MEDION MD 2616 User Manual

Page 1
T
ABLE DES MATIERES
DESCRIPTION DU PRODUIT ..........................................3
CONSEILS DE SECURITE ............................................... 4
MISE EN FONCTION ..................................................... 6
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................ 17
RESOLUTION DES PROBLEMES ................................... 19
2
Page 2
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Etrier de fixation 11. Interrupteur marche/arrêt
2. Carénage 12. Contacts batterie
3. Revêtement intérieur 13. Batterie
4. Clapet 14. Revêtement en mousse
5. Gâchette 15. Ouverture du clapet
6. Poignées de maintien 16. Caisson de lestage
7. Buse 17. Anneau d’étanchéité en
8. Hélice silicone
9. Grille de protection 18. Pompe
10. Compartiment de la batterie 19. Gel
Fig. 1
3
Page 3
CONSEILS DE SECURITE
Lisez ce manuel avec attention.
N’enlevez jamais la grille de protection sauf pour
l’entretien.
Faites très attention qu’aucune partie du corps ou
qu’aucun vêtement n'approche l'hélice. Faites très attention que vos vêtements ou tout autre élément de votre équipement soient bien fixés.
Il faut faire particulièrement attention lorsque le
SEASCOOTER™ est utilisé à proximité de personnes à cheveux longs. Les utilisateurs ayant des cheveux longs doivent mettre un bonnet de bain.
Observez et tenez toujours compte des dangers et
risques du lieu d’utilisation, comme par ex. les nageurs ou les bateaux.
Avant chaque utilisation, chargez la batterie
complètement. N’oubliez pas lors de vos plongées qu’il vous faut toujours revenir à la surface ou à la rive.
Portez toujours un gilet de plongée/sauvetage quand vous
utilisez le SEASCOOTER™.
Faites attention à l'alternance des marées, aux courants,
aux changements de temps et au vent de terre. Familiarisez-vous avec les eaux de l'endroit où vous plongez.
N’utilisez jamais cet appareil si vous avez consommé de
l'alcool ou toute autre drogue influençant l’état psychique.
Evitez le rayonnement du soleil sur l’appareil quand vous
ne l’utilisez pas. La chaleur réduit la capacité de la batterie.
4
Page 4
Si vous utilisez le SEASCOOTER™ pour plonger avec
des bouteilles, la plongée et la remontée à la surface doivent se faire selon des pratiques de plongées reconnues.
Pour la plongée avec bouteilles, le SEASCOOTER™ doit
être employé uniquement par des plongeurs formés à cet exercice.
Le SEA-DOO® SEASCOOTER™ ne convient pas à
l’utilisation par des jeunes de moins de 16 ans.
N’ouvrez jamais le boîtier du SEASCOOTER™ dans
l’eau !
Si vous n’utilisez pas directement l’appareil, éteignez
toujours l’interrupteur marche/arrêt.
N’utilisez pas le SEASCOOTER™ en dessous de la
profondeur maximale de 20 m (65 pieds).
5
Page 5
MISE EN FONCTION
A l’achat du SEA-DOO® SEASCOOTER™, la batterie n’est pas connectée et doit être chargée (voir p. 10: Utilisation de la batterie).
Utilisation du SEASCOOTER™ pour la natation et la plongée avec tuba
Pour la natation et la plongée avec tuba avec le SEA-DOO® SEASCOOTER™, le caisson de lestage doit être vide et positionné sous le carénage.
Merci de vous conformer aux instructions suivantes :
1. Chargement de la batterie (voir p. 10: Utilisation de la batterie). Faites attention à ce que le clapet soit fermé.
2. Placez le SEASCOOTER™ dans l’eau de façon à ce que la poignée et le carénage extérieur se remplissent d'eau.
3. Si vous êtes prêt, enclenchez l’interrupteur marche/arrêt (fig. 2).
Interrupteur MARCHE
Interrupteur ARRÊT
Fig. 2
4. Tirez sur la gâchette et maintenez-la bien. Après quelques secondes l’hélice se met à tourner.
5. Lâcher la gâchette pour arrêter l’hélice.
6
Page 6
6. En sortant de l'eau, placez l’interrupteur marche/arrêt sur OFF (arrêt).
7. Il faut avoir une position du corps correcte pour atteindre une vitesse maximale, (fig. 3).
Fig. 3
ATTENTION !
Ne plongez jamais plus profondément que vous n’en avez l'habitude, et assurez-vous de pouvoir revenir à tout moment et à temps à la surface.
7
Page 7
Utilisation du SEASCOOTER™ pour la plongée
Le SEASCOOTER™ peut être utilisé pour la plongée jusqu’à 20 m de profondeur. L’appareil doit être réglé pour une flottabilité neutre.
Réglage de la flottabilité neutre:
1. Assurez-vous que le SEASCOOTER™ soit bien éteint.
2. Sortez l’appareil de l’eau et tournez les étriers de 180°. Enlevez les étriers latéralement et sortez le caisson de lestage du carénage (fig. 4).
Tourner l’étrier de 180° et le sortir
Fig. 4
3. Remettez le carénage et les étriers sur le SEASCOOTER™.
4. Remettez le SEASCOOTER™ à l'eau pour remplir le nez, la poignée et le carénage d’eau.
5. Enlevez le couvercle du caisson de lestage et fixez celui-ci sur les poignées (fig. 5).
8
Page 8
Fig. 5
6. Ajustez le lestage souhaité en mettant par ex. des petits cailloux dans le caisson. Revissez le couvercle du caisson. Assurez-vous qu’il n'y ait plus de sable ou d’autres impuretés sur les joints.
7. Sortez le SEASCOOTER™ de l’eau et enlevez à nouveau le carénage. Remettez le caisson de lestage en place et remettez l’appareil à l’état original (remettre le carénage et fixer les étriers).
ATTENTION! Si, plus tard, vous utilisez à nouveau le SEASCOOTER™ pour nager ou plonger avec tuba, assurez-vous que le caisson de lestage soit à nouveau vide pour obtenir une flottabilité positive.
9
Page 9
UTILISATION DE LA BATTERIE
ATTENTION!
Pendant le chargement de la batterie, assurez-vous que
le boîtier de celle-ci soit suffisamment aéré. Avant de mettre/d’enlever le câble de chargement, attendez au moins 2 minutes après l’ouverture du boîtier pour que des gaz éventuels puissent s’échapper.
Raccordez toujours d’abord le câble de chargement au
chargeur avant de mettre celui-ci sous tension 230 V. Après le chargement de la batterie, déconnectez d’abord le raccordement à la tension du réseau 230 V avant d'enlever le câble de chargement.
Contrôlez toujours que le chargeur soit sec avant de
l’utiliser.
Ne chargez jamais une batterie dans un boîtier étanche.
Ne chargez jamais une batterie si vous êtes près de l'eau.
Si vous avez des doutes sur l’état de chargement de la
batterie, laissez-la toujours branchée sur le chargeur jusqu’à ce que celui-ci clignote.
Tenez le chargeur hors de portée des enfants.
Assurez-vous toujours que l’appareil ait été bien séché
avant de l’ouvrir pour charger ou changer une batterie.
10
Page 10
Charger la batterie
1. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt soit bien éteint (fig. 2).
2. Le SEA-DOO® SEASCOOTER™ doit se trouver hors de l’eau et dans un endroit sec.
3. Tournez les étriers de 180° et enlevez ceux-ci latéralement. Enlevez le carénage et le caisson de lestage (fig. 4).
4. Ouvrez le clapet en dévissant la vis du clapet.
5. Prenez l’anneau d’étanchéité en caoutchouc silicone (compris dans la fourniture), faites-le passer par les ouvertures latérales et fixez-le sur le crochet du boîtier de la batterie (fig. 6).
Fig. 6
6. Vissez ensuite l’extrémité du tuyau de la pompe à air sur le clapet et pompez de l’air dans le boîtier de la batterie, jusqu’à ce qu’il s’ouvre et soit freiné par l’anneau en caoutchouc.
11
Page 11
7. Attendez 2 minutes pour que le boîtier soit suffisamment ventilé.
8. Débranchez le câble de raccordement de la batterie de l’appareil (déjà fait lors de la livraison) comme décrit sur la figure 7.
Appuyer et tirer
Fig. 7
9. Raccordez le câble de la batterie au chargeur.
10. Branchez le chargeur sur la tension du réseau 230 V.
11. Il faut env. 4 à 6 heures de chargement pour que la batterie soit complètement chargée. Pendant le chargement, la diode luminescente allumée est rouge. La batterie est complètement chargée quand la diode luminescente passe au vert.
12. Débranchez alors l’appareil du secteur.
13. Sortez la batterie du chargeur et remettez celle-ci en place sur le SEASCOOTER™.
14. Assurez-vous que les joints soient propres et sans impuretés et graissez-les avec le gel joint à la livraison (fig. 8).
12
Page 12
p
Faites en sorte que le bord reste propre
Faites en sorte que les joints soient propres et graissés
Joints vus
en cou
e
Joint d’étanchéité
Fig. 8
15. Remettez le couvercle de la batterie en place en faisant attention au positionnement correct du repère (fig. 9).
Vue du dessus
Fig. 9
13
Page 13
16. Faites attention au positionnement correct du joint du clapet (fig. 10).
Vérifier que le joint est bien
en place et le graisser.
Fig. 10
17. Revissez à fond le couvercle du clapet.
18. Placez le caisson de lestage sur le couvercle du compartiment de la batterie.
19. Remettez maintenant le carénage extérieur sur l’appareil (faites attention au repère) (fig. 9) et fermez l'appareil en remettant les étriers et en les fixant avec une rotation à 180° (fig. 11).
Pour fermer: rotation de 180°
A noter : Si vous chargez la batterie en dehors de l'appareil, connectez la batterie au chargeur, branchez celui-ci sur le
14
Page 14
secteur 230 V et, une fois que la batterie est chargée, débranchez d’abord du secteur puis sortez la batterie du chargeur.
Echanger une batterie vide contre une batterie pleine
1. Suivez les points 1 à 6 pour ouvrir le SEASCOOTER™.
2. Débranchez la fiche de la batterie (fig. 7).
3. Sortez la batterie vide, enlevez les fiches plates de la batterie et fixez-les en respectant les polarités sur la batterie nouvellement chargée.
4. Placez avec précaution la batterie dans le boîtier et reconnectez le câble de la batterie. Vous pouvez voir la position de la batterie sur la figure 12.
Batterie standard
Fig. 12
5. Suivez ensuite les points 14 à 19 pour refermer le SEASCOOTER™.
Utilisation d'une batterie à plus haute capacité (en option, non comprise dans la livraison).
Vous pouvez vous procurer une batterie à plus haute capacité chez votre revendeur spécialisé. Cette batterie a une forme de construction différente et doit donc être positionnée différemment dans le SEASCOOTER™.
15
Page 15
(fig. 13). Respectez ici également la polarité de raccordement.
Batterie optionnelle 12 Ah
Fig. 13
La procédure de chargement est identique à celle décrite sous le point "Charger la batterie".
Attention !
En raison du poids élevé de la batterie, le caisson de lestage doit être dans tous les cas monté et vide pour que le SEASCOOTER™ fonctionne.
Acheter des batteries
Vous pouvez vous procurer des batteries standard ou des batteries de capacité plus élevée chez votre revendeur spécialisé.
16
Page 16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien de la batterie
La batterie doit être rechargée après chaque utilisation.
Si vous n’utilisez pas le SEASCOOTER™ pendant une
longue période, il est conseillé de charger la batterie tous les 3 mois pendant une nuit.
Utilisez uniquement le chargeur livré avec le
SEASCOOTER™.
La batterie ne doit jamais être chargée dans un boîtier
étanche.
Ne faites pas de court-circuit avec la batterie ou le câble
de celle-ci.
Ne stockez pas la batterie près d’une source de chaleur
(chauffage, feu, etc.).
Pour stocker la batterie, veuillez la sortir du
SEASCOOTER™ et isoler les contacts de la batterie.
Stockez la batterie au froid et au sec (entre -20°et -40°C)
Conseils après l’utilisation du SEASCOOTER™
Rincez le SEASCOOTER™ à l’eau claire et laissez-le
sécher complètement avant de l’emballer pour le stocker.
Si possible, rincez le SEASCOOTER™ à l’eau claire
immédiatement après son utilisation.
Pour le nettoyage du SEASCOOTER™, n’utilisez aucun
détergent, mais uniquement un chiffon sec.
L’intérieur du boîtier de la batterie doit toujours rester sec.
17
Page 17
Au cas où il serait mouillé, vous devez d’abord
déconnecter la batterie et laisser sécher le boîtier entièrement. Au cas où de l’eau de mer aurait pénétré dans le boîtier, essuyez en plus avec un chiffon sec. (Vérifiez la bonne position des joints et regraissez-les éventuellement !)
Si vous devez stocker le SEASCOOTER™ pendant une
période prolongée, vous devez ouvrir le clapet du couvercle du compartiment de la batterie.
Stockez toujours le SEASCOOTER™ en position verticale
pour éviter des déformations dans l’hélice.
18
Page 18
RESOLUTION DES PROBLEMES
Hélice bloquée
Si l’hélice est bloquée, essayez d’abord d’enlever l’obstacle en enlevant la grille de protection avant. Si ce n’est pas possible, la grille de protection arrière et l'hélice peuvent être enlevées également.
Pour une utilisation normale, aucune grille de protection ne doit être enlevée.
Démonter la grille de protection avant pour enlever un obstacle.
1. Sortez le SEASCOOTER™ de l’eau.
2. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt soit éteint (position OFF).
3. Au moyen d’un tournevis plat, ouvrez avec PRECAUTION les clips et enlevez les deux grilles de protection (fig. 14+15).
Fig. 14
19
Page 19
Fig. 15
4. Eliminez l’obstacle.
5. Remontez les grilles de protection et fermez les clips.
Enlever la grille de protection arrière et l'hélice pour éliminer un obstacle
1. Sortez le SEASCOOTER™ de l’eau.
2. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt soit en position OFF.
3. Enlevez la batterie comme décrit ci-dessus (fig °15).
4. Dévissez les six vis avec un tournevis (fig. °16).
Fig. 16
20
Page 20
5. Tandis que vous maintenez l’hélice, démontez avec une clé à douille (M6) l’écrou de l'axe de l'hélice (fig. 17).
Fig. 17
6. Retirez l’hélice de l’axe et faites attention à ne perdre aucune rondelle ni la goupille.
7. Eliminez le blocage.
8. Remettez la goupille (seulement si vous l’aviez enlevée auparavant) et replacez l’hélice sur l’axe (fig. 18). Tournez légèrement l’hélice et appuyez ensuite celle-ci sur l’appareil pour que la goupille s'enclenche.
Goupille en position
Fig. 18
9. Remettez les rondelles en place et revissez bien l’écrou. Pour cela maintenez fermement l’hélice (fig. 19).
21
Page 21
Moyeu de l’hélice
Ecrou
Rondelle
Sécurité de l’axe
Fig. 19
10. Remettez les grilles de protection en place et installez la batterie comme décrit ci-dessus.
Sable et gravier sur le joint
Le sable et le gravier sont les ennemis de tout joint d’étanchéité. C’est pourquoi un nettoyage fait avec précaution et un bon entretien sont les conditions sine qua non pour un fonctionnement fiable et durable de l’appareil.
Pour enlever le sable et le gravier des joints, lavez les anneaux d’étanchéité à l’eau fraîche et graissez ceux-ci avec le gel fourni à la livraison. Au cas où du sable aurait pénétré dans le boîtier de la batterie, éliminez-le en le brossant avec précaution vers l’extérieur tout en veillant à n’abîmer aucun joint.
Arrêt automatique SEASCOOTER™
Pour protéger les composants électroniques du SEASCOOTER™ un système d’arrêt automatique a été inclus qui entraîne un arrêt de l’appareil au cas où une pierre, un rocher ou tout autre objet serait heurté. Cependant, après quelques instants, l’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
22
Loading...