MEDISANA 88379 User Manual [fr]

DE
Luftsprudelbad
GB
Spa bath mat
MBH
MBH
FR Bain bouillonnant IT Idromassaggio ES Baño de burbujas PT Hidromassagem NL Bubbelbad FI Porekylpy
MBH
MBH
MBH
MBH
MBH
MBH
MBH
GR Υδρομασάζ μπάνιου
MBH
Art. 88375
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
ГЪ‹ЫИМВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4
2 3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
4 5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
 
 
  
DE
Fernbedienung (Vorderseite) mit Funktions-Taste
Fernbedienung (Rückseite) mit Haftsauger
Batteriefach inkl. 3 V CR2032 Lithium-Batterie
Aggregat 220-240 V~ 50 Hz, 450 W
Infrarot-Sensor für Fernbedienung
LED-Kontrollleuchte blinkt grün, rot und orange
Funktions-Taste schaltet das Gerät ein und aus und die Intensität
Netzkabel mit Netzstecker (ca. 2,2 m Länge)
Schlauchende mit Führung mit Einsatz für Duftstoffträger (Anschluss an Aggregat)
Duftstoffträger (Einführen in das Schlauchende)
Duftstoffträger geschlossen (mit eingelegtem Pad)
Duftstoffträger (geöffnet mit Pad)
Duftöl für die Aromatherapie (nicht im Lieferumfang)
Soft-Matte passend für jede Badewanne, mit Haftsaugern an der Unterseite
Schlauchende ohne Führung (Anschluss an Soft-Matte)
Luftschlauch (ca. 2,4 m Länge)
GB
Remote control (front) with function button
Remote control (rear) with suction cup
Battery Compartment with 3 V, CR2032 lithium battery
Pump unit 220-240 V AC, 50 Hz, 450 W
Infrared sensor for remote control
LED indicator light flashes green, red and orange
Function button switches the unit on and off and controls the intensity
Mains cable with plug (about 2.2 m long)
Hose end with guide / with insert for scent pad holder (connection to power unit)
Scent pad holder (to be inserted into hose)
Scent pad holder closed (with pad inserted)
Scent pad holder (open with pad)
Aromatherapy oil (not supplied)
Soft mat suitable for all types of bath, with suction cups on underside
Hose end without guide (connection to soft mat)
Air hose (about 2.4 m long)
FR
Télécommande (avant) avec touche Fonction
Télécommande (dos) avec ventouse
Compartiment à pile avec pile lithium 3 V CR2032
Unité centrale 220-240 V~, 50 Hz, 450W
Capteur infrarouge pour télécommande
Voyant de contrôle voyant clignotant vert, rouge et orange
Touche Fonction pour allumer et éteindre l’appareil et régler l’intensitét
Câble d’alimentation avec fiche secteur (longueur environ 2,2 m)
Extrémité du tuyau avec embout / avec logement pour diffuseur d’aromathérapie
(raccordement à l’unité centrale) Diffuseur d’aromathérapie (s’introduit à l’extrémité du tuyau)
Diffuseur d’aromathérapie fermé (avec tampon à l’intérieur)
Diffuseur d’aromathérapie (ouvert avec tampon)
Huile parfumée pour aromathérapie (non fournie)
Matelas souple adapté à toutes les baignoires, avec ventouses sur la face inférieure
Extrémité du tuyau sans embout (raccordement au matelas)
Tuyau à air (longueur environ 2,4 m)
IT
Telecomando (lato anteriore) con tasto funzione
Telecomando (lato posteriore) con attacco a ventosa
Vano batteria incl. 1 x 3 V CR2032 batteria al litio
Gruppo 220-240 V~, 50 Hz, 450W
Sensore a infrarossi per telecomando
Spia di controllo LED lampeggia verde, rosso e arancione
Tasto funzione accende e spegne l'apparecchio e regola l'intensità)
Cavo di alimentazione con spina di rete (lunghezza di circa 2,2 m)
Estremità del tubo flessibile con guida / con inserto per supporto per fragranze
(collegamento al gruppo) Supporto per fragranze (inserimento nell'estremità del tubo)
Supporto per fragranze chiuso (con tampone inserito)
Supporto per fragranze (aperto con tampone)
Olio profumato per l'aromaterapia (non in dotazione)
Tappetino adatto a qualsiasi vasca, attacchi a ventosa sul lato inferiore
Estremità del tubo flessibile senza guida (attacco sul tappetino)
Tubo flessibile dell'aria (lunghezza di circa 2,4 m)
ES
Mando a distancia (parte delantera) con tecla de función
Mando a distancia (parte posterior) con ventosa
Compartimento de la batería incluye batería de litio CR2032 de 3V
Unidad 220-240 V~ 50 Hz, 450W
Sensor de infrarrojos para mando a distancia
Testigo de control LED parpadea en verde, rojo y naranja
Tecla de función conecta y desconecta el aparato y la intensidad
Cable eléctrico con enchufe (aprox. 2,2 m de largo)
Extremo de la manguera con guía / con adaptador para alojamiento para aromas
(conexión a la unidad)
Alojamiento para aromas (inserción en el extremo de la manguera)
Alojamiento para aromas cerrado (con almohadilla insertada)
Alojamiento para aromas (abierto con almohadilla)
Aceite aromático para aromaterapia (no incluido)
Estera adecuada para cualquier tipo de bañera, con ventosas en la parte
Extremo de la manguera sin guía (conexión a la estera)
Tubo flexible de aire (aprox. 2,4 m de largo)
PT
Comando à distância (parte da frente) com botões de função
Comando à distância (parte de trás) com ventosa
Compartimento da pilha, incl. pilha de lítio de 3 V CR2032
Aparelho 220-240 V~ 50 Hz, 450 W
Sensor de infravermelhos para comando à distância
Lâmpada de controlo LED que pisca a verde, vermelho e cor de laranja
Botão de função para ligar e desligar o aparelho e a intensidade
Cabo de alimentação com ficha (aprox. 2,2 m de comprimento)
Extremidade da mangueira com condução e aplique para suporte de aromas
(conexão ao aparelho) Suporte de aromas (introdução na extremidade da mangueira)
Suporte de aromas fechado (com almofadinha inserida))
Suporte de aromas (aberto com almofadinha)
Óleo aromático para aromaterapia (não fornecido)
Esteira macia adequada para todas as banheiras, com ventosas na parte inferior
Extremidade da mangueira sem condução (conexão à esteira macia)
Mangueira de ar (aprox. 2,4 m de comprimento)
NL
Afstandsbediening (voorkant) met functietoets
Afstandsbediening (achterkant) met bevestigingsplakker
Batterijvak incl. 3 V CR2032 lithium-batterij
Aggregaat 220-240 V~, 50 Hz, 450W
Infraroodsensor voor afstandsbediening
LED-controleverlichting knippert groen, rood en oranje
Functietoets schakelt het apparaat in en uit en de intensiteit
Netkabel met netstekker (ca. 2,2 m lang)
Slangeind met geleiding met invoergedeelte / met geurstofdrager
(Aansluiting aan apparaat) Geurstofdrager (in het slangeind aanbrengen)
Geurstofdrager gesloten (met daarin een pad)
Geurstofdrager (geopend met pad)
Geurolie voor aromatherapie (behoort niet tot de leveringsomvang)
Soft-mat passend bij elke badkuip, met bevestigingsplakkers aan de onderkant
Slangeind zonder geleiding (aansluiting aan soft-mat)
Luchtslang (ca. 2,4 m lang)
FI
Kaukosäädin (etupuoli) ja toimintonäppäin
Kaukosäädin (takapuoli) ja imukuppikiinnitin
Paristolokero ja 3 V CR2032 litium-paristo
Laite 220-240 V~, 50 Hz, 450 W
Infrapuna-anturi kaukosäätimelle
LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä, punaisena ja oranssina
Toimintonäppäin kytkee laitteen päälle ja pois ja intensiteetin
Verkkojohto ja -pistoke (n. 2,2 m pitkä)
Letkun pää, jossa ohjain ja sisäholkki tuoksuainepidikkeelle (liitäntä laitteeseen)
Tuoksuainepidike (asetetaan letkun pään sisään)
Tuoksuainepidike (tyyny asetettuna)
Tuoksuainepidike (avattuna tyynyn kanssa)
Tuoksuöljy aromiterapiaa varten (ei toimituskokonaisuudessa)
Pehmoalusta sopii kaikkiin kylpyammeisiin, imukupit alapinnalla
Letkun pää ilman ohjainta (liitäntä pehmoalustaan)
Ilmaletku (n. 2,4 m pitkä)
SE
Fjärrkontroll (framsida) med funktionsknapp
Fjärrkontroll (baksida) med sugfäste
Batterifack med 3 V CR2032 litiumbatteri
Aggregat 220-240 V~ 50 Hz, 450 W
IR-sensor för fjärrkontrollen
LED-kontrollampa blinkar grönt, rött och orange
Funktionsknapp slår på och av apparaten, för inställning av intensiteten
Nätkabel med nätkontakt (ca 2,2 m lång)
Slangände med handtag, med insats för doftämnen (anslutning till aggregatet)
Doftinsats (förs in i slangänden)
Doftinsats stängd (med insatt dyna)
Doftinsats (öppen med dyna)
Doftolja för aromaterapi (ingår inte i leveransen)
Matta, passar till alla badkar, med sugkoppar på undersidan
Slangände utan handtag (anslutning till mattan)
Luftslang (ca 2,4 m lång)
GR
Τηλεχειριστήριο (μπροστινή πλευρά) με πλήκτρο λειτουργίας
Τηλεχειριστήριο (πίσω πλευρά) με βεντούζα
Θήκη μπαταρίας συμπεριλαμβανομένης μιας μπαταρίας λιθίου 3 V CR2032
Τροφοδοτικό 220-240 V~ , 50 Hz, 450 W
Αισθητήρας υπέρυθρων για τηλεχειριστήριο
Λυχνία ελέγχου LED που αναβοσβήνει σε πράσινο, κόκκινο, πορτοκαλί
Πλήκτρο λειτουργίας για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής και τη ρύθμιση έντασης Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα (μήκους 2,2 m)
Άκρο σωλήνα με οδηγό με σύνδεσμο για θήκη αρώματος
(σύνδεση στο τροφοδοτικό) Θήκη αρώματος (εισαγωγή στο άκρο του σωλήνα)
Κλειστή θήκη αρώματος (με τοποθετημένο στοιχείο)
Θήκη αρώματος (ανοιχτή με στοιχείο)
Αιθέρια έλαια για την αρωματοθεραπεία
(δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία) Μαλακό στρώμα που ταιριάζει σε κάθε μπανιέρα, με βεντούζες
στην κάτω πλευρά Άκρο σωλήνα χωρίς οδηγό (σύνδεση στο μαλακό στρώμα)
Σωλήνας αέρα (μήκους 2,4 m)
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
DE
IP44
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz­informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse gegen Wasser und Staub
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
Sicherheits­hinweise
1 Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art!
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene elek­trische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Verwenden Sie für den Anschluss des Gerätes eine jederzeit zugängliche Steckdose.
• Das Luftsprudel-Gerät sollte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom bis zu 30 mA gespeist werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Grundgerät nicht in die Wanne fallen kann und von der Wanne aus nicht erreichbar ist.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberflächen, Feuch­tigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes müssen so abgesichert auf­gestellt sein, dass sie nicht ins Bad fallen können und für Personen im Bad nicht erreichbar sind.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steck­dose. Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netz­kabel.
für besondere Personen
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange­schlossen ist.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi­nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie empfindliche Haut oder Herz-/Kreis­laufprobleme haben, an einer Venenentzündung, einer Thrombose oder an Bluthochdruck leiden.
• Für Schwangere gelten persönliche Belastungsgrenzen.
• Bei ungeklärten Schmerzen benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie einen Arzt konsultiert haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
2
1 Sicherheitshinweise
sichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
für den Betrieb des Gerätes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt! Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Luftsprudelbades mit Ihrem Arzt!
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs­anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch!
• Überprüfen Sie das Gerät, die Soft-Matte und das Netzkabel vor jeder Anwen­dung sorgfältig auf Schäden. men werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Repa­ratur an die Servicestelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es, Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist.
• Achten Sie immer darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Geräte­teile einsetzen oder abnehmen.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen des Gerätes oder den Luftschlauch.
• Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jegli­cher Art!
• Das Luftsprudel-Gerät muss für Personen im Bad unerreichbar aufgestellt wer­den.
• Betrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen. Längerer Betrieb kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Stellen und/oder benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder sonstigen Hitzequellen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes, insbesondere der Soft-Matte, mit spitzen oder scharfen Gegenständen und stecken Sie keine Nadeln hinein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit verstopften Öffnungen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Schlafen Sie bei der Anwendung nicht ein.
Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genom-
oder den medizinischen Bereich
Haushalt
DE
für Wartung und Reinigung
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeg-
Im Falle von
3
DE
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
2 Wissenswertes
licher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autori­sierten Servicestellen durchführen.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen Sie immer den Netzstecker. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkei­ten.
• Beachten Sie das Kapitel “Verschiedenes, 4.1 Reinigung und Pflege” auf S. 8.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
• Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft- Matte mit den Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren Sie das Luftsprudelbad bis zum nächsten Gebrauch an einem sauberen und trockenen Ort auf, idealer­weise in der Originalverpackung.
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Luftsprudelbad MBH, mit Möglichkeit zur Aromatherapie, haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und lange haben, empfehlen zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1
Gerät mit Netzkabel
1 Luftschlauch
1 Soft-Matte
1 Fernbedienung inkl. Batterie Typ CR2032
3 Duftstoffträger mit Pads
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Freude an Ihrem
wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
MEDISANA Luftsprudelbad MBH
4
3 Anwendung
DE
3.1 Bedienung
Inbetriebnahme
• Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer.
Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird. Der Boden muss trocken und eben sein.
• Legen Sie die Soft-Matte Haftsauger an der Unterseite der Soft-Matte haften besser, wenn Sie die Soft­Matte vorher mit der Handbrause befeuchten. Der Luftanschluss der Matte liegt am Fußende.
• Die Soft-Mattemuss fest am Wannenboden sitzen und darf nicht ver­rutschen.
• Verbinden Sie das glatte Schlauchendemit der Soft-Matte.
• Lassen Sie das Badewasser ein. Achten Sie auf angenehme, nicht zu heiße Wassertemperatur.
• Verwenden Sie keine schäumenden Badezusätze.
ACHTUNG
Nach dem Einsatz nehmen Sie die Soft-Matte am besten aus der Wanne, indem Sie mit dem Fingernagel vorsichtig unter die Haftsauger fahren, um das Vakuum zu lösen. Ziehen Sie die Soft-Matte seitlich vom Wannenboden, ohne zu reißen.
in die Wanne und drücken Sie sie gut an. Die
60 cm von der Wanne
Aromatherapie
• Das Gerät kann mit oder ohne eingesetztem Duftstoffträger verwendet wer­den. Falls Sie das Luftsprudelbad mit einer Aromatherapie anwenden möchten, geben Sie jetzt einen Tropfen Aromaöl Duftstoffträgerund schließen diesen. Überfüllen Sie das Pad nicht. Zu viel Aromaessenz kann die Oberfläche des Duftstoffträgers angreifen.
Schieben Sie den geschlossenen Einsatz am noch offenen Schlauchende .
• Stecken Sie das Schlauchende mit dem eingesetzten Duftstoffträger in den Anschluss am Gerät .
• Stecken Sie das Netzkabelin die Steckdose.
Duftstoffträgerin den dafür
auf ein Pad, legen dieses in einen
bestimmten
Gerät bedienen
Das Luftsprudelbad lässt sich entweder direkt am Bedienfeld am Gerätoder mittels Fernbedienungeinstellen. Mit einer einzigen Funktions-Taste am Gerät bzw. an der Fernbedienung schalten Sie das Gerät ein und aus. Ebenso stellen Sie mit der selben Taste eine der drei Möglichkeiten für die Intensität des Sprudelbades ein.
5
DE
3 Anwendung
Einstellen am Gerät
• Drücken Sie einmal die Funktions-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbeitet sofort mit niedriger Leistung. Die LED am Handgriff blinkt grün.
• Drücken Sie noch einmal die Funktions-Taste . Das Gerät arbeitet nun in der höheren Leistungsstufe. Die LED am Handgriff blinkt nun rot.
• Drücken Sie die Funktions-Taste ein weiteres Mal, gelangen Sie in das Intervallmasage-Programm. Das Gerät arbeitet nun im Wechsel der beiden Leistungsstufen. Die LED am Handgriff blinkt nun orange.
• Drücken Sie die Funktions-Taste ein viertes Mal, schaltet sich das Gerät wieder aus.
• Wenn Sie die gewünschte Intensität des Sprudelbades eingestellt haben, steigen Sie behutsam in die Badewanne.
• Das Gerät schaltet sich nach einer Anwendungszeit von 20 Minuten auto­matisch aus. Dauerbetrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen (siehe Sicherheitshinweise).
Einstellen mit der Fernbedienung
• Wenn Sie die Infrarot-Bedienung benutzen möchten, steigen Sie erst behutsam in die Badewanne und schalten dann das Gerät durch Drücken der Funktions- Taste an der Fernbedienung ein.
• Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser.
• Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen.
• Die Fernbedienung funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor am Handgriff des Aggregates gerichtet wird.
• Mit Hilfe der Fernbedienung lassen sich die drei Intensitätsstufen des Sprudelbades in gleicher Reihenfolge einstellen, wie unter Einstellen am Gerät beschrieben.
- GERÄT EINSCHALTEN
- NIEDRIGE LEISTUNGSSTUFE
- HOHE LEISTUNGSSTUFE
- INTERVALLMASSAGEPROGRAMM
- GERÄT AUSSCHALTEN
• Das Gerät schaltet sich nach einer Anwendungszeit von 20 Minuten auto­matisch aus. Dauerbetrieb für mehr als 30 Minuten wird nicht empfohlen (siehe Sicherheitshinweise). Legen Sie, bevor Sie das Gerät wieder einschalten, eine Pause von mind. 10 Minuten ein.
3.2
Batteriewechsel
6
Die Fernbedienung wird mit einer 3V CR2032 Lithium-Batterie betrieben. Diese befindet sich im Batteriefach auf der Rückseite. Um die Batterie zu wechseln, öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit Hilfe einer passenden Münze. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine neue 3V CR2032 Lithium-Batterie. Achten Sie darauf, dass sie korrekt eingelegt ist, mit dem + - Pol nach oben. Mit der Münze verschließen Sie das Batteriefach wieder.
3 Anwendung
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie­Sammelstation im Fachhandel!
DE
3.3 Ersatzteile
Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden.
Artikel Nr. Bezeichnung Teile
88375 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 450 W 1 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 1 88376 Fernbedienung inkl. Batterie 1 30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 1 30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 4
7
DE
4 Verschiedenes
WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR !
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker!
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweise zur Entsorgung
• Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Die Soft-Matte reinigen Sie nach jedem Gebrauch mit der Handbrause oder einem Schwamm. Falls notwendig, benutzen Sie dabei einen milden Haus­haltsreiniger oder Seifenwasser.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Verbliebenes Restwasser entfernen Sie am besten, indem Sie die Matte umdrehen, flach in die leere Badewanne legen und das Gerät kurz betä­tigen, so dass das Restwasser durch die Luft herausgedrückt werden kann.
• Desinfizieren Sie die Matte in regelmäßigen Abständen, um sie frei von Bakterien zu halten. Bei täglicher Benutzung wird eine wöchentliche Desin­fizierung empfohlen, besonders dann, wenn das Sprudelbad von verschie­denen Personen benutzt wird. Verwenden Sie haushaltsübliche Desinfek­tionsmittel und beachten Sie die Hersteller-Hinweise.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der beim Kauf erworbenen Original­verpackung und bewahren Sie es an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent­sorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver­brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
8
4 Verschiedenes
DE
4.3 Technische Daten
Name und Modell : MEDISANA Luftsprudelbad MBH Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz Fernbedienung : 3V CR2032 Lithium-Batterie Leistungsaufnahme : ca. 450 W Betriebszeit : max. 30 Min. Betriebspause : min. 10 Min. Automatische Abschaltung : nach ca. 20 Min. Netzkabellänge : ca. 2,2 m Artikel-Nummer : 88375 EAN-Nummer : 40 15588 88375 0
Das Gerät entspricht der 2006/95/EG-Niederspannungsrichtlinie und der 2004/108/EG-EMV-Richtlinie.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
9
DE
5 Garantie
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
10
1 Safety Instructions
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
GB
IP44
CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Protection class for water and dust
Protection category II
Lot number
Manufacturer
11
GB
Safety instructions
1 Safety Instructions
Only use the spa bath matindoors!
Do not use the power unit above any type of water-filled container!
Power supply
• Before connecting the spa bath mat to the power supply, please check that it is switched off and that the mains voltage of your power supply corresponds to the voltage listed on the rating plate.
• Always u
• The appliance should be supplied through a residual current device (RCD) with
• Make sure that the main appliance is not able to fall into the bath and that it
• Keep mains cable and power unit away from heat, hot surfaces, humidity and
• If the connection cable on this appliance is damaged, it must be replaced by the
• The parts of the device conducting electrical voltage must be securely as-
• If the device falls into water, do not try to pick it up. Instead pull the plug
• When you have finished using the spa bath mat, always pull the plug out of
se a socket that is accessible when connecting the appliance.
a rated tripping current not exceeding 30 mA.
cannot be reached from the bath.
liquids. Never touch the mains plug when your hands are wet or when you are standing in water.
manufacturer, its customer service or by similarly qualified personnel to avoid any risk of danger.
sembled to ensure they are unable to fall in the bath and kept out of reach of anyone in the bath.
out immediately.
the socket. Never disconnect the device from the mains by pulling on the power supply cable.
12
For special people
• Do not leave the equipment unattended whilst it is connected to the mains.
• Do not use this equipment to support medical treatment or as a replacement
for this. Chronic diseases and symptoms may worsen.
• Do not use the device if you have sensitive skin or suffer from heart/circulation
complications, phlebitis or high blood pressure.
• Pregnant women should assess their personal levels of tolerance.
• In case of unexplained pain, only use the equipment after consulting a doctor.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/ or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
1 Safety Instructions
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
GB
Operating the device
Proper use
The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for commercial purposes or for medical applications! If you have any medical concerns, please discuss using the spa bath mat with your doctor before using it!
The unit is only to be used for the specific purpose described in this instruction manual. Any misuse will void the warranty.
Check pump unit, soft mat and mains cable carefully for damage before each use.
Do not attempt to use a defective unit. In order to prevent hazards,
always send the unit in to the service centre.
Do not use the appliance if it is damaged, if its power cord or plug is damaged, if it is not in perfect working order, or if it has been dropped or fallen into water.
• Always check first that the plug has been pulled out of the socket, before you insert or remove components.
Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
Do not insert any objects in any of the openings on the appliance or the air hose.
• Only use the spa bath mat indoors!
• Do not use the pump unit above any type of water-filled container!
• The air spa unit must be positioned so that it is out of reach of anyone in the bath.
• Using the unit for more than 30 minutes at a time is not recommended. The unit may overheat if it is used for too long continuously.
• Never place and/or use the pump unit immediately next to electric heaters or other heat sources and do not use it near them.
• Ensure that the equipment, and in particular the soft mat, does not come into contact with pointed or sharp objects and do not push pins into it.
• Do not use the equipment when the openings are blocked.
• Do not stand on the pump unit.
• Do not use the unit when you are tired. Do not fall asleep whilst using it.
Maintenance and cleaning
• You may only clean the spa bath mat. self in the event of any defects. Not only does this render the warranty null and void but you can also run the risk of serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by authorised service points.
• Before cleaning the unit, switch it off and unplug it from the mains. Never immerse the pump unit in water or other liquids.
Do not attempt to repair the unit your-
13
GB
1 Safety instructions / 2
2
Useful Information
Useful Information
• Note the section on “Miscellaneous, 4.1 Cleaning and maintenance” on page
18.
Never carry, pull or rotate the device by the mains cable and never pinch the cable between other objects.
• Always let the pump unit cool down and let the soft mat and its accessories dry completely before storing them. Store the spa bath mat in a clean and dry place, preferably in the original packaging, until you use it next.
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the MBH air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA. To derive the most long time, we recommend of the appliance carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your service centre. The following parts are included:
• 1 power unit with mains cable
1 air hose
1 soft mat
1 remote control with CR2032 battery
3 scent pad holder with pads
• 1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
success and to enjoy your
that you read the following information on the use and care
MEDISANA air spa bath MBH
for a very
14
3 Operating
GB
3.1 Operating
Preparation
• Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom.
• Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The floor must be dry.
• Place the soft mat into the bath and press it down. The suction cups on the underside of the soft mat stick better if you first wet the soft mat with the shower head. The air connection on the mat is at the foot end.
• The soft mat must be firmly attached to the bath and must not slide around.
• Connect the smooth hose end to the soft mat .
• Run the bath water. Make sure that the water has a pleasant temperature, but is not too hot.
• Do not use any bath foam.
CAUTION
After use, the best way of taking the soft mat out of the bath is by carefully sliding a fingernail under the suction cups to release the vacuum. Pull the soft mat sideways off the bath without tearing it.
Aromatherapy
• You can use the appliance with or without the scent pad holder. If you want to use the spa bath mat with aromatherapy, put one drop of aromatherapy oil
on a pad, place this in a scent pad holder and close this. Do not over-
saturate the pad. Too much aroma essence could damage the surface of the scent pad holder.
• Push the closed scent pad holder into the insert provided for this purpose in the open hose end .
• Place the end of the hose with the scent pad holder into the connection on the pump unit .
• Plug the mains cable into the socket.
Controlling the unit
The spa bath mat can be adjusted either on the pump unit or using the re-mote control . You can switch the unit on and off with a single function button on the pump unit or on the remote control. You can use the same button to adjust the massage intensity.
15
GB
3 Operating
Adjustments on the pump unit
• Press the function button once. The unit switches on and works immediately at a low setting. The LED on the handle blinks green.
• Press the function button again. The unit now works at a higher level. The LED on the handle blinks red.
• Press the function button one more time to use the interval massage program. The unit now switches continuously between the two levels. The LED on the handle blinks orange.
• Press the function button a fourth time to switch the unit off.
• Once you have selected the desired massage intensity, carefully step into the bath.
• The unit switches off automatically after 20 minutes. Using the unit for more than 30 minutes at a time is not recommended (see Safety Information).
Adjustments on the remote control
• If you want to use the infrared remote control , first climb carefully into the bath and then switch on the unit by pressing the function button on the remote control.
• Do not immerse the remote control in water.
• The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath.
• The remote control only works if it points at the infrared sensor on the handle of the pump unit .
• The three levels of massage intensity can be set with the remote control in the same order as described under Adjustments on the pump unit.
- SWITCH ON UNIT
- LOW LEVEL
- HIGH LEVEL
- INTERVAL MASSAGE PROGRAMME
- SWITCH OFF UNIT
• The unit switches off automatically after 20 minutes. Using the unit for more than 30 minutes at a time is not recommended (see Safety Information). Wait at least 10 minutes before switching the unit on again.
3.2
Changing the battery
16
The remote control uses one 3V CR2032 lithium battery. It is located in the battery compartment on the rear of the unit. To change the battery, open the battery compartment cover with a suitable coin. Take out the old battery and replace it with a new 3V CR2032 lithium battery. Ensure that it is inserted correctly
- with the plus pole to the top. Close the battery compartment using a coin.
3 Operating
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh waterband seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were purchased!
GB
3.3 Spare Parts
Accessories and spare parts can be ordered.
Article No. Description Parts
88375 Pump unit 220 - 240 V~ 50 Hz, approx. 450 W 1 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 1 88376 Remote control with battery 1 30666 Air hose (approx 2.4 m) 1 30669 Scent pad holder with 3 pads 4
17
GB
4 Miscellaneous
WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK !
Please pull the plug out of the socket before cleaning the unit!
4.1 Cleaning and maintenance
4.2 Disposal
• The pump unit and the remote control do not require servicing. They only need to be cleaned with a soft damp cloth occasionally.
• Please rinse the soft mat with a shower head or a sponge. If required, use a mild household cleaner or soapy water.
• Never use aggressive cleaning agents or strong brushes.
• It is best to remove any remaining water by turning over the mat and lying it flat in the empty bath, then press it lightly so that the remaining water can be squeezed out by the air.
• Disinfect the mat at regular intervals to keep it free of bacteria. It is advisable
to disinfect it every week if it is used on a daily basis, especially if the air spa bath is used by several people. Use a standard household disinfectant and observe the manufacturer’s instructions.
• Straighten the cable if it has become twisted.
• It is best to store the unit in the original packaging in a dry and clean place.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally accept­able manner. Remove the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
18
4 Miscellaneous
GB
4.3 Technical specifications
Name and model : MEDISANA bath spa MBH Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 450 W Operating time : 30 min max. Recovery period : at least 10 min Autom. switch off : after approx. 20 min Power cable length : approx. 2.2 m Item number : 88375 EAN number : 40 15588 88375 0
This unit meets the Low Voltage Directive 2006/95/EC and the EMC Directive 2004/108/EC.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
19
GB
5 Warranty
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
20
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
IP44
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection contre l’eau et la poussière
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
21
FR
Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées!
N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre remplis d’eau!
Alimentation en courant
• Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique, assurez-
vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle de votre prise de courant.
Pour le branchement de l’appareil, utilisez une prise accessible à tout moment.
• L’appareil doit être protégé par un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un
courant de déclenchement de 30 mA.
• Assurez-vous que l’appareil de base ne peut pas tomber dans la baignoire et
n’est pas accessible de la baignoire.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’unité centrale à l’abri de la chaleur,
des surfaces chaudes, de l’humidité et de tout liquide. Ne touchez jamais la fiche secteur en ayant les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
• Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service clientèle ou bien une personne de qualification semblable, afin d’éviter tout danger.
• Veillez à ce que les parties conductrices de l’appareil soient installées de
manière telle qu’elles ne puissent pas tomber dans la baignoireet soient hors de portée des personnes se trouvant dans le bain.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédia­tement la fiche secteur.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant après
utilisation. Ne tirez jamais sur le câble pour couper l’appareil du secteur.
22
Pour certaines personnes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
• N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
• L’utilisation de l’appareil est interdite dans les cas suivants : hypersensibilité de
la peau, problèmes cardiovasculaires, phlébites, thromboses, hypertension.
• Les femmes enceintes doivent tenir compte de leurs limites personnelles.
• En cas de douleurs dont vous ignorez la cause, n’utilisez pas l’appareil avant
d’avoir consulté un médecin.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne res­ponsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Loading...
+ 80 hidden pages