MEDISANA 88389 User Manual [fr]

DE Luftsprudelbad BBS G
B Bath spa BBS
FR Bain à bulles doux BBS I
T Idromassaggio silenzioso BBS
E
S Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS
P
T Silencioso banho com bolhas de ar BBS
N
L Geluidsarm bubbelbad BBS
I Äänetön porekylpymatto BBS
S
E Tystgående luftbubbelbad BBS
G
R ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· BBS
Art. 88382
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ................ 1
2 Betrieb .................................. 4
3 Verschiedenes ....................... 8
4 Garantie ................................ 10
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança............... 51
2
Operação
.............................. 54
3 Generalidades ....................... 58
4 Garantia ................................ 60
GB Instruction manual
1 Safety Information ................ 11
2 Operation ............................. 14
3 Miscellaneous ....................... 18
4 Warranty ............................... 20
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ........... 21
2 Fonctionnement .................... 24
3 Divers .................................... 28
4 Garantie ................................ 30
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza ................ 31
2
Funzionamento
...................... 34
3 Varie ..................................... 38
4 Garanzia ............................... 40
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .... 41
2
Funcionamiento
..................... 44
3 Generalidades ....................... 48
4 Garantía ................................ 50
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ......... 61
2
Gebruik
................................. 64
3 Diversen ................................ 68
4 Garantie ................................ 70
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ................. 71
2
Käyttö
................................... 74
3 Sekalaista .............................. 78
4 Takuu ................................... 80
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar .......... 81
2 Drift ...................................... 84
3 Övrigt ................................... 88
4 Garanti ................................. 90
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . 91
2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ........................... 94
3 ¢È¿ÊÔÚ· .............................. 98
4 ∂ÁÁ‡ËÛË .............................. 100
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.

 
Timer
Power
on
Heat
off
DE
DE
GB
Gerät und Bedienelemente
Gerät und Bedienelemente
(Fernbedienung)
(Fernbedienung)
Fernbedienung (Vorderseite)
Fernbedienung (Vorderseite)
Kontroll-LED
Kontroll-LED
Heizungs-Taste
Heizungs-Taste
Power-Taste für Sprudel-Intensität
Power-Taste für Sprudel-Intensität
Timer-Taste
Timer-Taste
Fernbedienung (Rückseite)
Fernbedienung (Rückseite)
Haftsauger
Haftsauger
Batteriefach
Batteriefach
(Gerät)
(Gerät)
Bedienfeld
Bedienfeld
Power-Taste für Sprudel-Intensität
Power-Taste für Sprudel-Intensität
Infrarot-Sensor für Fernbedienung
Infrarot-Sensor für Fernbedienung
Timer-Taste
Timer-Taste
Heizungs-Taste
Heizungs-Taste
Gerät
Gerät
Tragegriff
Tragegriff
Netzkabel mit Netzstecker
Netzkabel mit Netzstecker
Schlauchende mit Führung für Einsatz
Schlauchende mit Führung für Einsatz
von Duftstoffträger (Anschluss an Gerät)
von Duftstoffträger (Anschluss an Gerät) Duftstoffträger
Duftstoffträger
(Einführen in das Schlauchende)
(Einführen in das Schlauchende) Duftstoffträger
Duftstoffträger
(geschlossen, mit eingelegtem Pad)
(geschlossen, mit eingelegtem Pad) Duftstoffträger (geöffnet mit Pad)
Duftstoffträger (geöffnet mit Pad)
Aromaöl für die Aromatherapie
Aromaöl für die Aromatherapie
(nicht im Lieferumfang)
(nicht im Lieferumfang) Soft-Matte mit Haftsaugern an der Unterseite
Soft-Matte mit Haftsaugern an der Unterseite
Schlauchende ohne Führung
Schlauchende ohne Führung
(Anschluss an Soft-Matte)
(Anschluss an Soft-Matte) Luftschlauch
Luftschlauch
Device and controls
(Remote control)
Remote control (front)
LED indicator
Heat button
Power button for spa intensity
Timer button
Remote control (rear)
Suction cup
Battery Compartment
(Power unit)
Control panel
Power button for spa intensity
Infrared sensor for remote control
Timer button
Heat button
Power unit
Handle
Mains cable with plug
Hose end with guide for insert of scent
pad holder (connection to power unit) Scent pad holder
(to be inserted into hose) Scent pad holder
(closed with pad inserted) Scent pad holder (open with pad)
Aromatherapy oil
(not supplied) Soft mat with suction cups on underside
Hose end without guide
(connection to soft mat) Air hose
FR
Appareil et éléments de commande
IT
Apparecchio ed elementi per la regolazione
(Télécommande)
Télécommande (avant)
LED de contrôle
Touche chauffage
Touche Power pour l’intensité des bulles
Touche minuterie
Télécommande (dos)
Ventouse
Compartiment à pile
(Unité centrale)
Champ de commande
Touche Power pour l’intensité des bulles
Capteur infrarouge pour télécommande
Touche minuterie
Touche chauffage
Unité centrale
Poignée de transport
Câble d’alimentation avec fiche secteur
Extrémité du tuyau avec embout pour
logement pour diffuseur d’aromathérapie (raccordement à l’unité centrale) Diffuseur d’aromathérapie
(s’introduit à l’extrémité du tuyau) Diffuseur d’aromathérapie
(fermé avec tampon à l’intérieur) Diffuseur d’aromathérapie
(ouvert avec tampon) Huile parfumée pour aromathérapie
(non fournie) Matelas souple avec ventouses sur la face
inférieure Extrémité du tuyau sans embout
(raccordement au matelas) Tuyau à air
(Telecomando)
Telecomando (lato anteriore)
LED di controllo
Tasto riscaldamento
Tasto Power per intensità dell’idromassaggio
Tasto Timer
Telecomando (lato posteriore)
Attacco a ventosa
Vano batteria
(Apparecchio)
Quadro di comando
Tasto Power per intensità dell’idromassaggio
Sensore a infrarossi per telecomando
Tasto Timer
Tasto riscaldamento
Apparecchio
Maniglia di trasporto
Cavo di alimentazione con spina di rete
Estremità del tubo flessibile con guida per
inserto per supporto per fragranze (collegamento al gruppo) Supporto per fragranze
(inserimento nell'estremità del tubo) Supporto per fragranze
(chiuso con tampone inserito) Supporto per fragranze (aperto con tampone)
Olio aromatico per l'aromaterapia
(non in dotazione) Tappetino, attacchi a ventosa sul lato
inferiore Estremità del tubo flessibile senza guida
(attacco sul tappetino) Tubo flessibile dell'aria
ES
Dispositivo y elementos de control
PT
Aparelho e elementos de comando
(Mando a distancia)
Mando a distancia (parte delantera)
LED de control
Botón de calefacción
Botón de encendido para la intensidad
de burbujas Botón del temporizador
Mando a distancia (parte posterior)
Ventosa
Compartimento de la batería
(Unidad)
Consola de mando
Botón de encendido para la intensidad
de burbujas Sensor de infrarrojos para mando a distancia
Botón del temporizador
Botón de calefacción
Unidad
Asa de transporte
Cable eléctrico con enchufe
Extremo de la manguera con guía para
adaptador para alojamiento para aromas (conexión a la unidad) Alojamiento para aromas
(inserción en el extremo de la manguera) Alojamiento para aromas
(cerrado con almohadilla insertada) Alojamiento para aromas
(abierto con almohadilla) Aceite aromático para aromaterapia
(no incluido) Estera adecuada con ventosas en la parte
Extremo de la manguera sin guía
(conexión a la estera) Tubo flexible de aire
(Comando à distância)
Comando à distância (parte da frente)
LED de controlo
Tecla de aquecimento
Tecla Power para a intensidade
da hidromassagem Tecla Timer
Comando à distância (parte de trás)
Ventosa
Compartimento da pilha
(Aparelho)
Painel de operação
Tecla Power para a intensidade
da hidromassagem Sensor de infravermelhos para comando
à distância Tecla Timer
Tecla de aquecimento
Aparelho
Pega
Cabo de alimentação com ficha
Extremidade da mangueira com condução
para aplique para suporte de aromas (conexão ao aparelho) Suporte de aromas
(introdução na extremidade da mangueira) Suporte de aromas
(fechado com almofadinha inserida) Suporte de aromas (aberto com almofadinha)
Óleo aromático para aromaterapia
(não fornecido) Esteira macia com ventosas na parte inferior
Extremidade da mangueira sem condução
(conexão à esteira macia) Mangueira de ar
NL
Toestel en bedieningselementen
FI
Laite ja käyttölaitteet
(Afstandsbediening)
Afstandsbediening (voorkant)
Controle-LED
Verwarmingstoets
Powertoets voor bubbelintensiteit
Timertoets
Afstandsbediening (achterkant)
Bevestigingsplakker
Batterijvak
(Apparaat)
Bedieningsveld
Powertoets voor bubbelintensiteit
Infrarood-sensor voor afstandsbediening
Timertoets
Verwarmingstoets
Apparaat
Draaggreep
Netkabel met netstekker
Slangeind met geleiding voor tussenzetsel
voor geurstofdrager (Aansluiting aan apparaat) Geurstofdrager
(in het slangeind aanbrengen) Geurstofdrager
(gesloten met daarin een pad) Geurstofdrager (geopend met pad)
Aroma-olie voor aromatherapie
(behoort niet tot de leveringsomvang) Soft-mat met bevestigingsplakkers aan
de onderkant Slangeind zonder geleiding
(aansluiting aan soft-mat) Luchtslang
(Kaukosäädin)
Kaukosäädin (etupuoli)
LED-merkkivalo
Lämmityspainike
Power-painike poreiden intensiteetille
Ajastinpainike
Kaukosäädin (takapuoli)
Imukuppi
Paristolokero
(Laite)
Käyttökenttä
Power-painike poreiden intensiteetille
Infrapuna-anturi kaukosäätimelle
Ajastinpainike
Lämmityspainike
Laite
Kantokahva
Verkkojohto ja -pistoke
Letkun pää, jossa ohjain ja sisäholkki
tuoksuainepidikkeelle (liitäntä laitteeseen) Tuoksuainepidike
(asetetaan letkun pään sisään) Tuoksuainepidike
(tyyny asetettuna) Tuoksuainepidike (avattuna tyynyn kanssa)
Aromiöljy aromiterapiaa varten
(ei toimituskokonaisuudessa) Pehmoalusta sopii imukupit alapinnalla
Letkun pää ilman ohjainta
(liitäntä pehmoalustaan) Ilmaletku
SE
Apparaten och komponenter
GR
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
(Fjärrkontroll)
Fjärrkontroll (framsida)
Kontroll-lysdiod
Värme-knapp
Power-knapp för bubbelmängd
Timer-knapp
Fjärrkontroll (baksida)
Sugpropp
Batterifack
(Apparat)
Manöverpanel
Power-knapp för bubbelmängd
IR-sensor för fjärrkontrollen
Timer-knapp
Värme-knapp
Apparat
Handtag
Nätkabel med nätkontakt
Slangände med handtag för insats för
doftämnen (anslutning till apparaten) Doftinsats (förs in i slangänden)
Doftinsats
(stängd med insatt dyna) Doftinsats (öppen med dyna)
Aromaolja för aromaterapi
(ingår inte i leveransen) Matta med sugkoppar på undersidan
Slangände utan handtag
(anslutning till mattan) Luftslang
(Τηλεχειριστήριο)
Τηλεχειριστήριο (μπροστινή πλευρά)
Λυχνία LED ελέγχου
Πλήκτρο θέρμανσης
Πλήκτρο “Power” για ένταση φυσαλίδων
Πλήκτρο χρονόμετρου
Τηλεχειριστήριο (πίσω πλευρά)
Βεντούζα
Θήκη μπαταρίας συμπεριλαμβανομένης
(Συσκευή)
Πίνακας ελέγχου
Πλήκτρο “Power” για ένταση φυσαλίδων
Αισθητήρας υπέρυθρων για
τηλεχειριστήριο Πλήκτρο χρονόμετρου
Πλήκτρο θέρμανσης
Συσκευή
Χειρολαβή
Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
Άκρο σωλήνα με οδηγό για σύνδεσμο
για θήκη αρώματος (Σύνδεση σε συσκευή) Θήκη αρώματος
(εισαγωγή στο άκρο του σωλήνα) Κλειστή θήκη αρώματος
(με τοποθετημένο στοιχείο) Θήκη αρώματος (ανοιχτή με στοιχείο)
Αιθέρια έλαια για την αρωματοθεραπεία
(δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία) Μαλακό στρώμα με βεντούζες στην κάτω
πλευρά Άκρο σωλήνα χωρίς οδηγό
(σύνδεση στο μαλακό στρώμα) Σωλήνας αέρα
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
IP44
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse gegen Wasser und Staub
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1DE1
DE
Sicherheits­hinweise
1 Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Verwenden Sie für den Anschluss des Gerätes eine jederzeit zugängliche Steckdose.
• Das Luftsprudel-Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom bis zu 30 mA gespeist werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Grundgerät nicht in die Wanne fallen kann und von der Wanne aus nicht erreichbar ist.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen, Feuch­tigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes müssen so abgesichert aufge­stellt sein, dass sie nicht ins Bad fallen können und für Personen im Bad nicht erreichbar sind.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel.
für besondere Personen
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi­nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie empfindliche Haut oder Herz-/Kreis­laufprobleme haben, an einer Venenentzündung, einer Thrombose oder an Bluthochdruck leiden.
• Für Schwangere gelten persönliche Belastungsgrenzen.
• Bei ungeklärten Schmerzen benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie einen Arzt konsultiert haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
2
dem Gerät spielen.
1 Sicherheitshinweise
für den Betrieb des Gerätes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt! Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Luftsprudelbades mit Ihrem Arzt!
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs­anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch!
• Überprüfen Sie das Gerät, die Soft-Matte und das Netzkabel vor jeder Anwen­dung sorgfältig auf Schäden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es, Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist.
• Achten Sie immer darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Geräteteile einsetzen oder abnehmen.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen des Gerätes oder den Luftschlauch.
• Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
• Das Luftsprudel-Gerät muss für Personen im Bad unerreichbar aufgestellt werden.
• Betrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen. Längerer Betrieb kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Stellen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder sonstigen Hitzequellen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes, insbesondere der Soft-Matte, mit spitzen oder scharfen Gegenständen und stecken Sie keine Nadeln hinein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit verstopften Öffnungen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Schlafen Sie bei der Anwen­dung nicht ein.
oder den medizinischen Bereich
Haushalt
DE
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeg­licher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autori­sierten Servicestellen durchführen.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie immer den Netz­stecker. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Beachten Sie das Kapitel “Verschiedenes, 3.1 Reinigung und Pflege” auf S. 8.
Im Falle von
3
DE
2 Betrieb
1 Sicherheitshinweise / 2 Betrieb
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft- Matte mit den Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren Sie das Luftsprudelbad bis zum nächsten Gebrauch an einem sauberen und trockenen Ort auf, idealerweise in der Originalverpackung.
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Luftsprudelbad BBS, mit Möglichkeit zur Aromatherapie, haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und lange empfehlen sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege
Gerät mit Netzkabel (ca. 2,2 m) 1 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 1 Soft-Matte (ca. 120 x 36 cm) 1 Fernbedienung inkl. Batterie Typ CR2032 3 Duftstoffträger mit Pads
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Freude an Ihrem
MEDISANA Luftsprudelbad BBS
haben,
2.2 Anwenden
4
Mit dem MEDISANA Luftsprudelbad BBS holen Sie sich Ihre Wellness-Oase nach Hause. Die Anwendung des Luftsprudelbades fördert das Wohlbefinden nach einem anstrengenden Tag und sorgt für tiefe Entspannung. Die individuell einstell­bare Sprudelfunktion sorgt für die Lockerung verspannter Muskulatur. Ihr Körper wird von tausenden Luftbläschen umhüllt und massiert. Die zuschaltbare Heizung und der integrierte Duftstoffträger bringen Ihnen zusätzliche Erholung. Das Gerät arbeitet durch geräusch-optimierte Bauweise besonders leise und bietet damit weiteren Komfort.
2 Betrieb
DE
DE
2.3 Bedienung
Inbetriebnahme
• Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer.
Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird. Der Boden muss trocken und eben sein.
• Legen Sie die Soft-Matte Haftsauger an der Unterseite der Soft-Matte haften besser, wenn Sie die Soft­Matte vorher mit der Handbrause befeuchten. Der Luftanschluss der Matte liegt am Fußende.
• Die Soft-Mattemuss fest am Wannenboden sitzen und darf nicht ver­rutschen.
• Verbinden Sie das glatte Schlauchendemit der Soft-Matte.
• Lassen Sie das Badewasser ein. Achten Sie auf angenehme, nicht zu heiße Wassertemperatur.
• Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze.
ACHTUNG
Nach dem Einsatz nehmen Sie die Soft-Matte am besten aus der Wanne, indem Sie mit dem Fingernagel vorsichtig unter die Haftsauger fahren, um das Vakuum zu lösen. Ziehen Sie die Soft-Matte seitlich vom Wannenboden, ohne zu reißen.
in die Wanne und drücken Sie sie gut an. Die
60 cm von der Wanne
Aromatherapie
• Das Gerät kann mit oder ohne eingesetztem Duftstoffträger verwendet wer­den. Falls Sie das Luftsprudelbad mit einer Aromatherapie anwenden möchten, geben Sie jetzt einen Tropfen Aromaöl Duftstoffträger Aromaessenz kann die Oberfläche des Duftstoffträgers angreifen.
Schieben Sie den geschlossenen Einsatz am noch offenen Schlauchende
• Stecken Sie das Schlauchende mit dem eingesetzten Duftstoffträger in den Anschluss am Gerät
• Stecken Sie das Netzkabel
und schließen diesen. Überfüllen Sie das Pad nicht. Zu viel
Duftstoffträgerin den dafür
.
in die Steckdose.
auf ein Pad, legen dieses in einen
bestimmten
.
Gerät bedienen
Das Luftsprudelbad lässt sich entweder direkt am Bedienfeld am Gerätoder mittels Fernbedienungeinstellen. Die Tasten an der Fernbedienung entsprechen denen am Bedienfeld des Gerätes tion wird am Bedienfeld durch eine entsprechende LED links neben der jewei­ligen Taste angezeigt. Wird die Fernbedienung betätigt, so leuchtet die rote Kontroll-LED an der Fernbedienung.

. Jede aktivierte Funk-

5
2 Betrieb
Einstellen am Gerät
Sprudel-Intensität
• Drücken Sie einmal die Power-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbei­tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün.
• Drücken Sie noch einmal die Power-Taste . Nun leuchtet die Medium-LED
grün. Das Gerät arbeitet jetzt in der mittleren Leistungsstufe (Medium).
• Drücken Sie die Power-Taste ein drittes Mal. Nun leuchtet die Hi-LED grün.
Das Gerät arbeitet jetzt in der höchsten Leistungsstufe (Hi).
• Drücken Sie die Power-Taste ein viertes Mal. Die Program-LED leuchtet
grün. Das Gerät arbeitet jetzt im automatischen Intervallmassage-Programm (Program). Dabei durchläuft das Gerät nacheinander die drei verschiedenen Intensitätsstufen (Low - Medium -Hi), dann wieder von vorn usw..
• Beim nächsten Druck auf die Power-Taste wird das Gerät wieder ausge-
schaltet.
Voreingestellte Betriebsdauer
Mit der Timer-Taste lassen sich drei Anwendungszeiten auswählen: 30, 20 oder 10 Minuten. Dauerbetrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen (siehe Sicherheitshinweise). Legen Sie, bevor Sie das Gerät wieder einschalten, eine Pause von mind. 30 Minuten ein.
• Drücken Sie einmal die Timer-Taste . Die Anwendungszeit von 10 Minuten ist ausgewählt. Die 10-LED leuchtet langsam blinkend gelb.
• Drücken Sie die Timer-Taste ein zweites Mal. Die Anwendungszeit von 20 Minuten ist ausgewählt. Die 20-LED leuchtet langsam blinkend gelb.
• Drücken Sie die Timer-Taste ein drittes Mal. Die Anwendungszeit von 30 Minuten ist ausgewählt. Die 30-LED leuchtet langsam blinkend gelb.
Nach Ablauf der voreingestellten Betriebsdauer schaltet sich das Gerät automa­tisch aus. Wird keine Dauer eingestellt, schaltet das Gerät nach 30 Minuten ab.
Zuschalten der Heiz-Funktion
HINWEIS
Die Heiz-Funktion ist nicht dazu bestimmt, die Wassertemperatur zu halten oder ein kaltes Bad zu erwärmen. Durch Erwärmen der Luft, aus der die Sprudelblasen entstehen, wird ein zu schnelles Abkühlen des Badewassers während der Betriebsdauer verhindert.
Wenn Sie die Heiz-Funktion nutzen möchten, drücken Sie die Taste . Die daneben liegende LED leuchtet rot. Durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie die Heiz-Funktion wieder aus, und die LED erlischt.
Einstellen mit der Fernbedienung
• Wenn Sie die Infrarot-Bedienung benutzen möchten, steigen Sie erst behutsam in die Badewanne und schalten dann das Gerät durch Drücken der Power-Taste
an der Fernbedienung ein.
6DE6
2 Betrieb
• Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser.
• Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen.
• Die Fernbedienung funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor am Bedienfeld des Gerätes gerichtet wird. Wird die Fernbedienung be­tätigt, so leuchtet die rote Kontroll-LED an der Fernbedienung.
• Mit Hilfe der Fernbedienung lassen sich die gleichen Einstellungen vornehmen, die bereits am Gerät beschrieben wurden.
DE
Batteriewechsel
Bei zu schwacher Batterie zeigt die rote LED bei Betätigung der Fernbe­dienung keine Funktion. Die Fernbedienung wird mit einer 3V CR2032 Lithium­Batterie betrieben. Diese befindet sich im Batteriefach auf der Rückseite. Um die Batterie zu wechseln, öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit Hilfe einer pas­senden Münze. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine neue 3V CR2032 Lithium-Batterie. Achten Sie darauf, dass sie korrekt eingelegt ist, mit dem + Pol nach oben. Mit der Münze verschließen Sie das Bat­teriefach wieder.
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­Sammelstation im Fachhandel!
7
DE
2 Betrieb / 3 Verschiedenes
2.4 Ersatzteile
3 Verschiedenes
3.1 Reinigung und Pflege
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden.
Artikel Nr. Bezeichnung Teile
88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Fernbedienung inkl. Batterie 1 30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 1 30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 4
WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR !
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker!
• Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Die Soft-Matte reinigen Sie nach jedem Gebrauch mit der Handbrause oder einem Schwamm. Falls notwendig, benutzen Sie dabei einen milden Haus­haltsreiniger oder Seifenwasser.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Verbliebenes Restwasser entfernen Sie am besten, indem Sie die Matte umdrehen, flach in die leere Badewanne legen und das Gerät kurz betä­tigen, so dass das Restwasser durch die Luft herausgedrückt werden kann.
• Desinfizieren Sie die Matte in regelmäßigen Abständen, um sie frei von Bakterien zu halten. Bei täglicher Benutzung wird eine wöchentliche Desin­fizierung empfohlen, besonders dann, wenn das Sprudelbad von verschie­denen Personen benutzt wird. Verwenden Sie haushaltsübliche Desinfek­tionsmittel und beachten Sie die Hersteller-Hinweise.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der beim Kauf erworbenen Original­verpackung und bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
8
3 Verschiedenes
DE
3.2 Hinweise zur Entsorgung
3.3 Technische Daten
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent­sorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver­brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Luftsprudelbad BBS Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz Fernbedienung : 3V CR2032 Lithium-Batterie Leistungsaufnahme : ca. 570 W Betriebszeit : max. 30 Min. Betriebspause : min. 30 Min. Automatische Abschaltung : nach ca. 30 Min. Netzkabellänge : ca. 2,2 m Artikel-Nummer : 88382 EAN-Nummer : 40 15588 88382 8
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
9DE9
DE
4 Garantie
Garantie- und Reparatur­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, (Batterien
usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Im Servicefall wenden Sie sich bitte
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
an:
MEDISANA Service-Center
Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.de
10
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
GB
IP44
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection class for water and dust
Protection category II
Lot number
Manufacturer
11
GB
Safety instructions
1 Safety Information
Only use the spa bath matindoors!
Do not use the power unit above any type of water-filled container!
Power supply
• Before connecting the spa bath mat to the power supply, please check that it is switched off and that the mains voltage of your power supply corresponds to the voltage listed on the rating plate.
• Always u
• The appliance should be supplied through a residual current device (RCD) with
• Make sure that the main appliance is not able to fall into the bath and that it
• Keep mains cable and power unit away from heat, hot surfaces, humidity and
• If the connection cable on this appliance is damaged, it must be replaced by the
• The parts of the device conducting electrical voltage must be securely as-
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug
• When you have finished using the spa bath mat, always pull the plug out of
se a socket that is accessible when connecting the appliance.
a rated tripping current not exceeding 30 mA.
cannot be reached from the bath.
liquids. Never touch the mains plug when your hands are wet or when you are standing in water.
manufacturer, its customer service or by similarly qualified personnel to avoid any risk of danger.
sembled to ensure they are unable to fall in the bath and kept out of reach of anyone in the bath.
out immediately.
the socket. Never disconnect the device from the mains by pulling on the power supply cable.
12
For special people
• Do not leave the equipment unattended whilst it is connected to the mains.
• Do not use this equipment to support medical treatment or as a replacement
for this. Chronic diseases and symptoms may worsen.
• Do not use the device if you have sensitive skin or suffer from heart/circulation
complications, phlebitis or high blood pressure.
• Pregnant women should assess their personal levels of tolerance.
• In case of unexplained pain, only use the equipment after consulting a doctor.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/ or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
1 Safety Information
GB
Operating the device
Proper use
The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for commercial purposes or for medical applications! If you have any medical concerns, please discuss using the spa bath mat with your doctor before using it!
The unit is only to be used for the specific purpose described in this instruction manual. Any misuse will void the warranty.
Check pump unit, soft mat and mains cable carefully for damage before each use.
Do not use the appliance if it is damaged, if its power cord or plug is damaged, if it is not in perfect working order, or if it has been dropped or fallen into water.
• Always check first that the plug has been pulled out of the socket, before you insert or remove components.
Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
Do not insert any objects in any of the openings on the appliance or the air hose.
• Only use the spa bath mat indoors!
• Do not use the pump unit above any type of water-filled container!
• The air spa unit must be positioned so that it is out of reach of anyone in the bath.
• Using the unit for more than 30 minutes at a time is not recommended. The unit may overheat if it is used for too long continuously.
• Never place and/or use the pump unit immediately next to electric heaters or other heat sources and do not use it near them.
• Ensure that the equipment, and in particular the soft mat, does not come into contact with pointed or sharp objects and do not push pins into it.
• Do not use the equipment when the openings are blocked.
• Do not stand on the pump unit.
• Do not use the unit when you are tired. Do not fall asleep whilst using it.
Maintenance and cleaning
• You may only clean the spa bath mat. self in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you can also run the risk of serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by authorised service points.
• Before cleaning the unit, switch it off and unplug it from the mains. Never im­merse the pump unit in water or other liquids.
• Note the section on “Miscellaneous, 3.1 Cleaning and maintenance” on page 18.
Never carry, pull or rotate the device by the mains cable and never pinch the cable between other objects.
• Always let the pump unit cool down and let the soft mat and its accessories dry completely before storing them. Store the spa bath mat in a clean and dry place, preferably in the original packaging, until you use it next.
Do not attempt to repair the unit your-
13
GB
1 Safety Information / 2 Operation
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the BBS air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA. To derive the most long time, we recommend of the appliance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 power unit with mains cable (aprox. 2.2 m)
1 air hose (aprox. 2.4 m)
1 soft mat (aprox. 120 x 36 cm)
1 remote control with CR2032 battery
3 scent pad holder with pads
• 1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
success and to enjoy your
that you read the following information on the use and care
MEDISANA air spa bath BBS
for a very
2.2 Use
14
The MEDISANA BBS air bath spa lets you enjoy an oasis of relaxation in your own home. Using the air bath spa promotes a feeling of well-being after a long hard day and ensures deep relaxation. The individually adjustable spa function loosens up any tense muscles. Your body is enveloped and massaged by thousands of air bubbles. The heat switch and a built-in scent pad holder also provide additional relaxation. The appliance is especially quiet with its optimised low-noise design which lends to the luxurious relaxing atmosphere.
2 Operation
GB
2.3 Operating
Preparation
• Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom.
• Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The floor must be dry.
• Place the soft mat into the bath and press it down. The suction cups on the underside of the soft mat stick better if you first wet the soft mat with the shower head. The air connection on the mat is at the foot end.
• The soft mat must be firmly attached to the bath and must not slide around.
• Connect the smooth hose end to the soft mat .
• Run the bath water. Make sure that the water has a pleasant temperature, but is not too hot.
• Do not use any bath foam.
CAUTION
After use, the best way of taking the soft mat out of the bath is by carefully sliding a fingernail under the suction cups to release the vacuum. Pull the soft mat sideways off the bath without tearing it.
Aromatherapy
• You can use the appliance with or without the scent pad holder. If you want to use the spa bath mat with aromatherapy, put one drop of aromatherapy oil
on a pad, place this in a scent pad holder and close this. Do not over-
saturate the pad. Too much aroma essence could damage the surface of the scent pad holder.
• Push the closed scent pad holder into the insert provided for this purpose in the open hose end .
• Place the end of the hose with the scent pad holder into the connection on the pump unit .
• Plug the mains cable into the socket.
Controlling the unit
The spa bath mat can be adjusted either on the pump unit or using the re­mote control . The buttons on the remote control the control panel on the appliance on the control panel by an LED to the left of the button. If you touch the remo­te control, the red LED

lights up on the remote control.
. Each activated function is shown

correspond to
15
GB
2 Operation
Adjustments on the pump unit
Spa intensity
• Press the power button once. The appliance switches on and starts operating in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green.
• Press the power button again. Now the Medium LED lights up green. The
appliance now operates in the medium mode (Medium).
• Press the power button a third time. Now the High LED lights up green.
The appliance now operates in the highest mode (Hi).
• Press the power button a fourth time. Now the Program LED lights up green.
The appliance now operates in the automatic interval massage program (Program). The appliance runs through the three levels of intensity in succession (Low, Medium, High) and then back to the beginning.
• The next time you press the power button , the appliance switches off again.
Preset operation time
The timer button allows you to choose between three time settings: 30, 20 or 10 minutes. It is not advisable to use the appliance for more than 30 minutes (see safety instructions). Leave an interval of at least 30 minutes before you switch on the appliance again.
• Press the timer button once. The operation time is set for 10 minutes. The 10 LED starts flashing yellow.
• Press the timer button once again. The operation time is set for 20 minutes. The 20 LED starts flashing yellow.
• Press the timer button a third time. The operation time is set for 30 minutes. The 30 LED starts flashing yellow.
Once the preset time has elapsed, the appliance switches off automatically. If no time has been set, the appliance switches off after 30 minutes.
16
Switching on the heat function
NOTE
The heat function is not designed for the water temperature or for heating up a cold bath. Warming the air created by the spa bubbles, prevents the bath water from cooling down while it is in use.
If you want to use the heat function, press the heat button . The LED next to it lights up red. Press the heat button again to switch off the heat function and the LED light disappears.
Adjustments on the remote control
• If you want to use the infrared mode , firstly get into the bath carefully and switch on the appliance by pressing the power button trol.
on the remote con-
2 Operation
• Do not immerse the remote control in water.
• The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath.
• The remote control only works, if you point the infrared sensor on the control panel at the appliance. If you touch the remote control, the red LED
lights up on the remote control.
• You can use the remote control to make the same settings as those already described for the appliance.
GB
Changing the battery
If the battery is weak, the red LED does not indicate any function when the remote control is used. The remote control uses one 3V CR2032 lithium battery. It is located in the battery compartment on the rear of the unit. To change the battery, open the battery compartment cover with a suitable coin. Take out the old battery and replace it with a new 3V CR2032 lithium battery. Ensure that it is inserted correctly - with the plus pole to the top. Close the battery compartment using a coin.
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh waterband seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
17
GB
2 Operation / 3 Miscellaneous
2.4 Spare Parts
3 Miscellaneous
3.1 Cleaning and maintenance
Accessories and spare parts can be ordered.
Article No. Description Parts
88385 Pump unit 220 - 240 V~ 50 Hz, approx. 570 W 1 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 1 88384 Remote control with battery 1 30666 Air hose (approx 2.4 m) 1 30669 Scent pad holder with 3 pads 4
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK !
Please pull the plug out of the socket before cleaning the unit!
• The pump unit and the remote control do not require servicing. They only need to be cleaned with a soft damp cloth occasionally.
• Please rinse the soft mat with a shower head or a sponge. If required, use a mild household cleaner or soapy water.
• Never use aggressive cleaning agents or strong brushes.
• It is best to remove any remaining water by turning over the mat and lying it flat in the empty bath, then press it lightly so that the remaining water can be squeezed out by the air.
• Disinfect the mat at regular intervals to keep it free of bacteria. It is advisable to disinfect it every week if it is used on a daily basis, especially if the air spa bath is used by several people. Use a standard household disinfectant and observe the manufacturer’s instructions.
• Straighten the cable if it has become twisted.
• It is best to store the unit in the original packaging in a dry and clean place.
3.2 Disposal
18
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally accept­able manner. Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
3 Miscellaneous
GB
3.3 Technical specifications
Name and model : MEDISANA spa bath mat BBS Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 570 W Operating time : 30 min max. Recovery period : at least 30 min Autom. switch off : after approx. 30 min Power cable length : approx. 2.2 m Item number : 88382 EAN number : 40 15588 88382 8
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
19
GB
4 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9 40724 Hilden Germany Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the last page.
20
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
IP44
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection contre l’eau et la poussière
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
21
FR
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurite
N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées!
N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre remplis d’eau!
Alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle de votre prise de courant.
Pour le branchement de l’appareil, utilisez une prise accessible à tout moment.
• L’appareil doit être protégé par un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement de 30 mA.
• Assurez-vous que l’appareil de base ne peut pas tomber dans la baignoire et n’est pas accessible de la baignoire.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’unité centrale à l’abri de la chaleur, des surfaces chaudes, de l’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais la fiche secteur en ayant les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
• Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clientèle ou bien une personne de qualification semblable, afin d’éviter tout danger.
• Veillez à ce que les parties conductrices de l’appareil soient installées de manière telle qu’elles ne puissent pas tomber dans la baignoireet soient hors de portée des personnes se trouvant dans le bain.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédia­tement la fiche secteur.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant après utilisa­tion. Ne tirez jamais sur le câble pour couper l’appareil du secteur.
22
Pour certaines personnes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médi­caux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• L’utilisation de l’appareil est interdite dans les cas suivants : hypersensibilité de la peau, problèmes cardiovasculaires, phlébites, thromboses, hypertension.
• Les femmes enceintes doivent tenir compte de leurs limites personnelles.
• En cas de douleurs dont vous ignorez la cause, n’utilisez pas l’appareil avant d’avoir consulté un médecin.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne res­ponsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Loading...
+ 80 hidden pages