Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie
diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer Veräußerung
des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
DE
FR
NL
ES
1.1. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
IT
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
5
•
Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Schutzklasse I
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchgehend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerätestecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile
mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit
Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck
verwendet werden.
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck.
Achten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die Geschirrspülmaschine geeignet“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
− in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
6
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
3. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder unter acht Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Kinder dürfen den Geschirrspüler nicht ohne Aufsicht reini-
gen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirr-
spülers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Geschirrspüler spielen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem Geschirrspüler einschließen.
DE
FR
NL
ES
IT
7
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verätzungsgefahr. Reinigungsmittel für Geschirrspüler sind hochgradig alkalisch, ein Verschlucken
ist sehr gefährlich:
Augen- und Hautkontakt vermeiden. Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler stets außer Reich-
weite von Kindern.
Halten Sie Kinder fern von der geöffneten Gerätetür, es könn-
te sich Reinigungsmittel im Gerät befinden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verbrühungsgefahr. Das Gerät arbeitet mit
hohen Wassertemperaturen.
Kinder dürfen wegen der hohen Temperaturen und des ent-
stehenden Wasserdampfes das Gerät nur unter Aufsicht von
Erwachsenen benutzen.
3.1. Transport
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Gerätes. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Überheben.
Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer weiteren
Person.
3.2. Aufstellung und elektrischer Anschluss
Nach der Produktion des Gerätes wurde ein Testlauf mit Wasser durchgeführt. Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im
Gerät befindet.
Stellen Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen auf, da
durch Platzen der Leitungen erhebliche Schäden entstehen
können.
8
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt
werden, die das Eigengewicht des Gerätes und dem darin
enthaltenen Geschirrs tragen kann. Stellen Sie das Gerät nur
in einem geschützten trockenen Raum auf.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn
diese geöffnet ist. Das Gerät könnte beschädigt werden.
DE
FR
NL
ES
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte,
geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an, die sich in
der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung
muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Nach dem Aufstellen des Gerätes muss die Steckdose frei zu-
gänglich sein.
Das Gerät wird mit dem
-Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
Spannungsfrei wird es erst, wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Es besteht Brandge-
fahr durch Überhitzung.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und
nicht unter dem Gerät her oder über scharfe Kanten verläuft.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
IT
9
3.3. Wasserzulauf
ACHTUNG!
Geräteschaden!
Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht
die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Der Wasserdruck (Fließdruck am Wasseranschluss) muss zwi-
schen 0,04 und 1 MPa (0,4–10 bar) liegen.
Schließen Sie das Gerät an eine Trinkwasserleitung bis 60°C an. Wenn das Gerät ein altes Gerät ersetzen soll, verwenden Sie für
den Anschluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Schließen Sie
das Gerät mit den mitgelieferten bzw. neuen Schlauchsätzen an.
Schließen Sie den Geschirrspüler nur an ein vollständig ent-
lüftetes Rohrleitungsnetz an.
Kürzen oder beschädigen Sie den Zulaufschlauch nicht. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses wegen stromführender
Teile.
3.4. Wichtige Hinweise
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verbrühungsgefahr. Während des Betriebs
können die berührbaren Oberflächen des Gerätes heiß
werden.
Gerät vor dem Ausräumen abkühlen lassen. Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung
als geeignet beschriebene Zubehör.
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Ach-
ten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die Geschirrspülmaschine geeignet“.
Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die
Tür des Gerätes wieder, da eine geöffnete Tür eine Stolpergefahr darstellen könnte.
Bei höherem Wasserdruck muss ggf. ein Druckminderungs-
ventil montiert werden.
10
4. Lieferumfang
DE
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Durch Einatmen oder Verschlucken von Folien oder
Kleinteilen besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie Verpackungen von Kindern fern. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmateri-
al spielen.
Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem
von Ihnen erworbenen Produkt haben Sie erhalten:
• Geschirrspüler
• Besteckkorb
• Wasserzulaufschlauch mit Schlauchverbindung (mit Wasserstopp)
• Wasserablaufschlauch
• Salztrichter
• Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
FR
NL
ES
IT
11
5. Geräteübersicht
5.1. Bedienpanel
1
10
9
8
6
1
Programm-Anzeige
2
Taste Programmauswahl
3
Taste Extra Trocknen-Programm
4
Taste START/PAUSE
5
Betriebs-LEDs
6
Display
7
Taste Zeitverzögerung
8
Kindersicherung (Taste 7 und 9 gleichzeitig drücken)
557
2
3
4
9
Taste Auswahl Sprüharm
10
Ein-/Ausschalter
12
5.2. Geräteinnenraum
DE
22
21
20
19
18
17
16
11
oberer Sprüharm
12
Geschirrkorb
13
innere Wasserzuleitung
14
Filter
11
12
13
14
FR
NL
ES
IT
15
15
Geschirrkorb
16
Türverriegelung
17
Klarspülerfach
18
Reinigerfach
19
Regeneriersalzbehälter
20
unterer Sprüharm
21
mittlerer Sprüharm
22
Besteckschublade
13
5.3. Geräterückseite
23
Abwasserschlauch
24
Wasseranschluss mit Wasserstopp
25
Netzkabel
5.4. Reiniger-/Klarspülerfach
23
2425
30
29
28
Klarspüleranzeiger
26
Klarspülerfach/ Dosierregler
27
Reinigerfach (Zusatz-Reiniger)
28
14
Reinigerfach
29
Deckelverriegelung
30
26
27
6. Installation
DE
WARNUNG!
Stromschlaggefahr und Sachschaden!
Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie
von Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschließen des Gerätes.
Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich
durch Sachkundige vorgenommen werden.
In den folgenden Abschnitten werden die erforderlichen Schritte, den Geschirrspüler zu installieren, erläutert.
6.1. Aufstellen und Ausrichten
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche in die Nähe eines
Abflusses und Wasseranschlusses gestellt wird.
Achten Sie beim Aufstellen auf ausreichend Platz (siehe Abb.) und bereiten Sie
die Einbaustelle vor, so dass Strom- und Wasserverbindungen fachgerecht zur
Verfügung stehen.
Schließen Sie das Gerät erst an eine ordnungsgemäß installier-
te Schutzkontaktsteckdose an, wenn der Wasserzu- und -ablauf
richtig vorgenommen wurde (siehe nächstes Kapitel). Die Steckdose muss mit mindestens 10 Ampere gesichert sein.
Der Netzstecker muss auch nach dem Einbau des Gerätes leicht
zugänglich sein.
FR
NL
ES
IT
6.2. Wasseranschluss
ACHTUNG!
Geräteschaden!
Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht
die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Kürzen oder beschädigen Sie den Zulaufschlauch
nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses wegen stromführender Teile.
Der Schlauch muss knickfrei verlegt und sorgfältig
angeschlossen werden.
15
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an einen Kalt-
wasserhahn mit 3/4“ Gewinde an. Sie können den Zulaufschlauch ebenso an einen Heißwasserhahn anschließen,
wenn die Wassertemperatur 60°C nicht übersteigt.
Die Spüldauer wird dadurch um ca. 15 Minuten verringert.
Schrauben Sie die Schlauchverbindung handfest fest.
Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von ca. 10 bar
ausgelegt. Wir empfehlen nach Benutzung den Wasserzulauf
zuzudrehen, besonders dann, wenn Ihr Hausanschluss über
keinen Druckminderer verfügt.
ACHTUNG!
Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch
ungewollten Wasseraustritt.
Drehen Sie den Wasserzulauf nach der Benutzung
des Gerätes wieder zu, um ungewollten Wasseraustritt im Falle eines beschädigten Schlauches zu vermeiden.
6.3. Wasserablauf anschließen
A
B
φ 40mm
Sie können den Abflussschlauch auf unterschiedliche Weise anschließen:
• den Schlauch mit einem speziellen Anschluss am Abflussrohr A verbinden
oder
• den Schlauch in ein Abflussrohr
16
B
einleiten.
ACHTUNG!
Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch
ungewollten Wasseraustritt.
Beachten Sie, dass in jedem Fall der Abflussschlauch
in einer maximalen Höhe von 100 cm in einen Abfluss eingeleitet wird, da sonst die Leistung der Pum-
pe beeinträchtigt würde.
Das Wasser muss immer frei ablaufen können: Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch nicht ge-
knickt oder verdreht ist.
Das Schlauchende darf nicht im abgepumpten Was-
ser liegen.
Verwenden Sie keinen Schlauch, der länger als vier Me-
ter lang ist.
7. Gerät vorbereiten
7.1. Salz in das Gerät einfüllen
Geschirrs pülsalz (Regeneriersalz) wird verwendet, um Wasser ab einer Wasserhärte
von 1-2 „mittel“ zu enthärten.
Füllen Sie grundsätzlich Geschirrspülsalz ein.
ACHTUNG!
Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch
die verwendung falscher Salzzugabe.
Verwenden Sie immer Geschirrspülsalz/Regenerier-
salz, das für Geschirrspüler geeignet ist.
Normales Haushaltssalz ist nicht geeignet und kann
das Gerät beschädigen.
DE
FR
NL
ES
IT
17
Entfernen Sie den Geschirrkorb (15) und drehen Sie den Deckel vom Regenerier-
salzbehälter ab.
Füllen Sie vor der ersten Benutzung 1 Liter Wasser in den Regeneriersalzbehälter
(19), verwenden Sie hierzu den Salztrichter.
Füllen Sie dann 1,5 kg Geschirrspülsalz ein. Es ist normal, wenn eine geringe
Menge Wasser aus dem Regeneriersalzbehälter austritt.
Nachdem der Behälter gefüllt ist, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn wie-
der fest.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollte direkt nach dem Befüllen mit Salz
ein Spülprogramm gestartet werden (siehe „8. Spülprogramm starten“ auf Seite
29).
HINWEIS!
Je nach dem, wie schnell das Salz im Wasser aufgelöst wird, kann es sein,
dass die Salzwarnanzeige Salz nachfüllen weiterhin angezeigt wird,
nachdem Salz eingefüllt wurde.
Der Regeneriersalzbehälter muss generell erst aufgefüllt werden, wenn
die Salzwarnanzeige angezeigt wird.
Wenn sich Salzreste im Gerät befinden, starten Sie ein Schnellprogramm, um diese auszuspülen.
7.2. Salzverbrauch einstellen
Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein. Entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle, welche Einstellung bei Ihrer örtli-
chen Wasserhärte notwendig ist.
18
HINWEIS!
Erkundigen Sie sich ggf. bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen wegen der Wasserhärte.
Wasserhärtegrad
dH
(Grad deutscher
Härte)
0–50–0,941Wasserhärte: H1
6–111,0–2,02Wasserhärte: H2
12–172,1–3,03Wasserhärte: H3
mmol/l
(Millimol pro Liter)
Salzverbrauch
–/+ drücken
Displayanzeige
DE
FR
NL
ES
IT
18–223,1–4,0
23–344,1–6,15Wasserhärte: H5
35–556,2–8,06Wasserhärte: H6
Drücken Sie die Taste Drücken und halten Sie die Taste
Minute nach dem Einschalten, um die Einstellungen vorzunehmen.
Drücken Sie die Taste mehrfach, um den Salzverbrauch gemäß oben stehen-
der Tabelle einzustellen.
Drücken Sie die Taste
(10), um das Gerät einzuschalten.
, um die Auswahl zu bestätigen.
4
(Werkseinstellung)
(4) für ca. 5 Sekunden innerhalb der ersten
Wasserhärte: H4
HINWEIS!
Wenn keine Taste innerhalb von 5 Sekunden gedrückt wird, geht die Anzeige Automatisch aus.
7.3. Klarspüler einfüllen
Klarspüler verhindert, dass sich Wassertropfen und –ablagerungen am Geschirr im
letzten Teil des Spülprogramms bilden. Außerdem sorgt der Klarspüler dafür, dass
das Geschirr besser und schneller trocknet.
Das Gerät kann flüssigen Klarspüler verarbeiten. Der Behälter (24) befindet sich neben dem Reinigerbehälter auf der Innenseite der Tür. Die Kapazität des Klarspülbehälters liegt bei ca. 110 ml.
ACHTUNG!
Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch
die verwendung falscher Klarspülerzugabe.
Füllen Sie nur reinen Klarspüler für Geschirrspülma-
schinen ein. Klarspüler mit Wasch- oder anderen Zu-
sätzen sind nicht geeignet.
19
Öffnen Sie die Tür des Gerätes. Drehen Sie den Deckel des Klarspülbehälters (24) gegen den Uhrzeigersinn auf
den linken Pfeil und nehmen Sie den Deckel ab.
Füllen Sie den Klarspüler bis zur Markierung „MAX“ ein. Achten Sie darauf, dass
der Behälter nicht überläuft.
Setzen Sie den Deckel mit der Pfeilspitze auf den linken Pfeil wieder auf und dre-
hen Sie ihn mit dem Uhrzeigersinn auf den rechten Pfeil.
7.3.1. Klarspüler nachfüllen
Klarspüler muss nachgefüllt werden, wenn die Klarspüler-Anzeige leuchtet. Füllen
Sie dann den Klarspüler wie zuvor beschrieben ein.
Um den Füllstand des Klarspülers zwischendurch kontrollieren zu können, befindet
sich links neben der Öffnung des Klarspülbehälters die Füllstand anzeige. Die Anzeige verändert sich je nach Füllstand des Behälters:
Voll
1/2 voll
1/4 voll – der Behälter sollte nachgefüllt werden.
Leer
HINWEIS!
Entfernen Sie überschüssigen Klarspüler nach dem Auffüllen mit einem
feuchten Tuch und schließen Sie den Deckel.
20
7.3.2. Dosierung des Klarspülers einstellen
Der Dosierregler (31) befindet sich im Innern des Klarspülbehälters. Entfernen Sie dazu den Deckel.
Der Regler hat 6 Dosierstufen. Beginnen Sie zunächst mit
der Stufe 4 und prüfen Sie, ob das gereinigte Geschirr
Wasserflecken aufweist oder schlecht trocknet. Sollte
dies der Fall sein, erhöhen Sie die Dosiermenge, indem
Sie den Regler z. B. mit einer Münze auf eine höhere Stufe stellen.
Wenn das Geschirr matt oder Gläser „blind“ erscheinen,
reduzieren Sie die Menge des Klarspülers. Drehen Sie den Regler auf eine geringere Stufe.
31
7.4. Über Geschirrspülreiniger
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten
scharfe und ätzende Inhaltsstoffe.
Halten Sie Reinigungsmittel fern von Kindern!
7.4.1. Reinigerarten
Der Geschirrspülreiniger sorgt dafür, dass sich Schmutz vom Geschirr und Besteck
löst und entfernt wird. Verwenden Sie grundsätzlich für Geschirrspülmaschinen geeigneten Reiniger. Es gibt drei Sorten Geschirrspülreiniger:
• Reiniger mit Phosphat und Chlor
• Reiniger mit Phosphat und ohne Chlor
• Reiniger ohne Phosphat und ohne Chlor
Normalerweise befindet sich in Geschirrspülreiniger in Pulverform kein Phosphat.
Da Phosphat Wasser weicher macht, ist diese Funktion ohne dieses nicht gegeben.
Füllen Sie dann in jedem Fall zusätzlich Geschirrspülsalz ein (siehe Seite 17). Falls
ein Reiniger ohne Phosphat verwendet wird, erhöhen Sie die Dosis an Reiniger, um
Wasser flecken am Geschirr und an Gläsern zu vermeiden.
Reiniger mit Chlor bleichen das Geschirr ein wenig. Farbflecken und Ränder werden
ohne Chlor schlechter entfernt. In diesem Fall wählen Sie ein Spülprogramm mit ei-
ner höheren Temperatur.
DE
FR
NL
ES
IT
7.4.2. Reinigerkonzentrate
Je nach chemischer Zusammensetzung kann man zwischen zwei Arten unterscheiden:
• konventionelle, alkalische Reiniger mit ätzenden Komponenten
• Reiniger mit niedrigem Alkaligehalt und natürlichen Enzymen.
21
Ein „normales“ Spülprogramm in Verbindung mit einem Reinigerkonzentrat reduziert die Wasserverschmutzung und ist besser für das Geschirr. Diese Spülprogramme sind darauf abgestimmt, den Schmutz optimal zu lösen und können mit Reinigerkonzentrat die gleiche Wirkung erzielen wie ein „intensives“ Programm.
7.4.3. Reinigertabs
Die verschiedenen Bestandteile Reinigertabs (z. B. bei 3-in-1-Tabs Reiniger, Klarspüler, Salz) lösen sich zeitlich nacheinander auf. Durch die Kombination von mehreren
Bestandteilen, ist ein separater Klarspüler und/oder Salz nicht mehr notwendig).
Je nach Tab, lösen sie sich bei kurzen Spülgängen nicht vollständig auf. Achten Sie
darauf, dass die Tabs für das gewählte Spülprogramm geeignet sind und beachten
Sie die Hinweise des Herstellers.
7.5. Reiniger einfüllen
Geschirrspülreiniger muss vor jedem Spülvorgang eingefüllt werden. Füllen Sie immer nur so viel Reiniger ein, wie in der Tabelle weiter unten gezeigt.
Das Gerät benötigt in der Regel weniger Reiniger als ein herkömmlicher Geschirrspüler. Meist reicht ein Esslöffel Reiniger aus, um eine komplette Ladung Geschirr zu
spülen. Je nach Verschmutzungsgrad kann jedoch auch mehr benötigt werden.
Füllen Sie den Reiniger immer unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, damit Geschirrspülpulver nicht feucht wird und sich später richtig löst.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes. Falls der Deckel des Reinigerbehälters geschlossen ist, ziehen Sie den Entriege-
lungsknopf. Der Deckel öffnet sich.
Füllen Sie Geschirrspülpulver oder einen Reinigertab in die Dosierkammer ein.
Bei Vorwäsche: Wenn Sie Geschirrspülpulver verwenden, füllen Sie zusätzlich ca.
5 Gramm Pulver in die Dosierkammer für Vorwäsche ein.
Schließen Sie den Deckel des Geschirrspülfachs. Der Deckel muss einrasten und
darf nicht wieder aufspringen.
22
7.6. Einräumen des Geschirrs und Bestecks
DE
7.6.1. Allgemeines
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck. Achten Sie
beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die
Geschirrspülmaschine geeignet“.
Verwenden Sie milden Reiniger, der auch für empfindliches Geschirr geeignet ist. Entfernen Sie größere Speisereste vom Geschirr und weichen Sie eingetrockne-
te Speisereste ein. Es ist jedoch nicht notwendig, das Geschirr vor dem Spülgang
unter fließendem Wasser abzuspülen.
Um Beschädigungen am Glas oder Besteck zu vermeiden, räumen Sie dieses
nicht direkt nach Beenden des Spülprogrammes aus dem Geschirrspüler aus.
Lassen Sie das Geschirr erst etwas abkühlen.
Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen etc. mit der Öffnung
nach unten ein, so dass sich kein Wasser darin sammeln kann.
Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken. Räumen Sie große Geschirrteile in den Geschirrkorb. Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, um gute Reinigungsergebnisse zu erzielen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände.
Platzieren Sie Messer und andere Gebrauchsgegen-
stände mit scharfen Spritzen horizontal, um Verletzungen zu vermeiden.
FR
NL
ES
IT
7.6.2. Nicht oder bedingt geeignetes Geschirr
Nicht geeignetes Geschirr
• Geschirr mit Elementen aus Holz, Horn, Perlmutt
• nicht hitzebeständige Kunststoffteile
• verbundene Geschirrteile
• Zinngeschirr
• Kristallglas
• nicht rostfreie Stahlteile
Bedingt geeignetes Geschirr
• Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen anlaufen.
• Silber- und Aluminiumteile können anlaufen.
• Glasierte Formen können nach vielen Waschgängen verblassen
23
7.6.3. Beladeb eispiel Geschirr
Beladen Sie die Geschirrkörbe (12/15) wie in den Beispielen abgebildet. Geschirrteile sollten an den vorgesehenen Stellen platziert werden, um das beste Reinigungsergebnis zu erzielen.
1
6
1
3
1
2
1
8
3
3
1
9
10
ObenUnten
1) Tassen
2) Untertassen
3) Gläser
4) kleine Schüssel
5) mittlere Schüssel
6) große Schüssel
7) Dessertteller
8) Große Teller
9) Suppenteller
10) Platte
Um mehr Platz für Tassen zu haben oder um den Stand von
Gläsern mit Stiel zu stabilisieren, können Sie die Tassenauflage herunterklappen.
Klappen Sie die Tassenauflage herunter und lehnen Sie
die Gläser daran an.
7
2
4
5
24
7.6.4. Beladebeispiel Töpfe
Falls die Halterungen für Teller (7-9) nicht benötigt werden,
können diese nach unten geklappt werden, um Platz für z. B.
Töpfe zu schaffen:
7.6.5. Beladebeispiel Best eckschublade
Essbesteck sollte vorrangig in der Besteckschublade (22) platziert werden. Lange
und scharfe Messer müssen, um Verletzungen zu vermeiden, in horizontal platziert
werden.
1) Suppenlöffel
2) Gabeln
3) Messer
4) Teelöffel
5) Dessertlöffel
6) Servierlöffel
7) Serviergabeln
8) Saucenlöffel
7
5
2
1
6
3
2
1
2
DE
FR
NL
ES
IT
2
4
3
8
25
Sie haben bei der Besteckschublade verschiedene Verstellmöglichkeiten:
Heben Sie linke Schubladenseite an.
Beide Seiten neigen sich
leicht nach innen.
Bringen Sie die linke Schubladenseite
in die untere Position.
Die linke Seite ist flach, die
rechte Seite geneigt.
Heben Sie die beiden Schubladensei-
ten an.
Es entsteht eine ebene Fläche.
Schieben Sie die rechte Schubladen-
seite nach links.
Beide Schubladen liegen
übereinander.
26
Entnehmen Sie die rechte Schubla-
denseite komplett.
So entsteht mehr Platz für
den oberen Geschirrkorb.
7.6.6. Besteckkorb
Wenn Sie besonders viel Besteck zu spülen haben, verwenden Sie zusätzlich den
beiliegenden Besteckkorb.
Stellen Sie den Besteckkorb in den unteren Geschirrkorb. Bei stark verschmutzten Besteckteilen stecken Sie die Besteckteile in den Kor-
baufsatz, damit die einzelnen Besteckteil sich nicht berühren und besser von
den Sprühstrahlen erreicht werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände.
Platzieren Sie Messer und andere Gebrauchsgegen-
stände mit scharfen Spritzen horizontal im ausziehbaren Besteckkorb, um Verletzungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die scharfe Seite des Bestecks
immer nach unten zeigt und dass kein Teil durch den
Korb drückt.
DE
FR
NL
ES
IT
27
7.7. Verstellen des oberen Geschirrkorbs
Sie können den oberen Geschirrkorb in der Höhe verstellen, um mehr Platz für höhere Geschirrteile zu bekommen. Sie können den oberen Geschirrkorb in zwei Positionen verstellen.
Ziehen Sie den Griff nach oben und he-
ben Sie den Geschirrkorb an, bis er einrastet
(mehr Platz im unteren Geschirrkorb).
Ziehen Sie den Griff nach oben und brin-
gen den Geschirrkorb in die untere Position
(mehr Platz im oberen Geschirrkorb).
28
Normal
Intensiv
Auto
ProgrammGeeignet fürAblauf
des oder schnelles Programm wie z. B. das Programm „ECO“ oder „Kurz“. Diese Programme sind mit * gekennzeichnet.
DE
8. Spülprogramm starten
8.1. P rogramm wählen
Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Spülprogramme und ihre Anwendungen. Stellen Sie ein möglichst energiesparen-
FR
nen
Trocknen
Töpfe, Teller, Gläser und
leicht verschmutzte Pfan-
Spülen
Spülen (65°C)
30 / 5 g1851,314Ja
normale Teile wie kleine
Hauptspülen (55°C)
schwere Teile wie Töpfe,
Pfannen, Kasserollen und
eingetrocknetes Geschirr
Teile wie Töpfe, Teller, Gläser
und Pfannen mit leicht ein-
getrockneten Verschmut-
zungen
NL
ES
IT
Hauptspülen (62°C)
Spülen
Spülen
Spülen (65°C)
Trocknen
Vorspülen (45 °C)
Vorspülen (50°C)
30 / 5 g1751,617Ja
Trocknen
Spülen (65°C)
Spülen
30 / 5 g1500,9–1,510–15Ja
(45–55°C)
Vorspülen (45°C)
Automatik-Waschen
Vor wä-
sche)
Reiniger
(Haupt-/
Laufzeit
aufnahme
[kWh]
aufnahme
[l]
Klarspüler
Energie-
Wasser-
29
Klarspüler
Wasser-
aufnahme
Energie-
aufnahme
Laufzeit
Vor wä-
(Haupt-/
Reiniger
[l]
[kWh]
sche)
30 / 5 g1950,9310Ja
30 / 5 g1150,8714Ja
35 g901,3512,5Ja
20 g400,7511,5Nein
30
ProgrammGeeignet fürAblauf
Vorspülen
Hauptspülen (45°C)
Spülen (65°C)
leicht verschmutzte Tei-
le wie Teller, Gläser, Schüs-
seln und leicht verschmutz-
ECO*
Trocknen
Vorspülen
te Pfannen
Hauptspülen (40°C)
Spülen
leicht verschmutzte Teile
wie Gläser, Porzellan
Glas
Spülen (60°C)
Trocknen
Hauptspülen (65°C)
Spülen
Spülen (65°C)
Trocknen
Hauptspülen (45°C)
Spülen
Spülen (45°C)
leicht verschmutztes Ge-
schirr und Gläser
90 min.
leicht verschmutzte Teile,
die nicht getrocknet wer-
Schnell*
den müssen
* Das Programm ECO wird für den Testlauf nach EN 50242 verwendet. Als Klarspülereinstellung wird Position 5 empfohlen.
9. Geschirrspüler bedienen
Öffnen Sie das Gerät und beladen es und bereiten wie zuvor beschrieben den
Betrieb vor.
Füllen Sie den Reiniger, Klarspüler und ggf. Salz je nach gewünschtem Programm
ein.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an.
Die Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Drehen Sie den Wasserzulauf vollständig auf. Schließen Sie die Tür. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) ein. Drücken Sie die Programm-Taste (2) mehrfach, um das gewünschte Programm
auszuwählen (siehe „8.1. Programm wählen“ auf Seite 29).
Drücken Sie die Taste Start/Pause (4).
Das Gerät startet.
Während des Betriebs werden im Display die Reinigungsprogramme durch Symbole
und die verbleibende Restzeit angezeigt.
• „:“ -Symbol blinktProgramm läuft
• „:“ -Symbol leuchtet dauerhaft und
es ertönt alle 60 Sekunden ein SignaltonProgrammpause
DE
FR
NL
ES
IT
• alle Symbole blinken
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (10) nach dem Spülvorgang, um das Gerät auszu-
schalten.
vom Stromnetz trennen, Service informieren
9.1. Programm wechseln
Sie können das Programm wechseln, wenn das Gerät seit kurzer Zeit in Betrieb ist.
Läuft die Maschine bereits länger, muss Reiniger und ggf. Klarspüler nachgefüllt
werden.
Drücken Sie die Taste Start/Pause (4), um das Programm zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste Start/Pause erneut, um das Gerät wieder einzuschalten. Drücken und halten Sie die Programm-Taste (2) einige Sekunden. Drücken Sie
die Programm-Taste mehrfach, um das gewünschte Programm auszuwählen.
Drücken Sie für den Programmstart die Taste Start/Pause (4).
31
9.2. Kindersicherung aktivieren
Sie können als Kindersicherung die Tasten sperren.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) ein. Drücken und halten Sie die Tasten (7) und (9) für ca. drei Sekunden gleichzeitig,
um die Tastensperre zu aktivieren.
Das Symbol
sperre aktiviert ist.
Um die Tastensperre auszuschalten, drücken und halten Sie die beiden Tasten
(7) und (9) erneut, bis das Symbol
blinkt zunächst und leuchtet dann dauerhaft, solange die Tasten-
erlischt.
9.3. Öff nen während des Betriebes
Die Tür kann während eines laufenden Programmes geöffnet werden, um zusätzliches Geschirr einzuräumen bzw. welches zu entnehmen. Dies ist nur effizient, wenn
das Programm erst kurze Zeit läuft, da ansonsten das neu eingeräumte Geschirr u.
U. nicht mehr vollständig gereinigt wird.
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu
Verbrühungen führen, wenn die Tür während eines laufenden Programms geöffnet wird.
Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern
warten Sie ca. 3 Sekunden, bis der Sprüharm nicht
mehr rotiert und öffnen dann die Tür vollständig.
Drücken Sie die Taste Start/Pause (4), um das Programm zu unterbrechen. War-
ten Sie einige Sekunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen dann
die Tür vollständig.
Räumen Sie zusätzliches Geschirr ein bzw. entnehmen Sie Geschirrteile. Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start/Pause (4) erneut, um das
Programm fortzusetzen.
Das Programm fährt nach kurzer Zeit fort.
32
HINWEIS!
Sie können die Tür auch vorsichtig öffnen ohne die Pausentaste zu drücken. Das Programm wird nach kurzer Zeit fortgesetzt, nachdem Sie die
Tür wieder schließen.
9.4. Startzeitvorwahl verwenden
Sie können ein Spülprogramm zeitversetzt zu einem späteren Zeitpunkt starten.
Wählen Sie zwischen 1 bis 24 Stunden Startverzögerung.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) ein.
Wählen Sie das gewünschte Programm (siehe„8.1. Programm wählen“ auf Seite 29).
Drücken Sie anschließend die Startzeitvorwahl-Taste (7) mehrfach, bis im Display
die gewünschte Startverzögerung angezeigt wird.
Das Gerät startet automatisch nach der eingestellten Verzögerungszeit.
9.5. Ende des Spülprogramms
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu
Verbrühungen führen, wenn die Tür während eines laufenden Programms geöffnet wird.
Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Stolpergefahr durch die geöffnete Tür.
Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvor-
gang die Tür des Gerätes wieder.
Nachdem das Programm beendet ist, ertönt eine Folge von Signaltönen.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) aus. Drehen Sie den Wasserzulauf ab und öffnen dann die Tür ein Stück. Warten Sie noch einige Zeit mit dem Ausräumen des Bestecks/Geschirrs, damit
das Geschirr schneller trocknet und die Hitze entweichen kann.
Entnehmen Sie das Geschirr und das Besteck. Es ist normal, wenn das Gerät im
Innern feucht ist.
Entnehmen Sie erst das Geschirr aus dem unteren Geschirrkorb, dann aus dem
oberen, um zu vermeiden, dass Wasser auf das untere Geschirr tropft.
DE
FR
NL
ES
IT
33
10. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt den
Netzstecker ziehen.
10.1. Filtersystem
Das Filtersystem verhindert, dass größere Speisereste und kleine Teile den Wasserablauf verstopfen und das Gerät beschädigen.
A
B
C
Der Filter besteht aus drei Teilen:
Agrober Filter, der große Teile, wie z. B. Glas, zurückhält
BFeinfilter für kleine Partikel
CHauptfilter
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschaden!
Der Betrieb ohne Filter führt zu Beschädigung des Gerätes.
Starten Sie das Gerät nie ohne eingesetzes Filtersystem! Ein falsch installierter Filter kann das Gerät oder Ge-
schirr beschädigen.
34
10.1.1. Filter reinigen
Damit das Gerät jederzeit seine volle Spülkraft behält, muss der Filter in regelmäßi-
gen Abständen gereinigt werden.
Um den Filter zu entnehmen, drehen Sie den Feinfilter entgegen dem Uhrzeiger-
sinn ab.
Drücken Sie den Hauptfilter leicht zusammen, um den Grobfilter aus dem Feinfil-
ter herauszuziehen.
Spülen Sie alle drei Filter unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie sie mit ei-
ner Bürste gründlich. Prüfen Sie nach jedem Spülvorgang, ob größere Teile den
Filter blockieren und entfernen Sie sie umgehend.
Um das Filtersystem wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
10.2. Gerät reinigen
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem feuchten Tuch und mit mildem
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Mittel oder Scheuermilch sowie
spitze Gegenstände, um das Gerät zu reinigen. Kratzende Materialien wie z. B.
Stahlwolle oder Schwämme mit Scheuerseite sind ebenfalls nicht geeignet.
Reinigen Sie die Tür des Gerätes mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf,
dass dabei keine Feuchtigkeit in die Elektronik des Türverschlusses eindringt, um
das Gerät nicht zu beschädigen.
Achten Sie beim Bedienfeld ebenfalls darauf, dass keine Feuchtigkeit mit der
Elektronik in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Sprühreiniger!
Der Sprüharm im Innern des Gerätes kann entfernt werden, um ihn zu reini-
gen. Heben Sie diesen dazu leicht an und entnehmen Sie ihn. Reinigen Sie den
Sprüharm unter fließendem Wasser und vergewissern Sie sich, dass die Öffnungen nicht verstopft sind. Setzen Sie ihn danach wieder ein.
Im Innern des Anschlusses für den Wasserzulauf befindet sich ein Filter. Dieser
kann mit einer Zange entnommen und gereinigt werden. Setzen Sie den Filter
danach wieder ein.
DE
FR
NL
ES
IT
35
11. Gefrierschutz
Bei Betrieb in kalter Umgebung, z.B. während der Wintermonate befolgen Sie nach
jedem Waschvorgang folgende Hinweise, um ein Einfrieren zu verhindern:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Drehen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie den Wasserschlauch vom Was-
sereinlassventil.
Lassen Sie das Wasser aus Schlauch und Ventil ablaufen (z.B. in einen Eimer). Schließen Sie den Schlauch wieder an das Wassereinlassventil an. Entnehmen Sie das Filtersystem am Geräteboden und saugen Sie mit einem
Lappen oder Schwamm das zurückbleibende Wasser vom Geräteboden auf.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschaden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßen Umgang beschädigt werden.
Wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person, falls das Gerät wegen
Vereisung nicht funktionieren sollte.
12. Außerbetriebnahme
Führen Sie einen Spüldurchgang ohne Beladung durch. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Wasserzuflauf ab. Lassen Sie die Gerätetür leicht geöffnet, um ggf. Geruchsbildung zu vermeiden
und die Dichtung zu schonen.
13. Gerät transportieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Gerätes. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Überheben.
Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer
weiteren Person.
Transportieren Sie das Gerät nach Möglichkeit immer senkrecht. Ggf. ist ein
Transport auch auf dem Geräterücken möglich.
36
14. Fehlerbehebung
DE
Das Gerät startet nicht.
Das Wasser
wurde nicht
aus dem Geschirrspüler gepumpt.
Schaum im Gerät
Technische Störungen
Sicherung defekt oder
FI-Schutzschalter ausgelöst
Gerät ist nicht eingeschaltet
Tür des Gerätes ist
nicht vollständig geschlossen
Wasserablaufschlauch
ist geknickt
Filter verstopft
Wasserablaufschlauch
verstopft.
Allgemeine Störungen
Falscher Reiniger
Wechseln Sie die Sicherung bzw.
schalten Sie den FI-Schutzschalter
wieder ein.
Schalten Sie das Gerät ein.
Schließen Sie die Tür korrekt.
Verlegen Sie den Schlauch so,
dass dieser nicht geknickt ist.
Reinigen Sie den Filter regelmä-
ßig.
Prüfen Sie den Wasserablauf-
schlauch. Achten Sie darauf,
dass der Wasserablaufschlauch
ordnungsgemäß installiert ist.
Benutzen Sie nur Reiniger, der
für Haushaltsgeschirrspülmaschinen geeignet ist.
Wenn Schaum entstanden ist,
öffnen Sie das Gerät und warten
Sie einige Zeit, bis der Schaum
verschwunden ist. Starten Sie
dann den Waschgang „Schnell“
ohne Reiniger, um Reinigerreste
zu entfernen.
FR
NL
ES
IT
Fleckiges Gerätezubehör
Verschütteter Klarspüler
Reiniger mit Farbzusätzen wurde verwendet.
Entfernen Sie den Klarspüler
umgehend.
Verwenden Sie nur Reiniger
ohne Farbzusätze.
37
Weiße Ablagerungen im Innern des Gerätes
Allgemeine Störungen
Hartes/kalkhaltiges Leitungswasser
Reinigen Sie das Gerät mit ei-
nem feuchten Schwamm mit etwas Reiniger für Geschirrspüler.
Tragen Sie Gummihandschuhe
während des Reinigens.
Verwenden Sie immer nur Reiniger für Haushaltsgeschirrspüler.
Rostflecken auf
dem Essbesteck
Klopfendes/
Rasselndes Geräusch im Gerät
Das Geschirr ist
nicht sauber.
Das Geschirr ist
nicht sauber.
Das Geschirr ist
nicht sauber.
Das betroffene Besteck
ist nicht rostfrei.
Es wurde kein Programm
gestartet, nachdem Salz
eingefüllt wurde.
Geräusch
Der Sprüharm stößt
gegen Geschirr bzw.
gegen ein Teil im Geschirrkorb oder ein Teil
des Geschirrs sitzt nicht
fest im Korb.
Unbefriedigendes Spülergebnis
Das Geschirr wurde
nicht korrekt eingeräumt.
Das gewählte Programm war nicht geeignet.
Es wurde nicht genug
Reiniger verwendet.
Starten Sie immer das Schnell-
Programm ohne Geschirr, nachdem Sie Salz hinzugefügt haben.
Stoppen Sie das Programm und
ordnen Sie das Geschirr anders
an.
Siehe Abschnitt „7.6. Einräumen
des Geschirrs und Bestecks“ auf Seite 23.
Wählen Sie ein intensiveres Pro-
gramm (siehe Kapitel „8.1. Programm wählen“ auf Seite 29).
Verwenden Sie mehr oder einen
anderen Reiniger.
38
Geschirrteile blockieren den Weg des
Sprüharms.
Der Filter ist nicht oder
nicht richtig eingelegt.
Ordnen Sie das Geschirr anders
an, so dass sich der Sprüharm
frei bewegen kann.
Reinigen und/oder legen Sie den
Filter richtig ein. Reinigen Sie außerdem den Sprüharm (siehe
„10.2. Gerät reinigen“ auf Seite
35“).
Unbefriedigendes Spülergebnis
DE
Die Gläser sind
fleckig.
Schwarze oder
graue Flecken
auf dem Geschirr
Im Reinigerfach
befindet sich
nach dem Spülgang noch Reiniger.
Das Geschirr
wird nicht getrocknet.
Verwenden Sie weniger Reini-
Kombination von weichem Wasser und zu
viel Reiniger.
Aluminiumbesteck/zubehör ist mit den Tellern in Berührung gekommen.
Der Deckel des Reinigerfaches wurde von
Geschirr blockiert.
Unbefriedigendes Trocknungsergebnis
Das Geschirr wurde
nicht korrekt eingeräumt.
Zu wenig Klarspüler
ger, wenn Sie weiches Wasser
haben und nutzen sie das kürzeste Waschprogramm, um Gläser richtig zu reinigen.
Verwenden Sie einen milden
Reiniger, um die Flecken zu entfernen.
Ordnen Sie das Geschirr anders
an.
Räumen Sie das Geschirr ein,
wie im Kapitel „Einräumen des
Geschirrs und Bestecks“ beschrieben.
Verwenden Sie mehr Klarspüler/
Füllen Sie das Klarspülerfach auf.
FR
NL
ES
IT
Das Geschirr
wird nicht getrocknet.
Das Geschirr wurde zu
früh entnommen.
Falsches Programm gewählt
Entnehmen Sie das Geschirr
nicht direkt, nachdem das Programm beendet ist.
Öffnen Sie die Tür etwas, damit
der Dampf entweichen kann.
Entnehmen Sie das Geschirr,
wenn es noch leicht warm ist.
In Programmen mit kurzer Lauf-
zeit, ist die Temperatur kürzer.
Wählen Sie ein Programm mit
längerer Laufzeit und höherer
Temperatur.
39
15. Fehlermeldungen
FehlercodeUrsacheMögliche Behebung
Achten Sie darauf, dass der Wasser-
zulauf korrekt angeschlossen ist.
E1
E4
E8Trennventil defekt. Kundendienst kontaktieren.
Wasserzufuhr nicht gewährleistet
Zu viel Wasser,
Wasser läuft aus
Öffnen Sie den Wasserzulauf oder
erhöhen Sie den Wasserdruck,
wenn der Wasserzulauf nicht komplett geöffnet ist.
Drehen Sie die Wasserversorgung
ab.
Wenn sich Wasser auf dem Geräte-
boden durch Überfüllung befindet, entfernen Sie das Wasser vor
einem erneuten Start des Geschirrspülers.
Ggf. Kundendienst kontaktieren
16. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
40
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
17. Technische Daten
DE
Stromversorgung220-240V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme1760–2100 W
EnergieeffizienzklasseA++ (Spülgang Eco)
Energieverbrauch (Jahr)266 kWh (280 Spülgänge Eco)
Wasseraufnahme (Jahr)2800 Liter (Spülgang Eco)
ReinigungseffizienzA
TrocknungseffizienzA
Geräuschpegel44 dB (A) re 1 pW
Kapazitätbis zu 14 Maßgedecke
Einlasswasserdruck0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 Bar)
Heißwasser-Anschlussmax. 60 °C
Schutzklasse
Abmessungen (B x H x T)598 x 610 x 845 mm
Gewichtca. 53,5 kg
Länge des Zulaufschlauchs1500 mm
Länge des Wasserablaufschlauchs1400 mm
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten!
I
FR
NL
ES
IT
18. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt Medion AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen befindet:
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité
et respecter toutes les consignes indiquées. Vous garantirez ainsi un
fonctionnement fiable et une longue durée de vie de l’appareil. Gardez
toujours le présent mode d’emploi à portée de main à proximité de l’appareil. Veuillez conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le remettre
au nouveau propriétaire en cas de vente ou de cession de l’appareil.
DE
FR
NL
ES
1.1. Explication des symboles
DANGER!
Danger de mort imminente!
AVERTISSEMENT!
Risque de choc électrique!
AVERTISSEMENT!
Avertissement d’un risque dû à des surfaces brûlantes!
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles!
PRUDENCE!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves!
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel!
IT
REMARQUE!
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil!
REMARQUE!
Tenir compte des remarques contenues dans le mode d’emploi!
47
•
Action à exécuter
Énumération/Information sur des événements se produisant en
cours d’utilisation
Déclaration de conformité (voir chapitre «Informations relatives à la
conformité»): les produits portant ce symbole sont conformes aux
exigences des directives communautaires.
Classe de protectionI
Les appareils électriques de la classe de protectionI sont des appareils électriques possédant au moins une isolation de base continue ainsi qu’une fiche avec prise de terre ou un câble de raccordement fixe avec mise à la terre. Les appareils électriques de la classe
de protectionI peuvent contenir des pièces comportant une isolation double ou renforcée et fonctionnant avec une très basse tension de sécurité.
2. Utilisation conforme
Cet appareil doit servir uniquement à laver de la vaisselle et des
couverts.
Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compa-
tibles lave-vaisselle. À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle
comporte bien la mention «compatible lave-vaisselle»,
«peut être passé au lave-vaisselle» ou similaire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour des applications ménagères similaires, par exemple
− dans les cuisines pour le personnel de magasins, de bu-
reaux ou d’autres domaines professionnels,
− dans les exploitations agricoles,
− par les clients d’hôtels, de motels et d’autres établissements
d’hébergement,
− dans les chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
est annulée:
48
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés
par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
ce mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
− humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
− températures extrêmement hautes ou basses,
− rayonnement direct du soleil,
− feu nu.
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8ans et par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des
instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers en résultant.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance
de l’appareil, sauf s’ils sont surveillés en permanence.
Ne laissez pas des enfants nettoyer ou entretenir l’appareil
sans surveillance.
Surveillez les enfants se tenant à proximité du lave-vaisselle.
Ne laissez jamais des enfants jouer avec le lave-vaisselle. Ils
pourraient notamment grimper dans le lave-vaisselle et s’y
enfermer.
DE
FR
NL
ES
IT
49
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les produits de lavage pour lave-vaisselle présentent
un risque de brûlure: ils sont hautement alcalins et leur
ingestion est très dangereuse!
Évitez tout contact avec les yeux et la peau. Conservez toujours les produits de lavage et liquides de rin-
çage hors de la portée des enfants.
Des résidus de produit de lavage pouvant subsister dans l’ap-
pareil, tenez les enfants éloignés de l’appareil lorsque la porte
est ouverte.
PRUDENCE!
Risque de blessure!
L’appareil fonctionne avec de l’eau à température très
élevée et présente donc un risque de brûlure.
En raison de ces températures élevées et de la vapeur d’eau se
formant dans l’appareil, les enfants ne sont autorisés à utiliser
l’appareil que sous la surveillance d’adultes.
3.1. Transport
PRUDENCE!
Risque de blessure!
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque
de blessure.
Faites-vous aider d’au moins une autre personne pour trans-
porter l’appareil.
3.2. Installation et branchement électrique
Après sa production, l’appareil a été testé avec de l’eau. Il se peut
donc qu’un peu d’eau se trouve encore dans l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans des pièces où la température am-
biante peut descendre en dessous de 0°C: les conduites pourraient éclater et endommager considérablement l’appareil.
50
L’appareil doit être installé sur une surface plane et stable
pouvant supporter le poids de l’appareil à vide plus le poids
de la vaisselle qu’il contient. Installez l’appareil uniquement
dans un endroit sec et protégé.
Ne posez pas d’objets lourds contre la porte lorsqu’elle est ou-
verte. L’appareil pourrait être endommagé.
DE
FR
NL
ES
DANGER!
Risque de choc électrique!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle-
mentaire et protégée électriquement située à proximité du
lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit
correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
La prise doit rester accessible une fois l’appareil installé. L’appareil s’allume et s’éteint avec le bouton
. Il n’est cepen-
dant complètement hors tension que lorsque la fiche d’ali-
mentation est débranchée de la prise de courant.
N’utilisez pas de rallonge. Toute surchauffe de l’appareil pré-
sente un risque d’incendie.
Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et
qu’il ne passe pas sous l’appareil ou sur des arêtes vives.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
IT
51
3.3. Arrivée d’eau
ATTENTION!
Dommage de l’appareil!
Tout raccordement incorrect de l’appareil peut endommager ce dernier.
La pression d’eau (pression d’écoulement de l’arrivée d’eau)
doit être de 0,04 à 1MPa (0,4–10bars).
Raccordez l’appareil à une conduite d’eau potable (jusqu’à 60°C). Si l’appareil remplace un ancien appareil, ne réutilisez en au-
cun cas de vieux tuyaux ou des tuyaux usagés pour le raccor-
der à l’arrivée d’eau. Utilisez exclusivement les tuyaux fournis
ou des tuyaux neufs.
Raccordez le lave-vaisselle uniquement à un réseau de
conduites complètement purgé.
Ne raccourcissez pas et n’endommagez pas le tuyau d’arri-
vée d’eau. Les pièces conductrices de courant présentent un
risque de court-circuit.
3.4. Remarques importantes
PRUDENCE!
Risque de blessure!
Pendant le fonctionnement, les surfaces de contact de
l’appareil peuvent devenir très chaudes, et présenter un
risque de brûlure.
Laisser l’appareil refroidir avant de le vider. Utilisez uniquement les accessoires fournis ou ceux qui sont
décrits dans ce mode d’emploi comme étant appropriés.
Utilisez uniquement de la vaisselle compatible lave-vais-
selle. À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien
la mention «compatible lave-vaisselle», «peut être passé au
lave-vaisselle» ou similaire.
Une porte ouverte pouvant présenter un risque de trébuche-
ment, refermez toujours la porte du lave-vaisselle lorsque le
programme de lavage est terminé.
52
En cas de pression d’eau plus élevée, monter éventuellement
un réducteur de pression.
4. Contenu de l’emballage
DE
FR
NL
DANGER!
Risque de suffocation!
Il existe un risque de suffocation si les films ou les petites pièces sont avalés ou inhalés.
Conservez les emballages hors de portée des en-
fants,
et ne les laissez pas jouer avec.
Vérifiez si la livraison est complète et informez-nous dans un délai de deuxsemaines
à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas. Les équipements suivants sont inclus avec le produit que vous venez d’acheter:
• Lave-vaisselle
• Panier à couverts
• Tuyau d’arrivée d’eau avec raccord aquastop
• Tuyau d’évacuation de l’eau
• Entonnoir à sel
• Mode d’emploi et documents relatifs à la garantie
ES
IT
53
5. Vue d’ensemble de l’appareil
5.1. Bandeau de commande
1
10
9
8
6
1
Affichage du programme
2
Touche de sélection des programmes
3
Touche de programme Extra-sec
4
Touche DÉMARRAGE/PAUSE
5
LED de fonctionnement
6
Écran
7
Touche de démarrage différé
8
Sécurité enfants (appuyez simultanément sur le bouton 7 et 9)
557
2
3
4
9
Touche de sélection du bras d’aspersion
10
Interrupteur marche/arrêt
54
5.2. Intérieur de l’appareil
DE
22
21
20
19
18
17
16
11
Bras d’aspersion supérieur
12
Panier à vaisselle
13
Conduite d’alimentation en eau intérieure
14
Filtres
12
11
13
14
FR
NL
ES
IT
15
15
Panier à vaisselle
16
Verrouillage de la porte
17
Distributeur de liquide de rinçage
18
Distributeur de produit de lavage
19
Réservoir de sel régénérant
20
Bras d’aspersion inférieur
21
Bras d’aspersion central
22
Tiroir à couverts
55
5.3. Dos de l’appareil
23
2425
23
Tuyau de vidange
24
Raccordement de l’arrivée d’eau avec aquastop
25
Cordon d’alimentation
5.4. Distributeur de produit de lavage/liquide de
rinçage
30
29
28
Indicateur de liquide de rinçage
26
Distributeur de liquide de rin-
27
çage/régulateur de dosage
56
26
27
Distributeur de produit de lavage
28
(ajout de produit)
Distributeur de produit de lavage
29
Verrouillage du couvercle
30
6. Installation
DE
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution et de dommage matériel!
Tout raccordement incorrect de l’appareil présente un
risque de choc électrique ainsi que de dommages matériels.
Seul un professionnel qualifié doit effectuer le rac-
cordement électrique et hydraulique.
Les étapes nécessaires pour installer le lave-vaisselle sont expliquées dans les sections suivantes.
6.1. Installation et orientation
Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ce qu’il repose sur un support stable,
plan et à proximité d’un raccordement d’arrivée et d’évacuation de l’eau.
Prévoyez suffisamment de place pour l’installation (voir illustration) et assu-
rez-vous que des conduites d’électricité et d’eau réglementaires sont disponibles
à l’endroit où l’appareil doit être installé.
Ne branchez l’appareil sur une prise de terre réglementaire
qu’une fois que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ont
été correctement raccordés (voir chapitre suivant). La prise de
courant doit être dotée d’une protection de 10ampères minimum.
La fiche d’alimentation doit rester facilement accessible une fois
l’appareil monté.
FR
NL
ES
IT
6.2. Raccordement de l’arrivée d’eau
ATTENTION!
Dommage de l’appareil!
Tout raccordement incorrect de l’appareil peut endommager ce dernier.
Ne raccourcissez pas et n’endommagez pas le tuyau
d’arrivée d’eau. Les pièces conductrices de courant
présentent un risque de court-circuit.
Veillez à ne pas plier le tuyau et à le raccorder correc-
tement.
57
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau froide
avec un filetage 3/4". Vous pouvez également raccorder le
tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau chaude, à condition que la température de l’eau n’y dépasse pas 60°C.
La durée du programme de lavage est alors raccourcie d’env.
15minutes.
Vissez solidement le raccord à la main.
Le tuyau d’eau est conçu pour une pression d’eau d’env.
10bars. Nous vous conseillons de toujours refermer l’arrivée
d’eau après l’utilisation de l’appareil, en particulier si votre réseau d’eau n’est pas
équipé d’un réducteur de pression.
ATTENTION!
Dommage matériel!
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel.
Refermez l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appa-
reil afin d’éviter toute fuite d’eau accidentelle au cas
où un tuyau serait endommagé.
6.3. Raccordement de l’évacuation d’eau
A
B
φ 40mm
Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières:
• raccorder le tuyau à un tube d’évacuation avec un raccord spécial
• insérer le tuyau dans un tube d’évacuation
58
B
.
A
ou
ATTENTION!
Dommage matériel!
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel.
Veillez dans tous les cas à ce que le tuyau d’évacua-
tion soit inséré à une hauteur maximale de 100cm
dans le tube d’évacuation afin de ne pas altérer la
puissance de la pompe.
L’eau doit toujours pouvoir s’écouler librement. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation ne soit ni plié
ni tordu.
L’extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans
l’eau pompée.
N’utilisez pas de tuyau d’une longueur supérieure à
quatre mètres.
7. Préparation de l’appareil
7.1. Remplissage du réservoir de sel
Le sel pour lave-vaisselle (sel régénérant) est utilisé pour adoucir l’eau à partir d’une
dureté de l’eau de 1–2 «moyen».
Remplissez systématiquement le réservoir de sel.
ATTENTION!
Dommage matériel!
Si vous remplissez le réservoir de sel inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil.
Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle/sel régé-
nérant adapté au lave-vaisselle.
Le sel de cuisine normal peut endommager l’appareil.
DE
FR
NL
ES
IT
59
Retirez le panier à vaisselle (15) et dévissez le bouchon du réservoir de sel régé-
nérant.
Avant la première utilisation, versez 1litre d’eau dans le réservoir de sel régéné-
rant (19). Utilisez pour ce faire l’entonnoir à sel.
Puis versez 1,5kg de sel dans le réservoir. Il est normal qu’un peu d’eau déborde
du réservoir lorsque vous le remplissez de sel régénérant.
Une fois le réservoir rempli, revissez le bouchon à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Afin d’éviter tout dommage de l’appareil, il est conseillé de démarrer un pro-
gramme de lavage tout de suite après avoir rempli le réservoir de sel (voir «8.
Démarrage d’un programme de lavage» à la page 72).
REMARQUE!
Suivant la vitesse à laquelle le sel se dissout dans l’eau, il se peut que
l’alerte de manque de sel Rajouter sel soit toujours affichée une fois le
réservoir rempli.
Le réservoir de sel régénérant ne doit généralement être rempli que
lorsque l’alerte de manque de sel est affichée.
Si des restes de sel se trouvent dans l’appareil, démarrez un programme
de lavage rapide pour rincer le sel.
7.2. Réglage de la consommation de sel
Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de
l’eau dans votre région.
Le tableau suivant vous indique quel réglage est nécessaire selon la dureté de
l’eau.
60
REMARQUE!
Contactez le cas échéant votre compagnie des eaux pour connaître la
dureté de l’eau dans votre région.
Degré de dureté de l’eau
dH
(degrés allemands
de dureté de l’eau)
0–50–0,941
mmol/l
(millimoles par
litre)
Consommation
de sel
Appuyer sur –/+
Affichage à
l’écran
Dureté de l’eau:
H1
DE
FR
NL
ES
6–111,0–2,02
12–172,1–3,03
18–223,1–4,0
23–344,1–6,15
35–556,2–8,06
Appuyez sur le bouton Pour procéder aux réglages, appuyez sur le bouton (4) pendant env. 5se-
condes dans la première minute suivant la mise en marche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
conformément au tableau ci-dessus.
Appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection.
(10) pour allumer l’appareil.
4
(réglage d’usine)
pour régler la consommation de sel
Dureté de l’eau:
H2
Dureté de l’eau:
H3
Dureté de l’eau:
H4
Dureté de l’eau:
H5
Dureté de l’eau:
H6
REMARQUE!
Si aucun bouton n’est actionné dans les 5secondes, l’affichage s’éteint
automatiquement.
IT
7.3. Remplissage du distributeur de liquide de
rinçage
Le liquide de rinçage évite que de l’eau ne reste sur la vaisselle sous forme de gouttelettes laissant des taches blanches après séchage. Il garantit en plus que la vaisselle
sèche mieux et plus rapidement.
Vous pouvez utiliser dans ce lave-vaisselle du produit de rinçage liquide. Le distributeur
de liquide de rinçage (24) se trouve sur la face intérieure de la porte, à côté du distributeur de produit de lavage, et peut contenir environ 110ml de liquide de rinçage.
61
ATTENTION!
Dommage matériel!
Si vous remplissez le distributeur d’un liquide de rinçage inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil.
Remplissez le distributeur uniquement de liquide
de rinçage pour lave-vaisselle pur. Les liquides de
rinçage contenant des additifs de lavage ou autres
peuvent endommager l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil. Tournez le bouchon du distributeur de liquide de rinçage (24) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche gauche et enlevez le bouchon.
Remplissez le distributeur jusqu’au repère «MAX» en veillant à ce qu’il ne dé-
borde pas.
Remettez le bouchon en place avec la pointe de la flèche sur la flèche gauche et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre sur la flèche droite.
7.3.1. Rajout de liquide de rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli lorsque le symbole du liquide de rinçage s’allume. Remettez alors du liquide de rinçage dans le distributeur
comme décrit auparavant.
L’indicateur de liquide de rinçage situé à gauche de l’ouverture du distributeur de liquide de rinçage vous permet de contrôler de temps en temps le niveau de remplissage. L’indicateur change selon le niveau de remplissage du distributeur:
Réservoir plein
Réservoir plein à moitié
Réservoir plein au quart–il convient de remplir le réservoir
Réservoir vide
62
REMARQUE!
Après avoir rempli le distributeur, essuyez l’excédent de liquide de rinçage avec un chiffon humide et revissez le bouchon.
7.3.2. Régler le dosage du liquide de rinçage
Le régulateur de dosage (31) se trouve à l’intérieur du distributeur de liquide de rinçage. Dévissez le bouchon.
Le régulateur comporte 6niveaux de dosage. Commencez avec le niveau4 et vérifiez si la vaisselle lavée présente des traces blanches ou n’est pas bien séchée. Si
c’est le cas, augmentez la dose de produit en mettant le
régulateur sur un niveau supérieur p. ex. à l’aide d’une
pièce de monnaie.
Réduisez la dose de produit si la vaisselle semble «mate»
ou si les verres sont ternes. Tournez pour cela le régulateur sur un niveau inférieur.
7.4. À propos des produits de lavage pour lavevaisselle
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les produits de lavage sont des produits chimiques et
contiennent des substances abrasives et corrosives.
Veillez à les conserver hors de portée des enfants!
DE
FR
NL
ES
IT
31
7.4.1. Types de produits
Le produit de lavage dissout les salissures sur la vaisselle et les couverts et les élimine. N’utilisez par principe que des produits de lavage spécifiques pour lave-vaisselle. Il existe troissortes de produits de lavage pour lave-vaisselle:
• Produits avec phosphate et chlore
• Produits avec phosphate et sans chlore
• Produits sans phosphate ni chlore
Les produits de lavage en poudre ne contiennent normalement pas de phosphate.
Le phosphate adoucissant l’eau, remplissez donc dans tous les cas le réservoir de sel
si vous utilisez une poudre de lavage (voir page 59). Si vous utilisez un produit de
lavage sans phosphate, augmentez la dose de produit afin d’éviter l’apparition de
traces blanches sur la vaisselle et les verres.
Les produits contenant du chlore blanchissent légèrement la vaisselle. Sans chlore,
les taches colorées et tenaces sont moins bien éliminées. Sélectionnez dans ce cas
un programme de lavage avec une température plus élevée.
63
7.4.2. Produits de lavage concentrés
On différencie deux types de produits selon leur composition chimique:
• les produits alcalins conventionnels avec composants corrosifs
• les produits à faible teneur en alcalis et contenant des enzymes naturels
Un programme de lavage «normal» en combinaison avec un produit de lavage
concentré réduit les salissures de l’eau et ménage plus la vaisselle. Ces programmes
de lavage sont conçus pour dissoudre la saleté de manière optimale et permettre
d’obtenir grâce au produit concentré le même effet qu’avec un programme «intensif».
7.4.3. Tablettes de lavage
Les tablettes de lavage tout-en-un (p. ex. tablettes 3 en 1: produit de lavage/liquide
de rinçage/sel) se composent de différents agents qui se dissolvent successivement.
Avec ces tablettes, vous n’avez pas besoin d’utiliser en plus un liquide de rinçage et/
ou du sel.
Certaines tablettes ne se dissolvent pas complètement avec les programmes de lavage courts. Veillez à ce que les tablettes conviennent au programme de lavage sélectionné et tenez compte des indications du fabricant.
7.5. Remplissage du distributeur de produit de
lavage
Le distributeur de produit de lavage doit être rempli avant chaque programme de
lavage. Respectez toujours les recommandations de dosage indiquées dans le tableau ci-dessous.
Cet appareil a généralement besoin de moins de produit de lavage qu’un lave-vaisselle conventionnel. Une cuiller à soupe de produit suffit le plus souvent pour un
lave-vaisselle plein. Selon le degré de salissure, il peut cependant être nécessaire
d’utiliser plus de produit.
Remplissez toujours le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer le
lave-vaisselle afin d’éviter que la poudre de lavage ne soit humide et ne se dissolve
ensuite pas correctement.
Ouvrez la porte de l’appareil. Si le couvercle du distributeur de produit de lavage est fermé, tirez le bouton de
déverrouillage. Le couvercle s’ouvre.
64
Mettez la poudre de lavage ou une tablette de lavage dans le compartiment de
dosage.
En cas de prélavage: si vous utilisez de la poudre de lavage, versez env. 5grammes
de poudre en plus dans le compartiment de dosage pour le prélavage.
Refermez le couvercle du distributeur de produit de lavage. Appuyez-le bien de
manière à ce qu’il s’enclenche et ne se rouvre pas.
7.6. Rangement de la vaisselle et des couverts
7.6.1. Généralités
Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compatibles lave-vaisselle.
À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention «compatible
lave-vaisselle», «peut être passé au lave-vaisselle» ou similaire.
Utilisez des produits de lavage doux convenant aussi pour la vaisselle fragile. Retirez le plus gros des aliments restants et laissez tremper la vaisselle si des
restes d’aliments séchés y adhèrent. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante avant de la laver.
Afin d’éviter tout dommage des verres ou couverts, ne les sortez pas du
lave-vaisselle directement après la fin du programme de lavage. Laissez-les tout
d’abord refroidir un moment.
Chargez les ustensiles creux tels que tasses, verres, poêles, etc., avec l’ouverture
vers le bas afin que l’eau puisse s’écouler dans le lave-vaisselle.
Les pièces de vaisselle ne doivent pas être placées les unes dans les autres ou se
chevaucher.
Chargez les grandes pièces de vaisselle dans le panier à vaisselle. Ne surchargez pas le lave-vaisselle afin d’obtenir de bons résultats de lavage.
DE
FR
NL
ES
IT
65
PRUDENCE!
Risque de blessure!
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
Placez les couteaux et autres ustensiles à pointes
tranchantes en position horizontale afin d’éviter tout
risque de blessure.
7.6.2. Vaisselle non adaptée ou adaptée sous conditions
Vaisselle non adaptée
• Vaisselle comportant des éléments en bois, corne, nacre
• Ustensiles en plastique non résistants à la chaleur
• Pièces de vaisselle assemblées
• Vaisselle en étain
• Cristal
• Pièces en acier non inoxydable
Vaisselle adaptée sous conditions
• Certains types de verre peuvent ternir en cas de lavage fréquent.
• Les éléments en argent et en aluminium peuvent s’oxyder.
• Les pièces émaillées peuvent pâlir après de nombreux passages au lave-vaisselle.
•
66
7.6.3. Exemple de chargement de la vaisselle
Chargez les paniers à vaisselle (12/15) comme illustré dans les exemples. Disposez la
vaisselle aux endroits prévus afin d’obtenir des résultats de lavage parfaits.
DE
FR
1
6
1
3
1
2
En hautEn bas
1) Tasses
2) Sous-tasses
3) Verres
4) Petits bols
5) Bols moyens
6) Grands bols
7) Assiettes à dessert
8) Grandes assiettes
9) Assiettes creuses
10) Plats
NL
1
8
7
ES
IT
3
3
1
9
10
2
4
5
Pour avoir plus de place pour les tasses ou stabiliser les
verres à pied, vous pouvez rabattre le support pour tasses.
Une fois le support pour tasses rabattu, placez les verres
contre le support.
67
7.6.4. Exemple de chargement de casseroles
Si vous n’utilisez pas les supports pour assiettes (7-9), vous
pouvez les rabattre afin de faire de la place p. ex. pour charger des casseroles:
7.6.5. Exemple de chargement du tiroir à couverts
Les couverts doivent être placés en priorité dans le tiroir à couverts (22). Afin d’éviter tout risque de blessure, mettez les couteaux longs et tranchants en position horizontale.
1) Cuillers à soupe
2) Fourchettes
3) Couteaux
4) Cuillers à café
5) Cuillers à dessert
6) Cuillers à servir
7) Fourchettes à servir
8) Cuillers à sauce
7
5
2
1
6
3
2
1
2
68
2
4
3
8
Vous avez plusieurs possibilités de réglage du tiroir à couverts:
Soulevez le côté gauche du tiroir.
Les deux côtés s’inclinent légèrement vers l’intérieur.
DE
FR
NL
Mettez le côté gauche du tiroir en
position inférieure.
Le côté gauche est plat et le
côté droit, incliné.
Soulevez les deux côtés du tiroir.
Vous obtenez une surface
plane.
Poussez le côté droit du tiroir vers la
gauche.
Les deux tiroirs sont superposés.
ES
IT
69
Enlevez complètement le côté droit
du tiroir.
Vous obtenez ainsi plus de
place pour le panier à vaisselle supérieur.
7.6.6. Panier à couverts
Si vous voulez laver un très grand nombre de couverts, utilisez en plus le panier
à couverts fourni.
Placez le panier à couverts dans le panier à vaisselle inférieur. Si les couverts sont très sales, rabattez le support latéral sur le panier et mettez
les couverts dans les trous afin qu’ils ne se touchent pas et que les jets d’asper-
sion atteignent toute leur surface.
PRUDENCE!
Risque de blessure!
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
Placez les couteaux et autres ustensiles à pointes
tranchantes en position horizontale dans le panier à
couverts extractible afin d’éviter tout risque de blessure.
Placez toujours le côté tranchant des couverts vers le
bas en veillant à ce que les couverts ne passent pas à
travers les ouvertures du panier.
70
7.7. Modifi cation de la position du panier à vaisselle
supérieur
Vous pouvez régler le panier à vaisselle supérieur en hauteur afin d’avoir plus de
place pour les pièces de vaisselle plus hautes. Vous pouvez régler deux positions différentes du panier.
Tirez la poignée vers le haut et soulevez le
panier à vaisselle jusqu’à ce qu’il s’enclenche
(plus de place dans le panier à vaisselle inférieur).
Tirez la poignée vers le haut et mettez le pa-
nier à vaisselle en position inférieure (plus de
place dans le panier à vaisselle supérieur).
DE
FR
NL
ES
IT
71
çage
de rin-
Liquide
mation
d’eau [l]
Consom-
mation
Consom-
d’électrici-
Durée
prélavage)
(lavage principal/
Produit de lavage
té [kWh]
30/5g1500,9–1,510–15Oui
30/5g1751,617Oui
30/5g1851,314Oui
72
8. Démarrage d’un programme de lavage
8.1. S élection d’un programme
Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leur utilisation. Réglez de préférence un programme éco-
nome en énergie ou court, p. ex. le programme «ECO» ou «Rapide». Ces programmes sont signalés par une *.
Description du pro-
ProgrammeConvient pour
gramme
Prélavage (45°C)
Lavage automatique
(45-55°C)
Pièces telles que
casseroles, assiettes,
Automa-
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
verres et poêles
avec salissures légè-
rement séchées
tique
Lavage principal (62°C)
Prélavage (50°C)
Vaisselle lourde
Rinçage
Rinçage
Rinçage (65°C)
telle que casseroles,
poêles, poêlons ain-
si que vaisselle avec
Intensif
Séchage
Prélavage (45°C)
Lavage principal (55°C)
Rinçage
Vaisselle normale
telle que petites cas-
aliments séchés
seroles, assiettes,
Normal
Rinçage (65°C)
Séchage
verres et poêles lé-
gèrement sales
çage
de rin-
Liquide
DE
FR
NL
mation
d’eau [l]
Consom-
mation
Consom-
d’électrici-
Durée
prélavage)
(lavage principal/
Produit de lavage
gramme
té [kWh]
30/5g1950,9310Oui
30/5g1150,8714Oui
35g901,3512,5Oui
ES
IT
20g400,7511,5Non
Description du pro-
ProgrammeConvient pour
Vaisselle légère-
Prélavage
ment sale telle
Lavage principal (45°C)
qu’assiettes, verres,
ECO*
Rinçage (65°C)
Séchage
bols et poêles légè-
rement sales
Prélavage
Lavage principal (40°C)
Rinçage
Vaisselle légèrement
sale telle que verres,
Verre
Rinçage (60°C)
Séchage
porcelaine
Lavage principal (65°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Vaisselle légèrement
sale et verres
90min
Séchage
Lavage principal (45°C)
Vaisselle légèrement
Rinçage
Rinçage (45°C)
sale qui ne nécessite
pas d’être séchée
Rapide*
* Le programme ECO est utilisé pour le test selon la norme EN50242. Il est conseillé de mettre le régulateur de dosage du
liquide de rinçage en position5.
73
9. Utilisation du lave-vaisselle
Ouvrez l’appareil, chargez-le et préparez-le comme décrit plus haut. Remplissez le distributeur de produit de lavage et de liquide de rinçage et éven-
tuellement le réservoir de sel selon le programme souhaité.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire. La ten-
sion secteur doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
Ouvrez l’arrivée d’eau à fond. Fermez la porte. Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10). Appuyez plusieurs fois sur le bouton Programme (2) pour sélectionner le pro-
gramme souhaité (voir «8.1. Sélection d’un programme» à la page 72).
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4).
L’appareil démarre.
Lors de son fonctionnement, le symbole du programme de lavage sélectionné et le
temps restant sont affichés à l’écran.
• Le symbole «:» clignoteLe programme est en cours
• Le symbole «:» reste allumé en permanence et un signal sonore retentit toutes les 60secondesPause du programme
• Tous les symboles clignotent
Lorsque le programme de lavage est terminé, appuyez sur le bouton Marche/Ar-
rêt (10) pour éteindre l’appareil.
Débranchez l’appareil et informez le
service après-vente
9.1. Modifi cation du programme en cours de lavage
Vous pouvez modifier un programme en cours si le programme vient à peine de démarrer. Si le programme est déjà en cours depuis un certain temps, vous devez remettre du produit de lavage et éventuellement aussi du liquide de rinçage dans le
distributeur correspondant.
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4) pour interrompre le programme. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Démarrage/Pause pour remettre l’ap-
pareil en marche.
Appuyez sur le bouton Programme (2) pendant quelques secondes. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton Programme pour sélectionner le programme souhaité.
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4) pour démarrer le programme.
74
9.2. Activer la sécurité enfants
Il est possible de verrouiller les boutons pour la sécurité enfants.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10). Appuyez simultanément sur les boutons (7) et (9) pendant env. 3secondes pour
activer le blocage clavier.
Le symbole
blocage clavier est activé.
Pour désactiver le blocage clavier, appuyez à nouveau simultanément sur les
boutons (7) et (9) et maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le symbole
raisse.
clignote alors et est allumé en permanence, aussi longtemps que le
dispa-
9.3. Ouverture de la porte pendant un programme de
lavage
Vous pouvez ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant un programme de lavage en
cours pour ajouter ou retirer de la vaisselle. Ceci n’est cependant judicieux que si le
programme vient à peine de démarrer, la vaisselle rajoutée risque sinon de ne pas
être bien lavée.
PRUDENCE!
Risque de brûlure!
Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du
lave-vaisselle en cours de lavage, car de la vapeur
chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler.
N’ouvrez pas complètement la porte immédiate-
ment, mais attendez env. 3secondes jusqu’à ce que
le bras d’aspersion arrête de tourner avant d’ouvrir
complètement la porte.
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4) pour interrompre le programme.
Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le bras d’aspersion arrête de tourner
puis ouvrez complètement la porte.
Ajoutez ou retirez de la vaisselle. Fermez la porte puis appuyez à nouveau sur le bouton Démarrage/Pause (4)
pour poursuivre le programme.
Le programme reprend peu de temps après.
DE
FR
NL
ES
IT
REMARQUE!
Vous pouvez également ouvrir précautionneusement la porte sans appuyer sur le bouton Pause. Une fois la porte refermée, le programme
sera relancé après un court instant.
75
9.4. Utilisation de la fonction « Départ diff éré »
La fonction «Départ différé» vous permet de faire démarrer un programme de lavage à un moment ultérieur. Vous pouvez pour cela sélectionner une durée de 1 à
24heures.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10).
Sélectionnez le programme souhaité (voir«8.1. Sélection d’un programme» à la page
72).
Appuyez ensuite plusieurs fois sur le bouton Départ différé (7) jusqu’à ce que la
durée souhaitée s’affiche.
Le lave-vaisselle se mettra alors en route automatiquement après le temps différé
que vous avez programmé.
9.5. Fin du programme
PRUDENCE!
Risque de brûlure!
Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du
lave-vaisselle en cours de lavage, car de la vapeur
chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler.
N’ouvrez pas complètement la porte immédiate-
ment, mais attendez que l’appareil ait refroidi.
PRUDENCE!
Risque de blessure!
Une porte ouverte présente un risque de trébuchement.
Refermez donc toujours la porte du lave-vaisselle
lorsque le programme de lavage est terminé.
Une fois le programme terminé, une série de signaux sonores retentit.
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10). Refermez l’arrivée d’eau et entrouvrez la porte. Patientez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle: vous éviterez
de vous brûler et la vaisselle sera plus sèche.
Sortez la vaisselle et les couverts du lave-vaisselle. Il est normal que l’intérieur du
lave-vaisselle soit humide après un programme de lavage.
Sortez tout d’abord la vaisselle du panier inférieur puis du panier supérieur afin
d’éviter que de l’eau ne goutte sur la vaisselle placée en bas.
76
10. Nettoyage et entretien
DE
AVERTISSEMENT!
Risque de choc électrique!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices.
Débranchez systématiquement la fiche d’alimenta-
tion avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil.
10.1. Système de fi ltrage
Le système de filtrage empêche que les restes d’aliments plus gros et les petites particules bouchent le tuyau d’évacuation et endommagent l’appareil.
A
B
C
FR
NL
ES
IT
Le système de filtrage se compose de 3éléments:
Ale filtre grossier retenant les grandes particules telles que verre
Ble filtre fin retenant les petites particules
Cle filtre principal
ATTENTION!
Risque de dommage de l’appareil!
Si l’appareil fonctionne sans filtres, il peut être endommagé.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans le système de
filtrage installé!
Un filtre mal positionné peut endommager l’appareil
ou la vaisselle.
77
10.1.1. Nettoyage des filtres
Si les filtres sont sales, les résultats de lavage sont moins satisfaisants. Nettoyez donc
régulièrement les filtres.
Pour enlever le système de filtrage, dévissez le filtre fin dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Exercez une légère pression sur le filtre principal afin de retirer le filtre à grosses
particules du filtre fin.
Rincez les troisfiltres sous l’eau courante et utilisez au besoin une brosse de net-
toyage souple. Vérifiez après chaque utilisation que les filtres ne sont pas obstrués par des résidus alimentaires grossiers et si c’est le cas, éliminez immédiatement ces résidus.
Pour remettre le système de filtrage en place, procédez dans l’ordre inverse.
10.2. Nettoyage de l’appareil
Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chiffon légère-
ment humide et imprégné d’un produit nettoyant doux. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou de poudre à récurer ni d’ustensiles pointus pour nettoyer l’appareil. Évitez également les matières rugueuses telles que laine d’acier
ou éponges avec un côté abrasif.
Nettoyez la porte de l’appareil avec un chiffon légèrement humide en veillant à
ne pas mouiller l’électronique de fermeture de la porte pour ne pas endommager l’appareil.
Évitez également tout contact de l’électronique du bandeau de commande avec
de l’humidité. N’utilisez pas de sprays nettoyants!
Vous pouvez enlever le bras d’aspersion à l’intérieur de l’appareil pour le net-
toyer. Soulevez légèrement le bras d’aspersion et retirez-le. Puis nettoyez-le sous
l’eau courante et assurez-vous que les orifices ne sont pas bouchés. Remettez
ensuite le bras d’aspersion en place dans l’appareil.
Un filtre se trouve à l’intérieur du raccord pour l’arrivée d’eau. Vous pouvez enle-
ver ce filtre avec une pince pour le nettoyer. Remettez-le ensuite en place dans le
raccord.
78
11. Protection contre le gel
Si vous utilisez l’appareil dans un environnement froid, p. ex. pendant les mois d’hiver, respectez les consignes suivantes après chaque programme de lavage afin
d’éviter tout gel:
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Fermez l’arrivée d’eau et enlevez le tuyau d’eau de la valve d’arrivée d’eau. Videz l’eau du tuyau et de la valve (p. ex. dans un seau). Remettez le tuyau en place sur la valve d’arrivée d’eau. Enlevez le système de filtrage situé sur le plancher de l’appareil et essuyez l’eau
résiduelle avec un chiffon ou une éponge.
ATTENTION!
Risque de dommage de l’appareil!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil peut endommager ce dernier.
Si l’appareil ne fonctionne pas pour cause de gel,
adressez-vous au service après-vente ou à une personne aux qualifications similaires.
12. Mise hors tension
Exécutez un programme de lavage sans vaisselle. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Fermez l’arrivée d’eau. Laissez la porte de l’appareil entrouverte afin d’éviter la formation d’odeurs et de
ménager le joint.
DE
FR
NL
ES
IT
13. Transport de l’appareil
PRUDENCE!
Risque de blessure!
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque
de blessure.
Faites-vous aider d’au moins une autre personne
pour transporter l’appareil.
Transportez l’appareil si possible toujours à la verticale. Vous pouvez le cas
échéant aussi le transporter couché sur le dos.
79
14. Dépannage
Problèmes techniques
L’appareil ne
démarre pas.
L’eau n’a pas été
vidangée du
lave-vaisselle.
Mousse dans
l’appareil
Fusible défectueux ou
disjoncteur FI déclenché
L’appareil n’est pas allumé.
La porte de l’appareil
n’est pas bien fermée.
Le tuyau d’évacuation
d’eau est plié.
Filtres bouchés
Tuyau d’évacuation de
l’eau bouché.
Problèmes d’ordre général
Produit de lavage non
adapté
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur FI.
Allumez l’appareil.
Fermez correctement la porte.
Disposez le tuyau de manière à
ce qu’il ne soit pas plié.
Nettoyez régulièrement les
filtres.
Vérifiez le tuyau d’évacuation de
l’eau. Veillez à ce que le tuyau
d’évacuation de l’eau soit correctement installé.
Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage adaptés aux
lave-vaisselle domestiques.
Si de la mousse se trouve dans
l’appareil, ouvrez la porte et attendez que cette mousse disparaisse. Démarrez ensuite le programme de lavage «Rapide»
sans produit de lavage pour éliminer les résidus de produit de
lavage.
Les accessoires
de l’appareil
sont tachés.
80
Liquide de rinçage renversé
Un produit de lavage
contenant des colorants a été utilisé.
Essuyez immédiatement le li-
quide renversé.
Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage sans colorants.
Problèmes d’ordre général
DE
Dépôts blancs
à l’intérieur de
l’appareil
Taches de
rouille sur les
couverts
Grincements/
claquements
dans l’appareil
Eau potable dure/calcaire
Les couverts concernés ne sont pas inoxydables.
Un programme n’a pas
été démarré après le
remplissage de sel.
Bruits
Le bras d’aspersion
cogne contre une pièce
de vaisselle dans le panier ou une pièce de
vaisselle n’est pas bien
disposée dans le panier.
Nettoyez l’appareil avec une
éponge légèrement humide
imbibée de nettoyant pour
lave-vaisselle. Portez des gants
en caoutchouc pour nettoyer
l’appareil.
Utilisez toujours uniquement
des nettoyants pour lave-vaisselle domestiques.
Après avoir rajouté du sel, dé-
marrez toujours le programme
«Rapide» sans vaisselle.
Arrêtez le programme et modi-
fiez la disposition de la vaisselle.
FR
NL
ES
IT
La vaisselle
n’est pas
propre.
La vaisselle
n’est pas
propre.
La vaisselle
n’est pas
propre.
Résultats de lavage insatisfaisants
La vaisselle n’est pas
correctement disposée
dans le panier.
Le programme sélectionné ne convient pas.
Vous n’avez pas utilisé
suffisamment de produit de lavage.
Voir section «7.6. Rangement de
la vaisselle et des couverts» à la
page 65.
Sélectionnez un programme
plus intensif (voir chapitre «8.1.
Sélection d’un programme» à la
page 72).
Utilisez plus de produit de la-
vage ou un autre produit.
81
Résultats de lavage insatisfaisants
Les verres ont
des taches.
Taches noires
ou grises sur la
vaisselle
Il reste du produit de lavage
dans le distributeur après le
programme.
Des pièces de vaisselle
empêchent le bras
d’aspersion de tourner.
Les filtres ne sont pas
ou pas correctement
insérés.
Combinaison d’eau
douce et d’une trop
grande quantité de
produit de lavage.
Des couverts/ustensiles en aluminium sont
entrés en contact avec
les assiettes.
Le couvercle du distributeur était bloqué par
de la vaisselle.
Modifiez la disposition de la
vaisselle de telle manière que le
bras puisse tourner librement.
Nettoyez les filtres et/ou met-
tez-les en place correctement.
Nettoyez en plus le bras d’aspersion (voir ««10.2. Nettoyage de
l’appareil» à la page 78»).
Utilisez moins de produit de la-
vage si l’eau est douce et sélectionnez le programme de lavage
le plus court pour que les verres
soient bien propres.
Utilisez un nettoyant doux pour
éliminer les taches.
Disposez la vaisselle autrement.
La vaisselle ne
sèche pas.
La vaisselle ne
sèche pas.
82
Résultats de séchage insatisfaisants
La vaisselle n’est pas
correctement disposée
dans le panier.
Pas assez de liquide de
rinçage
La vaisselle a été sortie
trop vite du lave-vaisselle.
Chargez le panier comme décrit
au chapitre «Rangement de la
vaisselle et des couverts».
Utilisez plus de liquide de rin-
çage/remplissez le distributeur
de liquide de rinçage.
Ne sortez pas la vaisselle tout de
suite après le programme de lavage.
Entrouvrez d’abord la porte
pour que la vapeur puisse être
évacuée.
Sortez la vaisselle lorsqu’elle est
encore légèrement chaude.
Résultats de séchage insatisfaisants
DE
Programme sélectionné incorrect
15. Messages d’erreur
Code d’er-
reur
E1
E4
Le lave-vaisselle n’est
pas alimenté en eau.
Trop grande quantité
d’eau,
de l’eau s’échappe
CauseSolution possible
Avec les programmes plus
courts, la température est plus
basse. Sélectionnez un programme de plus longue durée à
température plus élevée.
Veillez à ce que l’arrivée d’eau soit
correctement raccordée.
Ouvrez l’arrivée d’eau ou augmen-
tez la pression d’eau si l’arrivée
d’eau n’est pas complètement ouverte.
Fermez le robinet d’eau. Si de l’eau se trouve sur le plan-
cher de l’appareil suite à un débordement, essuyez-la avant de redémarrer le lave-vaisselle.
Contacter le service après-vente le
cas échéant.
FR
NL
ES
IT
E8
Vanne d’isolement défectueuse.
Contacter le service après-vente.
83
16. Mise au rebut
EMBALLAGE
Votre appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre
tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à
partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et
remis à un service de recyclage approprié.
APPAREIL
La mise au rebut des appareils usagés avec les déchets ménagers est interdite.
Conformément à la Directive 2012/19/UE, l’appareil doit être éliminé de
manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, res-
pectant ainsi l’environnement.
Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets
électriques et électroniques ou auprès d’un centre de tri. Pour de plus
amples renseignements, adressez-vous à votre entreprise d’élimination
des déchets locale ou à votre municipalité.
17. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique220–240V~50Hz
Consommation1760–2100W
Classe d’efficacité énergétiqueA++ (programme ECO)
Consommation d’électricité annuelle266kWh (280programmes ECO)
Consommation d’eau annuelle2800litres (programme ECO)
Efficacité de nettoyageA
Efficacité de séchageA
Niveau de bruit44dB (A) re 1pW
Capacitéjusqu’à 14couverts standard
Pression d’arrivée d’eau0,04–1,0MPa (0,4–10bars)
Raccordement à l’eau chaude60°C max.
Classe de protection
Dimensions (lxHxP)598x610x845mm
Poidsenv. 53,5kg
Longueur du tuyau d’arrivée d’eau1500mm
Longueur du tuyau d’évacuation de l’eau1400mm
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs d’impression!
84
I
18. Information relative à la conformité
Par la présente, MedionAG déclare que cet appareil est conforme aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes:
• Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle hierin opgenomen aanwijzingen in acht. Zo waarborgt u een betrouwbare werking en een lange levensduur van uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de buurt van uw apparaat, zodat u hem altijd bij de hand
hebt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed, zodat u deze bij een eventu-
ele verkoop van het apparaat kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar.
DE
FR
NL
ES
1.1. Betekenis van de symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
zware verwondingen met blijvend letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijke matig ernstige en/of
lichte verwondingen!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
IT
LET OP!
Nadere informatie over het gebruik van het apparaat!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
89
•
Instructie voor een uit te voeren handeling
Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de
bediening kunnen voordoen
Verklaring van overeenstemming (zie het hoofdstuk 'Conformiteitsinformatie'): Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen.
Veiligheidsklasse I
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische apparaten die doorgaans minimaal zijn voorzien van een basisisolatie en daarnaast een apparaatstekker met aardcontact of een vaste aansluitkabel
met aardleiding hebben. Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I
kunnen onderdelen hebben met een dubbele of versterkte isolatie of
onderdelen die werken op een zeer lage veiligheidsspanning.
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen
van serviesgoed en bestek.
Gebruik uitsluitend serviesgoed en bestek dat vaatwasserbe-
stendig is. Let bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen zoals 'vaatwasmachinebestendig' of 'geschikt voor de afwasmachine'.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens
en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, zoals:
− in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en
andere bedrijven;
− op boerderijen;
− door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
− in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijkheid komt te vervallen:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten
die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
90
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Iedere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met de voorschriften en kan persoonlijk letsel of materiele schade tot gevolg hebben.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
− hoge luchtvochtigheid en vocht;
− extreem hoge en lage temperaturen;
− rechtstreeks zonlicht;
− open vuur.
3. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, als er iemand
toezicht op hen houdt of als hun is geleerd hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Kinderen mogen de vaatwasser niet zonder toezicht schoon-
maken of onderhouden.
Let op kinderen die zich in de buurt van de vaatwasser bevin-
den. Laat kinderen nooit met de vaatwasser spelen. Er bestaat
onder andere het risico dat kinderen zich opsluiten in de vaatwasser.
DE
FR
NL
ES
IT
91
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor corrosie. Vaatwasmiddelen zijn
sterk alkalisch en het inslikken ervan is zeer gevaarlijk:
Vermijd contact met de ogen en de huid. Houd vaatwasmiddel en glansspoelmiddel altijd buiten be-
reik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de geopende apparaatdeur;
er kunnen zich schoonmaakmiddelen in het apparaat bevinden.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden. Het apparaat
maakt gebruik van hoge watertemperaturen.
Vanwege de hoge temperaturen en de waterdamp die ont-
staat, mogen kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
volwassenen gebruiken.
3.1. Transport
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Hoog gewicht van het apparaat. Er bestaat gevaar voor
letsel door vertillen.
Vervoer het apparaat altijd samen met ten minste één andere
persoon.
3.2. Opstelling en elektrische aansluiting
Na de productie is het apparaat met water getest. Het is normaal
dat er wat water in het apparaat is achtergebleven.
Stel het apparaat niet op in ruimten waar gevaar voor bevrie-
zing bestaat. Door het barsten van de leidingen kan aanzienlijke schade ontstaan.
92
Het apparaat moet worden opgesteld op een stabiele en vlak-
ke ondergrond, die het eigen gewicht van het apparaat plus
het gewicht van het daarin geplaatste serviesgoed kan dragen. Plaats het apparaat uitsluitend in een veilige en droge
ruimte.
Zet geen zware voorwerpen op de deur wanneer deze geo-
pend is. Het apparaat kan worden beschadigd.
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door
stroomvoerende onderdelen.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd, geaard
en elektrisch beveiligd stopcontact in de buurt van de plaats
waar het apparaat wordt gebruikt. De lokale netspanning
moet overeenkomen met de technische gegevens van het
apparaat.
Na het plaatsen van het apparaat moet het stopcontact vrij
toegankelijk zijn.
Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de
-schakelaar.
De stroomvoorziening wordt pas onderbroken als u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik geen verlengsnoeren. Er bestaat brandgevaar door
oververhitting.
Controleer of het snoer onbeschadigd is en niet onder het ap-
paraat door of langs scherpe randen loopt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is geraakt, moet
dit door de klantenservice van de fabrikant of een vakkundige reparateur worden vervangen om gevaar te voorkomen.
DE
FR
NL
ES
IT
93
3.3. Watertoevoer
LET OP!
Schade aan het apparaat!
Bij ondeskundig aansluiten van het apparaat bestaat
het risico dat het apparaat wordt beschadigd.
De waterdruk (stromingssnelheid bij de wateraansluiting)
moet tussen 0,04 en 1MPa (0,4-10bar) liggen.
Sluit het apparaat aan op een drinkwaterleiding tot 60 °C. Als dit apparaat een oud apparaat vervangt, gebruik dan in
geen geval de oude slangenset om het aan te sluiten. Sluit
het apparaat aan met de meegeleverde of een nieuwe slan-
genset.
Sluit de vaatwasser alleen aan op een volledig ontlucht lei-
dingnet.
Verkort of beschadig de toevoerslang niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting door stroomvoerende onderdelen.
3.4. Belangrijke aanwijzingen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden. De oppervlakken
van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het uitruimt. Maak uitsluitend gebruik van de meegeleverde of in de hand-
leiding als geschikt omschreven accessoires.
Gebruik uitsluitend serviesgoed dat geschikt is voor de vaat-
wasser. Let bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen
zoals 'vaatwasmachinebestendig' of 'geschikt voor de afwasmachine'.
Sluit na elk gebruik de deur van het apparaat, omdat een ge-
opende deur struikelgevaar kan opleveren.
Bij een hogere waterdruk moet eventueel een reduceerven-
tiel worden geïnstalleerd.
94
4. Inhoud van de levering
DE
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inademen of inslikken van folie of kleine onderdelen.
Houd verpakkingen buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Controleer de volledigheid van de levering en neem binnen 14 dagen na aankoop
contact op wanneer de levering niet volledig was. De levering van het door u aangeschafte product omvat:
• Vaatwasser
• Bestekmand
• Watertoevoerslang met slangaansluiting (met waterstop)
• Waterafvoerslang
• Zouttrechter
• Gebruiksaanwijzing en garantiedocumenten
FR
NL
ES
IT
95
5. Overzicht van het apparaat
5.1. Bedieningspaneel
1
10
9
8
6
1
Programmaweergave
2
Toets programmakeuze
3
Toets Extra droog
4
Toets START/PAUZE
5
Controleleds
6
Display
7
Toets tijdvertraging
8
Kinderslot (druk de toetsen 7 en 9 tegelijkertijd in)
557
2
3
4
9
Toets selectie sproeiarm
10
Aan/uit-schakelaar
96
5.2. Binnenkant van het apparaat
DE
22
21
20
19
18
17
16
11
Bovenste sproeiarm
12
Serviesrek
13
Interne watertoevoer
14
Filter
12
11
13
14
FR
NL
ES
IT
15
15
Serviesrek
16
Deurvergrendeling
17
Bakje voor glansspoelmiddel
18
Bakje voor vaatwasmiddel
19
Regeneratiezoutreservoir
20
Onderste sproeiarm
21
Middelste sproeiarm
22
Besteklade
97
5.3. Achterkant apparaat
23
2425
23
Afvoerslang
24
Wateraansluiting met waterstop
25
Netsnoer
5.4. Bakje voor vaatwasmiddel/glansspoelmiddel
30
29
28
Glansspoelmiddelmeter
26
Bakje voor glansspoelmiddel/do-
27
seermeter
98
26
27
Bakje voor vaatwasmiddel (extra
28
vaatwasmiddel)
Bakje voor vaatwasmiddel
29
Dekselvergrendeling
30
6. Installatie
DE
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok en materiële
schade!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en materiële
schade wanneer het apparaat verkeerd is aangesloten.
Het aansluiten van de stroom en het water dient uit-
sluitend te worden uitgevoerd door een deskundige.
In de volgende hoofdstukken worden de benodigde stappen voor het installeren
van de vaatwasser toegelicht.
6.1. Opstellen en afstellen
Let erop dat het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak in de buurt van een
afvoer en wateraansluiting wordt geplaatst.
Let er bij het opstellen op dat er voldoende plaats beschikbaar is (zie afb.) en
zorg er bij de voorbereiding van de montageplaats voor dat de stroom- en wateraansluitingen op de juiste manier ter beschikking staan.
Sluit het apparaat pas aan op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact als de watertoevoer en -afvoer op de juiste manier
zijn aangesloten (zie volgend hoofdstuk). Het stopcontact moet
zijn beveiligd met een zekering van ten minste 10 ampère.
De stekker moet ook na de montage van het apparaat gemakke-
lijk bereikbaar zijn.
FR
NL
ES
IT
6.2. Wateraansluiting
LET OP!
Schade aan het apparaat!
Bij ondeskundig aansluiten van het apparaat bestaat
het risico dat het apparaat wordt beschadigd.
Verkort of beschadig de toevoerslang niet. Er bestaat
gevaar voor kortsluiting door stroomvoerende onderdelen.
De slang moet knikvrij worden gelegd en zorgvuldig
worden aangesloten.
99
Sluit de watertoevoerslang aan op een koudwaterkraan
met 3/4" schroefdraad. U kunt de toevoerslang ook aansluiten op een warmwaterkraan, zolang de watertemperatuur niet hoger is dan 60 °C.
Dit verkort de duur van het afwasprogramma met ca. 15 minuten.
Draai de slangaansluiting handvast aan.
De waterslang is geschikt voor een waterdruk van ca. 10 bar.
Wij adviseren u na gebruik de watertoevoer dicht te draaien,
vooral wanneer uw huisaansluiting niet over een drukregelaar beschikt.
LET OP!
Materiële schade!
Er is kans op materiële schade als gevolg van onbedoel-
de uitstroom van water.
Draai de watertoevoer na gebruik van het apparaat
weer dicht om te voorkomen dat er ongewenst water wegloopt wanneer de slang beschadigd is.
6.3. Waterafvoer aansluiten
A
B
φ 40mm
U kunt de afvoerslang op verschillende manieren aansluiten:
• de slang met een speciale aansluiting met de afvoerbuis
• de slang in een afvoerbuis
100
B
plaatsen.
A
verbinden of
LET OP!
Materiële schade!
Er is kans op materiële schade als gevolg van onbedoelde uitstroom van water.
Zorg er in elk geval voor dat de afvoerslang op een
hoogte van maximaal 100 cm in een afvoer wordt
geplaatst, omdat anders het vermogen van de pomp
negatief worden beïnvloed.
Het water moet altijd vrij kunnen weglopen: Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geknikt of ver-
draaid is.
Het slanguiteinde mag niet in het weggepompte
water liggen.
Gebruik geen slang die langer is dan vier meter.
7. Apparaat voorbereiden
7.1. Zout bijvullen in het apparaat
Vaatwas zout (regeneratiezout) wordt gebruikt om water met een hardheid vanaf
1-2 'gemiddeld' te ontharden.
Gebruik altijd voldoende vaatwaszout.
LET OP!
Materiële schade!
Er is kans op schade aan het apparaat als gevolg van
het gebruik van een onjuiste toevoeging van zout.
Gebruik altijd vaatwaszout/regeneratiezout dat be-
stemd is voor vaatwasmachines.
Normaal keukenzout is hiervoor niet geschikt en kan
het apparaat beschadigen.
DE
FR
NL
ES
IT
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.