Medisana 60226, 60227 Instruction Manual

DE
Kuschel-Heizdecke
HDW
GB
Cosy heating blanket
HDW
Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga!
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Couverture chauffante douillette
HDW
IT Mobida termocoperta
HDW
ES Manta eléctrica de tacto suave
HDW
PT Cobertor eléctrico aconchegante
HDW
NL Knuffelverwarmingsdeken
HDW
FI Pehmeä lämpöpeitto
HDW
SE Mjuk värmefilt
HDW
GR Θερμαινόμενη κουβέρτα
HDW
Art. 60226
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:30 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge­slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ·УФ›НЩВ ЩЛ ЫВП›‰· ·˘Щ‹ О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ·УФИ¯Щ‹ БИ· БЪ‹БФЪФ ЪФЫ·У·ЩФПИЫМfi.
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 2
Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte Indicator light Indicateur lumineux de fonctionnement Spia di controllo dei funzionamento Lámpara de control de funcionamiento Luz de controlo de operacionalidade Controlelampje Käyttökontrollivalo Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter Control unit with sliding switch Boîtier de commande avec interrupteur coulissant Elemento di comando con interrultore a scorrimento Elemento de mando con interruptor deslizante Dispositivo de comando com interruptor deslizante Bedieningskastje met schuifschakelaar Käyttölaite liukukytkimellä Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Heizdecke Heating blanket Couverture chauffante Termocoperta Manta eléctrica Cobertor eléctrico Verwarmingsdeken Lämpöpeitto Värmefilt
Θερμαινόμενη κουβέρτα
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 3
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 4
1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs­anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg­fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan­weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 1
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Stecken Sie keine Nadeln in die Heizdecke!
Verwenden Sie die Heizdecke nicht zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie die Heizdecke nur in geschlossenen Räumen!
Die Heizdecke darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden! Entfernen Sie das Bedienteil von der Heizdecke!
Nicht bleichen!
Die Heizdecke darf nicht im Trockner getrocknet werden!
Die Heizdecke darf nicht gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 2
3
DE
1 Sicherheitshinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Etikett angegebene elek­trische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Überprüfen Sie die Heizdecke vor jeder Anwendung sorgfältig, ob sie Anzeichen von Abnutzung und/oder Beschädigung aufweist.
• Nehmen Sie sie nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von missbräuchlicher Nutzung an der Heizdecke, dem Schal­ter oder den Kabeln feststellen, sondern retournieren Sie sie zum Lieferanten.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch Medisana, einen auto­risierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden.
• Benutzen Sie die Heizdecke nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Setzen Sie die Heizdecke nicht bei Kleinkindern, behinderten oder hilflosen Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Heizdecke darf nicht gefaltet geknickt oder um eine Matratze herumge­legt betrieben werden.
• Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder unter die Heizdecke gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden.
• Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegen­stände an ihr angebracht oder in sie hinein gestochen werden.
• Betreiben Sie die Heizdecke niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
• Greifen Sie nicht nach einer Heizdecke, die ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Benutzen Sie die Heizdecke nicht in feuchtem Zustand und in feuchter Umgebung. Die Heizdecke darf erst wieder verwendet werden, wenn sie vollständig getrocknet ist.
• Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie die Heizdecke nie am Netzkabel und klem­men Sie das Kabel nicht ein.
• Reparieren Sie im Falle einer Beschädigung oder Störung die Heizdecke nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden.
• Die Heizdecke darf nur mit dem dazugehörigen Bedienteil betrieben werden.
• Wenn Sie die Heizdecke aufbewahren, lassen Sie sie erst auskühlen, bevor Sie sie zusammenfalten. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstän­de auf die Heizdecke, um Knickungen zu vermeiden.S
Sicherheits­hinweise
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 3
4
1 Sicherheitshinweise / 2 Anwendung
DE
Gesundheitliche Empfehlungen
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Ge­brauch der Heizdecke mit Ihrem Arzt.
• Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder Gelenken emp­finden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen könnten Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
• Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie diese sofort ab.
für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Kuschel-Heizdecke HDW haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Kuschel-Heizdecke HDW haben, empfehlen wir Ihnen die nach­stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi­gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Kuschel-Heizdecke HDW mit Bedienteil
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver­packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Mit der MEDISANA Kuschel-Heizdecke HDW können Sie den gesamten Kör­per sanft erwärmen und entspannen. Kuscheln Sie sich unter die extra weiche Wärmezudecke und fördern Sie so Ihr Wohlbefinden. Die Heizdecke ist mit einer elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entsprechend der ge­wählten Schalterstufe (1-2-3-4) die eingestellte Wärmezufuhr präzise reguliert.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2.2 Anwendung
Herzlichen Dank
2 Anwendung
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 4
5
DE
2 Anwendung
2.3 Betrieb
Die beiden Außenlagen der insgesamt dreilagigen Decke bestehen aus flau­schigem Microfaser-Fleece (100 % Polyester). Dieses pflegeleichte Material und das abnehmbare Bedienteil ermöglichen die Handwäsche bis 30°.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebe­schalter von Position 0 auf Position 1. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet zunächst grün und blinkt dann einmal rot auf, bevor sie während der Aufwär­mphase konstant rot weiter leuchtet. Sie werden eine allmähliche Erwärmung der Heizdecke verspüren. Wenn die Heizdecke die Temperatur der einge­stellten Wärmestufe erreicht hat, leuchtet die Lampe wieder grün. Sobald die nächste Aufwärmphase beginnt, leuchtet die Betriebskontrollleuchte wieder rot. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen, schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2 oder 3 bzw. bis auf die maximale Wärmestufe in Position 4. Bei jedem Weiterschieben des Schalters leuchtet die Lampe kurz grün und blinkt dann der eingestellten Schalterstufe entsprechend häufig (2-,3-,4-mal) rot auf, bevor sie während der Aufwärmphase wieder konstant rot weiter leuchtet. Wenn die Heizdecke für Ihr Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf eine niedrigere Position. Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zurück auf Position 0. Das Erlöschen der Betriebs­kontrollleuchte signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Steckdose. Die Heizdecke ist so konzipiert, dass die Stufen 1 und 2 für den Dauerbetrieb ausgelegt sind. Schieben Sie den Schalter auf Position 1 oder 2, wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Das Gerät ist mit einem Über­hitzungsschutz ausgestattet. Nach ca. 3 Stunden Dauerbetrieb schaltet sich die Heizdecke automatisch aus. Um sie wieder einzuschalten, bewegen Sie den Schiebeschalter in die Position 0 und dann wieder auf die gewünschte Heiz­stufe. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Heizdecke nicht mehr benutzen wollen.
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 5
6
3 Verschiedenes
DE
• Bevor Sie die Heizdecke reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie sie abkühlen.
• Entfernen Sie das Bedienteil von der Heizdecke, indem Sie die Steckvorrich­tung an der Unterseite trennen.
• Die Heizdecke darf mit Handwäsche gemäß Etikett gewaschen werden. Das Bedienteil dürfen Sie nicht ins Wasser tauchen, da keinerlei Feuchtigkeit ein­dringen darf.
• Legen Sie die Heizdecke zum Trocknen flach auf eine Feuchtigkeit aufneh­mende Unterlage. Wenn die Heizdecke vollkommen trocken ist, verbinden Sie das Bedienteil wieder korrekt mit der Heizdecke. Die Heizdecke darf nur mit dem dazugehörigen Bedienteil betrieben werden.
• Wenn Sie die Heizdecke aufbewahren, lassen Sie sie erst auskühlen, bevor Sie sie zusammenfalten. Bewahren Sie die Heizdecke an einem sauberen und trockenen Platz auf. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf die Heizdecke, um Knickungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Kuschel-Heizdecke HDW Stromversorgung : 220 - 240
V~
50 Hz Heizleistung : ca. 120 W Autom. Abschaltung : nach ca. 3 Stunden Schaltstufen : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Abmessungen : ca. 180 x 130 cm Gewicht : ca. 1,7 kg Länge Netzkabel : ca. 2,3 m Art.-Nr. : 60226 EAN-Nr. : 40 15588 60226 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
3.3 Technische Daten
3.2 Hinweis zur Entsorgung
Korrekt
3.1 Reinigung und Pflege
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:08 Uhr Seite 6
4 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und Reparatur ­bedingungen
DE
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 7
8
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 8
9
GB
1 Safety Information
Do not puncture the heating blanket!
Do not use the heating blanket when it is folded!
Only use the heating blanket indoors!
The electric blanket may be washed by hand according to the instructions on the label! Unplug the control switch unit from the heating blanket!
Do not bleach!
Do not dry the heating blanket in a tumble drier!
Do not iron the heating blanket!
Do not dry clean!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 9
10
1 Safety Information
GB
1.1 Safety Information
• Before connecting the appliance to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Check the heating blanket carefully before each use, if you notice wear or
damage
• Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the
electric blanket, the switch or the cables. Return it to the supplier.
• If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by Medisana,
an authorised dealer or by qualified personnel.
• Only use the heating blanket for its intended use as in the instruction
manual.
• Do not use the heating blanket with small children or persons who are dis-
abled, in need of care or insensitive to heat.
• This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon­sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the device.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• The heating blanket may not be operated while folded, creased or placed
around the mattress.
• During use, the control switch and lead must not be placed on or under the
heating blanket or be otherwise covered in any way.
• No safety pins or other pointed or sharp objects should be attached to the
heating blanket or stuck into it.
• Never leave the heating blanket on when unattended.
• The device is only for private use and is not to be used in hospitals.
• Never handle a heating blanket that has fallen into water. Unplug it from the
mains outlet immediately.
• Do not use the heating blanket in a damp or humid environment or if the
heating blanket itself is damp. You may only use it again once it is com­pletely dry.
• Never expose the control switch or leads to moisture of any kind.
• Keep the mains lead away from hot surfaces.
• Never carry, pull or twist the heating blanket by the mains lead and do not
allow the lead to become tangled or snagged.
• Do not repair the heating blanket yourself in the event of damage or mal-
function. Only have repairs carried out by an authorized specialist dealer or suitably qualified personnel.
• The heating blanket may only be operated with its special control unit.
• When storing the appliance, allow it to cool down before folding. When
storing, do not place any objects on the electric blanket to prevent buckling.
Health tips and
recommen dations
• Should you have any concerns about health issues, consult your doctor be-
fore using the heating blanket.
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 10
11
GB
1 Safety Information / 2
Operating
Thank you very much
• Should you experience persistent pains in the muscles and joints, please inform your doctor. Persistent pains can be a symptom of serious illness.
• If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately.
Thank you for your confidence in us and congratulations! With the HDW Cosy heating blanket you have purchased a MEDISANA qua- lity product. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA HDW Cosy heating blanket, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
• 1 MEDISANA Cosy heating blanket HDW with control unit
• 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation!
With the MEDISANA heating blanket HDW you can gently warm and relax your whole body. Snuggle up under the extra-soft heating blanket for a pleasant, cosy well-being. The heating blanket features an electric tempera­ture control that regulates precisely the warmth-supply according to the chosen setting (1-2-3-4). The two outer layers of the three-layer blanket are made of fluffy microfibre fleece. The easy-care material and the detachable operating element make the blanket hand-washable up to 30°.
2.1
Items supplied and packaging
2.2 Use
2
Operating
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 11
12
2
Operating
GB
Plug the unit into the mains outlet and move the slider control from position 0 to position 1. Operation indicator lamp initially lights up green, then it flashes red and subsequently it lights up red for the remainder of the warm­up phase. After a few minutes you will be able to feel the heating blanket getting noticeably warmer. When the electric blanket reaches the set tempera­ture, the lamp lights up green again. When the next warm-up phase begins, operation indicator lamp lights up red again. If you require a higher temperature setting, move the switch to the next posi­tions, 2 or 3, or to the maximum heat setting, position 4. Each time switch is moved, lamp lights up green and then flashes red according to the level at which the switch is set (two, three or four flashes). The lamp then lights up again constantly in red for the remainder of the warm-up phase. Should the heating blanket get too warm for you, slide the switch back to a lower setting. To switch off the device, return the switch to position 0. The red power LED will go out, indicating that the unit is switched off. Now unplug the heating blanket from the mains outlet. The heating blanket is designed in such a way that settings 1 and 2 are suitable for continuous use. Push the switch to position 1 or 2 if you want to use it in continuous operation. The appliance is equipped with an anti-over­heating device. The heating blanket will switch off automatically after approx. 3 hours of continuous use. To switch it back on, first move the switch back to position 0 then back to the desired heat setting. Unplug the heating blanket from the mains outlet when it is no longer in use.
2.3 Operation
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 12
13
GB
3 Miscellaneous
• Before washing the heating blanket, unplug it from the mains outlet and let it cool down.
• Unplug the control switch unit from the heating blanket using the connec­tor on the underside.
• The electric blanket may be washed by hand according to the instructions on the label. Never immerse the control switch unit in water as moisture must not be allowed to get into the unit.
• To dry, lay the heating blanket flat on a moisture-absorbent
towel or mat.
When the
heating blanket
is completely dry, it should be reconnected
to the control switch unit in the correct manner. The heating blanket may only be operated with its special control unit.
• When storing the appliance, allow it to cool down before folding. Store the heating blanket in a clean and dry place. When storing, do not place any objects on the electric blanket to prevent buckling.
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer­cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA Cosy heating blanket HDW Power supply : 220 - 240
V~
50 Hz Heat output : approx. 120 W Automatic switch off : after approx. 3 hours Switching levels : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Dimensions : approx. 180 x 130 cm Weight : approx. 1.7 kg Mains lead length : approx. 2.3 m Item number : 60226 EAN number : 40 15588 60226 9
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.
3.3 Technical specifications
3.2 Disposal
Correct
3.1 Cleaning and maintenance
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 13
14
4 Warranty
GB
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Warranty and repair terms
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 14
15
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 15
16
1 Consignes de sécurité
FR
Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées !
La couverture chauffante peut être lavée à la main conformément à l'étiquette ! Démonter l'interrupteur de la couverture chauffante !
Ne pas utiliser d'agents blanchissants!
Ne faites pas sécher la couverture chauffante au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 16
17
FR
1 Consignes de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali­mentation secteur.
• Vérifiez avant chaque utilisation si la couverture chauffante présente des signes d’usure et/ou des dommages.
• Ne les mettez pas en marche si vous constatez qu'elles présentent des signes d'usure, d'endommagement ou d'utilisation incorrecte au niveau de la couverture chauffante, de l'interrupteur ou des câbles, mais retournez-les au fournisseur.
• Si le câble secteur est endommagé, seul Medisana, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer.
• Uniquement utiliser cette
couverture chauffante
conformément au but
d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi.
Ne pas utiliser la couverture chauffante pour des enfants en bas âge, des per­sonnes handicapées ou dépendantes, ainsi que celles sensibles à la chaleur.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• La couverture chauffante ne doit pas être utilisée lorsqu’elle est pliée, froissée ou enroulée autour d’un matelas.
• Pendant l'utilisation, ne pas placer l'interrupteur et le câble sur ou sous la couverture, ni les recouvrir de n'importe quelle autre manière.
• Ne piquez pas d’épingle à nourrice ou d’autres objets pointus ou coupants dans la couverture.
• Ne jamais laisser fonctionner la couverture chauffante sans surveillance.
• L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
• Ne jamais essayer de rattraper une couverture chauffante tombée dans l'eau. Retirer la fiche secteur immédiatement.
• Ne pas utiliser la couverture chauffante lorsqu'elle est humide, ni dans une ambiance humide. La couverture chauffante ne doit être réutilisée que lorsqu'elle est parfaitement sèche.
• L'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'humidité.
• Tenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
• Ne pas porter, traîner ou tordre la couverture chauffante en tirant sur le cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
• En cas de dommage ou de dysfonctionnement, ne réparez pas la couver­ture vous-même. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un revendeur agréé ou un technicien qualifié.
• La couverture chauffante doit être utilisée uniquement avec l’unité de commande comprise dans la livraison.
• Laissez refroidir la couverture chauffante avant de la plier pour la ranger. Quand elle est rangée, ne posez pas d'objets sur la couverture chauffante afin d'éviter les pliures.
1.1 Consignes de sécurité
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 17
18
1 Consignes de sécurité / 2 Utilisation
FR
Merci !
Recomman dations pour votre santé
• Si vous avez des questions concernant votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser la couverture chauffante.
• Si vous ressentez des douleurs persistantes dans les muscles ou les arti­culations, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes peuvent être un symptôme de sérieuse maladie.
• Si l'application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse, interrompez immédiatement le traitement.
Félicitations et merci de votre confiance! Vous avez choisi la couverture chauffante HDW, un produit de qualité MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante HDW MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentive
ment les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 MEDISANA Couverture chauffante douillette HDW
avec boîtier de commande
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar­quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
La couverture chauffante HDW MEDISANA permet de réchauffer progressive­ment et de décontracter le corps. Glissez-vous sous la couverture chauffante extra douce : votre bien-être en sera amélioré. La couverture chauffante est dotée d’un dispositif électrique de contrôle de la température régulant précisé­ment l’amenée de chaleur en fonction de la position sélectionnée (1-2-3-4). Les
2.1 Éléments fournis et emballage
2.2 Utilisation
2 Utilisation
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 18
19
FR
2 Utilisation
deux couches extérieures de la couverture à trois couches sont en polaire microfibre souple (100 % polyester). Le matériau facile d'entretien et l'élé­ment de commande amovible permettent un lavage à la main jusqu'à 30°.
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant et commuter l'interrupteur à coulisse de la position 0 à la position 1. Le témoin de fonctionnement s’al­lume d’abord en vert et clignote une fois en rouge avant de s’allumer en rouge pendant la phase de chauffage. De la chaleur se dégage progressivement de la couverture chauffante. Lorsque la couverture chauffante a atteint la tempéra­ture du niveau réglé, le témoin s’allume de nouveau en vert. Dès que la phase de chauffage suivante commence, le témoin de fonctionnement s’allume de nouveau en rouge. Si vous désirez une température supérieure, positionnez l'interrupteur sur posi­tion suivante 2 ou 3, etc. jusqu'à la chaleur maximale à la position 4. Chaque fois que le commutateur est repoussé, le témoin s’allume brièvement en vert et clignote ensuite en rouge (2, 3 ou 4 fois selon le niveau réglé) avant de s’allumer en rouge pendant la phase de chauffage. Si la couverture chauffante devient trop chaude à votre goût, ramenez l'inter­rupteur sur un réglage plus faible. Pour éteindre l'appareil, ramenez l'interrup­teur à la position 0. L'extinction de l'appareil est signalée par l'extinction du témoin d'utilisation rouge. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant après l'utilisation. La couverture chauffante est conçue de telle sorte que les positions 1 et 2 sont prévues pour le fonctionnement permanent. Mettez le commutateur en position 1 ou 2 lorsque vous souhaitez utiliser l’appareil en fonctionnement permanent. L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe. La couverture chauffante s'éteint automatiquement après environ 3 heures d'utilisation continue. Pour la rallumer, com-muter l'interrupteur sur la position 0 puis le ramener sur la position de réglage désirée. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant après l'utilisation de la couverture chauffante.
2.3
Fonctionnement
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 19
20
3 Divers
FR
• Avant de nettoyer la couverture chauffante, débrancher la fiche secteur de la prise de courant et laisser la couverture refroidir.
• Démonter l'interrupteur de la couverture chauffante en retirant la fiche située sur la face inférieure.
• La couverture chauffante peut être lavée à la main conformément à l'éti­quette. L'interrupteur ne doit pas prendre l'humidité, ni être immergé dans l'eau.
• Sécher la couverture à plat sur un support absorbant l'humidité. Une fois que la couverture chauffante est complètement sèche, relier de nouveau correc­tement l’interrupteur à la couverture. La couverture chauffante doit être uti­lisée uniquement avec l’unité de commande comprise dans la livraison.
• Laissez refroidir la couverture chauffante avant de la plier pour la ranger. Rangez la couverture chauffante dans un endroit propre et sec. Quand elle est rangée, ne posez pas d'objets sur la couverture chauffante afin d'éviter les pliures.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA
Couverture chauffante douillette HDW
Alimentation électrique : 220 - 240
V~
50 Hz Puissance calorifique : environ 120 W Extinction automatique : après 3 heures environ Niveaux de chaleur : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Dimensions : environ 180 x 130 cm Poids : environ 1,7 kg Cordon d'alimentation : environ longueur du 2,3 m Numéro d’article : 60226 Numéro EAN : 40 15588 60226 9
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
3.3 Caractéristique
3.2 Élimination de l’appareil
Correct
3.1 Nettoyage et entretien
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 20
21
FR
4 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Conditions de garantie et de réparation
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 21
22
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 22
23
IT
1 Norme di sicurezza
Non inserire aghi nella termocoperta!
Non utilizzare la termocoperta se schiacciata o piegata!
Utilizzare la termocoperta solo in luoghi chiusi!
Lavare la termocoperta a mano seguendo le istruzioni riportate sull’etichetta! Togliere il gruppo interruttore dalla termocoperta!
Non usare candeggina!
Non utilizzare un asciugabiancheria per asciugare la termocoperta!
Non stirare la termocoperta!
Non pulire a secco!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 23
24
1 Norme di sicurezza
IT
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che la termocoperta non presenti segni di usura e/o danni.
Non mettere in funzione l'apparecchio se sulla termocoperta, sull'interruttore o sui cavi si riscontrano segni di usura, danni o altri segni dovuti ad un uso improprio. In questo caso restituire l'apparecchio al fornitore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unica­mente da Medisana, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata.
• Utilizzare la termocoperta esclusivamente secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso.
• Non usare la termocoperta su bambini, persone disabili, persone che stanno dormendo o persone che risultano insensibili al calore.
• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga­no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• La coperta termica non deve essere messa in funzione se piegata o schiac­ciata, o ripiegata sotto il materasso.
L’interruttore e l’alimentatore, durante il funzionamento, non devono essere posti sopra o sotto la termocoperta o risultare coperti in qualsiasi altro modo.
• Non applicare e inserire al suo interno spille di sicurezza o altri oggetti appuntiti o affilati.
• Non lasciare mai in funzione la termocoperta senza sorveglianza.
• L’apparecchio è adatto solo per un uso domestico in ambito privato e non deve usato in ospedali.
• Non toccare la coperta, se è caduta in acqua. Togliere immediatamente la spina.
• Non utilizzare la termocoperta in condizioni di umidità e in ambiente umido. La coperta può essere riutilizzata solo quando è completamente asciutta.
• Interruttore e alimentatori non devono essere esposti all’umidità.
• Il cavo va tenuto lontano da superfici riscaldate.
• Non trasportare, tirare o far ruotare la termocoperta, tenendola per il cavo di alimentazione e non comprimere il cavo stesso.
• In caso di danni o disturbi, non riparare la coperta da soli. Le riparazioni devono essere ese-guite esclusivamente da un rivenditore specializzato auto­rizzato o da una persona qualificata.
• La coperta termica deve essere fatta funzionare solo con l’unità di comando in dotazione.
• Quando riponete la termocoperta, prima di piegarla farla raffreddare. Quando la termocoperta è stata riposta, non collocare alcun oggetto su di essa per evitare che si possa danneggiare.
1.1 Norme di sicurezza
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 24
25
IT
1 Norme di sicurezza / 2 Modalità d’impiego
Grazie!
Raccomandazioni per la salute
• Se si nutrono dubbi in merito alle ripercussioni sulla salute, prima di utiliz­zare la termocoperta rivolgersi al proprio medico.
• Se si avvertono dolori muscolari o articolari protratti nel tempo, informarne
il proprio medico. Dolori persistenti potrebbero essere sintomo di malattie di una certa importanza.
• Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediatamente
l’applicazione.
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con la morbida termocoperta HDW avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il risultato desiderato e poter utilizzare a lungo la vostra morbida termocoperta HDW di MEDISANA, si consiglia di leggere attentamente le indicazioni seguenti sull’uso e la cura.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Mobida termocoperta HDW con elemento di comando
• 1 istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Con la termocoperta MEDISANA HDW si può riscaldare delicatamente tutto il corpo e rilassarne la muscolatura. Abbandonatevi sotto la vostra termocoperta morbidissima e cercate il vostro benessere. La termocoperta è dotata di un dispositivo di controllo della temperatura elettrico che in base al livello di com­mutazione selezionato (1-2-3-4) regola con precisione l’immissione di calore impostata. I due strati esterni della coperta a tre strati sono composti da mor-
2.1 Materiale in dotazione e imballaggio
2.2 Modalità d’impiego
2 Modalità d’impiego
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 25
26
2 Modalità d’impiego
IT
bido pile in microfibra (100 % poliestere). Questo materiale di facile manuten­zione e l’elemento di comando rimovibile permettono un lavaggio a mano a una temperatura massima di 30°.
Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0 alla posizione 1. La spia di controllo del funzionamento emette dapprima una luce verde, poi duventa rossa e luccia una volta prima di rimarnere fissa duran­te la fase di riscaldamento. Sentirete un graduale riscaldamento della termo­coperta. Quando la termocoperta ha raggiunto la temperatura impostata, la spia luminosa diventa di nuovo verde. Non appena comincia la fase di riscalda­mento successiva, la spia di controllo del funzionamento diventa di nuovo rossa. Se si desidera una temperatura più elevata, spingere l’interruttore sulle posi­zioni successive 2 o 3 oppure fino al livello massimo della posizione 4. Ogni volta che l’interruttore viene spostato in avanti la spia emette brevemente una luce verde, poi diventa rossa e luccia per un numero di volte corrispondente al livello impostato (2, 3, 4 volte,) ed infine rimanere fissa durante la fase di ris­caldamento. Se la termocoperta risultasse troppo calda, riportare l’interruttore a una posi­zione inferiore. Per disattivare l’apparecchio, spingere indietro l’interruttore sulla posizione 0. Lo spegnimento della spia rossa segnala che l’apparecchio è disattivato. Togliere quindi la spina dalla presa. La termocoperta è ideata in modo che siano determinati i livelli 1 e 2 per il funzionamento prolungato. Portare il commutatore sulla posizione 1 o 2 se si desidera utilizzare l’apparecchio nel funzionamento prolungato. L’apparecchio è dotato di dispositivo antisurriscaldamento. Dopo ca. 3 ore di funzionamento continuato, la termocoperta si spegne automaticamente. Per riattivarla portare l’interruttore a scorrimento sulla posizione 0 e poi nuovamente sul livello di calore desiderato. Se non si vuole più usare la termocoperta, togliere la spina dalla presa.
2.3 Funzionamento
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:09 Uhr Seite 26
27
IT
3 Varie
• Prima di procedere alla pulitura della coperta, togliere la spina e lasciarla
raffreddare.
• Togliere il gruppo interruttore dalla termocoperta, staccando la spina posta
sulla parte sottostante.
• Lavare la termocoperta a mano seguendo le istruzioni riportate sull’eti-
chetta. Non immergere in acqua il gruppo interruttore che va protetto da eventuali infiltrazioni di umidità.
• Distendere bene la coperta ad asciugare su una base che ne assorbe
l’umidità. Quando la termocoperta è completamente asciutta, ricollegare correttamente il gruppo interruttore alla termocoperta. La coperta termica deve essere fatta funzionare solo con l’unità di comando in dotazione.
• Quando riponete la termocoperta, prima di piegarla farla raffreddare.
Conservare la termocoperta in un luogo pulito e asciutto. Quando la termocoperta è stata riposta, non collocare alcun oggetto su di essa per evitare che si possa danneggiare.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : MEDISANA Mobida termocoperta HDW Alimentazione : 220 - 240
V~
50 Hz Rendimento termico : ca. 120 W Spegnimento automatico : dopo ca. 3 ore Livelli di commutazione : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Dimensioni : ca. 180 x 130 cm Peso : ca. 1,7 kg Lunghezza cavo : ca. 2,3 m Numero di articolo : 60226 Codice EAN : 40 15588 60226 9
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
3.3 Dati Tecnici
3.2 Smaltimento
Corretto
3.1 Pulizia e manutenzione
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 27
28
4 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include: a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni di garanzia e di riparazione
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 28
29
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Leyenda
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 29
30
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡No clave alfileres en la manta eléctrica!
¡No utilice la manta eléctrica plegada ni arrugada!
¡Utilice la manta eléctrica sólo en espacios cerrados!
¡Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta! Retire la unidad de conmutación de la manta eléctrica!
No use blanqueador!
¡No seque la manta eléctrica en la secadora!
¡No planche la manta eléctrica!
¡No limpiar en seco!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 30
31
ES
1 Indicaciones de seguridad
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro.
• Antes de cada uso, compruebe con atención si la manta eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños.
No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro, daño o indicio de un uso inadecuado en la manta eléctrica, en el interruptor o en los cables; en este caso devuélvalo al distribuidor.
• Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por Medisana, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación corres­pondiente.
• Utilicel la manta
eléctrica
exclusivamente según su uso previsto descrito en
las instrucciones de manejo.
La manta
eléctrica no debe ser utilizado por niños pequeños, personas minus-
válidas o desvalidas, ni por personas insensibles al calor.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños in­cluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apa­rato como juguete.
• No ponga en funcionamiento la manta térmica arrugada, doblada o remeti­da por el colchón.
• Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni debajo de
la manta
eléctrica durante su utilización, ni quedar tapados de cualquier otra forma.
• No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o afilados colocados o clavados en el aparato.
• No deje
la manta
eléctrica nunca sin vigilancia.
• El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales.
• No intente coger un
a manta
eléctrica que haya caído al agua. En tal caso des-
conecte inmediatamente el enchufe.
• No utilice
la manta
eléctrica si está húmedo, ni en un recinto con humedad.
Utilice
la manta
eléctrica sólo una vez que esté completamente seco.
• No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad.
• Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes.
• No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte
la manta
eléc-
trica por el cable de red.
• Si existen daños o averías en la manta
eléctrica
, no las repare usted mismo. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado autorizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente.
• Ponga únicamente en funcionamiento la manta
eléctrica
con la unidad de
mando suministrada.
• Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe com­pletamente antes de doblarla. Cuando la manta eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella ningún objeto para evitar pliegues.
1.1 Indicaciones de seguridad
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 31
32
1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación
ES
¡
Muchas gracias!
Recomendaciones para la salud
• Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar la manta
eléctrica
.
• En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
• Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa la inmediatamente.
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la manta eléctrica de tacto suave HDW ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de la manta eléctrica de tacto suave HDW de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instruc­ciones para el uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA manta
eléctrica de tacto suave
HDW con elemento de mando
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em­balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata­mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Mediante la manta
eléctrica
HDW MEDISANA puede calentar y relajar todo el
cuerpo suavemente. Sienta el suave tacto del cobertor térmico y disfrute del biesnestar que le proporciona. La manta eléctrica está equipada con un control eléctrico de la temperatura que regula con precisión el calor de la manta según el nivel seleccionado (1-2-3-4). Las dos capas exteriores de la manta (que cuenta con tres capas en total) son de fleece microfibra suave (100 % poliéster).
2.1 Volumen de suministros y embalaje
2.2 Aplicación
2 Aplicación
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 32
33
ES
2 Aplicación
Este material de fácil lavado y el dispositivo de mando desmontable permiten lavar la manta a mano a un máximo de 30°.
Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la posición 0 a la posición 1. La lámpara de control de funcionamiento se en­ciende a continuación en verde y parpadea una vez en rojo antes de que vuel­va a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento. Sentirá el calentamiento gradual de la manta eléctrica. Cuando la manta eléctrica haya alcanzado la temperatura del nivel de calentamiento ajustado, la lámpara vuelve a encenderse en verde. En cuanto empieza la siguiente fase de calentamiento, la lámpara de control de funcionamiento vuelve a encen­derse en rojo. Si desea disponer de una temperatura más alta, desplace el interruptor hacia la posición 2 ó 3, o hasta alcanzar el nivel de calor máximo, posición 4. Cada vez que desplace el interruptor, la lámpara se encenderá brevemente en verde y, a continuación parpadeará en rojo la posición del interruptor ajustada el núme­ro de veces correspondiente (2 ,3 ,4 veces), antes de que vuelva a encenderse constantemente en rojo durante la fase de calentamiento. Si la manta eléctrica está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor hacia una posición inferior. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor nuevamente a la posición 0. Si el indicador de servicio con luz roja se apaga, significa que el aparato se ha desconectado. Seguidamente desconecte el enchufe de la red. La manta eléctrica está diseñada de modo que los niveles 1 y 2 sirven para el funcionamiento prolongado. Coloque el interruptor en la posición 1 o 2 cuando desee utilizar el aparato en funcionamiento continuo. El aparato cuenta con una protección contra sobrecalentamiento. La manta
eléctrica
se desconecta auto­máticamente tras 3 horas de servicio continuo. Para volver a encender la manta eléctrica
, desplace el interruptor hacia la posición 0, y seguidamente seleccione
el nivel de calor deseado. Desconecte el enchufe de la red, si no va a seguir utilizando la manta
eléctrica
.
2.3 Funcionamiento
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 33
34
3 Generalidades
ES
• Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe de la red, y déjelo enfriarse.
• Retire la unidad de conmutación de la manta
eléctrica
, desconectando el
conector situado en la parte inferior.
• Lave la manta eléctrica a mano conforme a la etiqueta. No sumerja la unidad de conmutación en agua, ya que no debe penetrar ningún tipo de humedad en la misma.
• Para secar la manta eléctrica, colóquela estirada sobre una superficie que absorba la húmedad. Cuando esté totalmente seco, vuelva a enchufar cor­rectamente el conector con la manta
eléctrica
. Ponga únicamente en
funcionamiento la manta
eléctrica
con la unidad de mando suministrada.
• Cuando vaya a guardar la manta eléctrica, deje primero que se enfríe com­pletamente antes de doblarla. Guarde la manta eléctrica en un lugar limpio y seco. Cuando la manta eléctrica esté guardada, no coloque sobre ella ningún objeto para evitar pliegues.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA manta
eléctrica de tacto suave
HDW
Alimentación eléctrica : 220 - 240
V~
50 Hz Potencia de calentamiento : aprox. 120 vatios Desconexión automática : tras aprox. 3 horas Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Medidad : aprox. 180 x 130 cm Peso : aprox. 1,7 kg Longitud del cable de red : aprox. 2,3 m Número de artículo : 60226 Código EAN : 40 15588 60226 9
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
3.3 Datos Tècnicos
3.2 Indicaciones para la eliminación
Correcto
3.1 Limpieza y cuidado
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 34
35
ES
4 Garantía
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi­tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones de garantía y reparación
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 35
36
1 Avisos de segurança
PT
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Classe de protecção II
Número de lote
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Descrição dos símbolos
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 36
37
PT
1 Avisos de segurança
Não insira agulhas no cobertor eléctrico!
Não utilize o cobertor eléctrico de modo amarrotado ou dobrado!
Utilize o cobertor eléctrico apenas em espaços fechados!
O cobertor eléctrico pode ser lavado à mão conforme a etiqueta! Remova o dispositivo de comando do cobertor eléctrico!
No usar lexívia ou branqueador!
O cobertor eléctrico não pode ser secado na máquina de secar roupa!
O cobertor eléctrico não pode ser engomado!
Não limpe com agentes químicos!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 37
38
1 Avisos de segurança
PT
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
• Antes de cada aplicação, inspeccione o cobertor eléctrico com atenção quanto a indicações de desgaste e/ou danos.
Não o coloque em funcionamento, caso detecte desgaste, danos ou indícios de utilização não adequada no cobertor eléctrico, no interruptor ou nos cabos, e devolva-o ao fornecedor.
• Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela Medisana, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada.
• Utilize o cobertor eléctrico apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
• Não utilize o cobertor eléctrico em crianças, pessoas deficientes ou desamparadas nem em pessoas insensíveis ao calor.
• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa­relho.
• O cobertor eléctrico não deve ser vincado ou dobrado nem deve funcionar enrolado no colchão.
• Durante o funcionamento do cobertor eléctrico, o interruptor e o cabo não podem estar colocados em cima nem em baixo do cobertor eléctrico nem serem cobertos de outro modo qualquer.
• Não é permitido introduzir ou afixar alfinetes ou outros objectos pontiagudos ou afiados no cobertor eléctrico.
• Nunca utilize o cobertor eléctrico sem o devido acompanhamento permanente.
• O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico privado e não deve ser utilizado em hospitais.
• Não agarre um cobertor eléctrico que tenha caído dentro da água. Retire imediatamente a ficha da tomada.
• Não utilize o cobertor eléctrico em estado húmido e em ambientes húmidos. Só utilize o cobertor eléctrico novamente quando este estiver completamente seco.
• O cobertor eléctrico e os cabos de alimentação não podem ser expostos à humidade.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado das superfícies quentes.
• Não transporte, puxe ou rode o cobertor eléctrico através do cabo de alimentação e nunca entale o cabo.
• Em caso de danos ou avarias, não tente reparar o cobertor eléctrico. Devolva o cobertor eléctrico defeituoso ou seu vendedor. Uma reparação apenas deve ser efectuada por um revendedor autorizado ou uma pessoa qualificada.
• O cobertor eléctrico apenas deve ser operado com o dispositivo de comando fornecido em conjunto.
• Se pretender guardar o cobertor eléctrico, primeiro, deixe o cobertor eléctrico arrefecer antes de o dobrar. Durante o armazenamento, não coloque objectos em cima do cobertor eléctrico para prevenir vincos.
1.1 Avisos de segurança
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 38
39
PT
1 Avisos de segurança / 2 Aplica
ção
Muito obrigada
Conselhos respeitantes à saúde
• Se tiver dúvidas em relação à saúde, consulte o seu médico antes da utili­zar o cobertor eléctrico.
• Se sentir dores durante muito tempo nos músculos ou articulações, informe
o seu médico. Dores persistentes podem ser sintoma de alguma doença grave.
• Se a aplicação do cobertor lhe for desagradável ou dolorosa, interrompa-a
imediatamente.
Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o cobertor eléctrico aconchegante HDW adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para obter o resultado desejado e desfrutar do seu cobertor eléctrico aconchegante HDW da MEDISANA durante muito tempo, recomendamos a leitura atenta das seguintes instruções de uso e de conservação.
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresenta qualquer dano.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em
funcionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
• 1 MEDISANA cobertor eléctrico aconchegante HDW
com dispositivo de comando
• 1 instruções de uso
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao trans­porte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
Com o cobertor eléctrico aconchegante HDW da MEDISANA pode aquecer e relaxar suavemente todo o seu corpo. Aconchegue-se por baixo deste cobertor extremamente suave e estimule, assim, o seu bem-estar. O cobertor eléctrico está equipado com um dispositivo eléctrico para o controlo da temperatura que regula com precisão o calor térmico ajustado conforme o nível do interruptor seleccionado (1-2-3-4). Ambas as camadas exteriores do cobertor que possui no
2.1 Material fornecido e embalagem
2.2 Aplicação
2
Aplica
ção
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 39
40
2
Aplica
ção
PT
total três camadas são compostas de velo de microfibras (100 % poliéster). Este material fácil de limpar e o dispositivo de comando amovível possibilitam a lavagem à mão até 30º.
Introduza a ficha na tomada e empurre o interruptor corrediço da posição 0 para a posição 1. A luz de controlo de operacionalidade acende primeiro a verde e depois pisca uma vez a vermelho antes de continuar a estar acesa de modo constante a vermelho durante a fase de aquecimento. Irá sentir um aquecimento gradual do cobertor eléctrico. Antes do cobertor eléctrico alcan­çar a temperatura do nível de aquecimento, a lâmpada volta a acender a verde. Assim que a próxima fase de aquecimento começar, a luz de controlo de ope­racionalidade volta a acender a vermelho. Se desejar uma temperatura mais elevada, empurre o interruptor para a posi­ção seguinte 2 ou 3 ou para o nível máximo de aquecimento na posição 4. Com cada deslocação do interruptor, a lâmpada acende por breves momentos a verde e depois pisca com frequência de acordo com o nível do interruptor (2, 3, 4 vezes) antes de continuar a estar acesa de modo constante a vermelho durante a fase de aquecimento. Se achar que o cobertor eléctrico está demasiado quente, volte a empurrar o interruptor para a posição mais baixa. Para desligar o aparelho empurre o inter­ruptor para a posição 0. O indicador de funcionamento vermelho apaga-se, o que sinaliza que o aparelho está desligado. Retire agora a ficha da tomada. O cobertor eléctrico foi concebido de modo a que os níveis 1 e 2 sejam apropriados para o funcionamento permanente. Desloque o interruptor para a posição 1 ou 2 quando pretende utilizar o aparelho em funcionamento permanente. O aparelho está equipado com uma protecção contra sobre­aquecimento Após aproximadamente 3 horas de funcionamento contínuo o cobertor eléctrico desliga-se automaticamente. Para o ligar nova-mente mova o interruptor para a posição 0 e a seguir novamente para o nível de aquecimento desejado. Quando já não quiser utilizar o cobertor eléctrico, retire a ficha da tomada.
2.3
Operação
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 40
41
PT
3 Generalidades
• Antes de limpar o cobertor eléctrico, retire a ficha da tomada e deixe-o arre-
fecer.
• Remova o dispositivo de comando do cobertor eléctrico, separando o
dispositivo encaixável localizado na parte de baixo.
• O cobertor eléctrico pode ser lavado à mão conforme a etiqueta. Não pode
mergulhar o interruptor em água, visto não poder haver infiltração de humidade.
• Para secar, coloque o cobertor eléctrico esticado sobre uma superfície que
absorva a humidade. Quando o cobertor eléctrico estiver totalmente seco, conecte correctamente o dispositivo de comando ao cobertor eléctrico. O cobertor eléctrico apenas deve ser operado com o respectivo dispositivo de comando.
• Se pretender guardar o cobertor eléctrico, primeiro, deixe o cobertor eléc-
trico arrefecer antes de o dobrar. Guarde o cobertor eléctrico num local limpo e seco. Durante o armazenamento, não coloque objectos em cima do cobertor eléctrico para prevenir vincos.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser elimi­nados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Denominação e modelo : MEDISANA
cobertor eléctrico aconchegante HDW
Alimentação de corrente : 220 - 240
V~
50 Hz Potência de aquec. : aprox. 120 W Desligam. automático : após aprox. 3 horas Níveis de comutação : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Dimensões : aprox. 180 x 130 cm Peso : aprox. 1,7 kg Comprimento cabo : aprox. 2,3 m Número de artigo : 60226 Número EAN : 40 15588 60226 9
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
3.3 Dados Técnicos
3.2 Indicações sobre a eliminação
Correcto
3.1 Limpeza e conservação
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 41
42
4 Garantia
PT
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a
partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-
nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem
para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui: a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou
por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o
consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirec-
tos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANHA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Garantia e condições de reparação
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 42
43
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik­neming en het gebruik. Lees deze gebruiks­aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Verklaring van de symbolen
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 43
44
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
Steek geen naalden in de verwarmingsdeken!
Gebruik de verwarmingsdeken niet in elkaar geschoven of gevouwen!
Gebruik de verwarmingsdeken alleen in gesloten ruimtes!
Conform het etiket mag de verwarmingsdeken met de hand worden gewassen! Verwijder het bedieningsdeel van de verwarmingsdelen!
Gebruik geen bleekmiddelen!
De verwarmingsdeken mag niet in de droger gedroogd worden!
De verwarmingsdeken mag niet gestreken worden!
Niet chemisch reinigen!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 44
45
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven over­eenkomt met die van uw stroomnet.
• Controleer de verwarmingsdeken voor elk gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging.
• Neem de verwarmingsdeken niet in gebruik als u slijtage, schade of tekenen van misbruik aan de verwarmingsdeken, de schakelaar of de kabels vaststelt, maar stuur de verwarmingsdeken terug naar de leverancier.
Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door Medisana, een geautoriseerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangen worden.
• Gebruik de verwarmingsdeken alleen voor doeleinden zoals gesteld in de gebruiksaanwijzing.
• Gebruik de verwarmingsdeken niet bij kleine kinderen, gehandicapten of hulpeloze personen en bij hitteongevoelige mensen.
• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met be­perkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan er-varing en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
• De verwarmingsdeken mag niet gevouwen, geknikt of rond een matrijs gelegd gebruikt worden.
• De schakelaar en de voeding mogen tijdens het gebruik niet op of onder de verwarmingsdeken gelegd of op een andere manier afgedekt worden.
• Er mogen geen veiligheidsspelden of andere spitse of scherpe voorwerpen aan aangebracht of ingestoken worden.
• Gebruik de verwarmingsdeken nooit onbeheerd.
• Het toestel is alleen voor het gebruik in de privéhuishouding bestemd en mag niet in ziekenhuizen gebruikt worden.
• Grijp niet naar een verwarmingsdeken die in het water gevallen is. Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik de verwarmingsdeken niet in vochtige toestand en in een vochtige omgeving. De verwarmingsdeken mag pas opnieuw gebruikt worden als ze volledig gedroogd is.
• Stel de schakelaar en de kabels nooit bloot aan vocht.
• Kom met het netsnoer niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Draag, trek of draai de verwarmingsdeken nooit aan het netsnoer en klem de kabel niet in.
• Repareer in het geval van schade of storing de verwarmingsdeken niet zelf.Een reparatie mag alleen door een geautoriseerde vakhandelaar of een dergelijk gekwalificeerde persoon worden doorgevoerd.
• De verwarmingsdeken mag alleen bij het bijbehorende bedieningsdeel gebruikt worden.
• Als u de verwarmingsdeken bewaart, laat u ze eerst afkoelen voor u ze opvouwt. Leg geen voorwerpen op een opgeborgen deken om knikken te vermijden.
1.1 Veiligheids­maatregelen
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 45
46
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Het Gebruik
NL
Hartelijk dank
Aanbevelingen voor de gezondheid
• Als u twijfels hebt wat de gezondheid betreft, gelieve dan voor het gebruik van de verwarmingsdeken met uw arts te spreken.
• Neem, indien u over een langere periode pijn in de spieren of gewrichten
heeft, contact op met uw arts. Langdurige pijn kan een symptoom zijn voor een ernstige ziekte.
• Breek de behandeling onmiddellijk af, indien u de toepassing als onange-
naam of pijnvol beschouwt.
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de knuffelverwarmingsdeken HDW bent u in het bezit van een kwaliteits­product van MEDISANA. Opdat u het gewenste succes zou bereiken en lang plezier aan uw MEDISANA knuffelverwarmingsdeken HDW zou beleven, raden we u aan om de volgende instructies over het gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is.
In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en
neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA knuffelverwarmingsdeken HDW met bedieningskastje
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde af- valverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Met de MEDISANA knuffelverwarmingsdeken HDW kunt u het volledige lichaam zachtjes opwarmen en ontspannen. Knuffel u onder de extra zachte warmtedeken en verhoog zo uw welbevinden. De verwarmingsdeken is met een elektrische temperatuurcontrole uitgerust die volgens de gekozen schakelaarstand (1-2-3-4) de ingestelde warmtetoevoer precies regelt. De beide buitenlagen van de drielagige deken bestaan uit vlokkig microvezel-fleece (100%
2.1 Levering en verpakking
2.2 Het gebruik
2 Het Gebruik
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 46
47
NL
2 Het Gebruik
polyester). Dit onderhoudsvriendelijk materiaal en het afneembare bedienings­deel maken het mogelijk de deken tot 30 °C met de hand te wassen.
Steek de netstekker in de wandcontactdoos en schuif de schuifschakelaar van positie 0 naar positie 1. Het bedrijfscontrolelampje brandt eerst groen en knip­pert dan een keer rood op voor het tijdens de opwarmingsfase constant rood brandt. U zult een geleidelijke opwarming van de verwarmingsdeken merken. Als de verwarmingsdeken de temperatuur van de ingestelde warmtestand be­reikt heeft, brand het lampje opnieuw groen. Zodra de volgende opwarmings­fase begint, brandt het bedrijfscontrolelampje opnieuw rood. Schuif, voor een hogere temperatuur, de schakelaar naar de volgende positie 2 of 3 resp. naar de maximale verwarmingsstand positie 4. Bij het verder schuiven van de schakelaar brandt het lampje kort groen en knippert dan afhankelijk van de ingestelde schakelaarstand (2, 3, 4 keer) rood op voor het tijdens de opwarmingsfase opnieuw constant rood brandt. Als de verwarmingsdeken naar uw gevoel te sterk opgewarmd is, schuift u de schakelaar terug naar een lagere positie. Schuif de schakelaar naar de positie 0 om het instrument uit te schakelen. De rode bedrijfsindicator stopt met bran­den en geeft aan dat het instrument uitgeschakeld is. Haal vervolgens de net­stekker uit de wandcontactdoos.. De verwarmingsdeken is zo ontworpen dat de standen 1 en 2 voor continubedrijf bestemd zijn. Zet de schakelaar op de stand 1 of 2 als u het toestel in het continubedrijf wilt gebruiken. Het toestel is met een oververhittingsbe­veiliging uitgerust. Na ca. 3 uur continubedrijf wordt de verwarmingsdeken automatisch uitgeschakeld. Schuif de schuifschakelaar in de positie 0 en vervolgens in de gewenste verwarmingsstand, om het instrument weer in te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact als u de verwarmingsdeken niet meer wilt gebruiken.
2.3 Gebruik
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:10 Uhr Seite 47
48
3 Diversen
NL
• Voor u de verwarmingsdeken reinigt, trekt u de stekker eruit en laat u de
deken afkoelen.
• Verwijder het bedieningsdeel van de verwarmingsdelen door de
steekinrichting aan de onderkant los te maken.
• Conform het etiket mag de verwarmingsdeken met de hand worden ge-
wassen. De schakelunit mag niet in water ondergedompeld worden, omdat er absoluut geen vocht mag binnendringen.
• Leg de verwarmingsdeken om te drogen plat op vocht opnemende onder-
legger. Als de verwarmingsdeken volkomen droog is, verbind u het be­dieningsdeel opnieuw correct met de verwarmingsdeken. De verwarmings­deken mag alleen bij het bijbehorende bedieningsdeel gebruikt worden.
• Als u de verwarmingsdeken bewaart, laat u ze eerst afkoelen voor u ze
opvouwt. Bewaar de verwarmingsdeken op een schone en droge plaats. Leg geen voorwerpen op een opgeborgen deken om knikken te vermijden.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu­vriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Naam en model : MEDISANA knuffelverwarmingsdeken HDW Netvoeding : 220 - 240
V~
50 Hz Verwarmingsvermogen : ca. 120 W Automatische uitschakeltijd : na ca. 3 uur Schakelstanden : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Afmetingen : ca. 180 x 130 cm Gewicht : ca. 1,7 kg Lengte netsnoer : ca. 2,3 m Artikel-nummer : 60226 EAN-nummer : 40 15588 60226 9
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
3.3 Technische Specificaties
3.2 Afvalbeheer
Correct
3.1 Reiniging en onderhoud
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 48
49
NL
4 Garantie
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klan­tendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.
Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koop­bon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het
niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de ver-
bruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-
volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Garantie en reparatie­voorwaarden
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 49
50
1 Turvallisuusohjeita
FI
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
käyttöä koskien.
Kotelointiluokka II
LOT-numero
Laatija
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Kuvan selitys
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 50
51
FI
1 Turvallisuusohjeita
Lämpöpeittoon ei saa pistellä neuloja!
Lämpöpeittoa ei saa käyttää puristettuna tai taitettuna!
Käytä lämpöpeittoa ainoastaan suljetuissa tiloissa!
Lämpöpeiton saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan! Irrota käyttölaite lämpöpeitosta irrottamalla pistokelaitteen alapuolelta!
Ei valkaisua!
Lämpöpeittoa ei saa kuivata kuivausrummussa!
Lämpöpeittoa ei saa silittää!
Ei kemiallista puhdistusta!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 51
52
1 Turvallisuusohjeita
FI
• Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyp­pikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
• Tarkasta lämpöpeitto ennen jokaista käyttöä huolellisesti, ettei siinä ole merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioista.
Älä ota sitä käyttöön, jos lämpöpeitossa, kytkimessä tai johdoissa on kulumia, vaurioita tai merkkejä väärinkäytöstä, vaan palauta se toimittajalle.
• Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan Medisana, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö.
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
• Lämpöpeittoa ei saa käyttää pikkulapsilla, vammautuneilla tai avuttomilla eikä lämpöherkillä henkilöillä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turval­lisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.
• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.
• Lämpöpeittoa ei saa käyttää taitettuna tai kiedottuna patjan ympäri.
• Kytkintä ja syöttöjohtoa ei saa asettaa käytön aikana lämpöpeiton päälle tai alle, eikä sitä saa peittää muullakaan tavoin.
• Siihen ei saa laittaa eikä pistellä hakaneuloja tai muita teräviä esineitä.
• Lämpöpeittoa ei saa koskaan käyttää valvomatta.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa, sitä ei tule käyttää sairaalassa.
• Älä yritä tarttua veteen pudonneeseen lämpöpeittoon. Irrota verkkojohto välittömästi.
• Älä käytä lämpöpeitto kosteana, äläkä kosteassa ympäristössä. Lämpöpeittoa saa käyttää vasta, kun se on kokonaan kuivunut.
• Kytkin ja johdot eivät saa joutua millään tavalla kosteuden kanssa tekemisiin.
• Pidä virtajohto kaukana kuumista pinnoista.
• Älä kanna, vedä tai käännä lämpöpeittoa koskaan verkkojohdosta äläkä aseta johtoa puristuksiin.
• Patjaa ei saa korjata itse, jos se vaurioituu tai ei toimi. Korjauksen saa tehdä vain valtuutettu erikoisliike tai vastaavasti koulutettu henkilö.
• Lämpöpeittoa saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvalla käyttölaitteella.
• Anna lämpöpeiton jäähtyä, ennen kuin taitat sen säilytystä varten. Varastoin­nin aikana lämpöpeiton päälle ei saa asettaa esineitä, ettei siihen tule taitteita.
1.1 Turvallisuusohjeita
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 52
53
FI
1 Turvallisuusohjeita / 2 Käyttö
Sydämellinen kiitos
Terveyttä koskevia suosituksia
• Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen lämpöpeiton käyttöä.
• Jos sinulla on pitkäkestoista lihas- tai nivelkipua, ota yhteys lääkäriin. Pitkään
jatkuva särky saattaa olla vakavan sairauden oire.
• Jos lämpöpatjan käyttö tuntuu epämiellyttävältä tai se aiheuttaa kipua, sen
käyttö on lopetettava välittömästi.
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Hankkimasi pehmeä lämpöpeitto HDW on MEDISANAN laatutuote. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA
pehmeä lämpöpeitto HDW toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään.
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
• 1 MEDISANA pehmeä lämpöpeitto käyttölaitteella HDW
• 1 käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raaka­ainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuot­teen myyneeseen liikkeeseen.
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin. On olemassa tukehtumisvaara!
MEDISANAn-pehmeällä lämpöpeitolla HDW voit lämmittää ja rentouttaa koko
vartaloa lempeästi. Peittele itsesi miellyttävän pehmeällä lämpöpeitolla ja paranna siten hyvinvointiasi. Lämpöpeitto on varustettu sähköisellä lämpötilavalvonnalla, joka säätelee tarkasti säädettyä lämmönsyöttöä valitun kytkintason (1-2-3-4) mukaan. Kolmikerroksisen peiton ulkokerrokset ovat mikrokuitu-fleeceä (100% polyesteria). Tämä helppohoitoinen materiaali ja irrotettava käyttölaite mahdollistavat käsinpesun 30°:ssa.
2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus
2.2 Käyttö
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 53
54
2 Käyttö
FI
Työnnä pistotulppa pistorasiaan ja siirrä liukukytkin asennosta 0 asentoon 1. Käyttökontrollivalo palaa ensin vihreänä ja vilkahtaa sitten punaisena, enne kuin se palaa jatkuvasti lämmitysvaiheen aikana. Tunnet lämpöpeiton kokonais­valtaisen lämmön. Kun lämmityspeitto on saavuttanut säädetyn lämmitystason lämpötilan, lamppu palaa taas vihreänä. Heti kun seuraava lämmitysvaihe alkaa, käyttökontrollivalo palaa taas punaisena. Kun haluat nostaa lämpötilaa, työnnä kytkintä seuraavaan asentoon 2, 3 tai maksimilämpötilaan asentoon 4. Jokaisella kytkimen siirrolla valo palaa lyhyesti vihreänä ja vilkahtaa sitten säädettyä kytkintasoa vastaavasti (2, 3, 4 kertaa) punaisena, ennen kuin se taas lämmitysvaiheessa palaa jatkuvasti punaisena. Jos lämpöpeitto tuntuu sinulle liian lämpimältä, työnnä kytkin takaisin alempaan asentoon. Kun haluat katkaista laitteen virran, työnnä kytkin takaisin asentoon
0. Kun punainen käyttökontrollivalo sammuu, on laite kytketty pois päältä. Vedä sitten pistotulppa pistorasiasta. Jos lämpöpeitto tuntuu sinulle liian lämpimältä, työnnä kytkin takaisin alempaan asentoon. Kun punainen käyttökontrollivalo sammuu, on laite kytketty pois päältä. Lämpöpeitto on suunniteltu siten, että tasot 1 ja 2 on tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Työnnä kytkin asentoon 1 tai 2, kun haluat käyttää laitetta jatkuvasti. Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Kun käyttö on jatkunut noin 3 tuntia, laite sammuu automaattisesti. Kytkeäksesi lämpöpeiton uudelleen päälle, työnnä liukukytkin asentoon 0 ja sitten taas haluamallesi lämmitystasolle. Irrota verkkopistoke pistorasiasta, kun et enää halua käyttää lämpöpeittoa.
2.3 Käyttö
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 54
55
FI
3 Sekalaista
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen lämpöpeiton puhdistusta ja
anna sen jäähtyä.
• Irrota käyttölaite lämpöpeitosta irrottamalla pistokelaitteen alapuolelta.
• Lämpöpeiton saa pestä käsin pesulapun ohjeiden mukaan. Käyttölaitetta ei
saa upottaa veteen, koska se ei kestä kosteutta.
• Aseta lämpöpeitto kuivumaan levitettynä kosteutta imevälle alustalle. Kun
lämpöpeitto on kokonaan kuiva, liitä käyttölaite taas oikein lämpöpeittoon. Lämpöpeittoa saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvalla käyttölaitteella.
• Anna lämpöpeiton jäähtyä, ennen kuin taitat sen säilytystä varten. Säilytä
lämpöpeittoa puhtaassa ja kuivassa paikassa. Varastoinnin aikana lämpöpeiton päälle ei saa asettaa esineitä, ettei siihen tule taitteita.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi.
Nimi ja malli : MEDISANA pehmeä lämpöpeitto HDW Sähköverkko : 220 - 240
V~
50 Hz Lämmitysteho : noin 120 wattia Autom. virrankatkaisu : noin 3 tunnin jälkeen Kytkentätasot : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Mitat : noin 180 x 130 cm Paino : noin 1,7 kg Verkkojohdon pituus : noin 2,3 m Tuotenumero : 60226 EAN koodi : 40 15588 60226 9
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
3.3 Tekniset Tiedot
3.2 Hävittämisohjeita
Oikein
3.1 Puhdistus ja hoito
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 55
56
4 Takuu
FI
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk-
sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-
neosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät: a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-
tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS SAKSA eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
Takuu- ja korjausehdot
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 56
57
SE
1 Säkerhetshänvisningar
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
HÄNVISNING De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Skyddsklass II
LOT-nummer
Tillverkare
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
Teckenförklaring
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 57
58
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Stick aldrig in nålar i värmefilten!
Använd inte värmefilten när den är ihopvikt eller ligger veckad.
Värmefilten får endast användas i slutna utrymmen!
Värmefilten kan handtvättas, se etiketten! Ta bort kontrolldelen från värmefilten genom att koppla bort kontakten på undersidan!
Inte blekmedel!
Värmefilten får inte torkas i torktumlare!
Värmefilten får inte strykas!
Ej kemtvätt!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 58
59
SE
1 Säkerhetshänvisningar
• Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nät­spänningen.
• Kontrollera noga om värmefilten uppvisar tecken på slitage och/eller skador varje gång innan du använder den.
• Använd den inte om värmefilten, reglaget eller kablarna uppvisar slitage, skador eller tecken på felaktig använding. Skicka istället tillbaka den till leverantören.
• Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av Medisana, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person.
• Använd endast värmefilten till vad det, enligt bruksanvisningen, är avsett för.
• Värmefilten får inte användas av små barn, värmekänsliga personer eller personer med funktionshinder.
• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gäller även för barn.
• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
• Värmefilten får inte vara ihopvikt eller ligga veckad när den används. Det är inte heller tillåtet att vika värmefilten runt en madrass.
• Under användningen får reglaget och elkabeln inte ligga på eller under värmefilten eller täckas över av andra föremål.
• Det är inte tillåtet att sätta fast eller sticka in säkerhetsnålar eller andra vassa/spetsiga föremål på filten.
• Låt inte värmefilten ligga utan uppsikt när värmefunktionen är aktiverad.
• Apparaten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den är ej avsedd för användning på sjukhus.
• Ta inte upp värmefilten om den faller ned i vattnet. Dra genast ut nätkontakten.
• Använd aldrig värmefilten när den är blöt eller fuktig, använd den inte fuktig omgivning. Använd inte värmefilten förrän den har torkat helt igen.
• Reglaget och sladden får inte utsättas för fukt eller vätska.
• Håll nätsladden borta från heta ytor.
• Bär, dra eller vrid inte värmefilten genom att dra i kabeln, kläm inte fast kabeln.
• Försök inte reparera madrassen själv om det uppstår fel/störningar. Repara­tioner får endast genomföras av auktoriserade återförsäljare eller personer med motsvarande kvalifikationer.
• Värmefilten får endast användas tillsammans med den medföljande kon­trolldelen.
• Låt alltid värmefilten svalna ordenligt innan den viks ihop för förvaring. Lägg inga andra föremål på värmefilten, det får inte bildas skarpa veck på den.
1.1 Säkerhets­hänvisningar
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 59
60
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Användning
SE
Vi tackar
Rekommendationer för hälsan
• Rådgör med din läkare före användningen av värmefilten om du är osäker av hälsomässiga skäl.
• Informera er läkare, om Ni har ont i muskler och leder under längre tid.
Ihållande smärta kan vara ett symptom för en allvarlig sjukdom eller skada.
• Avbryt omedelbart behandlingen om Ni känner smärta eller obehag under
användningen.
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med den mjuka värmefilten HDW har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda den mjuka värmefilten HDW från MEDISANA så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador.
I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till åter-
försäljaren eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA mjuka värmefilten HDW med kontrollenhet
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att för­packningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp­täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Den mjuka MEDISANA värmefilten HDW ger värme och avslappning för hela kroppen. Kryp ner under den extra mjuka värmefilten och koppla av. Värmefilten har elektrisk temperaturkontroll som reglerar värmetillförseln exakt efter inställt värmeläge (1-2-3-4). Filtret har tre skikt, de två ytterskikten består av fluffig mikrofiberfleece (100 % polyester). Lättskött material och borttagbar kontrolldel möjliggör handtvätt i 30 grader.
2.1 Leveransomfång och förpackning
2.2 Användning
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 60
61
SE
2 Användning
Sätt i kontakten i ett vägguttag och skjut reglaget från position 0 till position
1. Kontrollampan lyser först grönt och blinkar sedan en gång rött. Sedan lyser
den rött under uppvärmningsfasen. Värmefilten blir långsamt varmare. Värmen känns ännu intensivare om Ni täcker över kroppen med en filt. När värmefilten har nått inställd temperaturnivå lyser lampan grönt igen. När nästa uppvärm­ningsfas sedan startar börjar kontrollampan åter att lysa rött. Skjut reglaget vidare till position 2 eller 3, respektive till högre lägen upp till position 4, om en högre temperatur önskas. Varje gång reglaget ändras lyser lampan kortvarigt grönt och blinkar sedan (2, 3 eller 4 gånger) rött för att indi­kera inställd nivå. Under uppvärmningsfasen lyser den rött igen. Skjut tillbaka reglaget till en lägre nivå om du tycker att värmefilten börjar bli för varm. För att stänga av utrustningen förs reglaget tillbaka till position 0. När den röda lampan släckts är utrustningen avstängd. Dra därefter ut kontakten ur vägguttaget. Värmefilten har konstruerats så att läget 1 och 2 kan användas under längre tid. Skjut reglaget till läge 1 eller 2 om filten ska användas under längre tid. Utrustningen har överhettningsskydd. Efter ca 3 timmars oavbruten användning stängs värmefilten av automatiskt. För att aktivera filten igen måste Ni föra reglaget till positionen 0 och därefter tillbaka till den önskade värmenivån. Dra ut nätkontakten ur eluttaget om värmefilten inte ska användas längre.
2.3 Drift
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 61
62
3 Övrigt
SE
• Dra alltid ut kontakten ur strömkällan och låt utrustningen svalna innan den
rengörs.
• Ta bort kontrolldelen från värmefilten genom att koppla bort kontakten på
undersidan.
• Värmefilten kan handtvättas, se etiketten. Doppa aldrig ner kontrolldelen i
vatten, den får inte bli fuktig.
• Lägg ut värmefilten på ett slätt, fuktabsorberande underlag och låt den ligga
tills den är torr. När värmefilten är helt torr: anslut kontrolldelen ordentligt igen. Värmefilten får endast användas tillsammans med den medföljande kontrolldelen.
• Låt alltid värmefilten svalna ordenligt innan den viks ihop för förvaring.
Förvara värmefilten på en ren och torr plats. Lägg inga andra föremål på värmefilten, det får inte bildas skarpa veck på den.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Namn och modell : MEDISANA mjuka värmefilten HDW Strömförsörjning : 220 - 240
V~
50 Hz
Värmeeffekt
: ca 120 watt Autom. avstängning : efter ca 3 timmar Nivåer : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 Yttermått : ca 180 x 130 cm Vigt : ca 1,7 kg Längd nätsladd
: ca 2,3 m Artikelnummer : 60226 EAN kod : 40 15588 60226 9
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
3.3 Tekniska data
3.2 Hänvisning gällande avfallshantering
Korrekt
3.1 Rengöring och vård
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 62
63
SE
4 Garanti
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-
nadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-
perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo­nenter.
4. Garantin gäller inte för: a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid
icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda
av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till
användaren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-
dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS TYSKLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 63
64
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ!
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II
Αριθμός LOT
¶·Ú·ÁˆÁfiÛ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Επεξήγηση συμβόλων
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 64
65
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Μην τρυπάτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα με βελόνες!
Μη χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα τσαλακωμένη ή διπλωμένη!
Χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα μόνο μέσα σε κλειστούς χώρους!
Η θερμαινόμενη κουβέρτα επιτρέπεται να πλυθεί στο χέρι σύμφωνα με τις οδηγίες στην ετικέτα! Αφαιρέστε το χειριστήριο από τη θερμαινόμενη κουβέρτα αποσυνδέοντας το βύσμα από την κάτω πλευρά!
Δεν λευκαντικό!
Δεν επιτρέπεται να στεγνώσετε το θερμαινόμενο στρώμα μέσα σε στεγνωτήρα.
Δεν επιτρέπεται να σιδερώσετε τη θερμαινόμενη κουβέρτα!
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ¯ËÌÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·!
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 65
66
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
GR
¡· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ÚÔÙÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
ЪВ‡М·ЩФ˜, ·У Л Щ¿ЫЛ ЛПВОЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩВ¯УИОТУ ЫЩФИ¯В›ˆУ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ‰ИОЩ‡Ф˘.
Πριν από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε τη θερμαινόμενη
κουβέρτα με προσοχή για τυχόν σημάδια φθοράς και για τυχόν ζημιές.
Αν διαπιστώσετε φθορές, ζημιές ή σημάδια κακής χρήσης στη
θερμαινόμενη κουβέρτα, στο διακόπτη ή στα καλώδια μη θέτετε τη κουβέρτα σε λειτουργία αλλά επιστρέψτε την εκεί όπου την αγοράσατε.
Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να
αντικατασταθεί από την Medisana, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό προορισμού της και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα σε μικρά παιδία, σε
αναπήρους ή σε αδύναμα άτομα ούτε και σε άτομα με ευαισθησία στη θερμότητα.
• Απ
αγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμ
π
εριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή
π
νευματικές ικανότητες, έλλειψη αισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν δεν επιτηρούνται για την ασφάλειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο που θα τους δίνει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
Θα ρέει να αρακολουθείτε τα αιδιά ώστε να βεβαιώνεστε ως δεν αίζουν µε τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα
διπλωμένη, τσαλακωμένη, ή γυρισμένη γύρω από ένα στρώμα.
Ο διακόπτης και το καλώδιο παροχής δεν επιτρέπεται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας να είναι πάνω ή κάτω από τη θερμαινόμενη κουβέρτα ούτε και να είναι σκεπασμένα.
Δεν επιτρέπεται να τρυπηθεί με παραμάνες ή από άλλα μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα χωρίς να την
επιτηρείτε.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί σε νοσοκομεία.
Μην πιάνετε τη θερμαινόμενη κουβέρτα εάν πέσει μέσα σε νερό.
Αποσυνδέστε αμέσως το ρευματολήπτη.
Μη χρησιμοποιείτε τη θερμαινόμενη κουβέρτα σε υγρή κατάσταση
και σε υγρό περιβάλλον. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πάλι τη θερμαινόμενη κουβέρτα μόνον όταν στεγνώσει τελείως.
√И ‰И·ОfiЩВ˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У·
ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È Û ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ˘ÁÚ·Û›·.
∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ М·ОЪИ¿ ·fi О·˘Щ¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
Μην μεταφέρετε, μην τραβάτε και μην περιστρέφετε τη
θερμαινόμενη κουβέρτα από το καλώδιο και μην μαγκώνετε το καλώδιο.
Σε περίπτωση κάποιας βλάβης ή ζημιάς μην επισκευάζετε το
θερμαινόμενο στρώμα οι ίδιοι. ∏ ÂÈÛ΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó¿ÏÔÁ·
1.1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 66
67
GR
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ
ВО·И‰В˘М¤УФ О·Щ¿ППЛПФ ЪfiЫˆФ.
Η θερμαινόμενη κουβέρτα επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με το
παρεχόμενο χειριστήριο.
Αν θέλετε να μαζέψετε τη θερμαινόμενη κουβέρτα, αφήστε την
πρώτα να κρυώσει πριν τη διπλώσετε. Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη θερμαινόμενη κουβέρτα, ώστε να αποφύγετε τα τσακίσματα.
¶ÚÔÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·
Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την υγεία σας, τότε πριν από τη
χρήση της θερμαινόμενης κουβέρτας συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
∂¿У ·ИЫı¿УВЫЩВ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiУФ˘˜ ЫЩФ˘˜ М‡В˜ ‹
ЫЩИ˜ ·ЪıЪТЫВИ˜, ВУЛМВЪТЫЩВ Ы¯ВЩИО¿ ЩФ БИ·ЩЪfi Ы·˜. ¶fiУФИ Ф˘ ВИМ¤УФ˘У БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И Ы˘МЩТМ·Щ· О¿ФИ·˜ ЫФ‚·Ъ‹˜ ¿ıЛЫЛ˜.
∂¿Ó ·ÈÛı·Óı›Ù ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ‹ Â›ÔÓË ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ
·Ì¤Ûˆ˜.
ФП‡ БИ· ЩЛУ ВМИЫЩФЫ‡УЛ Ы·˜ О·И Ы·˜ В˘¯fiМ·ЫЩВ О·П‹ ВИЩ˘¯›·!
Αγοράζοντας τη θερμαινόμενη κουβέρτα HDW αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της MEDISANA. Για να έχετε τα επιθυμητά αποτελέσματα και να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για τη θερμαινόμενη κουβέρτα HDW της MEDISANA, σας συνιστούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και φροντίδας.
∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
και δεν παρουσιάζει καμία
ζημιά.
Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και
απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.
ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:
• 1 MEDISANA Θερμαινόμενη κουβέρτα HDW με χειριστήριο
• 1 Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
√И Ы˘ЫОВ˘·Ы›В˜ В›У·И В·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫИМВ˜ ‹ МФЪФ‡У У· ·У·О˘О­ПˆıФ‡У ЫЩФУ О‡ОПФ ЪТЩˆУ ˘ПТУ. ™·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·ФЫ‡ЪВЩВ ЩФ ˘ПИОfi Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И П¤ФУ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ ·К·›ЪВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ О¿ФИ· ‚П¿‚Л ФКВИПfiМВУЛ ЫЩЛ МВЩ·КФЪ¿, Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫЩФУ ¤МФЪfi Ы·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!
2.1
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›·
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 67
68
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹
GR
Με τη θερμαινόμενη κουβέρτα HDW της MEDISANA μπορείτε να θερμάνετε και να χαλαρώσετε ήπια ολόκληρο το σώμα. Χαλαρώστε κάτω από την ιδιαίτερα μαλακή θερμαινόμενη κουβέρτα και αυξήστε έτσι την ευεξία σας. Η θερμαινόμενη κουβέρτα είναι εξοπλισμένη με ένα ηλεκτρικό έλεγχο θερμοκρασίας, που ρυθμίζει με ακρίβεια τη ρυθμισμένη θερμότητα σύμφωνα με την επιλεγμένη βαθμίδα (1-2-3-4). Τα δύο εξωτερικά από τα τρία συνολικά στρώματα της κουβέρτας αποτελούνται από μαλακή βάτα από μικροΐνες (100 % πολυεστέρας). Α
Αυτό το ανθεκτικό υλικό και το αφαιρούμενο χειριστήριο επιτρέπουν το
πλύσιμο στο χέρι σε θερμοκρασία μέχρι 30°.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙË ı¤ÛË 0 ÛÙË ı¤ÛË 1.
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πρώτα πράσινη και μετά αναβοσβήνει μία φορά κόκκινη. Στη συνέχεια ανάβει σταθερά κόκκινη κατά τη διάρκεια της θέρμανσης.
Θα νοιώσετε μια βαθμιαία θέρμανση
της θερμαινόμενης κουβέρτας.
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πρώτα πράσινη και μετά αναβοσβήνει μία φορά κόκκινη. Στη συνέχεια ανάβει σταθερά κόκκινη κατά τη διάρκεια της θέρμανσης.
∂¿У ı¤ПВЩВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·, МВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ОИ ¿ППФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛУ ВfiМВУЛ ı¤ЫЛ 2 ‹ 3, М¤¯ЪИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩЛ ı¤ЫЛ 4.
Με κάθε σπρώξιμο του διακόπτη ανάβει η λυχνία για λίγο πράσινη και μετά αναβοσβήνει κόκκινη (2,3,4 φορές) ανάλογα με τη ρυθμισμένη βαθμίδα. Στη συνέχεια ανάβει σταθερά κόκκινη κατά τη διάρκεια της φάσης θέρμανσης. Αν η θερμαινόμενη κουβέρτα έχει ζεσταθεί περισσότερο από όσο θέλετε, φέρτε το διακόπτη πίσω σε μια πιο χαμηλή βαθμίδα. °È· Ó·
Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË 0. ΔФ Ы‚‹ЫИМФ ЩЛ˜ ОfiООИУЛ˜ ВУ‰ВИОЩИО‹˜ П˘¯У›·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ˘Ф‰ЛПТУВИ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ ЩВıВ› ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
Η θερμαινόμενη κουβέρτα είναι έτσι σχεδιασμένη ώστε οι βαθμίδες 1 και 2 να χρησιμοποιούνται για συνεχή λειτουργία. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σε συνεχή λειτουργία φέρτε το διακόπτη στη θέση 1 ή 2. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστατευτικό διακόπτη υπερθέρμανσης. 3 ТЪВ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЩФ θερμαινόμενη κουβέρτα Щ›ıВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. °И· У· ЩФ ı¤ЫВЩВ Н·У¿ ЫВ
ПВИЩФ˘ЪБ›·, МВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ 0 Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó¿ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Â›Â‰Ô ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
Αφαιρείτε το ρευματολήπτη από την πρίζα όταν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε άλλο την κουβέρτα.
2.3
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
2.2 ÃÚ‹ÛË
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:11 Uhr Seite 68
69
GR
3 ¢È¿ÊÔÚ·
Πριν τον καθαρισμό της θερμαινόμενης κουβέρτας αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
Αφαιρέστε το χειριστήριο από τη θερμαινόμενη κουβέρτα
αποσυνδέοντας το βύσμα από την κάτω πλευρά.
Η θερμαινόμενη κουβέρτα επιτρέπεται να πλυθεί στο χέρι σύμφωνα
με τις οδηγίες στην ετικέτα! Το χειριστήριο δεν επιτρέπεται να βυθιστεί μέσα στο νερό, επειδή δεν επιτρέπεται να διεισδύσει καθόλου υγρασία.
Για το στέγνωμα απλώστε τη θερμαινόμενη κουβέρτα πάνω σε μία
υγροαπορροφητική επιφάνεια. Όταν η θερμαινόμενη κουβέρτα στεγνώσει τελείως, συνδέστε πάλι το χειριστήριο σωστά στην κουβέρτα. Η θερμαινόμενη κουβέρτα επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με το παρεχόμενο χειριστήριο.
Αν θέλετε να μαζέψετε τη θερμαινόμενη κουβέρτα, αφήστε την
πρώτα να κρυώσει πριν τη διπλώσετε.
Αποθηκεύετε τη θερμαινόμενη κουβέρτα σε ένα καθαρό και στεγνό μέρος. Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη θερμαινόμενη κουβέρτα, ώστε να αποφύγετε τα τσακίσματα.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών.
∞У·КФЪИО¿ МВ ЩЛУ ·ФОФМИ‰‹, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩИ˜
ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : MEDISANA
θερμαινόμενη κουβέρτα HDM
∏ПВОЩЪИО‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›· : 220 - 240
V~50 Hz
£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ : ÂÚ. 120 W ∞˘ÙόМ·ЩЛ ·ВУВЪБФ. : Μετά ·ό ÂÚ. 3 ώρες Βαθμίδες : 0 - 1 - 2 - 3 - 4 ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ : ÂÚ. 180 x 130 cm μ¿ÚÔ˜ : ВЪ. 1,7 kg ª‹ОФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜l : ВЪ. 2,3 m ∞ЪИıМfi˜ προϊόντος : 60226 ∞ÚÈıÌfi˜ EAN : 40 15588 60226 9
™Щ· П·›ЫИ· Ы˘УВ¯ТУ ‚ВПЩИТЫВˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ‰И·ЩЛЪФ‡МВ ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ‹ Ы¯ЛМ·ЩИОТУ ЩЪФФФИ‹ЫВˆУ.
3.3
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
3.2
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
™ˆÛÙ¿
3.1
∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:12 Uhr Seite 69
70
4 ∂ÁÁ‡ËÛË
GR
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВББ˘ЛЩИО‹˜ ·Н›ˆЫЛ˜ Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ О·ЩВ˘ıВ›·У ЫЩФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ fiМˆ˜ Ф˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л ·ФЫЩФП‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЩЛУ ЫЩВ›ПВЩВ МВ ·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ВП·ЩЩТМ·ЩФ˜, ВИЫ˘У¿ЩФУЩ·˜ О·И ¤У· ·УЩ›БЪ·КФ ЩЛ˜ ·fi‰ВИНЛ˜ ·БФЪ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ъ¤¯ВЩ·И ВББ‡ЛЫЛ ЩЪИТУ ВЩТУ ·fi ЩЛУ
ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВББ˘ЛЩИО‹˜ ·Н›ˆЫЛ˜ Л ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И М¤Ыˆ ·fi‰ВИНЛ˜ ‹ ЩИМФПФБ›Ф˘ ·БФЪ¿˜.
2. ∂П·ЩЩТМ·Щ· ФКВИПfiМВУ· ЫВ ЫК¿ПМ·Щ· ˘ПИОФ‡ ‹ О·Щ·ЫОВ˘‹˜
ВИ‰ИФЪıТУФУЩ·И ‰ˆЪВ¿У ВУЩfi˜ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ВББ‡ЛЫЛ˜.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜
ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·. fiПВ˜ ФИ ‚П¿‚В˜, ФИ ФФ›В˜ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ ·О·Щ¿ППЛПФ ¯ВИЪИЫМfi,
.¯. ·fi ·Ъ¿ПВИ„Л Щ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘
·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi
ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЪФ˜ ЩФУ О·Щ·У·ПˆЩ‹ ‹ О·Щ¿ ЩЛУ ·ФЫЩФП‹ ЫЩФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜.
‰. ·УЩ·ПП·ОЩИО¿, Щ· ФФ›· ˘fiОВИУЩ·И ЫВ К˘ЫИФПФБИО‹ КıФЪ¿.
5. ∏ В˘ı‡УЛ БИ· ¿МВЫВ˜ ‹ ¤ММВЫВ˜ В·ОfiПФ˘ıВ˜ ˙ЛМИ¤˜, ФИ ФФ›В˜
ЪФО·ПФ‡УЩ·И ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ·ФОПВ›ВЩ·И ·ОfiМ· О·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л ˙ЛМИ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У·БУˆЪИЫЩВ› ˆ˜ ВББ˘ЛЩИО‹ ·Н›ˆЫЛ.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS °∂ƒª∞¡ÿ∞ eMail: info@medisana.de ¢È·‰›ÎÙ˘Ô:www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:12 Uhr Seite 70
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:12 Uhr Seite 71
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:12 Uhr Seite 72
60226_HDW_Kuschelhd_West.qxd:Heizdecke 26.10.2010 17:12 Uhr Seite 73
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
60226 10/2010
60226_HDW_KuschelHD_West.qxd:Heizdecke 27.10.2010 8:38 Uhr Seite 74
Loading...