Medion MD37330 User Manual

Mode d‘emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
Freistehender Geschirrspüler Lave-vaisselle à pose libre Vrijstaande afwasmachine Lavavajillas individual Lavastoviglie a libero posizionamento
®
MEDION
MD 37330
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Bedienungsanleitung ................................................................. 5
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
3.1. Transport .................................................................................................................. 8
3.2. Aufstellung und elektrischer Anschluss ........................................................8
3.3. Wasserzulauf .........................................................................................................10
3.4. Wichtige Hinweise ..............................................................................................10
4. Lieferumfang ............................................................................................. 11
5. Geräteübersicht ........................................................................................ 12
5.1. Bedienpanel ..........................................................................................................12
5.2. Geräteinnenraum ................................................................................................13
5.3. Geräterückseite ....................................................................................................14
5.4. Reiniger-/Klarspülerfach ...................................................................................14
6. Installation ................................................................................................. 15
6.1. Aufstellen und Ausrichten ...............................................................................15
6.2. Wasseranschluss ..................................................................................................15
6.3. Wasserablauf anschließen................................................................................16
7. Gerät vorbereiten ...................................................................................... 17
7.1. Salz in das Gerät einfüllen ................................................................................17
7.2. Salzverbrauch einstellen ..................................................................................18
7.3. Klarspüler einfüllen.............................................................................................19
7.4. Über Geschirrspülreiniger ................................................................................21
7.5. Reiniger einfüllen ................................................................................................22
7.6. Einräumen des Geschirrs und Bestecks ......................................................23
7.7. Verstellen des oberen Geschirrkorbs ...........................................................28
8. Spülprogramm starten .............................................................................. 29
8.1. Programm wählen ..............................................................................................29
9. Geschirrspüler bedienen........................................................................... 31
9.1. Programm wechseln ..........................................................................................31
9.2. Kindersicherung aktivieren .............................................................................32
9.3. Öffnen während des Betriebes ......................................................................32
9.4. Startzeitvorwahl verwenden ..........................................................................33
9.5. Ende des Spülprogramms ................................................................................33
10. Reinigung und Wartung ............................................................................ 34
10.1. Filtersystem ...........................................................................................................34
10.2. Gerät reinigen .......................................................................................................35
11. Gefrierschutz.............................................................................................. 36
12. Außerbetriebnahme .................................................................................. 36
13. Gerät transportieren ................................................................................. 36
DE
FR
NL
ES
IT
3
14. Fehlerbehebung ........................................................................................ 37
15. Fehlermeldungen ...................................................................................... 40
16. Entsorgung ................................................................................................. 40
17. Technische Daten ....................................................................................... 41
18. Konformitätsinformation .......................................................................... 41
19. Impressum .................................................................................................. 42
4
1. Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuver­lässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Be­wahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer Veräußerung
des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
DE
FR
NL
ES
1.1. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
IT
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
5
 Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie­nung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien.
Schutzklasse I
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge­hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä­testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck verwendet werden.
 Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck.
Achten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülma­schinenfest“ oder „für die Geschirrspülmaschine geeignet“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
− in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge- werblichen Bereichen;
− in landwirtschaftlichen Anwesen;
− von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
− in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge­brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä­ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
 Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie­ferten Zusatzgeräte.
6
 Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
 Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be­dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per­sonen- oder Sachschäden führen.
 Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
− Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
− direkte Sonneneinstrahlung,
− offenes Feuer.
3. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be­nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Kinder unter acht Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
 Kinder dürfen den Geschirrspüler nicht ohne Aufsicht reini-
gen oder warten.
 Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirr-
spülers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Ge­schirrspüler spielen. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kin­der in dem Geschirrspüler einschließen.
DE
FR
NL
ES
IT
7
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Es besteht Verätzungsgefahr. Reinigungsmittel für Ge­schirrspüler sind hochgradig alkalisch, ein Verschlucken
ist sehr gefährlich:  Augen- und Hautkontakt vermeiden.  Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler stets außer Reich-
weite von Kindern.
 Halten Sie Kinder fern von der geöffneten Gerätetür, es könn-
te sich Reinigungsmittel im Gerät befinden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verbrühungsgefahr. Das Gerät arbeitet mit
hohen Wassertemperaturen.  Kinder dürfen wegen der hohen Temperaturen und des ent-
stehenden Wasserdampfes das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
3.1. Transport
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Gerätes. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Überheben.  Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer weiteren
Person.
3.2. Aufstellung und elektrischer Anschluss
Nach der Produktion des Gerätes wurde ein Testlauf mit Was­ser durchgeführt. Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im Gerät befindet.
 Stellen Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen auf, da
durch Platzen der Leitungen erhebliche Schäden entstehen können.
8
 Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt
werden, die das Eigengewicht des Gerätes und dem darin enthaltenen Geschirrs tragen kann. Stellen Sie das Gerät nur in einem geschützten trockenen Raum auf.
 Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn
diese geöffnet ist. Das Gerät könnte beschädigt werden.
DE
FR
NL
ES
GEFAHR! Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
 Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte,
geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
 Nach dem Aufstellen des Gerätes muss die Steckdose frei zu-
gänglich sein.
 Das Gerät wird mit dem
-Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
Spannungsfrei wird es erst, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
 Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Es besteht Brandge-
fahr durch Überhitzung.
 Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und
nicht unter dem Gerät her oder über scharfe Kanten verläuft.
 Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
IT
9
3.3. Wasserzulauf
ACHTUNG!
Geräteschaden!
Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht
die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.  Der Wasserdruck (Fließdruck am Wasseranschluss) muss zwi-
schen 0,04 und 1 MPa (0,4–10 bar) liegen.  Schließen Sie das Gerät an eine Trinkwasserleitung bis 60°C an.  Wenn das Gerät ein altes Gerät ersetzen soll, verwenden Sie für
den Anschluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Schließen Sie
das Gerät mit den mitgelieferten bzw. neuen Schlauchsätzen an.  Schließen Sie den Geschirrspüler nur an ein vollständig ent-
lüftetes Rohrleitungsnetz an.  Kürzen oder beschädigen Sie den Zulaufschlauch nicht. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses wegen stromführender
Teile.
3.4. Wichtige Hinweise
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Es besteht Verbrühungsgefahr. Während des Betriebs können die berührbaren Oberflächen des Gerätes heiß
werden.  Gerät vor dem Ausräumen abkühlen lassen.  Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung
als geeignet beschriebene Zubehör.
 Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Ach-
ten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülma­schinenfest“ oder „für die Geschirrspülmaschine geeignet“.
 Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die
Tür des Gerätes wieder, da eine geöffnete Tür eine Stolperge­fahr darstellen könnte.
 Bei höherem Wasserdruck muss ggf. ein Druckminderungs-
ventil montiert werden.
10
4. Lieferumfang
DE
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Durch Einatmen oder Verschlucken von Folien oder Kleinteilen besteht Erstickungsgefahr.
 Halten Sie Verpackungen von Kindern fern.  Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmateri-
al spielen.
Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns in­nerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Produkt haben Sie erhalten:
• Geschirrspüler
• Besteckkorb
• Wasserzulaufschlauch mit Schlauchverbindung (mit Wasserstopp)
• Wasserablaufschlauch
• Salztrichter
• Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
FR
NL
ES
IT
11
5. Geräteübersicht
5.1. Bedienpanel
1
10
9
8
6
1
Programm-Anzeige
2
Taste Programmauswahl
3
Taste Extra Trocknen-Programm
4
Taste START/PAUSE
5
Betriebs-LEDs
6
Display
7
Taste Zeitverzögerung
8
Kindersicherung (Taste 7 und 9 gleichzeitig drücken)
557
2
3
4
9
Taste Auswahl Sprüharm
10
Ein-/Ausschalter
12
5.2. Geräteinnenraum
DE
22
21
20
19
18
17
16
11
oberer Sprüharm
12
Geschirrkorb
13
innere Wasserzuleitung
14
Filter
11
12
13
14
FR
NL
ES
IT
15
15
Geschirrkorb
16
Türverriegelung
17
Klarspülerfach
18
Reinigerfach
19
Regeneriersalzbehälter
20
unterer Sprüharm
21
mittlerer Sprüharm
22
Besteckschublade
13
5.3. Geräterückseite
23
Abwasserschlauch
24
Wasseranschluss mit Wasserstopp
25
Netzkabel
5.4. Reiniger-/Klarspülerfach
23
2425
30
29
28
Klarspüleranzeiger
26
Klarspülerfach/ Dosierregler
27
Reinigerfach (Zusatz-Reiniger)
28
14
Reinigerfach
29
Deckelverriegelung
30
26
27
6. Installation
DE
WARNUNG! Stromschlaggefahr und Sachschaden!
Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie von Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschlie­ßen des Gerätes.
 Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich
durch Sachkundige vorgenommen werden.
In den folgenden Abschnitten werden die erforderlichen Schritte, den Geschirrspü­ler zu installieren, erläutert.
6.1. Aufstellen und Ausrichten
 Achten Sie darauf, dass das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche in die Nähe eines
Abflusses und Wasseranschlusses gestellt wird.
 Achten Sie beim Aufstellen auf ausreichend Platz (siehe Abb.) und bereiten Sie
die Einbaustelle vor, so dass Strom- und Wasserverbindungen fachgerecht zur Verfügung stehen.
 Schließen Sie das Gerät erst an eine ordnungsgemäß installier-
te Schutzkontaktsteckdose an, wenn der Wasserzu- und -ablauf richtig vorgenommen wurde (siehe nächstes Kapitel). Die Steck­dose muss mit mindestens 10 Ampere gesichert sein.
 Der Netzstecker muss auch nach dem Einbau des Gerätes leicht
zugänglich sein.
FR
NL
ES
IT
6.2. Wasseranschluss
ACHTUNG! Geräteschaden!
Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
 Kürzen oder beschädigen Sie den Zulaufschlauch
nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses we­gen stromführender Teile.
 Der Schlauch muss knickfrei verlegt und sorgfältig
angeschlossen werden.
15
 Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an einen Kalt-
wasserhahn mit 3/4“ Gewinde an. Sie können den Zulauf­schlauch ebenso an einen Heißwasserhahn anschließen, wenn die Wassertemperatur 60°C nicht übersteigt.
Die Spüldauer wird dadurch um ca. 15 Minuten verringert.
 Schrauben Sie die Schlauchverbindung handfest fest.
Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von ca. 10 bar ausgelegt. Wir empfehlen nach Benutzung den Wasserzulauf zuzudrehen, besonders dann, wenn Ihr Hausanschluss über keinen Druckminderer verfügt.
ACHTUNG!
Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch
ungewollten Wasseraustritt.
 Drehen Sie den Wasserzulauf nach der Benutzung
des Gerätes wieder zu, um ungewollten Wasseraus­tritt im Falle eines beschädigten Schlauches zu ver­meiden.
6.3. Wasserablauf anschließen
A
B
φ 40mm
Sie können den Abflussschlauch auf unterschiedliche Weise anschließen:
• den Schlauch mit einem speziellen Anschluss am Abflussrohr A verbinden oder
• den Schlauch in ein Abflussrohr
16
B
einleiten.
ACHTUNG! Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch ungewollten Wasseraustritt.
 Beachten Sie, dass in jedem Fall der Abflussschlauch
in einer maximalen Höhe von 100 cm in einen Ab­fluss eingeleitet wird, da sonst die Leistung der Pum-
pe beeinträchtigt würde.  Das Wasser muss immer frei ablaufen können:  Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch nicht ge-
knickt oder verdreht ist.  Das Schlauchende darf nicht im abgepumpten Was-
ser liegen.  Verwenden Sie keinen Schlauch, der länger als vier Me-
ter lang ist.
7. Gerät vorbereiten
7.1. Salz in das Gerät einfüllen
Geschirrs pülsalz (Regeneriersalz) wird verwendet, um Wasser ab einer Wasserhärte von 1-2 „mittel“ zu enthärten.
 Füllen Sie grundsätzlich Geschirrspülsalz ein.
ACHTUNG! Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die verwendung falscher Salzzugabe.
 Verwenden Sie immer Geschirrspülsalz/Regenerier-
salz, das für Geschirrspüler geeignet ist.  Normales Haushaltssalz ist nicht geeignet und kann
das Gerät beschädigen.
DE
FR
NL
ES
IT
17
 Entfernen Sie den Geschirrkorb (15) und drehen Sie den Deckel vom Regenerier-
salzbehälter ab.
 Füllen Sie vor der ersten Benutzung 1 Liter Wasser in den Regeneriersalzbehälter
(19), verwenden Sie hierzu den Salztrichter.
 Füllen Sie dann 1,5 kg Geschirrspülsalz ein. Es ist normal, wenn eine geringe
Menge Wasser aus dem Regeneriersalzbehälter austritt.
 Nachdem der Behälter gefüllt ist, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn wie-
der fest.
 Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollte direkt nach dem Befüllen mit Salz
ein Spülprogramm gestartet werden (siehe „8. Spülprogramm starten“ auf Seite
29).
HINWEIS!
Je nach dem, wie schnell das Salz im Wasser aufgelöst wird, kann es sein, dass die Salzwarnanzeige Salz nachfüllen weiterhin angezeigt wird, nachdem Salz eingefüllt wurde.
Der Regeneriersalzbehälter muss generell erst aufgefüllt werden, wenn die Salzwarnanzeige angezeigt wird.
Wenn sich Salzreste im Gerät befinden, starten Sie ein Schnellpro­gramm, um diese auszuspülen.
7.2. Salzverbrauch einstellen
 Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein.  Entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle, welche Einstellung bei Ihrer örtli-
chen Wasserhärte notwendig ist.
18
HINWEIS!
Erkundigen Sie sich ggf. bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen we­gen der Wasserhärte.
Wasserhärtegrad
dH
(Grad deutscher
Härte)
0–5 0–0,94 1 Wasserhärte: H1
6–11 1,0–2,0 2 Wasserhärte: H2
12–17 2,1–3,0 3 Wasserhärte: H3
mmol/l
(Millimol pro Liter)
Salzverbrauch
–/+ drücken
Displayanzeige
DE
FR
NL
ES
IT
18–22 3,1–4,0
23–34 4,1–6,1 5 Wasserhärte: H5
35–55 6,2–8,0 6 Wasserhärte: H6
 Drücken Sie die Taste  Drücken und halten Sie die Taste
Minute nach dem Einschalten, um die Einstellungen vorzunehmen.
 Drücken Sie die Taste mehrfach, um den Salzverbrauch gemäß oben stehen-
der Tabelle einzustellen.
 Drücken Sie die Taste
(10), um das Gerät einzuschalten.
, um die Auswahl zu bestätigen.
4 (Werkseinstellung)
(4) für ca. 5 Sekunden innerhalb der ersten
Wasserhärte: H4
HINWEIS!
Wenn keine Taste innerhalb von 5 Sekunden gedrückt wird, geht die An­zeige Automatisch aus.
7.3. Klarspüler einfüllen
Klarspüler verhindert, dass sich Wassertropfen und –ablagerungen am Geschirr im letzten Teil des Spülprogramms bilden. Außerdem sorgt der Klarspüler dafür, dass das Geschirr besser und schneller trocknet.
Das Gerät kann flüssigen Klarspüler verarbeiten. Der Behälter (24) befindet sich ne­ben dem Reinigerbehälter auf der Innenseite der Tür. Die Kapazität des Klarspülbe­hälters liegt bei ca. 110 ml.
ACHTUNG! Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die verwendung falscher Klarspülerzugabe.
 Füllen Sie nur reinen Klarspüler für Geschirrspülma-
schinen ein. Klarspüler mit Wasch- oder anderen Zu-
sätzen sind nicht geeignet.
19
 Öffnen Sie die Tür des Gerätes.  Drehen Sie den Deckel des Klarspülbehälters (24) gegen den Uhrzeigersinn auf
den linken Pfeil und nehmen Sie den Deckel ab.
 Füllen Sie den Klarspüler bis zur Markierung „MAX“ ein. Achten Sie darauf, dass
der Behälter nicht überläuft.
 Setzen Sie den Deckel mit der Pfeilspitze auf den linken Pfeil wieder auf und dre-
hen Sie ihn mit dem Uhrzeigersinn auf den rechten Pfeil.
7.3.1. Klarspüler nachfüllen
Klarspüler muss nachgefüllt werden, wenn die Klarspüler-Anzeige leuchtet. Füllen Sie dann den Klarspüler wie zuvor beschrieben ein.
Um den Füllstand des Klarspülers zwischendurch kontrollieren zu können, befindet sich links neben der Öffnung des Klarspülbehälters die Füllstand anzeige. Die Anzei­ge verändert sich je nach Füllstand des Behälters:
Voll 1/2 voll 1/4 voll – der Behälter sollte nachgefüllt werden. Leer
HINWEIS!
Entfernen Sie überschüssigen Klarspüler nach dem Auffüllen mit einem feuchten Tuch und schließen Sie den Deckel.
20
7.3.2. Dosierung des Klarspülers einstellen
Der Dosierregler (31) befindet sich im Innern des Klar­spülbehälters. Entfernen Sie dazu den Deckel.
Der Regler hat 6 Dosierstufen. Beginnen Sie zunächst mit der Stufe 4 und prüfen Sie, ob das gereinigte Geschirr Wasserflecken aufweist oder schlecht trocknet. Sollte dies der Fall sein, erhöhen Sie die Dosiermenge, indem Sie den Regler z. B. mit einer Münze auf eine höhere Stu­fe stellen.
Wenn das Geschirr matt oder Gläser „blind“ erscheinen, reduzieren Sie die Menge des Klarspülers. Drehen Sie den Regler auf eine geringe­re Stufe.
31
7.4. Über Geschirrspülreiniger
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten scharfe und ätzende Inhaltsstoffe.
 Halten Sie Reinigungsmittel fern von Kindern!
7.4.1. Reinigerarten
Der Geschirrspülreiniger sorgt dafür, dass sich Schmutz vom Geschirr und Besteck löst und entfernt wird. Verwenden Sie grundsätzlich für Geschirrspülmaschinen ge­eigneten Reiniger. Es gibt drei Sorten Geschirrspülreiniger:
• Reiniger mit Phosphat und Chlor
• Reiniger mit Phosphat und ohne Chlor
• Reiniger ohne Phosphat und ohne Chlor Normalerweise befindet sich in Geschirrspülreiniger in Pulverform kein Phosphat.
Da Phosphat Wasser weicher macht, ist diese Funktion ohne dieses nicht gegeben. Füllen Sie dann in jedem Fall zusätzlich Geschirrspülsalz ein (siehe Seite 17). Falls ein Reiniger ohne Phosphat verwendet wird, erhöhen Sie die Dosis an Reiniger, um Wasser flecken am Geschirr und an Gläsern zu vermeiden.
Reiniger mit Chlor bleichen das Geschirr ein wenig. Farbflecken und Ränder werden ohne Chlor schlechter entfernt. In diesem Fall wählen Sie ein Spülprogramm mit ei-
ner höheren Temperatur.
DE
FR
NL
ES
IT
7.4.2. Reinigerkonzentrate
Je nach chemischer Zusammensetzung kann man zwischen zwei Arten unterschei­den:
• konventionelle, alkalische Reiniger mit ätzenden Komponenten
• Reiniger mit niedrigem Alkaligehalt und natürlichen Enzymen.
21
Ein „normales“ Spülprogramm in Verbindung mit einem Reinigerkonzentrat redu­ziert die Wasserverschmutzung und ist besser für das Geschirr. Diese Spülprogram­me sind darauf abgestimmt, den Schmutz optimal zu lösen und können mit Reini­gerkonzentrat die gleiche Wirkung erzielen wie ein „intensives“ Programm.
7.4.3. Reinigertabs
Die verschiedenen Bestandteile Reinigertabs (z. B. bei 3-in-1-Tabs Reiniger, Klarspü­ler, Salz) lösen sich zeitlich nacheinander auf. Durch die Kombination von mehreren Bestandteilen, ist ein separater Klarspüler und/oder Salz nicht mehr notwendig).
Je nach Tab, lösen sie sich bei kurzen Spülgängen nicht vollständig auf. Achten Sie darauf, dass die Tabs für das gewählte Spülprogramm geeignet sind und beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
7.5. Reiniger einfüllen
Geschirrspülreiniger muss vor jedem Spülvorgang eingefüllt werden. Füllen Sie im­mer nur so viel Reiniger ein, wie in der Tabelle weiter unten gezeigt.
Das Gerät benötigt in der Regel weniger Reiniger als ein herkömmlicher Geschirr­spüler. Meist reicht ein Esslöffel Reiniger aus, um eine komplette Ladung Geschirr zu spülen. Je nach Verschmutzungsgrad kann jedoch auch mehr benötigt werden.
Füllen Sie den Reiniger immer unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, damit Ge­schirrspülpulver nicht feucht wird und sich später richtig löst.
 Öffnen Sie die Tür des Gerätes.  Falls der Deckel des Reinigerbehälters geschlossen ist, ziehen Sie den Entriege-
lungsknopf. Der Deckel öffnet sich.
 Füllen Sie Geschirrspülpulver oder einen Reinigertab in die Dosierkammer ein.
Bei Vorwäsche: Wenn Sie Geschirrspülpulver verwenden, füllen Sie zusätzlich ca. 5 Gramm Pulver in die Dosierkammer für Vorwäsche ein.
 Schließen Sie den Deckel des Geschirrspülfachs. Der Deckel muss einrasten und
darf nicht wieder aufspringen.
22
7.6. Einräumen des Geschirrs und Bestecks
DE
7.6.1. Allgemeines
 Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck. Achten Sie
beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die
Geschirrspülmaschine geeignet“.  Verwenden Sie milden Reiniger, der auch für empfindliches Geschirr geeignet ist.  Entfernen Sie größere Speisereste vom Geschirr und weichen Sie eingetrockne-
te Speisereste ein. Es ist jedoch nicht notwendig, das Geschirr vor dem Spülgang
unter fließendem Wasser abzuspülen.  Um Beschädigungen am Glas oder Besteck zu vermeiden, räumen Sie dieses
nicht direkt nach Beenden des Spülprogrammes aus dem Geschirrspüler aus.
Lassen Sie das Geschirr erst etwas abkühlen.  Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen etc. mit der Öffnung
nach unten ein, so dass sich kein Wasser darin sammeln kann.  Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken.  Räumen Sie große Geschirrteile in den Geschirrkorb.  Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, um gute Reinigungsergebnisse zu erzielen.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstän­de.
 Platzieren Sie Messer und andere Gebrauchsgegen-
stände mit scharfen Spritzen horizontal, um Verlet­zungen zu vermeiden.
FR
NL
ES
IT
7.6.2. Nicht oder bedingt geeignetes Geschirr
Nicht geeignetes Geschirr
• Geschirr mit Elementen aus Holz, Horn, Perlmutt
• nicht hitzebeständige Kunststoffteile
• verbundene Geschirrteile
• Zinngeschirr
• Kristallglas
• nicht rostfreie Stahlteile
Bedingt geeignetes Geschirr
• Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen anlaufen.
• Silber- und Aluminiumteile können anlaufen.
• Glasierte Formen können nach vielen Waschgängen verblassen
23
7.6.3. Beladeb eispiel Geschirr
Beladen Sie die Geschirrkörbe (12/15) wie in den Beispielen abgebildet. Geschirrtei­le sollten an den vorgesehenen Stellen platziert werden, um das beste Reinigungs­ergebnis zu erzielen.
1
6
1
3
1
2
1
8
3
3
1
9
10
Oben Unten
1) Tassen
2) Untertassen
3) Gläser
4) kleine Schüssel
5) mittlere Schüssel
6) große Schüssel
7) Dessertteller
8) Große Teller
9) Suppenteller
10) Platte Um mehr Platz für Tassen zu haben oder um den Stand von
Gläsern mit Stiel zu stabilisieren, können Sie die Tassenaufla­ge herunterklappen.
 Klappen Sie die Tassenauflage herunter und lehnen Sie
die Gläser daran an.
7
2
4
5
24
7.6.4. Beladebeispiel Töpfe
Falls die Halterungen für Teller (7-9) nicht benötigt werden, können diese nach unten geklappt werden, um Platz für z. B. Töpfe zu schaffen:
7.6.5. Beladebeispiel Best eckschublade
Essbesteck sollte vorrangig in der Besteckschublade (22) platziert werden. Lange und scharfe Messer müssen, um Verletzungen zu vermeiden, in horizontal platziert werden.
1) Suppenlöffel
2) Gabeln
3) Messer
4) Teelöffel
5) Dessertlöffel
6) Servierlöffel
7) Serviergabeln
8) Saucenlöffel
7
5
2
1
6
3
2
1
2
DE
FR
NL
ES
IT
2
4
3
8
25
Sie haben bei der Besteckschublade verschiedene Verstellmöglichkeiten:
 Heben Sie linke Schubladenseite an.
Beide Seiten neigen sich leicht nach innen.
 Bringen Sie die linke Schubladenseite
in die untere Position.
Die linke Seite ist flach, die rechte Seite geneigt.
 Heben Sie die beiden Schubladensei-
ten an.
Es entsteht eine ebene Flä­che.
 Schieben Sie die rechte Schubladen-
seite nach links.
Beide Schubladen liegen übereinander.
26
 Entnehmen Sie die rechte Schubla-
denseite komplett.
So entsteht mehr Platz für den oberen Geschirrkorb.
7.6.6. Besteckkorb
 Wenn Sie besonders viel Besteck zu spülen haben, verwenden Sie zusätzlich den
beiliegenden Besteckkorb.  Stellen Sie den Besteckkorb in den unteren Geschirrkorb.  Bei stark verschmutzten Besteckteilen stecken Sie die Besteckteile in den Kor-
baufsatz, damit die einzelnen Besteckteil sich nicht berühren und besser von
den Sprühstrahlen erreicht werden.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstän­de.
 Platzieren Sie Messer und andere Gebrauchsgegen-
stände mit scharfen Spritzen horizontal im auszieh­baren Besteckkorb, um Verletzungen zu vermeiden.
 Achten Sie darauf, dass die scharfe Seite des Bestecks
immer nach unten zeigt und dass kein Teil durch den Korb drückt.
DE
FR
NL
ES
IT
27
7.7. Verstellen des oberen Geschirrkorbs
Sie können den oberen Geschirrkorb in der Höhe verstellen, um mehr Platz für hö­here Geschirrteile zu bekommen. Sie können den oberen Geschirrkorb in zwei Posi­tionen verstellen.
 Ziehen Sie den Griff nach oben und he-
ben Sie den Geschirrkorb an, bis er einrastet (mehr Platz im unteren Geschirrkorb).
 Ziehen Sie den Griff nach oben und brin-
gen den Geschirrkorb in die untere Position (mehr Platz im oberen Geschirrkorb).
28
Normal
Intensiv
Auto
Programm Geeignet für Ablauf
des oder schnelles Programm wie z. B. das Programm „ECO“ oder „Kurz“. Diese Programme sind mit * gekennzeichnet.
DE
8. Spülprogramm starten
8.1. P rogramm wählen
Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Spülprogramme und ihre Anwendungen. Stellen Sie ein möglichst energiesparen-
FR
nen
Trocknen
Töpfe, Teller, Gläser und
leicht verschmutzte Pfan-
Spülen
Spülen (65°C)
30 / 5 g 185 1,3 14 Ja
normale Teile wie kleine
Hauptspülen (55°C)
schwere Teile wie Töpfe,
Pfannen, Kasserollen und
eingetrocknetes Geschirr
Teile wie Töpfe, Teller, Gläser
und Pfannen mit leicht ein-
getrockneten Verschmut-
zungen
NL
ES
IT
Hauptspülen (62°C)
Spülen
Spülen
Spülen (65°C)
Trocknen
Vorspülen (45 °C)
Vorspülen (50°C)
30 / 5 g 175 1,6 17 Ja
Trocknen
Spülen (65°C)
Spülen
30 / 5 g 150 0,9–1,5 10–15 Ja
(45–55°C)
Vorspülen (45°C)
Automatik-Waschen
Vor wä-
sche)
Reiniger
(Haupt-/
Laufzeit
aufnahme
[kWh]
aufnahme
[l]
Klarspüler
Energie-
Wasser-
29
Klarspüler
Wasser-
aufnahme
Energie-
aufnahme
Laufzeit
Vor wä-
(Haupt-/
Reiniger
[l]
[kWh]
sche)
30 / 5 g 195 0,93 10 Ja
30 / 5 g 115 0,87 14 Ja
35 g 90 1,35 12,5 Ja
20 g 40 0,75 11,5 Nein
30
Programm Geeignet für Ablauf
Vorspülen
Hauptspülen (45°C)
Spülen (65°C)
leicht verschmutzte Tei-
le wie Teller, Gläser, Schüs-
seln und leicht verschmutz-
ECO*
Trocknen
Vorspülen
te Pfannen
Hauptspülen (40°C)
Spülen
leicht verschmutzte Teile
wie Gläser, Porzellan
Glas
Spülen (60°C)
Trocknen
Hauptspülen (65°C)
Spülen
Spülen (65°C)
Trocknen
Hauptspülen (45°C)
Spülen
Spülen (45°C)
leicht verschmutztes Ge-
schirr und Gläser
90 min.
leicht verschmutzte Teile,
die nicht getrocknet wer-
Schnell*
den müssen
* Das Programm ECO wird für den Testlauf nach EN 50242 verwendet. Als Klarspülereinstellung wird Position 5 empfohlen.
9. Geschirrspüler bedienen
 Öffnen Sie das Gerät und beladen es und bereiten wie zuvor beschrieben den
Betrieb vor.  Füllen Sie den Reiniger, Klarspüler und ggf. Salz je nach gewünschtem Programm
ein.  Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an.
Die Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.  Drehen Sie den Wasserzulauf vollständig auf.  Schließen Sie die Tür.  Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) ein.  Drücken Sie die Programm-Taste (2) mehrfach, um das gewünschte Programm
auszuwählen (siehe „8.1. Programm wählen“ auf Seite 29).  Drücken Sie die Taste Start/Pause (4).
Das Gerät startet. Während des Betriebs werden im Display die Reinigungsprogramme durch Symbole
und die verbleibende Restzeit angezeigt.
• „:“ -Symbol blinkt Programm läuft
• „:“ -Symbol leuchtet dauerhaft und es ertönt alle 60 Sekunden ein Sig­nalton Programmpause
DE
FR
NL
ES
IT
• alle Symbole blinken
 Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (10) nach dem Spülvorgang, um das Gerät auszu-
schalten.
vom Stromnetz trennen, Service infor­mieren
9.1. Programm wechseln
Sie können das Programm wechseln, wenn das Gerät seit kurzer Zeit in Betrieb ist. Läuft die Maschine bereits länger, muss Reiniger und ggf. Klarspüler nachgefüllt werden.
 Drücken Sie die Taste Start/Pause (4), um das Programm zu unterbrechen.  Drücken Sie die Taste Start/Pause erneut, um das Gerät wieder einzuschalten.  Drücken und halten Sie die Programm-Taste (2) einige Sekunden. Drücken Sie
die Programm-Taste mehrfach, um das gewünschte Programm auszuwählen.
 Drücken Sie für den Programmstart die Taste Start/Pause (4).
31
9.2. Kindersicherung aktivieren
Sie können als Kindersicherung die Tasten sperren.
 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) ein.  Drücken und halten Sie die Tasten (7) und (9) für ca. drei Sekunden gleichzeitig,
um die Tastensperre zu aktivieren.
Das Symbol sperre aktiviert ist.
 Um die Tastensperre auszuschalten, drücken und halten Sie die beiden Tasten
(7) und (9) erneut, bis das Symbol
blinkt zunächst und leuchtet dann dauerhaft, solange die Tasten-
erlischt.
9.3. Öff nen während des Betriebes
Die Tür kann während eines laufenden Programmes geöffnet werden, um zusätzli­ches Geschirr einzuräumen bzw. welches zu entnehmen. Dies ist nur effizient, wenn das Programm erst kurze Zeit läuft, da ansonsten das neu eingeräumte Geschirr u. U. nicht mehr vollständig gereinigt wird.
VORSICHT! Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Verbrühungen führen, wenn die Tür während eines lau­fenden Programms geöffnet wird.
 Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern
warten Sie ca. 3 Sekunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen dann die Tür vollständig.
 Drücken Sie die Taste Start/Pause (4), um das Programm zu unterbrechen. War-
ten Sie einige Sekunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen dann
die Tür vollständig.  Räumen Sie zusätzliches Geschirr ein bzw. entnehmen Sie Geschirrteile.  Schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start/Pause (4) erneut, um das
Programm fortzusetzen.
Das Programm fährt nach kurzer Zeit fort.
32
HINWEIS!
Sie können die Tür auch vorsichtig öffnen ohne die Pausentaste zu drü­cken. Das Programm wird nach kurzer Zeit fortgesetzt, nachdem Sie die Tür wieder schließen.
9.4. Startzeitvorwahl verwenden
Sie können ein Spülprogramm zeitversetzt zu einem späteren Zeitpunkt starten.
Wählen Sie zwischen 1 bis 24 Stunden Startverzögerung.
 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) ein.
 Wählen Sie das gewünschte Programm (siehe„8.1. Programm wählen“ auf Seite 29).
 Drücken Sie anschließend die Startzeitvorwahl-Taste (7) mehrfach, bis im Display
die gewünschte Startverzögerung angezeigt wird.
Das Gerät startet automatisch nach der eingestellten Verzögerungszeit.
9.5. Ende des Spülprogramms
VORSICHT! Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Verbrühungen führen, wenn die Tür während eines lau­fenden Programms geöffnet wird.
 Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Es besteht Stolpergefahr durch die geöffnete Tür.
 Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvor-
gang die Tür des Gerätes wieder.
Nachdem das Programm beendet ist, ertönt eine Folge von Signaltönen.
 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (10) aus.  Drehen Sie den Wasserzulauf ab und öffnen dann die Tür ein Stück.  Warten Sie noch einige Zeit mit dem Ausräumen des Bestecks/Geschirrs, damit
das Geschirr schneller trocknet und die Hitze entweichen kann.
 Entnehmen Sie das Geschirr und das Besteck. Es ist normal, wenn das Gerät im
Innern feucht ist.
 Entnehmen Sie erst das Geschirr aus dem unteren Geschirrkorb, dann aus dem
oberen, um zu vermeiden, dass Wasser auf das untere Geschirr tropft.
DE
FR
NL
ES
IT
33
10. Reinigung und Wartung
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.
 Vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt den
Netzstecker ziehen.
10.1. Filtersystem
Das Filtersystem verhindert, dass größere Speisereste und kleine Teile den Wasser­ablauf verstopfen und das Gerät beschädigen.
A
B
C
Der Filter besteht aus drei Teilen:
A grober Filter, der große Teile, wie z. B. Glas, zurückhält B Feinfilter für kleine Partikel C Hauptfilter
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschaden!
Der Betrieb ohne Filter führt zu Beschädigung des Ge­rätes.
 Starten Sie das Gerät nie ohne eingesetzes Filtersystem!  Ein falsch installierter Filter kann das Gerät oder Ge-
schirr beschädigen.
34
10.1.1. Filter reinigen
Damit das Gerät jederzeit seine volle Spülkraft behält, muss der Filter in regelmäßi-
gen Abständen gereinigt werden.
 Um den Filter zu entnehmen, drehen Sie den Feinfilter entgegen dem Uhrzeiger-
sinn ab.
 Drücken Sie den Hauptfilter leicht zusammen, um den Grobfilter aus dem Feinfil-
ter herauszuziehen.
 Spülen Sie alle drei Filter unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie sie mit ei-
ner Bürste gründlich. Prüfen Sie nach jedem Spülvorgang, ob größere Teile den Filter blockieren und entfernen Sie sie umgehend.
 Um das Filtersystem wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
10.2. Gerät reinigen
 Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem feuchten Tuch und mit mildem
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Mittel oder Scheuermilch sowie spitze Gegenstände, um das Gerät zu reinigen. Kratzende Materialien wie z. B. Stahlwolle oder Schwämme mit Scheuerseite sind ebenfalls nicht geeignet.
 Reinigen Sie die Tür des Gerätes mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf,
dass dabei keine Feuchtigkeit in die Elektronik des Türverschlusses eindringt, um das Gerät nicht zu beschädigen.
 Achten Sie beim Bedienfeld ebenfalls darauf, dass keine Feuchtigkeit mit der
Elektronik in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Sprühreiniger!
 Der Sprüharm im Innern des Gerätes kann entfernt werden, um ihn zu reini-
gen. Heben Sie diesen dazu leicht an und entnehmen Sie ihn. Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem Wasser und vergewissern Sie sich, dass die Öffnun­gen nicht verstopft sind. Setzen Sie ihn danach wieder ein.
 Im Innern des Anschlusses für den Wasserzulauf befindet sich ein Filter. Dieser
kann mit einer Zange entnommen und gereinigt werden. Setzen Sie den Filter danach wieder ein.
DE
FR
NL
ES
IT
35
11. Gefrierschutz
Bei Betrieb in kalter Umgebung, z.B. während der Wintermonate befolgen Sie nach jedem Waschvorgang folgende Hinweise, um ein Einfrieren zu verhindern:
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.  Drehen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie den Wasserschlauch vom Was-
sereinlassventil.  Lassen Sie das Wasser aus Schlauch und Ventil ablaufen (z.B. in einen Eimer).  Schließen Sie den Schlauch wieder an das Wassereinlassventil an.  Entnehmen Sie das Filtersystem am Geräteboden und saugen Sie mit einem
Lappen oder Schwamm das zurückbleibende Wasser vom Geräteboden auf.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschaden!
Das Gerät kann bei unsachgemäßen Umgang beschä­digt werden.
 Wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person, falls das Gerät wegen Vereisung nicht funktionieren sollte.
12. Außerbetriebnahme
 Führen Sie einen Spüldurchgang ohne Beladung durch.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Drehen Sie den Wasserzuflauf ab.  Lassen Sie die Gerätetür leicht geöffnet, um ggf. Geruchsbildung zu vermeiden
und die Dichtung zu schonen.
13. Gerät transportieren
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Gerätes. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Überheben.
 Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer
weiteren Person.
 Transportieren Sie das Gerät nach Möglichkeit immer senkrecht. Ggf. ist ein
Transport auch auf dem Geräterücken möglich.
36
14. Fehlerbehebung
DE
Das Gerät star­tet nicht.
Das Wasser wurde nicht aus dem Ge­schirrspüler ge­pumpt.
Schaum im Ge­rät
Technische Störungen
Sicherung defekt oder FI-Schutzschalter aus­gelöst
Gerät ist nicht einge­schaltet
Tür des Gerätes ist nicht vollständig ge­schlossen
Wasserablaufschlauch ist geknickt
Filter verstopft
Wasserablaufschlauch verstopft.
Allgemeine Störungen
Falscher Reiniger
 Wechseln Sie die Sicherung bzw.
schalten Sie den FI-Schutzschalter wieder ein.
 Schalten Sie das Gerät ein.
 Schließen Sie die Tür korrekt.
 Verlegen Sie den Schlauch so,
dass dieser nicht geknickt ist.
 Reinigen Sie den Filter regelmä-
ßig.
 Prüfen Sie den Wasserablauf-
schlauch. Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch ordnungsgemäß installiert ist.
 Benutzen Sie nur Reiniger, der
für Haushaltsgeschirrspülma­schinen geeignet ist.
 Wenn Schaum entstanden ist,
öffnen Sie das Gerät und warten Sie einige Zeit, bis der Schaum verschwunden ist. Starten Sie dann den Waschgang „Schnell“ ohne Reiniger, um Reinigerreste zu entfernen.
FR
NL
ES
IT
Fleckiges Gerä­tezubehör
Verschütteter Klarspü­ler
Reiniger mit Farbzusät­zen wurde verwendet.
 Entfernen Sie den Klarspüler
umgehend.
 Verwenden Sie nur Reiniger
ohne Farbzusätze.
37
Weiße Ablage­rungen im In­nern des Ge­rätes
Allgemeine Störungen
Hartes/kalkhaltiges Lei­tungswasser
 Reinigen Sie das Gerät mit ei-
nem feuchten Schwamm mit et­was Reiniger für Geschirrspüler. Tragen Sie Gummihandschuhe während des Reinigens. Verwenden Sie immer nur Reini­ger für Haushaltsgeschirrspüler.
Rostflecken auf dem Essbesteck
Klopfendes/ Rasselndes Ge­räusch im Gerät
Das Geschirr ist nicht sauber.
Das Geschirr ist nicht sauber.
Das Geschirr ist nicht sauber.
Das betroffene Besteck ist nicht rostfrei.
Es wurde kein Programm gestartet, nachdem Salz eingefüllt wurde.
Geräusch
Der Sprüharm stößt gegen Geschirr bzw. gegen ein Teil im Ge­schirrkorb oder ein Teil des Geschirrs sitzt nicht fest im Korb.
Unbefriedigendes Spülergebnis
Das Geschirr wurde nicht korrekt einge­räumt.
Das gewählte Pro­gramm war nicht ge­eignet.
Es wurde nicht genug Reiniger verwendet.
 Starten Sie immer das Schnell-
Programm ohne Geschirr, nach­dem Sie Salz hinzugefügt haben.
 Stoppen Sie das Programm und
ordnen Sie das Geschirr anders an.
 Siehe Abschnitt „7.6. Einräumen
des Geschirrs und Bestecks“ auf Sei­te 23.
 Wählen Sie ein intensiveres Pro-
gramm (siehe Kapitel „8.1. Pro­gramm wählen“ auf Seite 29).
 Verwenden Sie mehr oder einen
anderen Reiniger.
38
Geschirrteile blo­ckieren den Weg des Sprüharms.
Der Filter ist nicht oder nicht richtig eingelegt.
 Ordnen Sie das Geschirr anders
an, so dass sich der Sprüharm frei bewegen kann.
 Reinigen und/oder legen Sie den
Filter richtig ein. Reinigen Sie au­ßerdem den Sprüharm (siehe „10.2. Gerät reinigen“ auf Seite 35“).
Unbefriedigendes Spülergebnis
DE
Die Gläser sind fleckig.
Schwarze oder graue Flecken auf dem Ge­schirr
Im Reinigerfach befindet sich nach dem Spül­gang noch Rei­niger.
Das Geschirr wird nicht ge­trocknet.
 Verwenden Sie weniger Reini- Kombination von wei­chem Wasser und zu viel Reiniger.
Aluminiumbesteck/­zubehör ist mit den Tel­lern in Berührung ge­kommen.
Der Deckel des Reini­gerfaches wurde von Geschirr blockiert.
Unbefriedigendes Trocknungsergebnis
Das Geschirr wurde nicht korrekt einge­räumt.
Zu wenig Klarspüler
ger, wenn Sie weiches Wasser haben und nutzen sie das kür­zeste Waschprogramm, um Glä­ser richtig zu reinigen.
 Verwenden Sie einen milden
Reiniger, um die Flecken zu ent­fernen.
 Ordnen Sie das Geschirr anders
an.
 Räumen Sie das Geschirr ein,
wie im Kapitel „Einräumen des Geschirrs und Bestecks“ be­schrieben.
 Verwenden Sie mehr Klarspüler/
Füllen Sie das Klarspülerfach auf.
FR
NL
ES
IT
Das Geschirr wird nicht ge­trocknet.
Das Geschirr wurde zu früh entnommen.
Falsches Programm ge­wählt
 Entnehmen Sie das Geschirr
nicht direkt, nachdem das Pro­gramm beendet ist. Öffnen Sie die Tür etwas, damit der Dampf entweichen kann. Entnehmen Sie das Geschirr, wenn es noch leicht warm ist.
 In Programmen mit kurzer Lauf-
zeit, ist die Temperatur kürzer. Wählen Sie ein Programm mit längerer Laufzeit und höherer Temperatur.
39
15. Fehlermeldungen
Fehlercode Ursache Mögliche Behebung
 Achten Sie darauf, dass der Wasser-
zulauf korrekt angeschlossen ist.
E1
E4
E8 Trennventil defekt.  Kundendienst kontaktieren.
Wasserzufuhr nicht ge­währleistet
Zu viel Wasser, Wasser läuft aus
 Öffnen Sie den Wasserzulauf oder
erhöhen Sie den Wasserdruck, wenn der Wasserzulauf nicht kom­plett geöffnet ist.
 Drehen Sie die Wasserversorgung
ab.
 Wenn sich Wasser auf dem Geräte-
boden durch Überfüllung befin­det, entfernen Sie das Wasser vor einem erneuten Start des Geschirr­spülers.
 Ggf. Kundendienst kontaktieren
16. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa­ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho­nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
40
GERÄT
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtli­ches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
17. Technische Daten
DE
Stromversorgung 220-240V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1760–2100 W Energieeffizienzklasse A++ (Spülgang Eco) Energieverbrauch (Jahr) 266 kWh (280 Spülgänge Eco) Wasseraufnahme (Jahr) 2800 Liter (Spülgang Eco) Reinigungseffizienz A Trocknungseffizienz A Geräuschpegel 44 dB (A) re 1 pW
Kapazität bis zu 14 Maßgedecke Einlasswasserdruck 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 Bar) Heißwasser-Anschluss max. 60 °C
Schutzklasse
Abmessungen (B x H x T) 598 x 610 x 845 mm Gewicht ca. 53,5 kg Länge des Zulaufschlauchs 1500 mm Länge des Wasserablaufschlauchs 1400 mm
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten!
I
FR
NL
ES
IT
18. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt Medion AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
41
19. Impressum
Copyright © 2017 Stand: 25.09.2017 Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland
Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Die Bedienungsanleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und
steht über das Serviceportal zum Download zur Verfügung. Sie können auch den unten stehenden QR Code scannen und die Anleitung über
das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
URL QR Code
DE www.medion.com/de/service/start/
AT www.medion.com/at/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
42
URL QR Code
DE
FR
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
LUX www.medion.com/lu/de/
NL
ES
IT
43
44
Sommaire
1. Concernant le présent mode d’emploi ..................................................... 47
1.1. Explication des symboles .................................................................................47
2. Utilisation conforme .................................................................................. 48
3. Consignes de sécurité................................................................................ 49
3.1. Transport ................................................................................................................50
3.2. Installation et branchement électrique ......................................................50
3.3. Arrivée d’eau .........................................................................................................52
3.4. Remarques importantes ...................................................................................52
4. Contenu de l’emballage ............................................................................ 53
5. Vue d’ensemble de l’appareil ................................................................... 54
5.1. Bandeau de commande ...................................................................................54
5.2. Intérieur de l’appareil.........................................................................................55
5.3. Dos de l’appareil ..................................................................................................56
5.4. Distributeur de produit de lavage/liquide de rinçage ...........................56
6. Installation ................................................................................................. 57
6.1. Installation et orientation.................................................................................57
6.2. Raccordement de l’arrivée d’eau ...................................................................57
6.3. Raccordement de l’évacuation d’eau ...........................................................58
7. Préparation de l’appareil .......................................................................... 59
7.1. Remplissage du réservoir de sel ....................................................................59
7.2. Réglage de la consommation de sel ............................................................60
7.3. Remplissage du distributeur de liquide de rinçage................................61
7.4. À propos des produits de lavage pour lave-vaisselle .............................63
7.5. Remplissage du distributeur de produit de lavage ................................64
7.6. Rangement de la vaisselle et des couverts ................................................65
7.7. Modification de la position du panier à vaisselle supérieur ................71
8. Démarrage d’un programme de lavage .................................................. 72
8.1. Sélection d’un programme ..............................................................................72
9. Utilisation du lave-vaisselle ...................................................................... 74
9.1. Modification du programme en cours de lavage ....................................74
9.2. Activer la sécurité enfants ................................................................................75
9.3. Ouverture de la porte pendant un programme de lavage ..................75
9.4. Utilisation de la fonction «Départ différé» ...............................................76
9.5. Fin du programme ..............................................................................................76
10. Nettoyage et entretien .............................................................................. 77
10.1. Système de filtrage .............................................................................................77
10.2. Nettoyage de l’appareil .....................................................................................78
11. Protection contre le gel ............................................................................. 79
12. Mise hors tension ....................................................................................... 79
13. Transport de l’appareil .............................................................................. 79
DE
FR
NL
ES
IT
45
14. Dépannage ................................................................................................. 80
15. Messages d’erreur ...................................................................................... 83
16. Mise au rebut ............................................................................................. 84
17. Caractéristiques techniques ..................................................................... 84
18. Information relative à la conformité ........................................................ 85
19. Mentions légales ........................................................................................ 85
46
1. Concernant le présent mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité et respecter toutes les consignes indiquées. Vous garantirez ainsi un fonctionnement fiable et une longue durée de vie de l’appareil. Gardez toujours le présent mode d’emploi à portée de main à proximité de l’ap­pareil. Veuillez conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le remettre
au nouveau propriétaire en cas de vente ou de cession de l’appareil.
DE
FR
NL
ES
1.1. Explication des symboles
DANGER!
Danger de mort imminente!
AVERTISSEMENT!
Risque de choc électrique!
AVERTISSEMENT!
Avertissement d’un risque dû à des surfaces brû­lantes!
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irréversibles!
PRUDENCE!
Risque de blessures légères et/ou moyennement graves!
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel!
IT
REMARQUE!
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil!
REMARQUE!
Tenir compte des remarques contenues dans le mode d’emploi!
47
Action à exécuter
Énumération/Information sur des événements se produisant en cours d’utilisation
Déclaration de conformité (voir chapitre «Informations relatives à la conformité»): les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives communautaires.
Classe de protectionI
Les appareils électriques de la classe de protectionI sont des appa­reils électriques possédant au moins une isolation de base conti­nue ainsi qu’une fiche avec prise de terre ou un câble de raccorde­ment fixe avec mise à la terre. Les appareils électriques de la classe de protectionI peuvent contenir des pièces comportant une isola­tion double ou renforcée et fonctionnant avec une très basse ten­sion de sécurité.
2. Utilisation conforme
Cet appareil doit servir uniquement à laver de la vaisselle et des couverts.
 Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compa-
tibles lave-vaisselle. À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention «compatible lave-vaisselle», «peut être passé au lave-vaisselle» ou similaire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour des ap­plications ménagères similaires, par exemple
− dans les cuisines pour le personnel de magasins, de bu- reaux ou d’autres domaines professionnels,
− dans les exploitations agricoles,
− par les clients d’hôtels, de motels et d’autres établissements d’hébergement,
− dans les chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation industrielle/com­merciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie est annulée:
48
 Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés par nos soins.
 Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
 Tenez compte de toutes les informations contenues dans
ce mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
 N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
− humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
− températures extrêmement hautes ou basses,
− rayonnement direct du soleil,
− feu nu.
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
 Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance
de l’appareil, sauf s’ils sont surveillés en permanence.
 Ne laissez pas des enfants nettoyer ou entretenir l’appareil
sans surveillance.
 Surveillez les enfants se tenant à proximité du lave-vaisselle.
Ne laissez jamais des enfants jouer avec le lave-vaisselle. Ils pourraient notamment grimper dans le lave-vaisselle et s’y enfermer.
DE
FR
NL
ES
IT
49
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Les produits de lavage pour lave-vaisselle présentent un risque de brûlure: ils sont hautement alcalins et leur
ingestion est très dangereuse!  Évitez tout contact avec les yeux et la peau.  Conservez toujours les produits de lavage et liquides de rin-
çage hors de la portée des enfants.
 Des résidus de produit de lavage pouvant subsister dans l’ap-
pareil, tenez les enfants éloignés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
PRUDENCE!
Risque de blessure!
L’appareil fonctionne avec de l’eau à température très
élevée et présente donc un risque de brûlure.  En raison de ces températures élevées et de la vapeur d’eau se
formant dans l’appareil, les enfants ne sont autorisés à utiliser l’appareil que sous la surveillance d’adultes.
3.1. Transport
PRUDENCE!
Risque de blessure!
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque
de blessure.  Faites-vous aider d’au moins une autre personne pour trans-
porter l’appareil.
3.2. Installation et branchement électrique
Après sa production, l’appareil a été testé avec de l’eau. Il se peut donc qu’un peu d’eau se trouve encore dans l’appareil.
 N’installez pas l’appareil dans des pièces où la température am-
biante peut descendre en dessous de 0°C: les conduites pour­raient éclater et endommager considérablement l’appareil.
50
 L’appareil doit être installé sur une surface plane et stable
pouvant supporter le poids de l’appareil à vide plus le poids de la vaisselle qu’il contient. Installez l’appareil uniquement dans un endroit sec et protégé.
 Ne posez pas d’objets lourds contre la porte lorsqu’elle est ou-
verte. L’appareil pourrait être endommagé.
DE
FR
NL
ES
DANGER! Risque de choc électrique!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces conductrices.
 Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle-
mentaire et protégée électriquement située à proximité du lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.  La prise doit rester accessible une fois l’appareil installé.  L’appareil s’allume et s’éteint avec le bouton
. Il n’est cepen-
dant complètement hors tension que lorsque la fiche d’ali-
mentation est débranchée de la prise de courant.  N’utilisez pas de rallonge. Toute surchauffe de l’appareil pré-
sente un risque d’incendie.  Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et
qu’il ne passe pas sous l’appareil ou sur des arêtes vives.  Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
IT
51
3.3. Arrivée d’eau
ATTENTION! Dommage de l’appareil!
Tout raccordement incorrect de l’appareil peut endom­mager ce dernier.
 La pression d’eau (pression d’écoulement de l’arrivée d’eau)
doit être de 0,04 à 1MPa (0,4–10bars).  Raccordez l’appareil à une conduite d’eau potable (jusqu’à 60°C).  Si l’appareil remplace un ancien appareil, ne réutilisez en au-
cun cas de vieux tuyaux ou des tuyaux usagés pour le raccor-
der à l’arrivée d’eau. Utilisez exclusivement les tuyaux fournis
ou des tuyaux neufs.  Raccordez le lave-vaisselle uniquement à un réseau de
conduites complètement purgé.  Ne raccourcissez pas et n’endommagez pas le tuyau d’arri-
vée d’eau. Les pièces conductrices de courant présentent un
risque de court-circuit.
3.4. Remarques importantes
PRUDENCE! Risque de blessure!
Pendant le fonctionnement, les surfaces de contact de l’appareil peuvent devenir très chaudes, et présenter un
risque de brûlure.  Laisser l’appareil refroidir avant de le vider.  Utilisez uniquement les accessoires fournis ou ceux qui sont
décrits dans ce mode d’emploi comme étant appropriés.
 Utilisez uniquement de la vaisselle compatible lave-vais-
selle. À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention «compatible lave-vaisselle», «peut être passé au lave-vaisselle» ou similaire.
 Une porte ouverte pouvant présenter un risque de trébuche-
ment, refermez toujours la porte du lave-vaisselle lorsque le programme de lavage est terminé.
52
 En cas de pression d’eau plus élevée, monter éventuellement
un réducteur de pression.
4. Contenu de l’emballage
DE
FR
NL
DANGER! Risque de suffocation!
Il existe un risque de suffocation si les films ou les pe­tites pièces sont avalés ou inhalés.
 Conservez les emballages hors de portée des en-
fants,
 et ne les laissez pas jouer avec.
Vérifiez si la livraison est complète et informez-nous dans un délai de deuxsemaines à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas. Les équipements suivants sont in­clus avec le produit que vous venez d’acheter:
• Lave-vaisselle
• Panier à couverts
• Tuyau d’arrivée d’eau avec raccord aquastop
• Tuyau d’évacuation de l’eau
• Entonnoir à sel
• Mode d’emploi et documents relatifs à la garantie
ES
IT
53
5. Vue d’ensemble de l’appareil
5.1. Bandeau de commande
1
10
9
8
6
1
Affichage du programme
2
Touche de sélection des programmes
3
Touche de programme Extra-sec
4
Touche DÉMARRAGE/PAUSE
5
LED de fonctionnement
6
Écran
7
Touche de démarrage différé
8
Sécurité enfants (appuyez simultanément sur le bouton 7 et 9)
557
2
3
4
9
Touche de sélection du bras d’aspersion
10
Interrupteur marche/arrêt
54
5.2. Intérieur de l’appareil
DE
22
21
20
19
18
17
16
11
Bras d’aspersion supérieur
12
Panier à vaisselle
13
Conduite d’alimentation en eau intérieure
14
Filtres
12
11
13
14
FR
NL
ES
IT
15
15
Panier à vaisselle
16
Verrouillage de la porte
17
Distributeur de liquide de rinçage
18
Distributeur de produit de lavage
19
Réservoir de sel régénérant
20
Bras d’aspersion inférieur
21
Bras d’aspersion central
22
Tiroir à couverts
55
5.3. Dos de l’appareil
23
2425
23
Tuyau de vidange
24
Raccordement de l’arrivée d’eau avec aquastop
25
Cordon d’alimentation
5.4. Distributeur de produit de lavage/liquide de rinçage
30
29
28
Indicateur de liquide de rinçage
26
Distributeur de liquide de rin-
27
çage/régulateur de dosage
56
26
27
Distributeur de produit de lavage
28
(ajout de produit) Distributeur de produit de lavage
29
Verrouillage du couvercle
30
6. Installation
DE
AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution et de dommage matériel!
Tout raccordement incorrect de l’appareil présente un risque de choc électrique ainsi que de dommages ma­tériels.
 Seul un professionnel qualifié doit effectuer le rac-
cordement électrique et hydraulique.
Les étapes nécessaires pour installer le lave-vaisselle sont expliquées dans les sec­tions suivantes.
6.1. Installation et orientation
 Lorsque vous installez l’appareil, veillez à ce qu’il repose sur un support stable,
plan et à proximité d’un raccordement d’arrivée et d’évacuation de l’eau.
 Prévoyez suffisamment de place pour l’installation (voir illustration) et assu-
rez-vous que des conduites d’électricité et d’eau réglementaires sont disponibles à l’endroit où l’appareil doit être installé.
 Ne branchez l’appareil sur une prise de terre réglementaire
qu’une fois que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ont été correctement raccordés (voir chapitre suivant). La prise de courant doit être dotée d’une protection de 10ampères mini­mum.
 La fiche d’alimentation doit rester facilement accessible une fois
l’appareil monté.
FR
NL
ES
IT
6.2. Raccordement de l’arrivée d’eau
ATTENTION! Dommage de l’appareil!
Tout raccordement incorrect de l’appareil peut endom­mager ce dernier.
 Ne raccourcissez pas et n’endommagez pas le tuyau
d’arrivée d’eau. Les pièces conductrices de courant présentent un risque de court-circuit.
 Veillez à ne pas plier le tuyau et à le raccorder correc-
tement.
57
 Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau froide
avec un filetage 3/4". Vous pouvez également raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau chaude, à condi­tion que la température de l’eau n’y dépasse pas 60°C.
La durée du programme de lavage est alors raccourcie d’env. 15minutes.
 Vissez solidement le raccord à la main.
Le tuyau d’eau est conçu pour une pression d’eau d’env. 10bars. Nous vous conseillons de toujours refermer l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appareil, en particulier si votre réseau d’eau n’est pas équipé d’un réducteur de pression.
ATTENTION! Dommage matériel!
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dom­mage matériel.
 Refermez l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appa-
reil afin d’éviter toute fuite d’eau accidentelle au cas où un tuyau serait endommagé.
6.3. Raccordement de l’évacuation d’eau
A
B
φ 40mm
Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières:
• raccorder le tuyau à un tube d’évacuation avec un raccord spécial
• insérer le tuyau dans un tube d’évacuation
58
B
.
A
ou
ATTENTION! Dommage matériel!
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dom­mage matériel.
 Veillez dans tous les cas à ce que le tuyau d’évacua-
tion soit inséré à une hauteur maximale de 100cm dans le tube d’évacuation afin de ne pas altérer la
puissance de la pompe.  L’eau doit toujours pouvoir s’écouler librement.  Veillez à ce que le tuyau d’évacuation ne soit ni plié
ni tordu.  L’extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans
l’eau pompée.  N’utilisez pas de tuyau d’une longueur supérieure à
quatre mètres.
7. Préparation de l’appareil
7.1. Remplissage du réservoir de sel
Le sel pour lave-vaisselle (sel régénérant) est utilisé pour adoucir l’eau à partir d’une dureté de l’eau de 1–2 «moyen».
 Remplissez systématiquement le réservoir de sel.
ATTENTION! Dommage matériel!
Si vous remplissez le réservoir de sel inadapté, vous ris­quez d’endommager l’appareil.
 Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle/sel régé-
nérant adapté au lave-vaisselle.  Le sel de cuisine normal peut endommager l’appareil.
DE
FR
NL
ES
IT
59
 Retirez le panier à vaisselle (15) et dévissez le bouchon du réservoir de sel régé-
nérant.
 Avant la première utilisation, versez 1litre d’eau dans le réservoir de sel régéné-
rant (19). Utilisez pour ce faire l’entonnoir à sel.
 Puis versez 1,5kg de sel dans le réservoir. Il est normal qu’un peu d’eau déborde
du réservoir lorsque vous le remplissez de sel régénérant.
 Une fois le réservoir rempli, revissez le bouchon à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
 Afin d’éviter tout dommage de l’appareil, il est conseillé de démarrer un pro-
gramme de lavage tout de suite après avoir rempli le réservoir de sel (voir «8. Démarrage d’un programme de lavage» à la page 72).
REMARQUE!
Suivant la vitesse à laquelle le sel se dissout dans l’eau, il se peut que l’alerte de manque de sel Rajouter sel soit toujours affichée une fois le réservoir rempli.
Le réservoir de sel régénérant ne doit généralement être rempli que lorsque l’alerte de manque de sel est affichée.
Si des restes de sel se trouvent dans l’appareil, démarrez un programme de lavage rapide pour rincer le sel.
7.2. Réglage de la consommation de sel
 Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de
l’eau dans votre région.
 Le tableau suivant vous indique quel réglage est nécessaire selon la dureté de
l’eau.
60
REMARQUE!
Contactez le cas échéant votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l’eau dans votre région.
Degré de dureté de l’eau
dH
(degrés allemands de dureté de l’eau)
0–5 0–0,94 1
mmol/l
(millimoles par
litre)
Consommation
de sel
Appuyer sur –/+
Affichage à
l’écran
Dureté de l’eau: H1
DE
FR
NL
ES
6–11 1,0–2,0 2
12–17 2,1–3,0 3
18–22 3,1–4,0
23–34 4,1–6,1 5
35–55 6,2–8,0 6
 Appuyez sur le bouton  Pour procéder aux réglages, appuyez sur le bouton (4) pendant env. 5se-
condes dans la première minute suivant la mise en marche.
 Appuyez plusieurs fois sur le bouton
conformément au tableau ci-dessus.
 Appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection.
(10) pour allumer l’appareil.
4 (réglage d’usine)
pour régler la consommation de sel
Dureté de l’eau: H2
Dureté de l’eau: H3
Dureté de l’eau: H4
Dureté de l’eau: H5
Dureté de l’eau: H6
REMARQUE!
Si aucun bouton n’est actionné dans les 5secondes, l’affichage s’éteint automatiquement.
IT
7.3. Remplissage du distributeur de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage évite que de l’eau ne reste sur la vaisselle sous forme de gout­telettes laissant des taches blanches après séchage. Il garantit en plus que la vaisselle sèche mieux et plus rapidement.
Vous pouvez utiliser dans ce lave-vaisselle du produit de rinçage liquide. Le distributeur de liquide de rinçage (24) se trouve sur la face intérieure de la porte, à côté du distribu­teur de produit de lavage, et peut contenir environ 110ml de liquide de rinçage.
61
ATTENTION! Dommage matériel!
Si vous remplissez le distributeur d’un liquide de rin­çage inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil.
 Remplissez le distributeur uniquement de liquide
de rinçage pour lave-vaisselle pur. Les liquides de rinçage contenant des additifs de lavage ou autres peuvent endommager l’appareil.
 Ouvrez la porte de l’appareil.  Tournez le bouchon du distributeur de liquide de rinçage (24) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche gauche et enlevez le bou­chon.
 Remplissez le distributeur jusqu’au repère «MAX» en veillant à ce qu’il ne dé-
borde pas.
 Remettez le bouchon en place avec la pointe de la flèche sur la flèche gauche et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre sur la flèche droite.
7.3.1. Rajout de liquide de rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli lorsque le symbole du li­quide de rinçage s’allume. Remettez alors du liquide de rinçage dans le distributeur comme décrit auparavant.
L’indicateur de liquide de rinçage situé à gauche de l’ouverture du distributeur de li­quide de rinçage vous permet de contrôler de temps en temps le niveau de remplis­sage. L’indicateur change selon le niveau de remplissage du distributeur:
Réservoir plein Réservoir plein à moitié Réservoir plein au quart–il convient de remplir le réservoir Réservoir vide
62
REMARQUE!
Après avoir rempli le distributeur, essuyez l’excédent de liquide de rin­çage avec un chiffon humide et revissez le bouchon.
7.3.2. Régler le dosage du liquide de rinçage
Le régulateur de dosage (31) se trouve à l’intérieur du dis­tributeur de liquide de rinçage. Dévissez le bouchon.
Le régulateur comporte 6niveaux de dosage. Commen­cez avec le niveau4 et vérifiez si la vaisselle lavée pré­sente des traces blanches ou n’est pas bien séchée. Si c’est le cas, augmentez la dose de produit en mettant le régulateur sur un niveau supérieur p. ex. à l’aide d’une pièce de monnaie.
Réduisez la dose de produit si la vaisselle semble «mate» ou si les verres sont ternes. Tournez pour cela le régulateur sur un niveau inférieur.
7.4. À propos des produits de lavage pour lave­vaisselle
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Les produits de lavage sont des produits chimiques et contiennent des substances abrasives et corrosives.
 Veillez à les conserver hors de portée des enfants!
DE
FR
NL
ES
IT
31
7.4.1. Types de produits
Le produit de lavage dissout les salissures sur la vaisselle et les couverts et les éli­mine. N’utilisez par principe que des produits de lavage spécifiques pour lave-vais­selle. Il existe troissortes de produits de lavage pour lave-vaisselle:
• Produits avec phosphate et chlore
• Produits avec phosphate et sans chlore
• Produits sans phosphate ni chlore
Les produits de lavage en poudre ne contiennent normalement pas de phosphate. Le phosphate adoucissant l’eau, remplissez donc dans tous les cas le réservoir de sel si vous utilisez une poudre de lavage (voir page 59). Si vous utilisez un produit de lavage sans phosphate, augmentez la dose de produit afin d’éviter l’apparition de traces blanches sur la vaisselle et les verres.
Les produits contenant du chlore blanchissent légèrement la vaisselle. Sans chlore, les taches colorées et tenaces sont moins bien éliminées. Sélectionnez dans ce cas
un programme de lavage avec une température plus élevée.
63
7.4.2. Produits de lavage concentrés
On différencie deux types de produits selon leur composition chimique:
• les produits alcalins conventionnels avec composants corrosifs
• les produits à faible teneur en alcalis et contenant des enzymes naturels Un programme de lavage «normal» en combinaison avec un produit de lavage
concentré réduit les salissures de l’eau et ménage plus la vaisselle. Ces programmes de lavage sont conçus pour dissoudre la saleté de manière optimale et permettre d’obtenir grâce au produit concentré le même effet qu’avec un programme «inten­sif».
7.4.3. Tablettes de lavage
Les tablettes de lavage tout-en-un (p. ex. tablettes 3 en 1: produit de lavage/liquide de rinçage/sel) se composent de différents agents qui se dissolvent successivement. Avec ces tablettes, vous n’avez pas besoin d’utiliser en plus un liquide de rinçage et/ ou du sel.
Certaines tablettes ne se dissolvent pas complètement avec les programmes de la­vage courts. Veillez à ce que les tablettes conviennent au programme de lavage sé­lectionné et tenez compte des indications du fabricant.
7.5. Remplissage du distributeur de produit de lavage
Le distributeur de produit de lavage doit être rempli avant chaque programme de lavage. Respectez toujours les recommandations de dosage indiquées dans le ta­bleau ci-dessous.
Cet appareil a généralement besoin de moins de produit de lavage qu’un lave-vais­selle conventionnel. Une cuiller à soupe de produit suffit le plus souvent pour un lave-vaisselle plein. Selon le degré de salissure, il peut cependant être nécessaire d’utiliser plus de produit.
Remplissez toujours le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer le lave-vaisselle afin d’éviter que la poudre de lavage ne soit humide et ne se dissolve ensuite pas correctement.
 Ouvrez la porte de l’appareil.  Si le couvercle du distributeur de produit de lavage est fermé, tirez le bouton de
déverrouillage. Le couvercle s’ouvre.
64
 Mettez la poudre de lavage ou une tablette de lavage dans le compartiment de
dosage. En cas de prélavage: si vous utilisez de la poudre de lavage, versez env. 5grammes de poudre en plus dans le compartiment de dosage pour le prélavage.
 Refermez le couvercle du distributeur de produit de lavage. Appuyez-le bien de
manière à ce qu’il s’enclenche et ne se rouvre pas.
7.6. Rangement de la vaisselle et des couverts
7.6.1. Généralités
 Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compatibles lave-vaisselle.
À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention «compatible
lave-vaisselle», «peut être passé au lave-vaisselle» ou similaire.  Utilisez des produits de lavage doux convenant aussi pour la vaisselle fragile.  Retirez le plus gros des aliments restants et laissez tremper la vaisselle si des
restes d’aliments séchés y adhèrent. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante avant de la laver.  Afin d’éviter tout dommage des verres ou couverts, ne les sortez pas du
lave-vaisselle directement après la fin du programme de lavage. Laissez-les tout
d’abord refroidir un moment.  Chargez les ustensiles creux tels que tasses, verres, poêles, etc., avec l’ouverture
vers le bas afin que l’eau puisse s’écouler dans le lave-vaisselle.  Les pièces de vaisselle ne doivent pas être placées les unes dans les autres ou se
chevaucher.  Chargez les grandes pièces de vaisselle dans le panier à vaisselle.  Ne surchargez pas le lave-vaisselle afin d’obtenir de bons résultats de lavage.
DE
FR
NL
ES
IT
65
PRUDENCE! Risque de blessure!
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
 Placez les couteaux et autres ustensiles à pointes
tranchantes en position horizontale afin d’éviter tout risque de blessure.
7.6.2. Vaisselle non adaptée ou adaptée sous conditions
Vaisselle non adaptée
• Vaisselle comportant des éléments en bois, corne, nacre
• Ustensiles en plastique non résistants à la chaleur
• Pièces de vaisselle assemblées
• Vaisselle en étain
• Cristal
• Pièces en acier non inoxydable
Vaisselle adaptée sous conditions
• Certains types de verre peuvent ternir en cas de lavage fréquent.
• Les éléments en argent et en aluminium peuvent s’oxyder.
• Les pièces émaillées peuvent pâlir après de nombreux passages au lave-vaisselle.
66
7.6.3. Exemple de chargement de la vaisselle
Chargez les paniers à vaisselle (12/15) comme illustré dans les exemples. Disposez la vaisselle aux endroits prévus afin d’obtenir des résultats de lavage parfaits.
DE
FR
1
6
1
3
1
2
En haut En bas
1) Tasses
2) Sous-tasses
3) Verres
4) Petits bols
5) Bols moyens
6) Grands bols
7) Assiettes à dessert
8) Grandes assiettes
9) Assiettes creuses
10) Plats
NL
1
8
7
ES
IT
3
3
1
9
10
2
4
5
Pour avoir plus de place pour les tasses ou stabiliser les verres à pied, vous pouvez rabattre le support pour tasses.
 Une fois le support pour tasses rabattu, placez les verres
contre le support.
67
7.6.4. Exemple de chargement de casseroles
Si vous n’utilisez pas les supports pour assiettes (7-9), vous pouvez les rabattre afin de faire de la place p. ex. pour char­ger des casseroles:
7.6.5. Exemple de chargement du tiroir à couverts
Les couverts doivent être placés en priorité dans le tiroir à couverts (22). Afin d’évi­ter tout risque de blessure, mettez les couteaux longs et tranchants en position ho­rizontale.
1) Cuillers à soupe
2) Fourchettes
3) Couteaux
4) Cuillers à café
5) Cuillers à dessert
6) Cuillers à servir
7) Fourchettes à servir
8) Cuillers à sauce
7
5
2
1
6
3
2
1
2
68
2
4
3
8
Vous avez plusieurs possibilités de réglage du tiroir à couverts:
 Soulevez le côté gauche du tiroir.
Les deux côtés s’inclinent lé­gèrement vers l’intérieur.
DE
FR
NL
 Mettez le côté gauche du tiroir en
position inférieure.
Le côté gauche est plat et le côté droit, incliné.
 Soulevez les deux côtés du tiroir.
Vous obtenez une surface plane.
 Poussez le côté droit du tiroir vers la
gauche.
Les deux tiroirs sont super­posés.
ES
IT
69
 Enlevez complètement le côté droit
du tiroir.
Vous obtenez ainsi plus de place pour le panier à vais­selle supérieur.
7.6.6. Panier à couverts
 Si vous voulez laver un très grand nombre de couverts, utilisez en plus le panier
à couverts fourni.  Placez le panier à couverts dans le panier à vaisselle inférieur.  Si les couverts sont très sales, rabattez le support latéral sur le panier et mettez
les couverts dans les trous afin qu’ils ne se touchent pas et que les jets d’asper-
sion atteignent toute leur surface.
PRUDENCE! Risque de blessure!
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
 Placez les couteaux et autres ustensiles à pointes
tranchantes en position horizontale dans le panier à couverts extractible afin d’éviter tout risque de bles­sure.
 Placez toujours le côté tranchant des couverts vers le
bas en veillant à ce que les couverts ne passent pas à travers les ouvertures du panier.
70
7.7. Modifi cation de la position du panier à vaisselle supérieur
Vous pouvez régler le panier à vaisselle supérieur en hauteur afin d’avoir plus de place pour les pièces de vaisselle plus hautes. Vous pouvez régler deux positions dif­férentes du panier.
 Tirez la poignée vers le haut et soulevez le
panier à vaisselle jusqu’à ce qu’il s’enclenche (plus de place dans le panier à vaisselle infé­rieur).
 Tirez la poignée vers le haut et mettez le pa-
nier à vaisselle en position inférieure (plus de place dans le panier à vaisselle supérieur).
DE
FR
NL
ES
IT
71
çage
de rin-
Liquide
mation
d’eau [l]
Consom-
mation
Consom-
d’électrici-
Durée
prélavage)
(lavage principal/
Produit de lavage
té [kWh]
30/5g 150 0,9–1,5 10–15 Oui
30/5g 175 1,6 17 Oui
30/5g 185 1,3 14 Oui
72
8. Démarrage d’un programme de lavage
8.1. S élection d’un programme
Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leur utilisation. Réglez de préférence un programme éco-
nome en énergie ou court, p. ex. le programme «ECO» ou «Rapide». Ces programmes sont signalés par une *.
Description du pro-
Programme Convient pour
gramme
Prélavage (45°C)
Lavage automatique
(45-55°C)
Pièces telles que
casseroles, assiettes,
Automa-
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
verres et poêles
avec salissures légè-
rement séchées
tique
Lavage principal (62°C)
Prélavage (50°C)
Vaisselle lourde
Rinçage
Rinçage
Rinçage (65°C)
telle que casseroles,
poêles, poêlons ain-
si que vaisselle avec
Intensif
Séchage
Prélavage (45°C)
Lavage principal (55°C)
Rinçage
Vaisselle normale
telle que petites cas-
aliments séchés
seroles, assiettes,
Normal
Rinçage (65°C)
Séchage
verres et poêles lé-
gèrement sales
çage
de rin-
Liquide
DE
FR
NL
mation
d’eau [l]
Consom-
mation
Consom-
d’électrici-
Durée
prélavage)
(lavage principal/
Produit de lavage
gramme
té [kWh]
30/5g 195 0,93 10 Oui
30/5g 115 0,87 14 Oui
35g 90 1,35 12,5 Oui
ES
IT
20g 40 0,75 11,5 Non
Description du pro-
Programme Convient pour
Vaisselle légère-
Prélavage
ment sale telle
Lavage principal (45°C)
qu’assiettes, verres,
ECO*
Rinçage (65°C)
Séchage
bols et poêles légè-
rement sales
Prélavage
Lavage principal (40°C)
Rinçage
Vaisselle légèrement
sale telle que verres,
Verre
Rinçage (60°C)
Séchage
porcelaine
Lavage principal (65°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Vaisselle légèrement
sale et verres
90min
Séchage
Lavage principal (45°C)
Vaisselle légèrement
Rinçage
Rinçage (45°C)
sale qui ne nécessite
pas d’être séchée
Rapide*
* Le programme ECO est utilisé pour le test selon la norme EN50242. Il est conseillé de mettre le régulateur de dosage du
liquide de rinçage en position5.
73
9. Utilisation du lave-vaisselle
 Ouvrez l’appareil, chargez-le et préparez-le comme décrit plus haut.  Remplissez le distributeur de produit de lavage et de liquide de rinçage et éven-
tuellement le réservoir de sel selon le programme souhaité.
 Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire. La ten-
sion secteur doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.  Ouvrez l’arrivée d’eau à fond.  Fermez la porte.  Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10).  Appuyez plusieurs fois sur le bouton Programme (2) pour sélectionner le pro-
gramme souhaité (voir «8.1. Sélection d’un programme» à la page 72).  Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4).
L’appareil démarre. Lors de son fonctionnement, le symbole du programme de lavage sélectionné et le
temps restant sont affichés à l’écran.
• Le symbole «:» clignote Le programme est en cours
• Le symbole «:» reste allumé en per­manence et un signal sonore reten­tit toutes les 60secondes Pause du programme
• Tous les symboles clignotent
 Lorsque le programme de lavage est terminé, appuyez sur le bouton Marche/Ar-
rêt (10) pour éteindre l’appareil.
Débranchez l’appareil et informez le service après-vente
9.1. Modifi cation du programme en cours de lavage
Vous pouvez modifier un programme en cours si le programme vient à peine de dé­marrer. Si le programme est déjà en cours depuis un certain temps, vous devez re­mettre du produit de lavage et éventuellement aussi du liquide de rinçage dans le distributeur correspondant.
 Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4) pour interrompre le programme.  Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Démarrage/Pause pour remettre l’ap-
pareil en marche.
 Appuyez sur le bouton Programme (2) pendant quelques secondes. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton Programme pour sélectionner le programme souhai­té.
 Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4) pour démarrer le programme.
74
9.2. Activer la sécurité enfants
Il est possible de verrouiller les boutons pour la sécurité enfants.
 Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10).  Appuyez simultanément sur les boutons (7) et (9) pendant env. 3secondes pour
activer le blocage clavier.
Le symbole blocage clavier est activé.
 Pour désactiver le blocage clavier, appuyez à nouveau simultanément sur les
boutons (7) et (9) et maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que le symbole raisse.
clignote alors et est allumé en permanence, aussi longtemps que le
dispa-
9.3. Ouverture de la porte pendant un programme de lavage
Vous pouvez ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant un programme de lavage en cours pour ajouter ou retirer de la vaisselle. Ceci n’est cependant judicieux que si le programme vient à peine de démarrer, la vaisselle rajoutée risque sinon de ne pas être bien lavée.
PRUDENCE! Risque de brûlure!
Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du lave-vaisselle en cours de lavage, car de la vapeur chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler.
 N’ouvrez pas complètement la porte immédiate-
ment, mais attendez env. 3secondes jusqu’à ce que le bras d’aspersion arrête de tourner avant d’ouvrir complètement la porte.
 Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause (4) pour interrompre le programme.
Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le bras d’aspersion arrête de tourner
puis ouvrez complètement la porte.  Ajoutez ou retirez de la vaisselle.  Fermez la porte puis appuyez à nouveau sur le bouton Démarrage/Pause (4)
pour poursuivre le programme.
Le programme reprend peu de temps après.
DE
FR
NL
ES
IT
REMARQUE!
Vous pouvez également ouvrir précautionneusement la porte sans ap­puyer sur le bouton Pause. Une fois la porte refermée, le programme sera relancé après un court instant.
75
9.4. Utilisation de la fonction « Départ diff éré »
La fonction «Départ différé» vous permet de faire démarrer un programme de la­vage à un moment ultérieur. Vous pouvez pour cela sélectionner une durée de 1 à 24heures.
 Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10).
 Sélectionnez le programme souhaité (voir«8.1. Sélection d’un programme» à la page
72).
 Appuyez ensuite plusieurs fois sur le bouton Départ différé (7) jusqu’à ce que la
durée souhaitée s’affiche.
Le lave-vaisselle se mettra alors en route automatiquement après le temps différé que vous avez programmé.
9.5. Fin du programme
PRUDENCE! Risque de brûlure!
Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du lave-vaisselle en cours de lavage, car de la vapeur chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler.
 N’ouvrez pas complètement la porte immédiate-
ment, mais attendez que l’appareil ait refroidi.
PRUDENCE! Risque de blessure!
Une porte ouverte présente un risque de trébuche­ment.
 Refermez donc toujours la porte du lave-vaisselle
lorsque le programme de lavage est terminé.
Une fois le programme terminé, une série de signaux sonores retentit.
 Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (10).  Refermez l’arrivée d’eau et entrouvrez la porte.  Patientez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle: vous éviterez
de vous brûler et la vaisselle sera plus sèche.
 Sortez la vaisselle et les couverts du lave-vaisselle. Il est normal que l’intérieur du
lave-vaisselle soit humide après un programme de lavage.
 Sortez tout d’abord la vaisselle du panier inférieur puis du panier supérieur afin
d’éviter que de l’eau ne goutte sur la vaisselle placée en bas.
76
10. Nettoyage et entretien
DE
AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces conductrices.
 Débranchez systématiquement la fiche d’alimenta-
tion avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil.
10.1. Système de fi ltrage
Le système de filtrage empêche que les restes d’aliments plus gros et les petites par­ticules bouchent le tuyau d’évacuation et endommagent l’appareil.
A
B
C
FR
NL
ES
IT
Le système de filtrage se compose de 3éléments:
A le filtre grossier retenant les grandes particules telles que verre B le filtre fin retenant les petites particules C le filtre principal
ATTENTION! Risque de dommage de l’appareil!
Si l’appareil fonctionne sans filtres, il peut être endom­magé.
 N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans le système de
filtrage installé!
 Un filtre mal positionné peut endommager l’appareil
ou la vaisselle.
77
10.1.1. Nettoyage des filtres
Si les filtres sont sales, les résultats de lavage sont moins satisfaisants. Nettoyez donc régulièrement les filtres.
 Pour enlever le système de filtrage, dévissez le filtre fin dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
 Exercez une légère pression sur le filtre principal afin de retirer le filtre à grosses
particules du filtre fin.
 Rincez les troisfiltres sous l’eau courante et utilisez au besoin une brosse de net-
toyage souple. Vérifiez après chaque utilisation que les filtres ne sont pas obs­trués par des résidus alimentaires grossiers et si c’est le cas, éliminez immédiate­ment ces résidus.
 Pour remettre le système de filtrage en place, procédez dans l’ordre inverse.
10.2. Nettoyage de l’appareil
 Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chiffon légère-
ment humide et imprégné d’un produit nettoyant doux. N’utilisez pas de pro­duits nettoyants abrasifs ou de poudre à récurer ni d’ustensiles pointus pour net­toyer l’appareil. Évitez également les matières rugueuses telles que laine d’acier ou éponges avec un côté abrasif.
 Nettoyez la porte de l’appareil avec un chiffon légèrement humide en veillant à
ne pas mouiller l’électronique de fermeture de la porte pour ne pas endomma­ger l’appareil.
 Évitez également tout contact de l’électronique du bandeau de commande avec
de l’humidité. N’utilisez pas de sprays nettoyants!
 Vous pouvez enlever le bras d’aspersion à l’intérieur de l’appareil pour le net-
toyer. Soulevez légèrement le bras d’aspersion et retirez-le. Puis nettoyez-le sous l’eau courante et assurez-vous que les orifices ne sont pas bouchés. Remettez ensuite le bras d’aspersion en place dans l’appareil.
 Un filtre se trouve à l’intérieur du raccord pour l’arrivée d’eau. Vous pouvez enle-
ver ce filtre avec une pince pour le nettoyer. Remettez-le ensuite en place dans le raccord.
78
11. Protection contre le gel
Si vous utilisez l’appareil dans un environnement froid, p. ex. pendant les mois d’hi­ver, respectez les consignes suivantes après chaque programme de lavage afin d’éviter tout gel:
 Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Fermez l’arrivée d’eau et enlevez le tuyau d’eau de la valve d’arrivée d’eau.  Videz l’eau du tuyau et de la valve (p. ex. dans un seau).  Remettez le tuyau en place sur la valve d’arrivée d’eau.  Enlevez le système de filtrage situé sur le plancher de l’appareil et essuyez l’eau
résiduelle avec un chiffon ou une éponge.
ATTENTION! Risque de dommage de l’appareil!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil peut en­dommager ce dernier.
 Si l’appareil ne fonctionne pas pour cause de gel,
adressez-vous au service après-vente ou à une per­sonne aux qualifications similaires.
12. Mise hors tension
 Exécutez un programme de lavage sans vaisselle.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Fermez l’arrivée d’eau.  Laissez la porte de l’appareil entrouverte afin d’éviter la formation d’odeurs et de
ménager le joint.
DE
FR
NL
ES
IT
13. Transport de l’appareil
PRUDENCE! Risque de blessure!
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque de blessure.
 Faites-vous aider d’au moins une autre personne
pour transporter l’appareil.
 Transportez l’appareil si possible toujours à la verticale. Vous pouvez le cas
échéant aussi le transporter couché sur le dos.
79
14. Dépannage
Problèmes techniques
L’appareil ne démarre pas.
L’eau n’a pas été vidangée du lave-vaisselle.
Mousse dans l’appareil
Fusible défectueux ou disjoncteur FI déclen­ché
L’appareil n’est pas al­lumé.
La porte de l’appareil n’est pas bien fermée.
Le tuyau d’évacuation d’eau est plié.
Filtres bouchés
Tuyau d’évacuation de l’eau bouché.
Problèmes d’ordre général
Produit de lavage non adapté
 Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur FI.
 Allumez l’appareil.
 Fermez correctement la porte.
 Disposez le tuyau de manière à
ce qu’il ne soit pas plié.
 Nettoyez régulièrement les
filtres.
 Vérifiez le tuyau d’évacuation de
l’eau. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation de l’eau soit correc­tement installé.
 Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage adaptés aux lave-vaisselle domestiques.
 Si de la mousse se trouve dans
l’appareil, ouvrez la porte et at­tendez que cette mousse dispa­raisse. Démarrez ensuite le pro­gramme de lavage «Rapide» sans produit de lavage pour éli­miner les résidus de produit de lavage.
Les accessoires de l’appareil sont tachés.
80
Liquide de rinçage ren­versé
Un produit de lavage contenant des colo­rants a été utilisé.
 Essuyez immédiatement le li-
quide renversé.
 Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage sans colorants.
Problèmes d’ordre général
DE
Dépôts blancs à l’intérieur de l’appareil
Taches de rouille sur les couverts
Grincements/ claquements dans l’appareil
Eau potable dure/cal­caire
Les couverts concer­nés ne sont pas inoxy­dables.
Un programme n’a pas été démarré après le remplissage de sel.
Bruits
Le bras d’aspersion cogne contre une pièce de vaisselle dans le pa­nier ou une pièce de vaisselle n’est pas bien disposée dans le pa­nier.
 Nettoyez l’appareil avec une
éponge légèrement humide imbibée de nettoyant pour lave-vaisselle. Portez des gants en caoutchouc pour nettoyer l’appareil. Utilisez toujours uniquement des nettoyants pour lave-vais­selle domestiques.
 Après avoir rajouté du sel, dé-
marrez toujours le programme «Rapide» sans vaisselle.
 Arrêtez le programme et modi-
fiez la disposition de la vaisselle.
FR
NL
ES
IT
La vaisselle n’est pas propre.
La vaisselle n’est pas propre.
La vaisselle n’est pas propre.
Résultats de lavage insatisfaisants
La vaisselle n’est pas correctement disposée dans le panier.
Le programme sélec­tionné ne convient pas.
Vous n’avez pas utilisé suffisamment de pro­duit de lavage.
 Voir section «7.6. Rangement de
la vaisselle et des couverts» à la page 65.
 Sélectionnez un programme
plus intensif (voir chapitre «8.1. Sélection d’un programme» à la page 72).
 Utilisez plus de produit de la-
vage ou un autre produit.
81
Résultats de lavage insatisfaisants
Les verres ont des taches.
Taches noires ou grises sur la vaisselle
Il reste du pro­duit de lavage dans le distri­buteur après le programme.
Des pièces de vaisselle empêchent le bras d’aspersion de tourner.
Les filtres ne sont pas ou pas correctement insérés.
Combinaison d’eau douce et d’une trop grande quantité de produit de lavage.
Des couverts/usten­siles en aluminium sont entrés en contact avec les assiettes.
Le couvercle du distri­buteur était bloqué par de la vaisselle.
 Modifiez la disposition de la
vaisselle de telle manière que le bras puisse tourner librement.
 Nettoyez les filtres et/ou met-
tez-les en place correctement. Nettoyez en plus le bras d’asper­sion (voir ««10.2. Nettoyage de l’appareil» à la page 78»).
 Utilisez moins de produit de la-
vage si l’eau est douce et sélec­tionnez le programme de lavage le plus court pour que les verres soient bien propres.
 Utilisez un nettoyant doux pour
éliminer les taches.
 Disposez la vaisselle autrement.
La vaisselle ne sèche pas.
La vaisselle ne sèche pas.
82
Résultats de séchage insatisfaisants
La vaisselle n’est pas correctement disposée dans le panier.
Pas assez de liquide de rinçage
La vaisselle a été sortie trop vite du lave-vais­selle.
 Chargez le panier comme décrit
au chapitre «Rangement de la vaisselle et des couverts».
 Utilisez plus de liquide de rin-
çage/remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
 Ne sortez pas la vaisselle tout de
suite après le programme de la­vage. Entrouvrez d’abord la porte pour que la vapeur puisse être évacuée. Sortez la vaisselle lorsqu’elle est encore légèrement chaude.
Résultats de séchage insatisfaisants
DE
Programme sélection­né incorrect
15. Messages d’erreur
Code d’er-
reur
E1
E4
Le lave-vaisselle n’est pas alimenté en eau.
Trop grande quantité d’eau,
de l’eau s’échappe
Cause Solution possible
 Avec les programmes plus
courts, la température est plus basse. Sélectionnez un pro­gramme de plus longue durée à température plus élevée.
 Veillez à ce que l’arrivée d’eau soit
correctement raccordée.
 Ouvrez l’arrivée d’eau ou augmen-
tez la pression d’eau si l’arrivée d’eau n’est pas complètement ou­verte.
 Fermez le robinet d’eau.  Si de l’eau se trouve sur le plan-
cher de l’appareil suite à un débor­dement, essuyez-la avant de redé­marrer le lave-vaisselle.
 Contacter le service après-vente le
cas échéant.
FR
NL
ES
IT
E8
Vanne d’isolement dé­fectueuse.
 Contacter le service après-vente.
83
16. Mise au rebut
EMBALLAGE
Votre appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié.
APPAREIL
La mise au rebut des appareils usagés avec les déchets ménagers est interdite. Conformément à la Directive 2012/19/UE, l’appareil doit être éliminé de
manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie. Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, res-
pectant ainsi l’environnement. Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets
électriques et électroniques ou auprès d’un centre de tri. Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à votre entreprise d’élimination
des déchets locale ou à votre municipalité.
17. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220–240V~50Hz Consommation 1760–2100W Classe d’efficacité énergétique A++ (programme ECO) Consommation d’électricité annuelle 266kWh (280programmes ECO) Consommation d’eau annuelle 2800litres (programme ECO) Efficacité de nettoyage A Efficacité de séchage A Niveau de bruit 44dB (A) re 1pW
Capacité jusqu’à 14couverts standard Pression d’arrivée d’eau 0,04–1,0MPa (0,4–10bars) Raccordement à l’eau chaude 60°C max.
Classe de protection
Dimensions (lxHxP) 598x610x845mm Poids env. 53,5kg Longueur du tuyau d’arrivée d’eau 1500mm Longueur du tuyau d’évacuation de l’eau 1400mm
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs d’impression!
84
I
18. Information relative à la conformité
Par la présente, MedionAG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes:
Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/
UE
• Directive basse-tension 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
19. Mentions légales
Copyright © 2017 Situation: 25.09.2017 Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que
ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne
DE
FR
NL
ES
IT
Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs d’impression.
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et télé­chargé sur le portail de service.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessous et charger le mode d‘emploi sur votre terminal mobile via le portail de service.
URL QR Code
FR www.medion.com/fr/service/accueil/
85
URL QR Code
CH www.medion.com/ch/fr/service/start/
BE www.medion.com/be/fr/service/accueil/
LUX www.medion.com/lu/fr/
86
Inhoudsopgave
1. Over deze gebruiksaanwijzing ................................................................. 89
1.1. Betekenis van de symbolen .............................................................................89
2. Gebruiksdoel .............................................................................................. 90
3. Veiligheidsvoorschriften .......................................................................... 91
3.1. Transport ................................................................................................................92
3.2. Opstelling en elektrische aansluiting ..........................................................92
3.3. Watertoevoer ........................................................................................................94
3.4. Belangrijke aanwijzingen .................................................................................94
4. Inhoud van de levering ............................................................................. 95
5. Overzicht van het apparaat ..................................................................... 96
5.1. Bedieningspaneel ...............................................................................................96
5.2. Binnenkant van het apparaat .........................................................................97
5.3. Achterkant apparaat ..........................................................................................98
5.4. Bakje voor vaatwasmiddel/glansspoelmiddel .........................................98
6. Installatie .................................................................................................... 99
6.1. Opstellen en afstellen ........................................................................................99
6.2. Wateraansluiting .................................................................................................99
6.3. Waterafvoer aansluiten .................................................................................. 100
7. Apparaat voorbereiden ........................................................................... 101
7.1. Zout bijvullen in het apparaat ..................................................................... 101
7.2. Zoutverbruik instellen ....................................................................................102
7.3. Glansspoelmiddel vullen ............................................................................... 103
7.4. Over vaatwasmiddel ....................................................................................... 105
7.5. Vaatwasmiddel vullen .................................................................................... 106
7.6. Inruimen van serviesgoed en bestek ........................................................107
7.7. Verstellen van het bovenste serviesrek ....................................................112
8. Afwasprogramma starten ....................................................................... 113
8.1. Programma kiezen ........................................................................................... 113
9. Afwasmachine gebruiken ....................................................................... 115
9.1. Van programma wisselen .............................................................................. 115
9.2. Kinderslot inschakelen ................................................................................... 116
9.3. Openen tijdens het gebruik ......................................................................... 116
9.4. Starttijdvoorkeuze gebruiken ...................................................................... 117
9.5. Einde van het afwasprogramma ................................................................. 117
10. Schoonmaken en onderhoud .................................................................118
10.1. Filtersysteem ...................................................................................................... 118
10.2. Apparaat reinigen ............................................................................................ 119
11. Vorstbescherming ................................................................................... 120
12. Buiten gebruik stellen .............................................................................120
13. Apparaat vervoeren ................................................................................120
DE
FR
NL
ES
IT
87
14. Probleemoplossing ................................................................................. 121
15. Foutmeldingen ........................................................................................124
16. Afvalverwerking ...................................................................................... 124
17. Technische gegevens ............................................................................... 125
18. Conformiteitsinformatie ......................................................................... 125
19. Colofon ..................................................................................................... 126
88
1. Over deze gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle hierin op­genomen aanwijzingen in acht. Zo waarborgt u een betrouwbare wer­king en een lange levensduur van uw apparaat. Bewaar deze gebruiks­aanwijzing in de buurt van uw apparaat, zodat u hem altijd bij de hand hebt. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed, zodat u deze bij een eventu-
ele verkoop van het apparaat kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar.
DE
FR
NL
ES
1.1. Betekenis van de symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door hete oppervlakken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of zware verwondingen met blijvend letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijke matig ernstige en/of lichte verwondingen!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
IT
LET OP!
Nadere informatie over het gebruik van het apparaat!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
89
Instructie voor een uit te voeren handeling
Opsommingsteken/informatie over voorvallen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen
Verklaring van overeenstemming (zie het hoofdstuk 'Conformiteits­informatie'): Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, vol­doen aan de eisen van de EU-richtlijnen.
Veiligheidsklasse I
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appara­ten die doorgaans minimaal zijn voorzien van een basisisolatie en daar­naast een apparaatstekker met aardcontact of een vaste aansluitkabel met aardleiding hebben. Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I kunnen onderdelen hebben met een dubbele of versterkte isolatie of onderdelen die werken op een zeer lage veiligheidsspanning.
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen van serviesgoed en bestek.
 Gebruik uitsluitend serviesgoed en bestek dat vaatwasserbe-
stendig is. Let bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidin­gen zoals 'vaatwasmachinebestendig' of 'geschikt voor de af­wasmachine'.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, zoals:
− in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en andere bedrijven;
− op boerderijen;
− door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
− in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik. Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijk­heid komt te vervallen:
 Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
90
 Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
 Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Ie­dere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstem­ming met de voorschriften en kan persoonlijk letsel of materi­ele schade tot gevolg hebben.
 Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
− hoge luchtvochtigheid en vocht;
− extreem hoge en lage temperaturen;
− rechtstreeks zonlicht;
− open vuur.
3. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke be­perkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, als er iemand toezicht op hen houdt of als hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
 Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toe­zicht staan.
 Kinderen mogen de vaatwasser niet zonder toezicht schoon-
maken of onderhouden.
 Let op kinderen die zich in de buurt van de vaatwasser bevin-
den. Laat kinderen nooit met de vaatwasser spelen. Er bestaat onder andere het risico dat kinderen zich opsluiten in de vaat­wasser.
DE
FR
NL
ES
IT
91
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor corrosie. Vaatwasmiddelen zijn
sterk alkalisch en het inslikken ervan is zeer gevaarlijk:  Vermijd contact met de ogen en de huid.  Houd vaatwasmiddel en glansspoelmiddel altijd buiten be-
reik van kinderen.
 Houd kinderen uit de buurt van de geopende apparaatdeur;
er kunnen zich schoonmaakmiddelen in het apparaat bevin­den.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden. Het apparaat
maakt gebruik van hoge watertemperaturen.  Vanwege de hoge temperaturen en de waterdamp die ont-
staat, mogen kinderen het apparaat alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken.
3.1. Transport
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Hoog gewicht van het apparaat. Er bestaat gevaar voor
letsel door vertillen.  Vervoer het apparaat altijd samen met ten minste één andere
persoon.
3.2. Opstelling en elektrische aansluiting
Na de productie is het apparaat met water getest. Het is normaal dat er wat water in het apparaat is achtergebleven.
 Stel het apparaat niet op in ruimten waar gevaar voor bevrie-
zing bestaat. Door het barsten van de leidingen kan aanzien­lijke schade ontstaan.
92
 Het apparaat moet worden opgesteld op een stabiele en vlak-
ke ondergrond, die het eigen gewicht van het apparaat plus het gewicht van het daarin geplaatste serviesgoed kan dra­gen. Plaats het apparaat uitsluitend in een veilige en droge ruimte.
 Zet geen zware voorwerpen op de deur wanneer deze geo-
pend is. Het apparaat kan worden beschadigd.
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door stroomvoerende onderdelen.
 Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd, geaard
en elektrisch beveiligd stopcontact in de buurt van de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het apparaat.
 Na het plaatsen van het apparaat moet het stopcontact vrij
toegankelijk zijn.
 Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de
-schakelaar.
De stroomvoorziening wordt pas onderbroken als u de stek­ker uit het stopcontact trekt.
 Gebruik geen verlengsnoeren. Er bestaat brandgevaar door
oververhitting.
 Controleer of het snoer onbeschadigd is en niet onder het ap-
paraat door of langs scherpe randen loopt.
 Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is geraakt, moet
dit door de klantenservice van de fabrikant of een vakkundi­ge reparateur worden vervangen om gevaar te voorkomen.
DE
FR
NL
ES
IT
93
3.3. Watertoevoer
LET OP!
Schade aan het apparaat!
Bij ondeskundig aansluiten van het apparaat bestaat
het risico dat het apparaat wordt beschadigd.  De waterdruk (stromingssnelheid bij de wateraansluiting)
moet tussen 0,04 en 1MPa (0,4-10bar) liggen.  Sluit het apparaat aan op een drinkwaterleiding tot 60 °C.  Als dit apparaat een oud apparaat vervangt, gebruik dan in
geen geval de oude slangenset om het aan te sluiten. Sluit
het apparaat aan met de meegeleverde of een nieuwe slan-
genset.  Sluit de vaatwasser alleen aan op een volledig ontlucht lei-
dingnet.  Verkort of beschadig de toevoerslang niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting door stroomvoerende onderdelen.
3.4. Belangrijke aanwijzingen
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden. De oppervlakken
van het apparaat kunnen tijdens gebruik heet worden.  Laat het apparaat afkoelen voordat u het uitruimt.  Maak uitsluitend gebruik van de meegeleverde of in de hand-
leiding als geschikt omschreven accessoires.
 Gebruik uitsluitend serviesgoed dat geschikt is voor de vaat-
wasser. Let bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen zoals 'vaatwasmachinebestendig' of 'geschikt voor de afwas­machine'.
 Sluit na elk gebruik de deur van het apparaat, omdat een ge-
opende deur struikelgevaar kan opleveren.
 Bij een hogere waterdruk moet eventueel een reduceerven-
tiel worden geïnstalleerd.
94
4. Inhoud van de levering
DE
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inademen of in­slikken van folie of kleine onderdelen.
 Houd verpakkingen buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Controleer de volledigheid van de levering en neem binnen 14 dagen na aankoop contact op wanneer de levering niet volledig was. De levering van het door u aan­geschafte product omvat:
• Vaatwasser
• Bestekmand
• Watertoevoerslang met slangaansluiting (met waterstop)
• Waterafvoerslang
• Zouttrechter
• Gebruiksaanwijzing en garantiedocumenten
FR
NL
ES
IT
95
5. Overzicht van het apparaat
5.1. Bedieningspaneel
1
10
9
8
6
1
Programmaweergave
2
Toets programmakeuze
3
Toets Extra droog
4
Toets START/PAUZE
5
Controleleds
6
Display
7
Toets tijdvertraging
8
Kinderslot (druk de toetsen 7 en 9 tegelijkertijd in)
557
2
3
4
9
Toets selectie sproeiarm
10
Aan/uit-schakelaar
96
5.2. Binnenkant van het apparaat
DE
22
21
20
19
18
17
16
11
Bovenste sproeiarm
12
Serviesrek
13
Interne watertoevoer
14
Filter
12
11
13
14
FR
NL
ES
IT
15
15
Serviesrek
16
Deurvergrendeling
17
Bakje voor glansspoelmiddel
18
Bakje voor vaatwasmiddel
19
Regeneratiezoutreservoir
20
Onderste sproeiarm
21
Middelste sproeiarm
22
Besteklade
97
5.3. Achterkant apparaat
23
2425
23
Afvoerslang
24
Wateraansluiting met waterstop
25
Netsnoer
5.4. Bakje voor vaatwasmiddel/glansspoelmiddel
30
29
28
Glansspoelmiddelmeter
26
Bakje voor glansspoelmiddel/do-
27
seermeter
98
26
27
Bakje voor vaatwasmiddel (extra
28
vaatwasmiddel) Bakje voor vaatwasmiddel
29
Dekselvergrendeling
30
6. Installatie
DE
WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok en materiële
schade!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en materiële schade wanneer het apparaat verkeerd is aangesloten.
 Het aansluiten van de stroom en het water dient uit-
sluitend te worden uitgevoerd door een deskundige.
In de volgende hoofdstukken worden de benodigde stappen voor het installeren van de vaatwasser toegelicht.
6.1. Opstellen en afstellen
 Let erop dat het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak in de buurt van een
afvoer en wateraansluiting wordt geplaatst.
 Let er bij het opstellen op dat er voldoende plaats beschikbaar is (zie afb.) en
zorg er bij de voorbereiding van de montageplaats voor dat de stroom- en wa­teraansluitingen op de juiste manier ter beschikking staan.
 Sluit het apparaat pas aan op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact als de watertoevoer en -afvoer op de juiste manier zijn aangesloten (zie volgend hoofdstuk). Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van ten minste 10 ampère.
 De stekker moet ook na de montage van het apparaat gemakke-
lijk bereikbaar zijn.
FR
NL
ES
IT
6.2. Wateraansluiting
LET OP! Schade aan het apparaat!
Bij ondeskundig aansluiten van het apparaat bestaat het risico dat het apparaat wordt beschadigd.
 Verkort of beschadig de toevoerslang niet. Er bestaat
gevaar voor kortsluiting door stroomvoerende on­derdelen.
 De slang moet knikvrij worden gelegd en zorgvuldig
worden aangesloten.
99
 Sluit de watertoevoerslang aan op een koudwaterkraan
met 3/4" schroefdraad. U kunt de toevoerslang ook aan­sluiten op een warmwaterkraan, zolang de watertempera­tuur niet hoger is dan 60 °C.
Dit verkort de duur van het afwasprogramma met ca. 15 mi­nuten.
 Draai de slangaansluiting handvast aan.
De waterslang is geschikt voor een waterdruk van ca. 10 bar. Wij adviseren u na gebruik de watertoevoer dicht te draaien, vooral wanneer uw huisaansluiting niet over een drukregelaar beschikt.
LET OP!
Materiële schade!
Er is kans op materiële schade als gevolg van onbedoel-
de uitstroom van water.
 Draai de watertoevoer na gebruik van het apparaat
weer dicht om te voorkomen dat er ongewenst wa­ter wegloopt wanneer de slang beschadigd is.
6.3. Waterafvoer aansluiten
A
B
φ 40mm
U kunt de afvoerslang op verschillende manieren aansluiten:
• de slang met een speciale aansluiting met de afvoerbuis
• de slang in een afvoerbuis
100
B
plaatsen.
A
verbinden of
LET OP! Materiële schade!
Er is kans op materiële schade als gevolg van onbedoel­de uitstroom van water.
 Zorg er in elk geval voor dat de afvoerslang op een
hoogte van maximaal 100 cm in een afvoer wordt geplaatst, omdat anders het vermogen van de pomp
negatief worden beïnvloed.  Het water moet altijd vrij kunnen weglopen:  Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geknikt of ver-
draaid is.  Het slanguiteinde mag niet in het weggepompte
water liggen.  Gebruik geen slang die langer is dan vier meter.
7. Apparaat voorbereiden
7.1. Zout bijvullen in het apparaat
Vaatwas zout (regeneratiezout) wordt gebruikt om water met een hardheid vanaf 1-2 'gemiddeld' te ontharden.
 Gebruik altijd voldoende vaatwaszout.
LET OP! Materiële schade!
Er is kans op schade aan het apparaat als gevolg van het gebruik van een onjuiste toevoeging van zout.
 Gebruik altijd vaatwaszout/regeneratiezout dat be-
stemd is voor vaatwasmachines.  Normaal keukenzout is hiervoor niet geschikt en kan
het apparaat beschadigen.
DE
FR
NL
ES
IT
101
Loading...