MEDISANA 40461 PSD User Manual [nl]

FFRR Pèse-personne analogique PSD IITT Bilancia pesapersone analogica PSD EESS Báscula personal analógica PSD PPTT Balança analógica PSD NNLL Analoge personenweegschaal PSD FFII Analoginen henkilövaaka PSD SSEE Analog personvåg PSD
GGRR Αναλογική ζυγαριά προσώπων PSD
Art.-Nr. 40461
Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Betrieb 4 Verschiedenes 5 Garantie
....................................................
.................................................
...............................
.......................................
.......................................
GB Manual
1 Safety Information 2 Useful Information 3 Operation 4 Miscellaneous 5 Warranty
...............................................
.................................................
.................................
.................................
........................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité 2 Informations utiles 3 Utilisation 4 Divers 5 Garantie
...............................................
.....................................................
.................................................
...........................
..................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza 2 Informazioni interessantianti 3 Utilizzo 4 Varie 5 Garanzia
...................................................
.......................................................
................................................
..............................
..................
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 2 Informaciones interesantes 3 Funcionamiento 4 Generalidades 5 Garantía
.....................................
.......................................
.................................................
.....................
....................
PT Manual de instruções
1
1 Avisos de segurança
3
2 Informa
3
3 Funcionamento
4
4 Generalidades
5
5
Garantia
ções gerais
.......................................
.................................................
NL Gebruiksaanwijzing
6
1 Veiligheidsmaatregelen
8
2 Wetenswaardigheden
10
8 9
3 Werking 4 Diversen 5 Garantie
..................................................
.................................................
.................................................
FI Käyttöohje
11
1 Turvallisuusohjeita
13
2 Tietämisen arvoista 13 14 15
.....................................................
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
..............................................
......................................................
SE Bruksanvisning
16
1 Säkerhetshänvisningar 18
2 Värt att veta 18
3 Drift 19
4 Övrigt 20
5 Garanti
GR Οδηγίες χρήσης
GR
21 23 23 24 25
Οδηγίες ασφ λε α
1
Χ
ρήσιμες πληροφορίες
2
Λειτουργία
3
Διάφορα
4
Εγγύηση5
............................................
........................................................
.....................................................
...................................................
για την ά ι
..............................................
.................................................
.................................................
..............................
................................
......................................
..........................
............................
.................................
................................
...........................
......................
..........................
26 28 28 29 30
31 33 33 34 35
36 38 38 39 40
41 43 43 44 45
46
894 48 4 50
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet
2
3
4
DE
Einstellrad
1
Anzeigeskala, max. 150 kg
2
Rutschfeste Trittfläche
3
Stabiles Metallgehäuse
4
1
GB
Dial
1
Display scale, max. 150 kg
2
Non-slip platform
3
Stabile metal casing
4
FR
Molette de réglage
1
Cadran à aiguille jusqu’à 150 kg
2
Surface antidérapante
3
Boîtier solide en métal
4
IT
Rotella regolazione
1
Scala, max. 150 kg
2
Superficie antiscivolo
3
Struttura stabile in metallo
4
ES
Rueda de ajuste
1
Escala indicadora, máx. 150 kg
2
Plataforma antideslizante
3
Robusta carcasa metálica
4
NL
Instelwiel
1
Aanduidingsgamma, max. 150 kg
2
Antislip weegoppervlak
3
Stabiele metalen kast
4
FI
Säätöratas
1
Näyttötaulu, max. 150 kg
2
Liukumaton astinpinta
3
Tukeva metallikuori
4
SE
Inställningshjul
1
Visningsskala, max. 150 kg
2
Halksäker ståyta
3
Stabilt metallhölje
4
PT
Roda de regulação
1
Escala de indicação, no máx. 150 kg
2
Revestimento antiderrapante
3
Estrutura metálica estável
4
GR
Τροχός ρύθμισης
1
Μέγιστη ένδειξη μέτρησης 150 kg
2
Αντιολισθητική επιφάνεια
3
Ανθεκτικό μεταλλικό κέλυφος
4
1 Sicherheitshinweise
DE
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG! Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG! Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
1
DE
Sicherheits­hinweise
1 Sicherheitshinweise
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter­stützend sein.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde. Die Waage hat einen Messbereich bis zu 150 kg. Überladen Sie
die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen. Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Hüpfen oder springen Sie
nicht auf die / der Trittfläche, da dies den Wiegemechanismus beschädigen kann.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die
Garantie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet bzw. gewechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer autorisierten Servicestelle durchführen.
2
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
2.2 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der analogen Personenwaage PSD haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer analogen Personenwaage PSD haben, empfehlen wir Ihnen, die nach­stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä­digung aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht.
Zum Lieferumfang gehören:
1 analoge PersonenwaageMEDISANA PSD
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans­portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraus­setzungen zu erreichen:
Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
Stehen Sie aufrecht und ruhig.
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen oder
Baden, mit trockenen Füßen durch.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zuver­lässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
DE
3.1 Wiegen
1. Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund.Alle vier
Füße müssen Bodenkontakt haben. Unebener und weicher Boden beein­trächtigt die Messgenauigkeit.
2. Wiegen Sie sich immer auf derselben Waage, am selben Ort und zur
gleichen Zeit. Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, vor Mahlzeiten, am Besten morgens vor dem Frühstück.
3. Stellen Sie sich mit beiden Füßen auf die Waage.
Der Zeiger zeigt Ihr Gewicht in kg an.
HINWEIS
Falls die Waage transportiert oder bewegt wurde, können Sie sie justieren, indem Sie mit einem Fuß leicht auf die Stand­fläche tippen. Steht der Zeiger nicht auf 0,0 kg, drehen Sie das Einstellrad nach rechts oder links, bis der Zeiger wieder mit der Nullposition übereinstimmt. Wiederholen Sie diesen Vorgang.
3
DE
4 Verschiedenes
4.1 Reinigung und Pflege
4.2 Hinweis zur Entsorgung
4.3 Technische Daten
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Setzen Sie einen milden Haushaltsreiniger ein und wischen Sie die
Oberflächen lediglich feucht ab. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Metalle sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kann. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Name und Modell
Messbereich
Teilung
Leistungsmerkmale
Abmessungen (L xBxH)
Gewicht
Artikel Nr.
EAN-Nummer
: MEDISANA Analoge Personenwaage PSD
: bis zu 150 kg
: 500 g
:
Personenwaage mit analoger Anzeigeskala und
Einstellungsrad für die Justierung der Nullposition : ca. 28,5 x 42,5 x 8,5 cm
: ca. 3,6 kg
: 40461
: 4015588 40461 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
4
5.1 Garantie- und Reparatur­bedingungen
5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANAAuf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf­quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
DE
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
5
GB
1 Safety Information
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Explanation of symbols
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Lot number
Manufacturer
6
Safety Information
1 Safety Information
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support.
Risk of tipping over!
Do not place the item on an uneven surface. Never step onto a corner of the scales. When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the scales.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other
than those for which it is intended. The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions. Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged. The scales have a measuring range up to 150 kg. Do not
overload the scales.
GB
Place the scales on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not drop the scale. Stand carefully on the scale. Do not jump or hop onto the standing
area. This could lead to defects of the weighing mechanism. Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
invalidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable parts.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by authorised service centres.
7
GB
2 Useful Information / 3 Operation
Thank you very much
2.1 Items supplied and packaging
2.2 Prerequisites for correct measuring results
Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the , you have acquired aanalogue personal scales PSD quality product from MEDISANA. This unit is intended for weighing people. To ensure that your provide successfulanalogue personal scales PSD results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on their use and care.
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appliance. The following parts are included as standard:
1 analogue personal scalesMEDISANA PSD
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach of children! Risk of suffocation!
Reliable measurements can only be achieved under certain pre­requisites:
Always weigh yourself under the same conditions.
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing,
and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development from the results if measurements are carried out consistently.
3.1 Weighing
8
1. Place the scale on a stable, firm surface. All four feet must be touching
the floor. Uneven and soft flooring affects measuring accuracy.
2. Always weigh yourself on the same scale, at the same place and at the
same time. Weigh yourself without clothing, before meals, preferably in the morning before breakfast.
3. Stand with both feet on the scale.
The tongue will point to your weight in kg.
NOTE
If the scales have been transported or moved, you can calibrate them by tapping the surface lightly with your foot. Is the tongue not pointing to 0.0 kg, adjust it by turning the dial to left or right, until it points to 0.0 kg. Repeat this procedure.
4.1 Care and maintenance
4.2 Disposal
4.3 Specifications
4 Miscellaneous
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Use a mild household detergent and clean the surfaces only with a lightly
moistened cloth. Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device
in water. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture.
This product must not be disposed together with the domestic waste. Metal parts can be reused or recycled. Hand in a no longer required unit at a municipal or commercial collection point so that it can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Name and model : MEDISANA Analogue personal scales PSD Measuring range : up to 150 kg Graduation : 500 g Performance features : Personal scales with analogue display scale and
Dimensions (L x W x H) : approx. 28.5 x 42.5 x 8.5 cm Weight : approx. 3.6 kg Item number : 40461 EAN number : 4015588 40461 0
dial for adjustment of zero position
GB
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for technical and design changes without notice.
9
GB
5.1 Warranty and repair terms
5 Warranty
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
10
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con­signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
FR
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
N° de lot
Fabricant
11
FR
1 Consignes de sécurite
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
Consignes de sécurité
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre.
Risque de basculement!
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne. Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Risque de glissade!
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides. Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
la notice. Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé. La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 150 kg. Ne le surchargez
pas.
12
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
Ne la laissez pas tomber. Montez sur le pèse-personne avec précaution. Ne sautez / gigotez pas
sur le plateau, cela pourrait endommager le mécanisme de pesage. N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
la garantie. L’appareil ne contient aucune pièce qui puisse être entretenue ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé pour effectuer les réparations.
Merci !
2.1 Éléments fournis et emballage
2.2 Conditions nécessaires pour des résultats corrects
2 Informations utiles / 3 Utilisation
Merci de votre confiance! Nous vous félicitons de votre achat. Le pèse-personne analogique PSD est un produit de qualité de MEDISANA. Cet appareil est destiné à la pesée de personnes. Afin que vous obteniez l’effet escompté et que vous profitiez longtemps de votre , nous vous recommandons de lirepèse-personne analogique PSD soigneusement les consignes d’utilisation et d’entretien suivantes.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil. La fourniture comprend:
1 pèse-personne analogiqueMEDISANA PSD
1 Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environne­ment lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines con­ditions.
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
Pesez-vous toujours au même moment dans la journée.
Tenez-vous debout sans bouger.
Procédez à la mesure de préférence le matin, après la douche ou le bain,
après vous être séché les pieds. Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats garantissent un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
FR
3.1 Pesée
1. Placez la balance sur une surface stable et ferme. Les quatre pieds
doivent être en contact avec le sol. Un sol non plan et pas assez dur compromet la précision de la mesure.
2. Pesez-vous toujours sur la même balance, au même endroit et à la même
heure. Pesez-vous sans vêtements, avant les repas, de préférence le matin avant le petitdéjeuner.
3. Montez avec les deux pieds sur le pèse-personne.
L’aiguille indique votre poids en kilogrammes.
REMARQUE Si le pèse-personne a été transporté ou déplacé, vous pouvez
l'ajuster en tapotant doucement avec un pied sur le plateau. Si l'aguille n'indique pas 0 kg, tournez la molette de réglage vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce que l'aiguille indique à nouveau la position zéro. Répétez ce processus chaque fois si nécessaire.
13
FR
4 Divers
4.1 Nettoyage et entretien
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristiques techniques
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures.
Essuyez la surface avec un chiffon humide doux imbibé d’un nettoyant non
abrasif. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appareil dans
l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser. N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des
saletés et de l’humidité.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les métaux sont réutilisables et peuvent être réintroduits dans le cycle des matières premières Pour cette raison, mettez l'appareil au rebut avec son emballage au point de recyclage le plus proche lorsqu'il est arrivé en fin de cycle de vie, il pourra être ainsi éliminé sans nuire à l'environnement. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA Pèse-personne analogique PSD Plage de mesure : jusqu’à 150 kg Graduation : 500 g Caractéristiques :
Dimensions (L x i x h) : environ 28,5 x 42,5 x 8,5 cm Poids : environ 3,6 kg Numéro d’article : 40461 Numéro EAN : 4015588 40461 0
.
Pèse-personne analogique PSD avec molette de réglage pour l'ajustement de la position zéro
14
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
Loading...
+ 40 hidden pages