l
er
weise mü
in
h
erlet
V
mü
äd
T
ei
g dur
i
n
w
g
n
ig
A
s
w
d
r
g
z
ssen
u
ung,
e G
ngt
isu
e
ich
Han
u
a
iese
d
en
n
u
g
n
F
U
c
ebr
e das
di
tig
ch
g
ein
en
BE
i
h,
n
e
d
san
r
d
o
sen
s
en
W
bes
ns
bevor
auc
G
e G
es
g
g
In
ab
h
we
n
A
er
e
des
eh
g
m Ger
a
e
fo
weisu
Sch
DE
!
!
N
RE
H
A
e
e di
onder
anw
hs
er
ebr
ö
h
rm
ung.
isu
geh
in
Ben
alt
Si
ät
rt
äd
an D
auc
z
tio
a
n
e
ut
en
ät
e das
ei
u
g
g
n
n
alten
werd
z
z
u
s
hs
d
n
vo
ka
a
er
ve
G
ung f
t
i
r
-
se
ie
n
e
llstä
n
m
s zu
r
er
e
t
m
u
z
n
z
n
e
G
werd
en,
n
i
h
ät
ür
r
.
ig
d
u
t
rä
n,
e
m
u
.
n
er
d
IP 22
SN
HINWEIS
weis
in
H
e
s
ie
D
r
o
f
Geräteklassifikation: BF
Schutz gegen Fremdkörper und Wasser
LOT-Nummer
Hersteller Herstellungsdatum
Seriennummer des Produkts
ma
en
n
io
t
Ih
en
eb
g
e
llat
a
t
s
In
r
u
z
lic
z
t
ü
n
n
e
n
io
u
z
er
d
o
n
in
z
at
s
Zu
e
h
.
b
ie
r
et
B
m
-
23
1 Sicherheitshinweise / 2 Inbetriebnahme
DE
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchführen.
• Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit. Sollte dennoch einmal Feuchtigkeit in das Gerät eindringen, entfernen Sie die Batterie und nehmen Sie keine weiteren
Messungen mit dem Thermometer vor. Vor der weiteren Benutzung
des Gerätes setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder MEDISANA
in Verbindung.
• Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht.
• Setzen Sie das Thermometer nicht über längere Zeit extremen
Temperaturen aus, z.B. in einem von der Sonne direkt bestrahlten
Fahrzeug.
2 Inbetriebnahme
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Wir freuen uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben haben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an
Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die
nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzubewahren. Das FTD Thermometer ermöglicht Ihnen, die Temperatur im
Ohr und auf der Stirn zu messen. Zusätzlich ermittelt es die Umgebungstemperatur und zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
24
2 Inbetriebnahme
2 Inbetriebnahme
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei
Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Batterieanzeige
Im Lieferumfang ist eine Lithium Batterie (3 V
CR2032) enthalten. Ziehen Sie vor dem ersten
Gebrauch den Sicherungsstreifen heraus. Ein niedriger Batteriestand wird durch das Batterie-Symbol
im unteren Bereich des Displays 3angezeigt. Sie
sollten die Batterie so bald wie möglich wechseln. Ist
die Batteriekapazität erschöpft, erscheint zusätzlich
zum blinkenden Batterie-Symbol
“Lo” auf dem Display
(siehe Abb.). Eine weitere Benutzung des Thermometers ist nun vor dem Wechseln der Batterie nicht
mehr möglich. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste
, um das Gerät auszuschalten.
2
3
q
und ein Signalton ertönt
q
der Hinweis
2.3 Batteriewechsel
Dieses Thermometer ist mit einem Sicherheitsverschluss ausgestattet,
um die Batterie von Kindern fernzuhalten. Drücken Sie den Knopf zum
Öffnen des Batteriefachs
und entnehmen Sie die Batterie (siehe Abb.). Für dieses Thermometer
benötigen Sie eine 3 V CR2032 Lithium Batterie. Wenn Sie die Batterie
einsetzen, muss der Pluspol (+) nach oben zeigen.
mit einem spitzen Gegenstand nach innen
8
DE
25
2 Inbetriebnahme
DE
Knopf zum Öffnen des Batteriefachs
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen
Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine
unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue
Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht
Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in
den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
2.4 Uhrzeit und Umgebungstemperatur
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder
nach einem Batteriewechsel müssen Sie zunächst die Uhrzeit einstellen.
Danach wird automatisch der Modus zur Messung der Umgebungstemperatur aktiviert. Falls Sie keinen Wert auf die Anzeige von Raumtemperatur und Uhrzeit legen und/oder wenn Sie die Batterie schonen
möchten, programmieren Sie nach einem Batteriewechsel
26
2 Inbetriebnahme
keine Uhrzeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur
Ohr-/Stirnmessung einschalten, es schaltet sich danach jedoch vollständig ab.
2.5 Einstellen der Uhrzeit
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand
auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs
Batteriefach-Abdeckung
für die Uhrzeit
mit der Einschalt-/Scan-Taste
gewünschte Stunde erreicht ist, eingestellt (siehe Abb.).
Durch Drücken der Einstelltaste für die Uhrzeit
Stundeneinstellung in die Minuteneinstellung. Die Minutenanzeige
blinkt. Verfahren Sie wie bei der Stundeneinstellung. Wenn Sie die
Uhrzeit eingestellt haben, drücken Sie zur Bestätigung einmal die Einstelltaste für die Uhrzeit
, bis die Stundenanzeige blinkt. Die Stunden werden
9
abziehen. Drücken Sie die Einstelltaste
1
durch mehrmaliges Drücken, bis die
2
(siehe Abb.).
9
drücken und die
8
wechseln Sie von der
9
DE
Das Display
Umgebungstemperatur an (siehe Abb.).
Die Nutzung als Raumthermometer und Uhr stellt einen ständigen Messvorgang dar, der die Nutzungsdauer der Batterie deutlich verkürzt.
des Gerätes zeigt dann im Wechsel die Uhrzeit und die
3
2.6 Hinweise vor dem Gebrauch
• Das Thermometer ist mit einem gekapselten Sensor 6ausgestattet. Sensorschutzkappen sind nicht erforderlich.
• Der Sensor
um genaue Messwerte zu garantieren.
• Ohrenschmalz beeinflusst die Messgenauigkeit. Reinigen Sie bei
Bedarf das Ohr und die Sensorspitze des Thermometers vor der
Messung, um eventuelle Fehlmessungen zu vermeiden.
• Überschreitet die Umgebungstemperatur während der Ermittlung
der Umgebungstemperatur den ausgelegten Rahmen von 16
0
40
C, zeigt das Display 3„Err“.
des Thermometers muss stets sauber und intakt sein,
6
0
C –
27
3 Messmethode
DE
3.1 Hinweise zur Temperaturermittlung
• Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sporttraining oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde.
• Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen
von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen
kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messergebnisse geringfügig schwanken.
• Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines
natürlichen Spielraums. Es gibt keine Standard-Körpertemperatur.
• Messen und notieren Sie Ihre Körpertemperatur an ganz normalen
Tagen. So können Sie eventuelles Fieber besser erkennen.
• Für eine genaue Messung im Ohr ist es sehr wichtig, dass der
Sensor auf das Trommelfell ausgerichtet ist und sich tief genug im
Gehörgang befindet.
• Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte am linken und
rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen zu erfassen,
messen Sie bei derselben Person immer am selben Ohr.
• Die Schlafposition kann die Messergebnisse beeinflussen. Wenn
eine Person eine geraume Zeit auf einem Ohr geschlafen hat, ist
die Temperatur in diesem Ohr höher als normal. Messen Sie in
diesem Fall am anderen Ohr oder warten Sie ein paar Minuten mit
der Messung.
3.2 Messen der Körpertemperatur
Um in den Modus zur Messung der Körpertemperatur zu gelangen,
drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Einschalt- / Scan-Taste
Entweder blinkt das OhrtemperaturSymbol
von der Messung an der Stirn zur Messung im Ohr zu wechseln oder
umgekehrt, drücken Sie die Einschalt- / Scan-Taste
Sekunden erneut. Der Wechsel wird von einem Piepton quittiert. Bei
erneutem Einschalten des Gerätes wird der zuletzt eingestellte Messmodus (Ohr oder Stirn) angezeigt.
, je nachdem welche Messmethode voreingestellt ist. Um
r
HINWEIS
Die Temperaturermittlung an der Stirn sollte nur zur
Kontrolle durchgeführt werden, da die Hauttemperatur
an der Stirn durch äußere Einflüsse leicht beeinflusst
und somit das Messergebnis verfälscht werden kann.
oder das Stirntemperatur-
t
innerhalb von 3
2
3.3 Messen der Temperatur im Ohr
1. Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensor-
Abdeckung
2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste
4
.
2
.
28
2
.
3 Messmethode
DE
3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Stirn-
temperatur-Symbol
erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen. Der
2
Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die zuletzt
ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
4. Sobald das Symbol für die Temperaturermittlung im Ohr
Display
3
Drücken Sie noch einmal die Einschalt-/Scan-Taste
Sie diese gedrückt.
5. Das Symbol zur laufenden Temperaturmessung
Abb.). Stecken Sie den Sensor
während des Messvorgangs ruhig. Nach nur wenigen Sekunden
ertönt ein kurzer Signalton und das Display
Körpertemperatur.
blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste
r
erscheint, ist das Gerät einsatzbereit (siehe Abb.).
Ziehen Sie etwas am Ohr, damit der Gehörgang gerade wird.
Führen Sie den Sensor vorsichtig in den Gehörgang ein.
ins Ohr. Halten Sie das Gerät
6
y
zeigt die ermittelte
3
t
und halten
2
erscheint (siehe
> > >
6. Nach der Temperaturermittlung wechselt das Gerät automatisch in
den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit
programmiert wurde) oder schaltet ab.
3.4 Messen der Temperatur an der Stirn
1. Um die Körpertemperatur an der Stirn ermitteln zu
können, muss die Sensor-Abdeckung
sein.
2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste
3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Ohr-
temperatur-Symbol
erneut, um in den Modus zur Messung an der Stirn zu gelangen.
2
Der Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die
zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
4. Sobald das Symbol für die Temperaturermittlung an der Stirn
Display
5. Halten Sie das Gerät mit dem Sensor
drücken Sie gleichzeitig die Einschalt-/Scan-Taste
bei gedrückter Einschalt-/Scan-Taste
Stirnmitte zur Seite bis über die Schläfe. Lassen Sie die Taste los,
wenn diese Position erreicht ist.
6. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton
und die Körpertemperatur wird im Display
erscheint, ist das Gerät einsatzbereit (siehe Abb.).
3
blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste
t
aufgesteckt
4
.
2
an die Stirnmitte und
6
2
. Ziehen Sie nun
2
das Thermometer von der
angezeigt.
3
r
im
im
29
4 Verschiedenes
DE
> > >
7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit
und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde)
oder schaltet ab.
8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs
liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”.
4 Verschiedenes
4.1 Fehlermeldungen
AnzeigeUrsacheLösung
Die gemessene
Temperatur ist
höher als
43°C (109,4°F)
Die gemessene
Temperatur ist
niedriger als
34°C (93,2°F)
Die Betriebstemperatur liegt
nicht im Bereich
15°C - 35°C
(59°F - 95°F)
Thermometer nur
in den angegebenen
Temperaturbereichen
verwenden.
Gegebenenfalls die
Sensorspitze reinigen.
Wiederholt sich die
Fehlermeldung, Kontakt
mit Ihrem Händler oder
dem Kundendienst
aufnehmen.
Thermometer nur
in den angegebenen
Temperaturbereichen
betreiben
4.2 Reinigung und Pflege
• Das wichtigste und empfindlichste Teil des Thermometers ist der
Sensor
. Um genaue Temperaturermittlungen zu garantieren,
6
muss er immer sauber und intakt sein.
• Der Sensor
Eintauchen in Alkohol oder durch Säubern mit in einem in Alkohol
ist wasserdicht und kann deshalb durch direktes
6
30
4 Verschiedenes
DE
getränkten Wattepad gereinigt werden.
• Zur Desinfektion des Sensors
holische Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise der jeweiligen Hersteller.
• Das Gehäuse und das Display
wasserdicht. Tauchen Sie sie nicht in Flüssigkeiten.
• Reinigen Sie sie mit einem trockenen, sauberen Tuch. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel.
• Verstauen Sie das Thermometer am besten in der beim Kauf erworbenen Originalverpackung und bewahren Sie es an einem
sauberen und trockenen Platz auf. Schützen Sie es vor direkter
Sonneneinstrahlung.
• Die Aufbewahrungstemperatur soll im Bereich von -25,0
0
C liegen.
+55,0
• Das Gerät ist werkseitig kalibriert. Bei ordnungsgemäßer Handhabung ist ein Nachkalibrieren nicht erforderlich.
eignen sich handelsübliche alko-
6
des Thermometers sind nicht
3
0
C bis
4.3 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
4.4 Richtlinien/Standards
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte. Folgende Normen gelten für die Entwicklung und/oder Herstellung der Produkte:
• ISO 80601-2-56
Medizinische elektrische Geräte - Teil 2-56 Besondere Festlegungen für
die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von
medizinischen Thermometern zum Messen der Körpertemperatur
• IEC/EN 60601-1
Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die
Sicherheit
• IEC/EN 60601-1-2
Medizinische elektrische Geräte - Teil 2: Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Tests
Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden
31
.
4 Verschiedenes
DE
4.5 Technische Daten
Name und Modell: MEDISANA FTD Thermometer
Anzeige: Digitalanzeige (LCD)
Messbereich: Körper-Modus 34 °C – 43 °C
Messgenauigkeit: ±0,3 °C bei weniger als 34 °C
Klinische
Wiederholpräzision : ±0,1 °C
Auflösung des Displays : 0,1
Betriebstemperatur: 15,0
Lagertemperatur: -25,0
Batterie: 1 x 3 V CR2032 Lithium Batterie
Batterie-Lebensdauer : ca. 500 Messungen
Abmessungen: ca. 109 mm x 30 mm x 22 mm
Gewicht: ca. 45 g inkl. Batterie
Artikel Nr.: 99204
EAN-Nummer: 4015588992049
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir
uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie
unter www.medisana.com
Raumtemperatur 10 °C - 50 °C
bzw. über 43,0 °C,
±0,2 °C zwischen 35,0 °C und 42,0 °C
0
C
0
C bis 35,0 0C
bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit
0
C bis +55,0 0C
bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit
32
5 Garantie
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es
gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch dieKaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbrau-
cher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden
sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B.
Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.