Medion MD-81877 User Guide

ES
1
2

Índice

Advertencias de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
No permita que los niños toquen aparatos eléctricos . . . . . . . . . . . . . 5
Zonas con riesgo de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coloque el aparato de forma segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tormenta/No utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo seguro de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
No efectúe nunca Usted mismo la reparación del aparato . . . . . . . . . 8
¿Qué es DECT? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Historia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Difusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desembalar el teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Colocación de las baterías en el terminal móvil. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cargar las baterías del terminal móvil en la estación base. . . . . . . . . 13
Conexión de la estación base a la red telefónica. . . . . . . . . . . . . . . . 16
La pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pantalla inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Otras indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Efectuar llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funciones Adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hablar por teléfono con varios interlocutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajuste del teléfono mediante el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Acceder al menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Navegación por el menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilizar SMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Requisitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ES
3
Menú “SMS”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Escribir SMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lista de entrada (leer SMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Lista de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Borrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Contestador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Activar y desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ajustes en el menú “Answer Machine” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones de la estación base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Escuchar mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Borrar mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Escuchar también . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Menú “Sound” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Menú “Settings”, submenú “Terminal móvil” . . . . . . . . . . . . . . 60
Menú “Settings”, submenú “Base” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Agenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Listín telefónico interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Caracteres disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
En caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajustes de fábrica en el terminal móvil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajustes de fábrica de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Otros ajustes de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Información de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Índice de palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4

Advertencias de seguridad

Acerca de las presentes instrucciones
Antes de la puesta en marcha del aparato, lea atentamente las presentes instrucciones. Preste atención a las advertencias que aparecen en el propio aparato y en las instrucciones de funcionamiento.
Mantenga siempre a su alcance las instrucciones de funcionamiento. Si vende o cede el aparato a otra persona, entréguele sin falta también las presentes instrucciones y el certificado de garantía.

No permita que los niños toquen aparatos eléctricos

Los niños desconocen los peligros que pueden surgir del uso de aparatos eléctricos. No deje que los niños usen los aparatos eléctricos sin vigilancia.
Las baterías pueden representar un peligro de muerte si se tragan. Mantenga por ello el terminal móvil y las baterías fuera del alcance de los niños pequeños. En caso de ingestión accidental de una batería, hay que avisar inmediatamente a un médico.
Mantenga también los embalajes alejados de los niños. Existe el peligro de asfixia.
ES

Zonas con riesgo de explosión

No emplee nunca el terminal móvil en un entorno con riesgo de explosión, p. ej. en un taller de pintura, o si se emite gas en el entorno.
5

Coloque el aparato de forma segura

Coloque la estación base sobre una superficie firme y lisa. Coloque la estación base de modo que quede protegida
contra caídas. La estación base y el terminal móvil no deben estar
expuestos a fuentes directas de calor (p. ej. la calefacción). Los aparatos no deben exponerse a la luz solar directa. Se debe evitar el contacto con humedad, agua o
salpicaduras de agua. El aparato no está diseñado para funcionar en espacios
con un alto nivel de humedad (p. ej. el cuarto de baño). No coloque la estación base junto a otros aparatos
eléctricos (p. ej. el televisor o el microondas). No coloque la estación base en las inmediaciones de
fuentes de fuego (p. ej. velas encendidas).

Mantenga la toma de corriente accesible

Conecte la estación base solamente en una toma de corriente adecuada bien accesible (230 V ~ 50 Hz) y cercana al lugar de emplazamiento. La toma de corriente debe estar bien accesible para poder desenchufar el equipo sin problemas.
Desconecte el aparato tirando de la clavija, no tirando del cable.
No doble o aplaste el cable de red. No coloque nunca el terminal móvil sin la tapa del
compartimento de las baterías en la estación base.
6

Tormenta/No utilizar

En caso de ausencia prolongada o de tormenta, desconecte de la estación base el adaptador de red y el cable del teléfono.
Si no se utiliza durante un tiempo prolongado retire sin falta las baterías del terminal móvil para evitar que las baterías derramen líquidos tóxicos. Las baterías que han derramado líquidos pueden dañar el terminal móvil.

Manejo seguro de las baterías

Para el terminal móvil se necesita un bloque de baterías. Para ello, observe las siguientes indicaciones:
– Mantenga las baterías alejadas de los niños. – No arroje las baterías al fuego, no las cortocircuite y no
las abra.
– Utilice solamente baterías del mismo tipo. No utilice
tipos diferentes.
– Al colocar el bloque de baterías tenga en cuenta su
polaridad (+/–).
– Si no va a utilizar el aparato durante algún tiempo,
extraiga el bloque de baterías.
– ¡Retire inmediatamente del aparato las baterías
gastadas! ¡Existe un alto peligro de derrame!
– No exponga las baterías a condiciones extremas. ¡No
coloque el aparato, por ejemplo, encima de un radiador! ¡Existe un alto peligro de derrame!
– Retire inmediatamente del aparato las baterías que
derramen líquido. Limpie los contactos antes de introducir baterías nuevas. ¡Existe peligro de causticación por el ácido de las pilas!
ES
7
– ¡En caso de que hubiera salido ácido de las pilas, evite
en todo caso que el líquido entre en contacto con la piel, los ojos y las mucosas! El líquido que sale de las baterías puede causar erupción cutánea. Si el ácido hubiera entrado en contacto con la piel, enjuague inmediatamente las zonas afectadas con abundante agua limpia y acuda a un médico.

No efectúe nunca Usted mismo la reparación del aparato

En caso de haber desperfectos en el adaptador de red, en el cable de conexión o en la estación base, desenchúfelo inmediatamente.
No intente en ningún caso abrir y/o arreglar usted mismo los aparatos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. En caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase al Medion Service Center o a otro taller especializado.
Si el cable de conexión está dañado, el fabricante o su servicio de postventa, o una persona similarmente cualificada, deberá sustituirlo a fin de evitar accidentes.
8

¿Qué es DECT?

DECT (Telecomunicaciones Digitales Europeas Inalámbricas, TDEI) es el estándar para teléfonos digitales inalámbricos y para equipos de telecomunicación inalámbricos definido por la autoridad europea de normalización ETSI. Hoy en día se utiliza DECT principalmente para los teléfonos inalámbricos en el ámbito particular, aunque puede hacer mucho más.

Historia

En el año 1988 el recién fundado Instituto Europeo de Normas de Telecomunicación (ETSI) se vio enfrentado a la tarea de definir un estándar europeo para los teléfonos inalámbricos. Existían ya una norma británica (CT2) y una sueca (CT3), pero el ETSI se decidió por crear un estándar completamente nuevo que debía tener muchas más posibilidades. Esta fue la hora del nacimiento de DECT.
En junio de 1991 las partes más importantes de este estándar pasaron a la fase de comentario público y ya en 1992 se encontraban en el mercado los primeros aparatos DECT.
DECT recibió un nuevo impulso en 1994 gracias a la definición del Generic Access Protocol (GAP), que hacía posible combinar entre sí aparatos de fabricantes diferentes. Hoy en día todos los aparatos DECT son en su mayoría compatibles con GAP.
El trabajo en los DECT sigue siempre avanzando. El ETSI define continuamente nuevas ampliaciones.
DECT describe un sistema de telefonía móvil cuya parte fija se compone de una o varias estaciones base . Frente a ella se encuentra la estación móvil. Es posible utilizar
ES
9

Difusión

varias estaciones móviles así que p. ej. se pueden usar varios teléfonos inalámbricos dentro de una vivienda u oficina.
También es posible usar varias estaciones base en un sistema de telefonía móvil, de modo que se puede proveer a una gran superficie (complejo inmobiliario) o establecer varias conversaciones simultáneamente. La estación base se controla entonces mediante un módulo de control (Fixed Part Controller).
DECT se ha definido como la norma europea para teléfonos inalámbricos.
Entre tanto el mundo ha cambiado: Además de la voz, hoy se transmiten cada vez más datos, tanto en el trabajo como en casa.
Al mismo tiempo DECT emprende su recorrido triunfal por el mundo: no sólo en Europa sino también en otros continentes se ha aceptado DECT a causa de su universalidad. Las autoridades normalizadoras de Australia, Hongkong, China y de los EE.UU. (con el nombre PWT) han aplicado DECT como estándar en sus zonas, en parte en otras gamas de frecuencia. Entre tanto se emplean variantes de DECT en más de 100 países.
10

Preparación

Desembalar el teléfono

Retire la totalidad del material de embalaje, incluidas las máminas plástical que hay sobre las pantallas de la estación base y de los portátiles.
Cuando desembale la caja, asegúrese de que están incluidos los siguientes artículos:
ES
11

Colocación

X Coloque la estación base sobre una superficie firme y
lisa.
X Algunos barnices agresivos pueden dañar los pies de
goma de la estación base. En caso necesario, coloque la estación base sobre un soporte.
X Coloque la estación base a una altura de trabajo
práctica y asegúrela contra caídas.
X Coloque la estación base cerca de una toma de
corriente y de una toma de conexión telefónica.
X Evite el contacto del aparato con humedad o líquidos. X No coloque la estación base en las inmediaciones de
otros aparatos eléctricos (p. ej. televisores).

Colocación de las baterías en el terminal móvil

En el volumen de suministro se encuentra un bloque de baterías de hidruro de metal de níquel para el terminal móvil.
¡ATENCIÓN! Utilice en los terminales móviles sólo baterías de hidruro de metal de níquel del tipo suministrado NiMH). La garantía del aparato pierde su validez si se introducen otras baterías. Los terminales móviles podrían dañarse.
X Empuje hacia abajo la tapa del compartimento para las
baterías en la parte trasera del terminal móvil.
X Coloque el bloque de baterías según se indica en el
compartimento de las baterías.
12
X Antes, enchufe la clavija en la toma y preste atención a
que el cable rojo se encuentre en el lado izquierdo y el cable negro en el lado derecho.
X Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas
y ciérrela deslizándola.

Cargar las baterías del terminal móvil en la estación base.

Mientras se carguen las baterías no podrá usted aún realizar llamadas telefónicas con el terminal móvil.
Por tanto para conectar la estación base a la red telefónica espere hasta que se haya cargado
completamente el terminal móvil.
X Conecte la clavija del cable del adaptador de red con
la tomaderecha de la estación base.
X Asegure la clavija para que no se caiga, pasando el
cable por detrás de la fijación del cable.
ES
X Introduzca la clavija de red del adaptador de red en un
enchufe.
X Se ilumina el indicador rojo de potencia de la estación
base y se conecta el contestador automático.
13
X Coloque el terminal móvil en el cargador de la
estaciónbase y cargue la batería.
X Una señal acústica avisa de que el terminal móvil está
correctamente colocado en el cargador.
14
X Arriba a la derecha de la pantalla aparece el símbolo de
batería para avisar de que la batería está cargada.
¡ATENCIÓN! Conecte la estación base a la red telefónica solamente cuando el terminal móvil se ha cargado completamente. En caso contrario las baterías no alcanzan su plena potencia. El tiempo de carga es de aprox. 14 horas. No interrumpa el proceso de carga, puesto que si lo hace se puede reducir permanentemente el rendimiento de las baterías.
No coloque nunca el terminal móvil sin la tapa del compartimento de pilas en la estación base.
Puede dejar el terminal móvil continuamente en la estación base. Así garantiza usted que se mantenga el nivel de carga máximo.
La capacidad de las baterías alcanza para 10 horas en conversación o 100 horas en espera. A continuación se deben volver a cargar las baterías.
ES
15

Conexión de la estación base a la red telefónica

X Conecte la clavija modular del cable telefónico en la
toma (2) que hay en la parte trasera de la estación base.
X Introduzca la otra clavija del cable telefónico en la
toma telefónica que hay en la pared.
16

La pantalla

Pantalla inicial

En la configuración original, la pantalla se muestra de la siguiente manera:
ES

Idioma de la pantalla

En la configuración original el idioma de la pantalla es el alemán. También se puede ajustar el idioma de la pantalla en inglés, alemán y turco; véase página 61.
17

Indicador de las baterías

El símbolo para la batería está dividido en cinco campos. El relleno de color muestra el estado de carga correspondiente de la batería (lleno, 3/4, 1/2, 1/4 y vacío).
Si la batería está descargada o casi descargada aparece el símbolo de batería (1/4, o vacío) y se debe colocar el terminal móvil en la estación base para que se pueda cargar la batería.

Otras indicaciones en la pantalla

Son posibles también las siguientes indicaciones gráficas.
Apagado, si el terminal móvil se encuentra fuera de cobertura o si no está registrado. Parpadea con poca cobertura.
SMS nuevo. Parpadea si el buzón de correo está lleno. Apagado si se han leido todos los SMS.
Indica si se ha perdido una llamada. Apagado si se ha leido la última llamada perdida.
18
Nuevos mensajes en el contestador automático. Parpadea si la memoria está llena. Apagado si no hay mensajes nuevos.
Encendido si se utiliza el dispositivo de manos libres. Encendido si la alarma está activada. Parpadea con
alarma. Apagado si la alarma no está activada. Encendido si se ha desconectado la llamada. El bloqueo de teclas está activado.
ES
19

Efectuar llamadas

Funciones básicas

Encender y apagar el terminal móvil

Si el terminal móvil no está colocado en la estación base se puede apagarlo.
X Para apagar el terminal móvil mantenga pulsada la
tecla auricular durante unos segundos. En pantalla aparecerá “Handset Off”.
X Confirme con la tecla de control izquierda con “Yes”.
Ahora el terminal móvil está apagado.
X Para volver a encender el terminal móvil, pulse
brevemente la tecla auricular. Un momento más tarde vuelven a aparecer las indicaciones estándar en la pantalla.
También se puede conectar el terminal móvil, volviendo a colocarlo en la estación base.

Aceptar llamadas

Al entrar una llamada, se oye el timbre. En la pantalla aparece el símbolo de auricular y el número de llamada entrante o el número de identificación de otro terminal móvil conectado.
ADVERTENCIA: Estas indicaciones del número pueden variar o no estar disponibles según la compañía telefónica y el tipo de conexión que tenga.
Para aceptar una llamada cuando el terminal móvil está en el cargador, siga los siguientes pasos:
20
X Retire el terminal móvil del cargador o pulse la tecla de
altavoz para conmutar el teléfono al modo de manos libres.
X Para aceptar la llamada cuando el terminal móvil no
está en el cargador, pulse la tecla de llamada.
ADVERTENCIA: Puede ajustar el terminal móvil de modo que haya que pulsar siempre la tecla de llamada para aceptar una llamada (ver página 61).

Modificación del volumen del auricular

X Durante la conversación pulse la tecla de flecha o
. En la pantalla aparece la indicación “Earpiece
volume” con cinco niveles.
X Seleccione con las teclas de flecha o uno de
los cinco niveles.
X Al finalizar la conversación el nivel ajustado se hará
efectivo.

Terminar la conversación

X Para finalizar una llamada pulse la tecla de auricular o
coloque el terminal móvil en su cargador.
Después de haber colgado se muestra la duración de la última conversación. Un momento más tarde, la pantalla cambia a la indicación normal.
ES

Efectuar una llamada interna

Puede llamar desde su terminal móvil a todos los demás de la misma estación base, sin pagar ninguna tarifa.
X Pulse la tecla de control izquierda para “Int”.
En la pantalla se muestran todos los demás terminales móviles registrados en la estación base.
21
X Seleccione el terminal móvil deseado con las teclas
izquierda o derecha y pulse la tecla de control derecha “OK”.
Ahora se llamará al terminal móvil deseado.
X Para finalizar la conversación pulse la tecla de
auricular.

Efectuar una llamada externa

X Levante el terminal móvil del cargador. X Introduzca ahora con las teclas numéricas el número
deseado.
X Pulse la tecla de llamada. El número se marcará.
Marcar un número del listín
Para crear el listín telefónico vea página 72.
X Abra el listín telefónico con la tecla izquierda . X Seleccione el abonado deseado y confirme con “Call
Key”.
Marcación rápida
A los abonados que están memorizados en el listín telefónico se les puede adjudicar números de marcación rápida (teclas numéricas 0, 1, 2 ... 9). Compare “Marcación rápida” en la página 75.
X Mantenga pulsada la tecla numérica correspondiente
durante unos instantes para marcar el número de teléfono.
22

Funciones Adicionales

Modo de manos libres (hablar libremente)

En el modo de manos libres puede mantener una conversación sin necesidad de tener el auricular en la mano.
X Pulse la tecla de manos libres durante la conversación.
En pantalla aparecerá el símbolo de manos libres.
Ahora puede hablar por teléfono a través del altavoz del terminal móvil.
X Para ajustar el volumen, pulse en el modo de manos
libres la tecla de flecha o . En la pantalla aparece la indicación “Earpiece volume” con cinco niveles.
X Seleccione con las teclas de flecha o uno de
los cinco niveles. El nivel ajustado correspondiente está marcado y se activa.
X Para volver a cambiar al modo normal de teléfono,
pulse de nuevo la tecla de manos libres. El símbolo de manos libres desaparece y se desconecta el altavoz.

Tecla derecha

La tecla derecha abre un menú con tres entradas:
X “Call list” Seleccione “Calls” con las teclas de flecha
o y pulse la tecla de control derecha “OK”. Si no hay ninguna llamada memorizada en la pantalla aparece “List empty”. A continuación se podrá determinar el tipo de llamada bajo “Settings” si se quiere memorizar “All calls” o solamente “Missed
calls” las llamadas no contestadas. También se puede “On” o “Off” la alarma de llamada. A continuación confirme con la tecla de control derecha “OK”.
ES
23
X “Message list” Seleccione “Msg.” con las teclas de
flecha o y pulse la tecla de control derecha “OK”. Ahora podrá escuchar todos los mensajes nuevos y antiguos.
X “SMS” Seleccione “SMS” con las teclas de flecha o
y pulse la tecla de control derecha “OK”. Si no hay ningún SMS memorizado, en la pantalla aparece “Ningún SMS”.

Tecla de rellamada

La tecla R solamente tiene una función si su teléfono está conectado a una centralita.
La tecla R interrumpe la conexión de línea durante unos milisegundos. La duración de la interrupción se ajusta con la función tiempo de flash (véase página 66). Mediante esta interrupción se indica a la centralita que con los siguientes tonos en el procedimiento de marcación multifrecuencia se trata de comandos para la centralita.
Las típicas aplicaciones para la tecla R son p. ej. aviso de llamada, rellamada, conmutación, conferencia a tres con por lo menos dos participantes externos.
No obstante, rogamos que observe que estas funciones son realizadas por su compañía telefónica (no por el teléfono). Consulte a su operador de red qué funciones se pueden realizar con la tecla R. Pregunte también la exacta combinación de teclas para las diferentes funciones de la tecla R (p.ej.: “aceptar aviso de llamada”, “rechazar aviso de llamada”, “cambiar entre dos conferencias”, etc.).
24

Tecla INFO

Pulse la tecla INFO para acceder a los diez números de teléfono más importantes, a los que pueden acceder todos los terminales móviles.

Bloqueo de teclas

Para evitar que se marque un número accidentalmente al llevar el terminal móvil consigo, puede activar el bloqueo de teclado. Esto no es posible durante una conversación.
X Mantenga pulsada la tecla de almohadilla hasta que
aparezca en la pantalla “Keypad Lock”. Aparecerá el símbolo para el bloqueo de teclas.
Cuando el bloqueo de teclas está activado se pueden seguir utilizando los números de emergencia 091 y 112.
También se puede seguir aceptando llamadas.
XPara volver a desactivar el bloqueo de teclas,
vuelva a pulsar la tecla de almohadilla hasta que en la pantalla aparezca “Keypad Unlocked“ y se apague el símbolo para el bloqueo de teclas.

Desconectar el timbre

X Para desconectar el timbre, pulse la tecla de asterisco y
manténgala pulsada.
Se oirá una señal acústica y en la pantalla aparece el aviso”Ringer off”.
X Para volver a conectar el timbre, pulse la tecla de
asterisco y manténgala pulsada.
Se oirá una señal acústica y en la pantalla aparece el aviso “Ringer on”.
ES
25

Silenciar el teléfono

X Para silenciar el teléfono pulse durante una
conversación la tecla de flecha izquierda .
En la pantalla aparece “Mute on”. El interlocutor ya no le oirá.
X Para desactivar la función sin sonido, vuelva a pulsar la
tecla de flecha izquierda .

Indicación del número de teléfono

Se puede ver en la pantalla el número de teléfono del abonado que llama, si Usted mismo ha solicitado a la Telekom la función CLIP y si el abonado que llama también dispone de una conexión telefónica con la función CLIP y no ha bloqueado la identificación de su número.
Dependiendo de su operador de red Usted también podrá bloquear la identificación de su número. Si lo desea, consulte a su operador de red qué tendrá que hacer.

Lista de llamadas

Las llamadas se memorizan en la lista de llamadas solamente – si el contestador automático no graba; – si el teléfono del abonado que llama dispone de la función CLIP (se puede ver el número del abonado en la pantalla).
En la pantalla aparece el símbolo para llamadas perdidas si se han memorizado nuevas entradas en la lista de llamadas.
En la lista de llamadas se pueden memorizar hasta 40 entradas.
26
X Pulse durante el estado de espera la tecla de flecha
Calls.
Si no hay ninguna llamada grabada, en la pantalla aparecerá “List empty”.
Si han entrado llamadas nuevas, se obtendrá a través de “Option” las siguientes posibilidades:
–“Details”: Aparecen la indicación del número, la hora
y la fecha.
–“Clear”: borra las entradas seleccionadas de la lista de
rellamada.
–“Delete all”: borra todos los números de la lista de
rellamada.
–“Call number”: Aquí se abren con la tecla de control
derecha “OK” y a continuación “Option” tres posibilidades para seleccionar otro número: – del listín telefónico, – de la rellamada, – de la lista de llamadas.
–“Settings”: aquí se pueden ajustar el tipo de llamada
y la alarma de llamada.
–“Store number”: Se puede guardar el número en la
agenda junto con un nombre.
– Seleccione la opción deseada y pulse la tecla de
control derecha “OK”.
ES

Rellamada

En la lista de rellamada se guardan los últimos 20 números (de un máximo de 24 dígitos) que haya marcado.
X Pulse la tecla de selección sobre.
27
En la pantalla aparecen los últimos números marcados. Si no hay ningún númeroguardado, en la pantalla aparecerá “List empty”.
X Seleccione el número deseado con las teclas de flecha
o .
X Para marcar ese número de teléfono pulse la tecla de
llamada.
Si pulsa con la tecla de control derecha “Option” dispondrá aún de más posibilidades:
–“Delete”: borra las entradas seleccionadas de la lista
de rellamada.
–“Delete all”: borra todos los números de la lista de
rellamada.
–“Call number”: Aquí se abren con la tecla de control
derecha “OK” y a continuación “Option” tres posibilidades para seleccionar otro número: – del listín telefónico, – de la rellamada, – de la lista de llamadas.
–“Store number”: Se puede guardar el número en la
agenda junto con un nombre.
X Seleccione la opción deseada y pulse la tecla de
control derecha “OK”.

Hablar por teléfono con varios interlocutores

ADVERTENCIA: Las siguientes funciones solamente están disponibles si por lo menos un terminal móvil adicional, compatible con GAP, está registrado en la estación base.
28

Desviar llamadas

Se puede aceptar una llamada y a continuación desviarla a un terminal móvil adicional, compatible con GAP, de la misma estación base.
X Pulse durante la conversación la tecla de control
izquierda para “Int”.
En la pantalla aparecerá “Intercom” y los números de los terminales móviles registrados en su estación base.
X Con la tecla izquierda o derecha se selecciona
el terminal móvil deseado y a continuación se confirma
con la tecla de control derecha “OK”. En el terminal móvil al que llama se oye ahora el timbre. Si la persona que tenga el otro terminal móvil acepta la
llamada puede mantener con ella una conversación interna.
En la pantalla del propio terminal móvil ahora se tienen las opciones “Conf” (para “conferencia”) y “Brok”.
X Para desviar la llamada pulse la tecla de auricular o
coloque su terminal móvil en el cargador. La persona que llama está conectada ahora con la persona
del otro terminal móvil.

Efectuar conmutación y conferencia telefónica

Si un segundo terminal móvil acepta la llamada como se indica arriba, se puede conmutar entre tres participantes o efectuar una conferencia telefónica.
ES
29
Conmutación
X Pulse la tecla de control derecha para “Brok”. Con ello
se conmuta entre la conexión con el abonado que llama y la persona del otro terminal móvil.
Conferencia telefónica
Una conferencia telefónica es posible entre un participante externo y dos internos.
X Pulse la tecla de control izquierda para “Conf”. Ahora
participan todos los interlocutores en la conferencia.
X En la pantalla la indicación cambia de “Conf” a
Single”. Si vuelve a pulsar la tecla de control izquierda, volverá a mantener una conferencia individual con el interlocutor anterior.
X Cada participante puede desconectarse de la
conferencia telefónica, pulsando la tecla de auricular (colgar). Los otros interlocutores pueden seguir entonces con la conferencia telefónica.
X El participante que ha empezado la conferencia puede
terminar la conferencia, pulsando la tecla de auricular (colgar). Se interrumpirá ahora la conexión a todos los participantes.

Llamar al portátil

X Si desea llamar al terminal móvil o si desea buscarlo,
pulse la tecla de llamada de la estación base.
En los terminales móviles se activa una señal de llamada y aparece la indicación “Paging”.
X Interrumpa la señal de llamada con la tecla de
auricular.
30

Ajuste del teléfono mediante el menú

En el menú puede acceder a diversas funciones del teléfono y también realizar ajustes.

Acceder al menú principal

En la pantalla inicial del teléfono aparece abajo a la derecha la entrada “Menu”. Si no aparece esta entrada, pulse tantas veces la tecla de control izquierda (“Back”), hasta que aparezca “Menu”.
X Para abrir el menú principal pulse la tecla de control
derecha.
ES
31
El menú principal contiene cuatro entradas con símbolos gráficos. Los puntos de menú están distribuidos de la siguiente manera
SMS: página 34 Answer machine:
página 46 Sound: página 58 Settings: página 60
(terminal móvil) y (base) página 64

Navegación por el menú

Seleccionar el punto de menú

X Utilice las teclas de flecha para seleccionar un punto de
menú.
:
X Abra el punto de menú con la tecla de control derecha
(“OK”).
La mayoría de los puntos de menú contienen otros submenús en forma de lista.
32
X Utilice las teclas de flecha o , para seleccionar
un punto de menú de una lista. Si en el margen inferior del menú se ven una o dos flechas
pequeñas, el menú contiene aún más puntos que se pueden seleccionar con las teclas de flecha o .
X Con la tecla de control izquierda (“Back”) se vuelve un
paso o un nivel hacia atrás.

Teclas de control

A la izquierda y derecha en la línea inferior de la pantalla aparecen comandos variables que dependen del menú actual y de la edición actual.
X Con las teclas de control se activa el comando visible
correspondiente.

Cambiar al modo de teléfono

X Para volver directamente al modo normal de teléfono
pulse la tecla de auricular.
ES
33

Utilizar SMS

Con su teléfono se puede leer, escribir, guardar, enviar y editar pequeños mensajes de texto (“SMS” para “Short Message Service”).
Los SMS se intercambian mediante centros de SMS. Para poder enviar o recibir los SMS se necesita el número de teléfono del centro SMS de su operador de red.

Requisitos

Para poder enviar y recibir los SMS se deben cumplir los siguientes requisitos:
– Las características de prestación “Indicación del
– Para enviar un SMS, el número de teléfono del centro
– Para poder recibir un SMS debe registrar su número de
Los procedimientos necesarios e informaciones son diferentes según el operador de red.
X Consulte a su operador de red cómo debe registrar su
X Recomendamos que pregunte también a su operador
– cuánto cuesta enviar y recibir los SMS;
número de teléfono” (CLIP) y “Transmisión de llamada” deben estar contratadas con su compañía telefónica.
SMS de su operador de red debe estar registrado en su terminal móvil.
teléfono en el centro de SMS de su operador de red. Este registro se realiza con un SMS gratuito.
teléfono para enviar y recibir SMS y si debe realizar algunos ajustes especiales.
de red la siguiente información:
34
– a qué operarios de telefonía móvil se puede enviar un
SMS; – de qué operarios de telefonía móvil se puede recibir
un SMS; – qué funciones ofrece su operador de red con el
servicio de SMS.

Menú “SMS”

X Seleccione en el menú principal el punto “SMS” y
ábralo con la tecla de control derecha “OK”. Aparecen las siguientes opciones: –“Write new SMS” –“Inbox” –“Outbox” –“Template” – “Settings”
X Seleccione la opción deseada con una tecla de flecha y
pulse la tecla de control derecha “OK”.

Escribir SMS

X Seleccione en el menú “SMS” la opción “Write new
SMS” y pulse la tecla de control derecha “OK”.
Un SMS puede tener un máximo de 160 caracteres.
ES

Escribir el SMS con las teclas numéricas

X Escriba su SMS con las teclas numéricas.
Por ello cada tecla está configurada para la introducción de varias letras.
En la línea inferior de la pantalla se muestran los caracteres disponibles en la tecla pulsada. Estos son
35
bastante más caracteres que los que están impresos sobre las teclas (caracteres especiales, signos de puntuación).
Una tabla de los caracteres disponibles por teclanumérica se encuentra en la página 78.
En la línea superior se indican los caracteres ya utilizados (p. ej. “145”: se han gastado 15 caracteres de un total de
160).
X Para cambiar entre las letras pulse la tecla varias veces. X Cuando esté marcada la letra que desee pulsela tecla
siguiente o espere un momento.
Después de aprox. dos segundos desaparece la indicación de los caracteres.
X Para escribir la letra siguiente pulse ahora la tecla
siguiente.
X Si tiene que pulsar dos veces consecutivas la misma
tecla (p. ej. en caso de “Freunde” la tecla “3” para “d” y “e”) proceda de la siguiente forma:
X Introduzca la primera letra. X Espere a que desaparezca la indicación de las letras en
la parte inferior de la pantalla.
X Vuelva a pulsar la tecla. Se añadirá ahora la siguiente
letra al texto.
X Si desea introducir un espacio, pulse el “1”. X Para cambiar entre mayúsculas y minúsculas, pulse
una vez la tecla de almohadilla (el indicador cambia de “abc” a “ABC”).
36
X Para introducir cifras, mantenga pulsada la tecla
numérica tanto tiempo hasta que aparezca la cifra
deseada.
X Para borrar la letra que está a la izquierda del cursor
pulse la tecla de control izquierda “Delete”.
X Para borrar todo el texto mantenga la tecla de control
Delete” pulsada hasta que desaparezca el texto de la
pantalla.
X Con las teclas y se mueve el cursor a otro lugar
del texto;
con las teclas de flecha o se va al inicio
deltexto o al final del texto.
ES
37

Opciones para SMS escritos

En cuanto haya escrito el SMS, están disponibles las siguientes opciones.
–“Send” –“Store” –“Template”
X Seleccione la opción deseada con una tecla de flecha y
pulse la tecla de control derecha “OK”.
Enviar a
Si desea guardar un SMS, esto se debe hacer antes de introducir el número de teléfono (véase el apartado siguiente).
X Para enviar el SMS introduzca el número de teléfono
del destinatario.
X Bajo “Option” también se puede seleccionar un
número de teléfono del listín telefónico, de la rellamada y de la lista de llamadas.
X Seleccione la entrada “Send” y pulse la tecla de
control derecha “OK”.
Mientras se envía el SMS, en la pantalla aparece “Send SMS”. Si el envío fracasa aparece “Message Not Sent”. La razón puede ser, entre
otras, un problema de red al recibir o enviar. En caso de un número desconocido o no transmitible aparece un reaviso del operador de red en forma de un SMS con el mensaje, imposible de enviar. El número de destino no pudo encontrarse.
38
Guardar
Se puede guardar un SMS, p. ej., para enviarlo más adelante.
Se pueden guardar hasta un total de 20 SMS. Un SMS guardado se encuentra en el menú de SMS, punto “Outbox”, bajo el nombre “Save”. Los SMS guardados se archivan de forma cronológica con números continuos (p. ej. “5/12”: el quinto de doce SMS guardados).
Aquí se puede abrir el SMS con la tecla de control derecha (“Edit”) y seguir editándolo.
Seleccionar borrador
Existen cuatro borradores de texto. Al pulsar la tecla de memoria se introduce el borrador seleccionado automáticamente en el SMS.
También se pueden modificar los borradores según desee; véase página 43.

Interrumpir SMS

Si entra una llamada mientras se está escribiendo un SMS, el SMS se guarda automáticamente. Después de la conversación se puede seguir editando este SMS.

Lista de entrada (leer SMS)

ES

Leer SMS recibido

Un SMS recibido aparece en el terminal móvil mediante el aviso “New SMS” así como con una señal acústica y un símbolo en la pantalla.
X Si desea leer el SMS pulse la tecla derecha .
Seleccione en la pantalla la entrada “SMS 1new” y
39
pulse la tecla de control derecha “OK”, y confirme con la tecla de control derecha “Read”.
X Si el mensaje es demasiado largo para la pantalla,
pulse la tecla de flecha para que aparezca el texto restante.
X Si han entrado varios SMS, entonces aparecerá el más
nuevo primero. Los otros SMS se archivan en el índice de entrada.
X Si desea leer el SMS más adelante pulse la tecla de
control izquierda “Back”. En este caso, en la pantalla aparece en lugar de la fecha y la hora el símbolo para un mensaje nuevo. El nuevo mensaje se guarda en el índice de entrada.

SMS en el índice de entrada

X Seleccione en el menú “SMS” la opción “Inbox” y
pulse la tecla de control derecha “OK”.
En la pantalla aparecen todos los SMS recibidos, clasificados según su fecha y hora.
X Seleccione el SMS deseado con una tecla de flecha y
pulse la tecla de control derecha “Read”.
Ahora aparece el texto del mensaje seleccionado.

Memoria SMS

La memoria SMS puede almacenar 20 mensajes. Los mensajes en la memoria SMS son SMS y e-mails en el índice de entrada y la lista de salida.
Si se llena la memoria con un SMS entrante nuevo, aparece en la pantalla el aviso “Memory Full!”. Borre algunos mensajes para poder recibir o guardar más SMS o e-mails.
40

Opciones para los mensajes leídos

Mientras el SMS aparece en la pantalla, se pueden seleccionar con la tecla de control derecha las siguientes opciones:
–“Answer”: Se puede enviar una respuesta al remitente
sin tener que introducir su número de teléfono.
–“Forward”: Se puede enviar el mensaje recibido a otro
número de teléfono. –“Call number”: Abre el número de teléfono. –“Delete”: Se puede borrar el mensaje seleccionado. –“Delete all”: Se pueden borrar todos los mensajes del
índice de entrada. –“Dial”: Se puede llamar directamente al remitente del
mensaje. –“Store Number”: Se puede guardar el número del
remitente en el listín telefónico.
X Para seleccionar estas opciones pulse la tecla de
control derecha “Options”.

Lista de salida

X Seleccione en el menú “SMS” la opción “Outbox” y
pulse la tecla de control derecha “OK”. En la lista de salida están archivados los siguientes SMS y
e-mails: – mensajes que han sido guardados (estado “Save”); – mensajes que han sido enviados (estado “Sent”); – mensajes que no se pudo enviar (estado “Error”).
ES

Abrir entrada guardada

X Usted ve p. ej. la entrada “Save 1/8”.
41

Borrador

X Seleccione con las teclas de flecha los otros SMS o e-
mails guardados (2/8, 3/8 etc.).
X Active “Edit” con la tecla de control derecha para abrir
el mensaje seleccionado.
Ahora están disponibles más opciones; pulse la tecla de control derecha “Option”:
–Enviar:
Para enviar el SMS introduzca el número de teléfono del destinatario. Bajo “Option” también se puede seleccionar un número de teléfono del listín telefónico, de la rellamada y de la lista de llamadas. Seleccione la entrada “Send” y pulse la tecla de control derecha “OK”.
–Guardar:
Confirme con “OK” y se vuelve a guardar el SMS.
– Borrador:
Confirme con “OK” y seleccione un borrador que desea utilizar. A continuación pulse la tecla de control derecha “OK” para introducir el borrador.
– Borrar:
Confirme con “OK” para borrar el mensaje.
– Borrar todos:
Confirme con “OK” para borrar todos los mensajes.
Seleccione en el menú “SMS” la opción “Template” y pulse la tecla de control derecha “OK”.
X Seleccione con las teclas de flecha uno de los cuatro
borradores.
X Para editar los borradores, confirme con “OK”.
42

Modificar borrador

X Para modificar el borrador, seleccione “Edit
template” y confirme “OK”.
X Aparecerá el texto. Modifique el texto como desee.
Rogamos que observe que un borrador puede abarcar
un máximo de 19 caracteres.

Borrar borrador

X Para borrar el borrador, seleccione “Del. Template” y
confirme “OK”.
X Conteste la pregunta de seguridad que aparece a
continuación con la tecla de control derecha (“Yes”).
X En la lista de borradores aparece la entrada “Empty“,
que se podrá seguir editando.

Ajustes

X Seleccione en el menú “SMS” la opción “Settings” y
pulse la tecla de control derecha “OK”. Puede elegir entre las siguientes opciones: –„Service centre“ –„Send service” –„New SMS alert”

Seleccionar el Centro SMS

Debajo de la entrada “Service centre” seleccione el centro SMS del operador de red a través del cual desea recibir y enviar SMS. Para que el terminal móvil reconozca los mensajes entrantes como SMS se debe introducir el número de teléfono del centro de servicio en su terminal móvil.
ES
43
X Seleccione la opción “Service centre” y pulse la tecla
de control derecha “OK”.
En la pantalla aparecen cuatro posiciones de memoria para números de teléfono de cuatro centros SMS de diferentes proveedores.
X Para ver y modificar el número de teléfono de un
centro SMS, seleccione la posición de memoria correspondiente y pulse la tecla de control derecha “OK”.
X Ahora se puede introducir o modificar el número de
teléfono de su centro SMS con las teclas numéricas.
X Utilice la tecla de control izquierda (“Clear”) para
borrar la última entrada.
X Para abandonar el submenú pulse la tecla de control
izquierda “Back”.

Seleccionar centro de envío SMS

Si se desea introducir bajo “Send service” varios operadores de red, aquí se puede seleccionar un centro para el envío de SMS.
X Seleccione la opción “Send service” y pulsela tecla de
control derecha “OK”.
Aparecerán tantos centros SMS como se encuentran bajo “Send service”.
X Seleccione con las teclas de flecha el centro de envío
deseado y pulse la tecla de control derecha “OK”.

Seleccionar alarma SMS

Aquí se puede seleccionar si se desea o no activar la alarma SMS. Para ello, seleccione “Yes” o “No” y confirme con la tecla de control derecha “OK”.
44
ES
45

Contestador automático

Con el contestador automático puede grabar las llamadas entrantes o transmitir un mensaje a quien llama durante su ausencia.
El contestador automático añade automáticamente a todos los mensajes la fecha y la hora. Para ello debe usted ajustar la fecha y la hora para poder aprovechar correctamente el contestador automático. Si no ha ajustado la fecha y la hora en la pantalla de la estación base aparece “– –“ . Las indicaciones de fecha y hora incluidas en los mensajes serán en este caso erróneas. Ajuste la fecha y la hora en el terminal móvil.

Activar y desactivar

X Para activar el contestador automático pulse la tecla de
activar/desactivar de la estación base.
– Si el contestador automático está desactivado, en la
pantalla aparece: “– –” eventualmente con la cantidad de mensajes nuevos.
– Si el contestador automático está activado, en la
pantalla aparece la cantidad de los mensajes guardados; en estado de suministro: “0”.
Para desactivar el contestador automático con el terminal móvil proceda del modo siguiente:
X Seleccione el menú “Answer Machine”. X Seleccione el submenú “Answer Machine On/Off”.
46
X Para desactivar el contestador automático seleccione
la opción “Off” y pulse la tecla de control derecha
OK”. El contestador automático está ahora desactivado.
X Para volver a activar el contestador automático
seleccione la opción “On” y pulse la tecla de control
derecha “OK”.

Ajustes en el menú “Answer Machine”

X Abra dentro del menú principal el menú “Answer
Machine”.
X Seleccione ahí el punto “Settings” y confirme con
OK”.

Modo CA

X Seleccione “Ans & Rec” o “Answer only”.
–“Ans & Rec”: el contestador automático contesta la
llamada y graba el mensaje; –“Answer only”: el contestador automático contesta la
llamada sin grabar un mensaje.
X Seleccione el ajuste deseado y confirme con “OK”.
ES
47

Textos de mensaje saliente

Grabar mensaje saliente
Para cada modo de contestación (véase arriba) se puede grabar un mensaje saliente. Estos mensajes salientes pueden tener hasta un minuto de duración.
X Seleccione “Record message” y confirme con “OK”. X Seleccione la opción “Ans & Rec” o “Answer only” y
confirme con “OK”.
Ahora se le pedirá que grabe su mensaje saliente después de la señal acústica.
X Hable con el volumen de voz normal al micrófono del
terminal móvil.
X Confírmelo con “Save”.
Para su control, después de la grabación se repite su mensaje saliente.
Si se ha grabado un mensaje saliente propio, a una llamada se repetirá este mensaje saliente automáticamente (y no el preajustado).
Escuchar mensaje saliente
Para cada modo de contestación (véase arriba) se ha preajustado una contestación. Así se escucha la contestación:
X Seleccione dentro del menú “Answer Machine” la
entrada “Outgoing msg.” y confirme con “OK”.
X Seleccione “Play message” y confirme con “OK”. X Seleccione la opción “Ans & Rec” o “Answer only” y
confirme con “OK”.
48

Retardo de contestación

Puede determinar el número de señales de llamada tras el cual se conecta el contestador. Puede elegir entre 2, 4, 6 y 8 señales de llamada y el “ECO Mode”.
X Seleccione en el menú “Settings” la entrada “Answer
delay”.
X Seleccione el número deseado de las señales de
llamada o el modo de ahorro y confirme con “OK”.
Modo de ahorro
En el modo de ahorro se puede evitar gastos de conexión si se escucha el contestador automático desde el exterior. En el modo de ahorro, el contestador automático se conecta en caso de la PRIMERA llamada después de cuatro señales de llamada. Con cada llamada siguiente, el contestador automático ya se conecta a la primera señal de llamada. Para escuchar y ajustar sus mensajes personales desde el exterior, lea también el capítulo Consultas a distancia en la página 46.
Para comprobar si existen nuevos mensajes proceda como sigue:
X Llame a su conexión desde el exterior. X Si se han grabado nuevos mensajes el contestador se
conecta después de la primera señal de llamada.
X Si oye usted la segunda señal de llamada significa que
no se han grabado nuevos mensajes.
X En tal caso vuelva a colgar inmediatamente. El
contestador automático se conectaría después de la
quinta señal de llamada.
ES
49

Duración de la grabación

Usted puede ajustar la duración del mensaje que se graba en el contestador automático. Se han preajustado 60 segundos. La duración de grabación total es de 15 minutos.
X Seleccione en el menú “Settings” la entrada
Recording Time”.
X Seleccione “30 sec”, “60 sec”, “180 sec” y confirme
con “OK”.

Consulta a distancia

Se puede activar la consulta a distancia para escuchar desde otro teléfono los mensajes grabados.
X Seleccione dentro del menú “Answer Machine” la
entrada “Remote Access” y confirme con “OK”.
X Seleccione “On” o “Off” y confirme con “OK“.

Cambiar el PIN de consulta a distancia

El PIN es una clave que sirve para evitar que personas ajenas escuchen los mensajes de su contestador. El PIN está fijado de fábrica “en0000”. Este PIN no es igual al PIN del sistema (ver página 66).
X Seleccione dentro del menú “Answering Machine
Settings” la entrada “Enter PIN” y confirme con OK”.
X Introduzca el PIN actual de la consulta a distancia y
confirme con “OK”.
X A continuación introduzca el PIN nuevo, de cuatro
dígitos. Después de la confirmación con “OK” se le pedirá que repita la entrada. Confirme también aquí con “OK”.
50

Indicaciones de la estación base

En la pantalla de la estación base se muestran informaciones importantes sobre el estado de su contestador automático.
Indicación Significado
Vacío La base no está correctamente conectada a la
corriente eléctrica. – – El contestador automático está desconectado. 0–XX El contestador automático está conectado.
XX“: Número de mensajes grabados 1–XX
(parpadeante) 1–XX/Ao El contestador automático está activado, el modo
rA (parpadeante) El contestador se está operando desde un terminal
E (parpadeante) Mensajes generales de error. F (parpadeante) La memoria está llena.
El contestador está conectado; hay al menos un
mensaje grabado.
de contestación está ajustado en “Answer only”.
móvil o un teléfono externo.

Escuchar mensajes

El contestador automático distingue entre los mensajes ya escuchados (“antiguos”) y los que aún no se han escuchado (“Mensajes nuevos”).
Si se han grabado nuevos mensajes en el contestador automático, en la pantalla aparece el símbolo para el contestador automático y “New Message”. En la pantalla de la estación base parpadea el número de los mensajes grabados.
ES
51
Al escuchar los mensajes siempre se reproducen primero los nuevos.

Escuchar mensajes en la estación base

X Para escuchar los mensajes pulse la tecla de
reproducción de la estación base.
Se reproducirán los mensajes grabados.
X Para finalizar la reproducción pulse la tecla Stop.
Se finaliza la reproducción.
X Para saltar un mensaje pulse la tecla de salto “Next
Message”.
X Para volver a oír un mensaje o para escuchar el
mensaje anterior pulse la tecla “Previous Message”.
X Para modificar el volumen durante la reproducción
pulse las teclas + o – de la estación base.

Escuchar mensajes desde el terminal móvil

X Seleccione dentro del menú “Answer Machine” la
entrada “Play Message” y confirme con “OK”.
Aparecerán los mensajes nuevos y antiguos.
X Seleccione un mensaje y confirme con “OK”.
Se reproducen los nuevos mensajes guardados en el contestador automático.
Si en la pantalla de su terminal móvil aparece “Not possible”, otra persona está utilizando el contestador automático.
X Para saltar un mensaje pulse la tecla derecha o la
tecla numérica 6.
52
X Para saltar al inicio del mensaje actual, pulse la tecla
izquierda para Previous” o pulse una vez la tecla numérica 4.
X Para escuchar el mensaje anterior, pulse la tecla
izquierda para Previous” o pulse brevemente la tecla numérica 4 dos veces seguidas.
X Para borrar un mensaje pulse la tecla numérica 5. X Para finalizar la reproducción, pulse la tecla de
auricular.

Escuchar los mensajes desde otra conexión telefónica

Puede también escuchar los mensajes de su contestador automático desde otra conexión, como p. ej. desde un teléfono móvil o una cabina telefónica.
Proceda de la siguiente manera:
X Seleccione el número de teléfono de su conexión. X Al conectarse su contestador automático pulse la tecla
del asterisco en el teléfono.
Escuchará el mensaje “Enter PIN“.
X Ahora introduzca su PIN de consulta a distancia con las
teclas numéricas.
Si tiene nuevos mensajes oirá el mensaje “You’ve got X new messages” (“X” sustituye aquí a la cantidad de mensajes). Si no tiene ningún mensaje nuevo, oirá el mensaje “You have no new messages”.
ES
53
Para operar el contestador automático utilice las teclas numéricas del teléfono.
Tecla Función
1 Acceder al menú principal acústico: Se oirán las
funciones de las teclas numéricas 2 Reproducir todos los mensajes 3 Reproducir sólo los mensajes nuevos Pulsar una vez 4 Repetir el mensaje 5 Borrar el mensaje actual 6 Saltar el mensaje y reproducir el siguiente 7 Cambiar el modo de respuesta a “sin
grabación” 8 Reproducir el mensaje saliente 9 Grabar el mensaje saliente 0 Contestador automático apagado
Si no realiza ninguna entrada en 15 segundos se interrumpe automáticamente la conexión.
Si no han entrado nuevas llamadas se puede
evitar el coste por la consulta, si conmuta el
contestador automático al modo de ahorro (ver
capítulo “Retardo de contestación”, en la
página 49).
Activar el contestador automático desde una conexión externa
También puede conectar el contestador automático desde una conexión telefónica externa.
54
X Marque su número de teléfono. X Espere hasta la décima señal de llamada. Se oirá el
mensaje: „Introduzca su código de consulta a distancia.
X Introduzca el código de cuatro dígitos. El contestador
automático está activado. Si existe un nuevo mensaje, ahora se reproducirá.

Borrar mensajes

Ahora se pueden borrar los mensajes que ya se han escuchado (“Mensajes antiguos“).

Borrar mensajes en la estación base

X Para borrar un mensaje pulse durante la reproducción
la tecla “Delete” de la estación base.
Para borrar al mismo tiempo todos los mensajes proceda como sigue:
X Finalice la reproducción con la tecla Stop. X Pulse la tecla “Delete” de la estación base.
Escuchará el mensaje “Para borrar todos los mensajes, pulse la tecla de borrar”.
X Vuelva a pulsar ahora la tecla “Delete”.
Ahora oirá el mensaje “To deleta ll messages press the delete key”. En la pantalla aparecerá el número de los mensajes nuevos.
ES

Borrar los mensajes desde el terminal móvil.

X Seleccione dentro del menú “Answer Machine” la
entrada “Delete msg.” y confirme con “OK”.
55
Si en la pantalla de su terminal móvil aparece “Not possible”, otra persona está utilizando el contestador
automático.
X Seleccione la opción “Delete all” y pulse la tecla de
control derecha “OK”.
X Para borrar un mensaje desde el terminal móvil o
desde un teléfono externo pulse la tecla numérica 5.
Se escuchará el mensaje “Message deleted”. Se reproducirá el mensaje siguiente. En la pantalla aparecerá el número del siguiente mensaje.
Para borrar al mismo tiempo todos los mensajes proceda como sigue:
X Para finalizar la reproducción pulse la tecla de control
derecha.
X Seleccione en el menú “Answer Machine” el
submenú “Delete all msg”.
En la pantalla aparecerá “Delete all?”.
X Para borrar todos los mensajes antiguos pulse la tecla
de control derecha “Delete”.
X Si no desea borrar los mensajes antiguos pulse la tecla
de control izquierda “Save”.
56

Escuchar también

Con la función “Escuchar también” puede escuchar una llamada sin interrumpir la grabación del mensaje en el contestador. Esta función es útil p. ej. si desea oír primero quién llama. También puede aceptar una llamada cuando el contestador está ya grabando.

Escuchar en la estación base

Para escuchar también una llamada pulse la tecla + o – hasta poder oír a la persona que llama.

Escuchar en el terminal móvil

Si se graba un mensaje, en la pantalla del terminal móvil aparece la entrada “Call screening”.
X Para escuchar también una llamada pulse la tecla de
control derecha “Yes”.

Aceptar llamada tras escuchar

X Para aceptar la llamada pulse la tecla de llamada del
terminal móvil.
Ahora puede hablar con su interlocutor y se finalizará la grabación del contestador automático.
ES
57

Menú “Sound”

Abra en el menú principal la entrada “Sound” pulsando “OK”.

Sonido de llamada

Puede definir la melodía de llamada para el terminal móvil que va a sonar con las llamadas externas o internas. Así puede ya con la señal de llamada reconocer si quien llama lo hace desde el exterior o si está registrado en la misma estación base.
X Seleccione dentro del menú “Sound” la entrada
Ringer” y confirme con “OK”.
X La entrada “Melody” para el sonido de llamada está
activada. Seleccione con las teclas o una de 15 melodías (timbres polifónicos) para llamadas externas.
Si el volumen del sonido de llamada se encuentra en “Off” no se puede oír la melodía.
X Desplácese con la tecla de flecha a “Internal
melody”.
X Seleccione con las teclas o una de las 15
melodías para la llamada interna.
X Desplácese con la tecla de flecha a “Ring
volume”.
X Seleccione con las teclas o uno de los cinco
niveles de volumen o seleccione “Off” si no desea que suene un sonido de llamada.
Se puede activar y desactivar el sonido de llamada pulsando prolongadamente la tecla asterisco.
58
X Si acaso se ha desactivado el sonido de llamada, en el
siguiente punto de menú se puede seleccionar “Silenve” si se desea que no suene ninguna señal (“Off”), o un pitido corto (“Beep”).

Tonos de aviso

X Seleccione dentro del menú “Sound” la entrada
Tones” y confirme con “OK”.
Para cada una de las funciones siguientes se puede elegir si no debe sonar un aviso acústico (“Off”), o si se desea oír una señal acústica baja o alta.
X Key beeps”: Señal acústica “On” o “Off.” con cada
pulsación de tecla.
X Confirmation”: Señal acústica “On” o “Off”.
X
Battery low
está casi descargada.
X No Coverage”: Señal acústica, “On” o “Off” si el
terminal móvil abandona la cobertura de la estación base.
”: Señal acústica,
On” o “Off
si la batería
ES
59

Menú “Settings”, submenú “Terminal móvil”

X Seleccione en el menú “Settings” la entrada “HS
Settings” con “OK”.

Llamada directa

Con la llamada directa, también “llamada bebé”, al pulsar cualquier tecla (con excepción de la tecla de control derecha) se puede seleccionar un número determinado, anteriormente memorizado.
X Confirme en el submenú “Handset” la entrada
Direct call” con “OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas el PIN del sistema
de cuatro dígitos y confirme con “OK”.
En el estado de suministro el PIN del sistema es: „0000“. Para modificar el PIN: página 66.
X Seleccione “Direct call on”. X Introduzca con las teclas numéricas aquél número de
teléfono que se desea seleccionar a cada pulsación de tecla.
Después de la confirmación con “OK” aparece en la pantalla la entrada “Direct call”.
La entrada “Menu” se ha sustituido por la entrada “Option”. Al pulsar la tecla de control derecha se llega directamente al menú “Direct call” donde se puede volver a desactivar la llamada directa.

Seleccionar base

Para aumentar la zona de cobertura del terminal móvil puede registrarlo en hasta cuatro estaciones base. Así
60
puede construir una “estructura de colmena” de estaciones base en su zona de cobertura.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “HS
Settings” la entrada “Select base” con “OK”.
X Seleccione la base deseada y confirme con “OK”.

Pantalla

X Confirme en el menú “Display” la entrada con “OK”. X Seleccione con las teclas de flecha o Contraste
y seleccione la intensidad deseada de 1 – 8.
X Confirme con “OK”. X Seleccione con las teclas de flecha o nombre
del terminal móvil y introduzca el nombre deseado con las teclas numéricas.
X Confirme con “OK”.

Idioma

X Confirme en el menú “Settings”, submenú “HS
Settings” la entrada “Language” con “OK”.
X Seleccione el idioma deseado Inglés, Alemán, Inglés o
Turco, y confirme con “OK”.
El idioma cambia inmediatamente.

Conexión directa

Si la conexión directa está activada, se puede aceptar una llamada al descolgar el terminal móvil del cargador, sin pulsar la tecla de llamada.
Para poder aceptar las llamadas únicamente pulsando la tecla de respuesta del terminal móvil seleccione la opción “Auto answer off”.
ES
61
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “HS
Settings” la entrada “Auto answer” con “OK”.
X Seleccione “Off” o “On” y confirme con “OK”.
Si se selecciona “Off” al entrar una llamada se deberá pulsar la tecla de respuesta.

Registrar el terminal móvil

X Antes de registrar el terminal móvil pulse la tecla
Find” de la estación base y manténgala pulsada durante aprox. 10 segundos. Al oír la señal acústica, suéltela.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “HS
Settings” la entrada “Register” con “OK”.
X Se ofrecen cuatro estaciones base. En el estado de
suministro la primera está ocupada.
X Seleccione una estación base libre y confirme con
OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas el PIN del sistema y
confirme con “OK”.
En el estado de suministro el PIN del sistema es: „0000“. Para modificar el PIN: página 66.
Si el registro ha tenido éxito, en la pantalla aparece el número interno del terminal móvil.
Si la estación base se encuentra demasiado lejos del terminal móvil, aparecerá el aviso “No base”.
También existe la posibilidad de registrar otros teléfonos DECT-GAP en la estación base. Consulte el manual de instrucciones del fabricante correspondiente.
62

Eliminar terminal móvil

X Confirme en el menú “Settings”, submenú “HS
Settings” la entrada “De-register” con “OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas el PIN del sistema
y confirme con “OK”.
X Seleccione el terminal móvil que desea eliminar. X Confirme con la tecla de control izquierda (“”), para
realmente eliminar el terminal móvil.

Restablecer

Con esta función se pueden restablecer al estado de suministro todos los ajustes del terminal móvil realizados individualmente.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “HS
Settings” la entrada “HS-Reset” con “OK”.
X Confirme la pregunta de seguridad con la tecla de
control izquierda (“Yes”).
Los ajustes de fábrica del terminal móvil se encuentran en página 82.
ES
63

Menú “Settings”, submenú “Base”

X Seleccione en el menú “Settings” la entrada “Base
settings” con “OK”.

Sonido de llamada

Con esta función puede seleccionar la señal de llamada de la estación base. Puede escoger entre cinco señales de llamada.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “Ringer” con “OK”.

Melodía del sonido de llamada

X Seleccione la entrada “Ringer” con las teclas de flecha
o .
X Seleccione ahora uno de los cinco sonidos de llamada
con las teclas o .
X Confirme con “OK”.

Volumen del sonido de llamada

X Seleccione la entrada “Ringer volume” con las teclas
de flecha o .
X Seleccione “Off“ o uno de los cinco volúmenes con las
teclas o .
X Confirme con “OK”.

Prioridad del terminal móvil

Si se han registrado varios terminales móviles en el estación base, aquí se puede determinar si deben sonar todos los terminales móviles al mismo tiempo o uno tras otro.
64
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “HS priority” con “OK”.

Todos los terminales móviles

X Confirme la entrada “All handsets” con “OK”.
Al entrar una llamada todos los móviles suenan al mismo tiempo.

Seleccionar terminal móvil

X Confirme la entrada “Select Handset” con “OK”. X Seleccione con las teclas o un terminal móvil y
confirme con “OK”.
X Determine en el próximo paso el retardo después del
que el terminal móvil debe sonar: 2, 4, 6 ó 8 señales de llamada o “ECO Mode”.
X Confirme con “OK” y determine eventualmente
también un retardo de llamada para otros terminales móviles.

Tipo de marcación

Aquí se puede ajustar su teléfono al tipo de marcación de su operador de red. Puede seleccionar entre marcación por tonos o por pulsos. De fábrica está establecida “Tone”. Esta es hoy en día el tipo de marcación más empleado. En caso de algunos equipos telefónicos más antiguos se necesitará la marcación por pulsos.
Consulte a su operador de red qué tipo de marcación es necesario en su conexión.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “Dial mode” con “OK”. El ajuste Tone” está marcado.
ES
65
Si desea modificar el tipo de marcación, seleccione “Pulse” y confirme con “OK”.

Tiempo de flash

Con esta función puede adaptar su teléfono a las definiciones previas de su operador de red o su centralita privada. Puede ajustar el tiempo de Flash en los siguientes niveles: 80 ms,100 ms,120 ms,180 ms, 250 ms, 300 ms, 600 ms, 800 ms.
Consulte a su operador de red o lea en las instrucciones de funcionamiento de su centralita qué ajuste es necesario en su conexión.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “Flash time” con “OK”.
X Si desea modificar el valor preajustado seleccione con
las teclas o otro tiempo de flash y confirme con “OK”.
Los equipos telefónicos más antiguos necesitan típicamente 80ms.

Msg Wait Off

X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “Msg Wait off” con “OK”.

Cambiar el PIN del sistema

Determinados ajustes se pueden modificar únicamente después de haber introducido el PIN (número de identificación personal). De fábrica esta preajustado el PIN “0000”. Con este submenú puede introducir usted mismo cualquier PIN de cuatro cifras que desee.
66
Rogamos que observe que el PIN del sistema se necesita también para restablecer (Reset). El PIN del sistema no se restablece a como estaba originalmente. Así que apúntese bien el nuevo PIN del sistema y guárdelo en un lugar seguro. No obstante, si ha olvidado el nuevo PIN del sistema, diríjase a nuestra servicio post-venta.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings”, la entrada “System PIN” con “OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas el PIN del sistema
antiguo y confirme con “OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas un PIN que Usted
ha elegido, de cuatro dígitos y confirme con “OK”.
X Repita la introducción del nuevo PIN y confirme con
OK”. Ahora se ha modificado el PIN del sistema.

Prefijo para obtener línea

Se necesita el prefijo para obtener línea si el teléfono funciona a través de una centralita. Para llamadas internas se deberá marcar normalmente un prefijo para obtener línea.
Averigüe qué prefijo necesita su equipo telefónico.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “PExchange code” con “OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas el prefijo de su
equipo telefónico y confirme con “OK”.
Si su teléfono reconoce el prefijo para obtener línea al principio del número de teléfono, al marcar introduce automáticamente una pausa después del prefijo para obtener línea.
ES
67

Modo ECO

El ajuste de modo ECO facilita un funcionamiento de baja radiación si el terminal móvil se encuentra en la base. Con ello se reduce la potencia de emisión a un mínimo.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings”, la entrada “ECO mode” con “OK”.
X Seleccione con las teclas o Yes” o “No”. X Confirme con “OK”.

Restablecer

Con esta función se restablecen todos los ajustes realizados individualmente de la estación base – con excepción del PIN del sistema – al estado de suministro.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Base
settings” la entrada “System Reset” con “OK”.
X Introduzca con las teclas numéricas el PIN y confirme
con “OK”.
X Confirme la pregunta de seguridad con la tecla de
control izquierda (“Sí”).
Los ajustes de fábrica de la estación base se encuentran en página 82.
68

Ajustar fecha y hora

Deben volver a introducirse la hora y la fecha cuando se separa la estación base de la corriente.
El ajuste de la hora y de la fecha es importante para varias funciones, como por ejemplo el contestador automático, la alarma, el envío de SMS y e-mails y. o. m.
XConfirme en el menú “Settings”, submenú
Clock/Alarm” con “OK”.
X Confirme la entrada “Date/Time” con “OK”. El
formato de indicación horaria está seleccionado.
X Seleccione con las teclas o el formato de 12 ó
24 horas.
X Desplácese con la tecla de flecha al formato de
fecha.
X Introduzca con las teclas o el formato de fecha
actual.
X Desplácese con la tecla de flecha a “introducir la
hora”.
X Introduzca con las teclas numéricas la hora actual. X Desplácese con la tecla de flecha a “introducir la
fecha”.
X Introduzca con las teclas numéricas la fecha actual. X Cierre las entradas con “OK”.
ES

Alarma

En este punto de menú se puede ajustar una alarma para una hora determinada.
X Confirme en el menú “Settings”, submenú “Time/
alarm” con “OK”.
69
X Confirme la entrada “Alarma” con “OK”. „Set the
time”: La hora está activada. Introduzca con el teclado
numérico la hora deseada.
X Desplácese con la tecla de flecha a “Alarm On/
Off”.
X Seleccione con las teclas o Off” o “Once” o
Daily” .
X Desplácese con la tecla de flecha a “Ringtone”. X Seleccione en “Set melody” con las teclas o
una de las 15 melodías para la señal acústica.
X Confírmelo con “OK”. Al abandonar el menú, el
símbolo de alarma aparece en la pantalla.
70

Desactivar alarma

Si suena la alarma parpadea el símbolo en la pantalla y aparece el aviso “<<<Alarm!>>>”.
X Para desactivar la alarma, confirme con “Stop”
pulsando la tecla de control derecha.
ES
71

Agenda

En la agenda se pueden guardar hasta 200 números de teléfono. Los números de teléfono pueden tener hasta 24 dígitos, los nombres hasta 15 caracteres. Adicionalmente se puede introducir un número móvil y asignar la entrada a un grupo de llamada. Para diez entradas se puede asignar una tecla numérica como marcación abreviada.
X Seleccione con la tecla izquierda el “Directory”.
Aparece el listín telefónico.
X Confirme “Option”. Se abrirá el menú del listín
telefónico.

Nueva entrada

X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
New Entry” y confirme con “OK”.
X Introduzca el nombre mediante las teclas numéricas.
La introducción funciona como escribiendo un SMS (véase “Escribir SMS” en la página 35).
Una tabla de los caracteres disponibles por
teclanumérica se encuentra en la página 78.
X Desplácese con la tecla numérica a la siguiente
entrada “Number” e introduzca el número de teléfono.
X Mueva el cursor con la tecla de flecha hacia abajo.
Se abrirá el campo para la selección de grupos.
X Seleccione con las teclas de flecha y un grupo
de llamadas al cual desea asignar la entrada: “None”, “Family”, “Business”, “Friends”, “Service”, “VIP” o “Others”. Para estos grupos se pueden establecer
72
diferentes tonos de llamada (véase “Modificar grupo de llamadas” en la página 75).

Modificar una entrada en el listín

X Abra el listín telefónico y seleccione la entrada que
desea modificar. Confirme “Option”.
X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
Edit Entry” y confirme con “OK”.
X Seleccione con la tecla de flecha el punto que
desea modificar.
X Si se modifican varios puntos, confirme al final todas
las entradas con “OK”.

Visualizar entradas del listín telefónico

X Abra el listín telefónico y seleccione la entrada que
desea visualizar. Confirme “Option”.
X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
View” y confirme con “OK”.
X Desplácese con la tecla de flecha a través de todas
las entradas a la entrada deseada.
No se puede realizar ninguna modificación.

Copiar entradas del listín telefónico

Si en la misma estación base están registrados varios terminales móviles, se pueden copiar todas o algunas entradas del listín telefónico de un terminal móvil a otro.

Copiar

X Abra el listín telefónico y seleccione la entrada que
desea copiar. Confirme “Option”.
X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
Copiar” y confirme con “OK”.
ES
73
X Seleccione el terminal móvil deseado y confirme con
OK”.

Copiar todo

X Abra el listín telefónico y confirme “Option”. X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
Copy all” y confirme con “OK”.
X Seleccione el terminal móvil deseado y confirme con
OK”.
Al finalizar el proceso de copiar el terminal móvil receptor vuelve al estado de espera.

Borrar entradas del listín telefónico

Borrar una entrada

X Abra el listín telefónico y seleccione la entrada que
desea borrar. Confirme “Option”.
X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
“Delete Entry” y confirme con “OK”.
X Confirme la pregunta de seguridad con la tecla de
control derecha (“Yes”).

Borrar todos

X Abra el listín telefónico y confirme “Option”. X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
Delete All” y confirme con “OK”.
X Confirme la pregunta de seguridad con la tecla de
control derecha (“Yes”). La agenda está vacía.

Memoria del listín telefónico

En el listín telefónico se pueden memorizar 200 abonados con un número de red fija y número móvil cada uno.
74
X Abra el listín telefónico y confirme “Option”. X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
Capacity” y confirme con “OK”.
Aparecerán posiciones de memoria libres, p. ej. 168/200: 168 posiciones de memoria están libres; 32 están ocupadas. 200 significa un número de red fija y un número móvil para 100 abonados.

Modificar grupo de llamadas

Aquí se puede asignar una melodía de sonido de llamada propia a cada grupo de llamada.
X Abra el listín telefónico y confirme “Option”. X Seleccione en el menú de listín telefónico la entrada
Edit Group” y confirme con “OK”. Aparecerán los grupos de llamada.
X Seleccione el grupo para cambiar su nombre o para
modificar su melodía de sonido de llamada, y confirme con “OK”.
X Para cambiar el nombre del grupo, seleccione
Rename Group”, introduzca un nombre nuevo y confirme con “OK”. Aparece y suena la melodía actual.
X Para cambiar la melodía, seleccione “Ringtone” y
confirme con “OK”. Aparece y suena la melodía actual.
X Seleccione con las teclas de flecha y otra
melodía y confirme con “OK”.
ES

Marcación rápida

X Abra el listín telefónico y confirme “Option”.
75
X Para activar la marcación rápida, seleccione “Speed
Dial” y confirme con “OK”. Aparecen las teclas
actuales para la asignación de marcación rápida.
X Seleccione con las teclas de flecha y un tecla y
pulse “OK”.
X El nombre del terminal móvil y el número aparecen
automáticamente. Desplácese a “Option”. Aquí se puede modificar o borrar la entrada.
X Confirme con “OK”.

Llamar

X Abra el listín telefónico y seleccione el abonado al que
desea llamar.
X Pulse la tecla de llamada. El número se marcará.

Listín telefónico interno

Su teléfono dispone de un segundo listín telefónico cuyas entradas aparecen automáticamente en todos los terminales móviles que están conectados en la misma estación base. Aquí se pueden guardar el nombre y un número de teléfono de diez abonados.
X Con la tecla INFO se abre un menú con las diez
entradas de abonados más importantes.
X Seleccione una posición de memoria (“empty”) y
confirme “Option”.

Nueva entrada

X Para efectuar nuevas entradas confirme “Edit entry”
con “OK”.
X Introduzca el nombre mediante las teclas numéricas.
76
X Desplácese con la tecla de flecha a “Number”. X Introduzca con el teclado numérico el número de
teléfono.
X Confirme con “OK”.

Seleccionar número

X
Si ya se ha introducido un nombre se puede marcar la entrada y confirmarla con “ elegir entre “
Delete all
Details
” y confirmar con “OK”.
Option
”, “
Delete Entry
”. Ahora se puede
”, “
Edit Entry

Borrar una entrada

X Para borrar nuevas entradas, seleccione la entrada y
confirme “Delete Entry” con “OK”.
ES
” y
77

Caracteres disponibles

En la tabla siguiente se encuentran los caracteres disponibles que se pueden utilizar al escribir SMS o para entradas en el listín telefónico.
Tecla Caracteres mayúsculas Caracteres minúsculas
1 [Espacio] 1 £ $ ¥ @ & /
( ) < = > % 2 A B C 2 Å À Á Â Ã Ä Æ Ç a b c 2 å à á â ã ä æ ç 3 D E F 3 È É Ê Ë Ð d e f 3 è é ê ë ð 4 G H I 4 I Ì Í Î Ï g h i 4 i ì í î ï 5 J K L 5 j k l 5 6 M N O 6 Ñ Ò Ó Ô Ö Õ Œ Ø m n o 6 ñ ò ó ô ö õ œ ø 7 P Q R S 7 ß p q r s 7 ß 8 T U V 8 Ù Ú Û Ü t u v 8 ù ú û ü 9 W X Y Z 9 Ý Ÿ þ Ž w x y z 9 ý ÿ þ ž 0 . , ? ! 0 + - : ¿ ¡ " ; _ # * . , ? ! 0 + - : ¿ ¡ " ; _ # * * Conmutación: Mayúsculas/Minúsculas/Cifras # [Espacio] . , # * [Espacio] . , # *
[Espacio] 1 £ $ ¥ @ & / ( ) < = > %
78

En caso de problemas

Si se produce una avería en el aparato compruebe primero si puede solucionarlo Usted mismo con ayuda del siguiente resumen.
En ningún caso trate de arreglar Usted mismo el aparato. Si fuera necesario reparar el aparato, diríjase a nuestro centro de postventa o a cualquier otro taller especializado.
ES
Ante cualquier problema
No aparece nada en la pantalla del terminal móvil
Compruebe si los cables de la red y el teléfono están enchufados correctamente (ver página 12 y página 16). Compruebe primero el teléfono en otra toma telefónica.
Compruebe en el indicador de batería si la batería está cargada.
Compruebe si el terminal móvil está registrado correctamente (ver página 60).
Compruebe si el terminal móvil está dentro de la zona de cobertura de la estación base.
Compruebe si el terminal móvil está conectado correctamente (ver página 20).
Compruebe si las baterías están cargadas y colocadas con las polaridades correctas (ver página 12).
79
No hay señal de tono Compruebe si la estación base está
correctamente conectada (ver página 12 y página 16).
Compruebe si el terminal móvil está conectado, cargado, correctamente registrado y dentro de la zona de cobertura de la estación base.
En la pantalla del terminal móvil aparece “Range
No hay timbre de llamada en el terminal móvil o en la estación base
En la pantalla de la estación base aparece “– –“ .
Compruebe si la estación base está correctamente conectada (ver página 12 y página 16).
Compruebe si el terminal móvil está dentro de la zona de cobertura de la estación base.
Compruebe si el terminal móvil está registrado en la estación base deseada (ver página 62).
Compruebe si las baterías están cargadas y colocadas con las polaridades correctas (ver página 12).
Compruebe si la estación base está correctamente conectada (ver página 12 y página 16).
Compruebe que el volumen del timbre de llamada no esté desconectado (ver página 25).
Compruebe si el terminal móvil está dentro de la zona de cobertura de la estación base.
Compruebe si las baterías están cargadas y colocadas con las polaridades correctas (ver página 12).
El contestador automático está desconectado. (véase página 46).
80
Su interlocutor no le puede entender
No pueden llamarle Compruebe si ha pulsado la tecla de respuesta,
Se producen interferencias con otros aparatos
Compruebe que el micrófono esté conectado y que la función sin sonido esté desactivada (véase página 25).
si aparece en la pantalla el dibujo “Telefonhörer??” y si oye una señal de tono al levantar el auricular.
Compruebe si otro teléfono funciona en esa toma telefónica o si su teléfono funciona en otra toma telefónica (ver página página 12, y página 16).
Compruebe si la estación base está directamente junto a otro aparato eléctrico (p. ej. otro teléfono o un aparato de fax, un televisor o un microondas). Coloque el teléfono en otro lugar.
ES
81

Ajustes de fábrica

Ajustes de fábrica en el terminal móvil

Setting Options Factory setting
External ring tones 20 ring tones; 5x normal,
15x polyphonic
Internal ring tones 20 ring tones; 5x normal,
15x polyphonic Ring tone volume 5 levels and off Level 5 Receiver colume Volume in 5 levels Volume Level 3 Key protection On/Off Off Auto-reply On/Off Off Display contrast 8 levels Level 5 Keypad tones On/Off On Language German/English/Turkish German

Ajustes de fábrica de la estación base

Setting Options Factory setting
Ring tones 5 different ring tones Melody 1 Ring tones volume 5 levels and off Level 5 Dialling mode Pulse dialling/Tone
dialling System PIN 0000 Handset priority All/One handset All
Melody 1
Melody 1
Tone dialling
82

Otros ajustes de fábrica

Setting Options Factory setting
Alarm melody 5 normal, 15 polyphonic
ring tones
Alarm for new messages on answering machine
Number of ring tones before the answering machine is switched on.
On/Off Off
2 / 4 / 6 / 9 rint gones or economy mode
Beep tone
Economy mode
ES
83

Limpieza

Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red. Para limpiarlo, emplee un paño seco y suave. Evite emplear detergentes químicos y productos de limpieza, puesto que podrían dañar la superficie y/o las inscripciones del equipo.

Eliminación

Embalaje

Su teléfono DECT está embalado para protegerlo contra eventuales daños durante el transporte. Los embalajes son materias primas y son reciclables o pueden ser entregados al circuito de reciclaje.

Aparato

No tire bajo ningún concepto el teléfono DECT al final de su vida útil a la basura doméstica normal. Infórmese sobre las posibilidades de las que dispone para eliminarlo de forma respetuosa con el medio ambiente.

Baterías

No tire las baterías usadas a la basura doméstica. Las baterías deben ser depositadas en un punto de recogida para baterías usadas.
84

Especificaciones técnicas

Dimensiones estación base 150 x 100 x 70 mm (largo x ancho x alto) Baterías para el terminal móvil Tipo Ni-Mh 2,4 V, 600 mAh Estándar DECT/GAP
aprox. 300 m alcance
Adaptador de red Entrada: 230 V ~ 50 Hz, 60 mA
Salida: 6 V 600 mA, 3,6 VA Modelo No.: ITE G060060D31
Tiempo de carga aprox. 16 horas en caso de descarga
completa Duración en espera aprox. 100 horas Duración en conversación aprox. 10 horas

¡Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso!

Información de conformidad

MEDION AG declara que el teléfono DECT se encuentra en conformidad con los requisitos básicos y otras disposiciones pertinentes de la Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (1999/5/CE).
Si lo desea puede recibir más información sobre la declaración de conformidad por medio de nuestro servicio de reparación.
www.medion.com/conformity
ES
85

Índice de palabras clave

CLIP

Abreviatura de «Calling Line Identification Presentation». Indicación de llamadas entrantes. Esto se debe haber contratado para la conexión telefónica.

DECT

Abreviatura de «Digital European Cordless Telecommunication». Norma europea para los teléfonos digitales inalámbricos y los equipos de telecomunicación inalámbricos. Se pueden establecer conversaciones internas gratuitas entre varios terminales móviles. Otra ventaja es el alto grado de confidencialidad frente a escuchas por parte de terceros.

Manos libres

Permite hablar por teléfono sin usar las manos en los teléfonos con altavoz y micrófono incorporado.
GAP
Abreviatura de «Generic Access Profile». Protocolo de radio por el que los teléfonos inalámbricos de los sistemas DECT establecen contacto con la estación base. Los terminales móviles de tecnología GAP pueden funcionar independientemente del fabricante en todas las estaciones dotadas de puerto GAP. La tasa de transmisión es de 9.600 bit/s.

Hook flash

ver tecla R.
86

Conversación interna

Conexión gratuita entre dos terminales de un equipo de telecomunicación.

Conmutación

Prestación de su operador de red, en T-ISDN y en los equipos de telecomunicación La conmutación permite cambiar entre dos interlocutores externos o internos sin que el que espera pueda escuchar.
MFV
Abreviatura para sistema de marcado multifrecuencial Proceso de señalización en la red del operador. Con ello se transmiten las señales de marcado como una combinación de tonos (marcación por tonos). Con MFV también se pueden transmitir informaciones, p. ej. llamada city o consultar el contestador a distancia. Para la utilización de las prestaciones de confort en la red se necesita además la tecla R con Hook-Flash.

Silenciación del micrófono

Tecla para desconectar el micrófono. El interlocutor que está al teléfono no puede escuchar lo que se habla en la sala.

Función multienlace

En una estación fija se pueden utilizar varios terminales móviles inalámbricos dentro del radio de acción en lugares diferentes.
ES

«Paging»

En los teléfonos inalámbricos se emite una señal acústica desde la estación fija al terminal móvil. Dentro de la zona
87
de cobertura del teléfono se pueden buscar con esta función p. ej. los aparatos que no estén en su sitio.
PIN
Abreviatura de Personal Identification Number, es decir número de identificación personal. Sirve como protección contra el uso no autorizado.

Tecla R

Los teléfonos equipados con la tecla R (tecla de rellamada) son adecuados también para su conexión con equipos de telecomunicación. En los teléfonos modernos la tecla R activa la función hook flash: La conexión de línea se interrumpe durante 170 - 310 ms y se avisa a la centralita de que con los siguientes tonos de procedimiento de multifrecuencia se trata de comandos para la centralita. Esta función es necesaria para utilizar los servicios como rellamadas/conmutación y conferencia a tres con por lo menos dos abonados externos.

Indicación del número de teléfono

ver CLIP.

SMS - Short Message Service

es un servicio de telecomunicación para la transmisión de mensajes de texto que fue desarrollado por primera vez para la telefonía móvil GSM, y que ahora también está disponible en la red fija.
El primer Short Message (mensaje corto) del Short Message Service (SMS) fue enviado en el mes de diciembre de 1992 desde un PC a un teléfono móvil de la red británica Vodafone, o sea, aproximadamente un año
88
después de la introducción del estándar GSM para teléfonos móviles en Europa (1991).
TAE
Abreviatura para la unidad de conexión de telecomunicación. Echufes usuales en Alemania para la conexión de aparatos analógicos de telecomunicación a la red. En caso de las clavijas TAE y los enchufes TAE se diferencia entre la codificación F y N. Codificación F: F significa comunicación por teléfono. Las clavijas se encuentran en los teléfonos. Codificación N: N significa No llamar por teléfono. Estas clavijas se encuentran en aparatos auxiliares como por ejemplo en telefaxes, módems y contestadores automáticos. Están disponibles diferentes modelos. Con más frecuencia se emplea la TAE triple (NFN) en la que se pueden conectar un teléfono y dos aparatos auxiliares.

Marcación por tonos

ver MFV.

Clavija modular RJ11

Un formato de clavija utilizado inicialmente en EE.UU., que mientras tanto también se ha convertido en el estándar para conexiones telefónicas en Europa.
ES
89
PT
1
2
Indíce
Indicações instrutivas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Manter os aparelhos eléctricos fora do alcance de crianças. . . . . . . . 5
Áreas sujeitas a perigo de explosão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Posicionar o aparelho de forma segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Deixar a tomada eléctrica acessível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Trovoada/não utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manuseio seguro das pilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nunca reparar o aparelho por iniciativa própria. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O que é a DECT?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
História . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Difusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Empacotar o telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Colocar as pilhas na parte móvel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Carregar as pilhas da parte móvel na estação base . . . . . . . . . . . . . 13
Ligar a estação de base à rede telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
O visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Visor base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Outras indicações no visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Telefonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funções base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mais funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Telefonar com várias pessoas em simultâneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajustar telefone através do menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Consultar menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Navegar no menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilizar as SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Requisitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Menu “SMS“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PT
3
Escrever SMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Caixa de saída (ler SMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caixa de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Memorizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Atendedor de chamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Configurações no menu “Answer Machine” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicações na estação base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ouvir mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ouvir em segunda linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Menu “Sound” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Menu “Settings”, submenu “Handset” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Menu “Settings”, submenu “Base” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Lista telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Lista telefónica interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Caracteres disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Quando surgem avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Configurações de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Configurações de fábrica na parte móvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Definições de fábrica na estação de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Outras configurações de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Informação de conformidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Índice alfabético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4

Indicações instrutivas de segurança

Sobre estas instruções
Leia as instruções com atenção antes da colocação em funcionamento. Tenha em atenção as advertências no aparelho e no manual de instruções.
Mantenha o manual de instruções sempre à mão. Se vender ou entregar o aparelho a terceiros, junte também, sem falta, este manual e a garantia.

Manter os aparelhos eléctricos fora do alcance de crianças

As crianças não reconhecem o perigo advindo do manuseamento de aparelhos eléctrico. Por isso, não permita que as crianças utilizem aparelhos eléctricos sem vigilância.
As pilhas podem causar risco de vida ao serem ingeridas. Por isso, guarde a parte móvel as pilhas ou o bloco de pilhas de forma inacessível a crianças. Se uma pilha for ingerida, procure imediatamente ajuda médica.
Mantenha também as embalagens plásticas fora do alcance das crianças. Existe risco de asfixia.

Áreas sujeitas a perigo de explosão

Nunca utilize a parte móvel em ambientes sujeitos a explosão, p. ex. numa oficina de pintura ou em locais onde é expelido qualquer gás para o ambiente.
PT
5

Posicionar o aparelho de forma segura

Coloque a estação de base sobre uma superfície firme e plana.
Proteja a estação de base para evitar que este sofra quedas.
Não devem existir fontes directas de calor (p. ex. aquecedores) a incidir sobre a estação de base e a parte móvel.
Não deve haver luz solar directa a incidir sobre o aparelho. Deve-se evitar o contacto com humidade, água ou
salpicos de água. O aparelho não é apropriado para a utilização em espaços
com uma elevada humidade relativa do ar (p. ex. quartos de banho).
Não coloque a estação de base na proximidade directa de outros aparelhos eléctricos (p. ex.televisor ou micro­ondas).
Não coloque a estação de base na proximidade de fontes de combustão (p. ex. velas acesas).

Deixar a tomada eléctrica acessível.

Ligue a estação de base apenas a uma tomada eléctrica bem acessível (230 V ~ 50 Hz), que se encontre nas imediações do local de instalação. A tomada deve ficar sempre bem acessível para que seja possível retirar facilmente a ficha a qualquer momento.
Retire o cabo de rede da tomada puxando sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
Não dobre ou esmague o cabo de rede.
6
Nunca coloque a parte móvel sem a tampa do compartimento de pilhas na estação de base.

Trovoada/não utilização

No caso de ausência prolongada ou em caso de trovoada retire o adaptador de rede e o cabo do telefone da estação de rede.
Em caso de não utilizar o aparelho por um período de tempo prolongado retire as pilhas da parte móvel para evitar que vertam. Pilhas que tenham vertido podem danificar a parte móvel.

Manuseio seguro das pilhas

Para a parte móvel necessita de um bloco de pilhas. Tenha em atenção as seguintes indicações:
– Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças. – Não queime as pilhas, não provoque curto-circuite e
não as desmonte.
– Coloque apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize
quaisquer tipos diferentes,
– Ao introduzir o bloco de pilhas, tenha atenção à
polaridade do mesmo (+/–).
– Se o aparelho não for utilizado por um período
prolongado, retire o bloco de pilhas.
– Retire pilhas gastas imediatamente do aparelho! Existe
elevado perigo de vertimento!
– Não exponha as pilhas a condições extremas; não
coloque o aparelho p.ex. sobre aquecedores! Existe elevado perigo de vertimento!
– Retire imediatamente as pilhas gastas do aparelho.
Limpe os contactos antes de colocar pilhas novas.
PT
7
Pode existir o perigo de queimadura provocado pelo ácido das pilhas!
– Caso tenha sido vertido ácido das pilhas, evite
impreterivelmente o contacto com a pele, olhos e mucosas! Líquido de pilhas vertido pode causar erupções da pele. Caso o ácido entre em contacto com a pele, lave a área afectada com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico.

Nunca reparar o aparelho por iniciativa própria

Em caso de danos no adaptador de rede, nos cabos de ligação, na estação base, retire imediatamente o adaptador de rede da tomada.
Nunca tente abrir e/ou reparar os aparelhos por iniciativa própria. Existe perigo de choque eléctrico. Em caso de avaria, dirija-se ao serviço de assistência técnica Medion ou a uma loja especializada.
Se o cabo de ligação deste aparelho se encontrar danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pessoa com iguais classificações, de modo a evitar eventuais perigos.
8

O que é a DECT?

DECT (Digital European Cordless Telecommunication) é o padrão para telefones digitais sem fios e sistemas de comunicação sem fios, definido pelo Instituto Europeu de Normas de Telecomunicações ETSI (Instituto europeu para normas de telecomunicações). Hoje em dia, o DECT é utilizado maioritariamente para telefones sem fios na domínio privado, apesar de o DECT ser capaz de muito mais.

História

No ano de 1988 o recém fundado European Telecommunications Standards Institute (ETSI) tinha a tarefa de definir um padrão europeu para os telefones digitais sem fios. Existia já um padrão britânico (CT2) e um padrão sueco (CT3), mas o ETSI decidiu que se dedicaria à criação de um padrão novo, o qual devia ir mais além. Era o nascimento do DECT.
Em Junho de 1991 as partes mais importantes do padrão entraram na fase do comentário público e já em 1992 se podiam encontrar os primeiros aparelhos DECT no comércio.
Em 1994 o DECT conheceu um novo impulso através da definição do Generic Access Profil (GAP), o qual possibilita que os aparelhos de diferentes fabricantes pudessem ser combinados entre si. Hoje em dia todos os aparelhos DECT são predominantemente compatíveis com GAP.
O trabalho em DECT está sempre em contínua evolução. São permanentemente definidas novas extensões no ETSI.
DECT descreve um sistema sem fios, cuja parte fixa é composta por uma ou mais partes de estações de base . A
PT
9

Difusão

oposição é a estação móvel. É possível utilizar mais estações móveis, p. ex. vários telefones sem fios dentro de um apartamento ou um escritório.
É também possível aplicar várias estações base a um sistema sem fios, de modo a que se possa abranger uma área maior (complexo de edifícios) ou que possam ser tidas várias conversas em simultâneo. As estações base são então controladas por um módulo de comando interno (Fixed Part Controller).
O DECT foi definido como padrão europeu para telefones sem fios.
Entretanto o mundo mudou: A par da voz, hoje em dia também se transferem cada vez mais dados, tanto no domínio profissional do escritório como no domínio privado.
Em simultâneo o DECT iniciou, no entanto, a sua ronda de vitória pelo mundo: Não apenas na Europa, mas também em outros continentes o DECT foi mundialmente aceite devido à sua universalidade. As entidades reguladoras da Austrália, Hong Kong, China e dos EUA (sob o nome PWT) estandardizaram o DECT para as suas zonas, parcialmente em outras gamas de frequências. Entretanto as variantes DECT são aplicadas em mais de 100 países.
10

Preparação

Empacotar o telefone

Retire todo o restante material da embalagem, incluindo as películas do visor da estação base e da parte móvel do telefone.
Ao retirar o aparelho da embalagem, certifique-se de que as seguintes peças foram fornecidas:
PT
11
Loading...