Medion Life S47007 MD 86278 User Manual

Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhedsanvisninger 2 Videokameraet 6 Oversigt over apparatet 8 Opladning af batteriet 13 Tænd og sluk videokameraet 14 Indstillingsmenuen 15 Dato/klokkeslæt 16 Optagelse af videoer 20 Skærmbilledet ved videooptagelse 21 Menuen Videotilstand 23 Skift mellem driftstilstande 26 Afspilning af videoer 26 Videoafspilningsmenuen 29 Optagelse af fotos 31 Displayet ved optagelse af fotos 32 Menuen Fototilstand 33 Afspilning af fotos 36 Displayet ved afspilning af fotos 37 Overførsel af videoer og fotos til en computer 41 Installation af den medfølgende software 42 Bortskaffelse 43 Rengøring 43 Tekniske data 44
1
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er ikke bestemt til at blive brugt af personer (herunder
børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner og/eller manglende viden, medmindre de er under opsyn af en anden person, der har ansvaret for deres sikkerhed, eller som giver dem anvisninger om, hvordan apparatet skal bruges. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar emballagefilm utilgængeligt for børn. Kvælningsfare. Undgå elektrisk stød Åbn aldrig videokameraets eller laderens hus undtagen ved indsættelse
af batteriet.
Tilslut kun laderen til en korrekt installeret stikkontakt med 230 V, 50 Hz. For at netledningen i nødstilfælde nemt og hurtigt kan kobles fra
lysnettet skal stikkontakten være frit tilgængelig og være placeret i nærheden af apparatet.
Ledningen må ikke bøjes eller komme i klemme. Brug kun den medfølgende lader. Brug aldrig videokameraet sammen med en beskadiget netledningen. Hvis laderen eller dens tilslutningsledning er beskadiget, skal den
udskiftes med en lader af samme type for at undgå farer. I så fald skal du kontakte vores serviceadresse.
Sluk straks videokameraet, hvis der opstår funktionsforstyrrelser. Væske kan kompromittere den elektriske sikkerhed.
2
Eksplosionsfare
Udsæt aldrig batterier for overdreven varme fra f.eks. solskin, ild eller
lignende.
Kast ikke batteriet på åben ild. Kortslut ikke batterier. Skil ikke batterier ad.
FORSIGTIG! Eksplosionsfare ved forkert udskiftning af batteriet. Må kun udskiftes med samme eller tilsvarende type.
Undgå brandfare
Sørg altid for at vikle hele lysnetledningens længde ud. Sørg for tilstrækkelig udluftning, og tildæk aldrig laderen. Anbring ikke åbne brandkilder (f.eks. brændende stearinlys) på eller i
umiddelbar nærhed af enheden.
Forgiftningsfare
Opbevar enheden utilgængeligt for børn.
Ætsningsfare
Tag straks et opbrugt batteri ud af enheden. Der er øget fare for lækager.
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved kontakt med batterisyre skal du med det samme skylle de pågældende steder med rigeligt rent vand og omgående søge læge.
3
Undgå øjenskader
Brug ikke LED-lampen i umiddelbar nærhed af øjnene. Hold især små børn på mindst én meters afstand af den indbyggede LED-
lampe.
Undgå at beskadige videokameraet
Tag straks et opbrugt batteri ud af videokameraet. Rengør kontakterne,
inden du lægger nye batterier i.
Brug kun det medfølgende litium-ion-batteri. Inden du lægger batteriet i, skal du kontrollere, om kontakterne i
videokameraet og på batteriet er rene. Rengør snavsede kontakter med en tør, ren klud eller et viskelæder.
Undgå at røre objektivet eller objektivringen.
Undgå at beskadige batteriet
Sæt aldrig batteriet forkert i. Sørg altid for, at polerne vender rigtigt. Lad aldrig batteriet komme i kontakt med væsker. Direkte kraftig varme kan beskadige batteriet. Udsæt derfor ikke
videokameraet for kraftige varmekilder.
Tag batteriet ud, hvis du ikke skal bruge videokameraet i længere tid.
Undgå brudskader
Tab ikke videokameraet. Tag bæreremmen om håndleddet, når du transporterer videokameraet.
Undgå datatab
Afbryd ikke strømforsyningen, mens der behandles data.
4
Undgå beskadigelse af SD-kort
Tag aldrig SD-kortet ud af videokameraet, når det er i gang med at
gemme data.
Vandtæthed
Kameraet er vandtæt ned til 3 meters dybde. Brug maksimalt kameraet i 60 minutter under vandet. Det medfølgende tilbehør er ikke vandtæt.
Anvisninger for dykning:
Åbn ikke batterirumdækslet eller USB-stikket under dykningen. Undgå de følgende handlinger i sandfyldte/støvede omgivelser og i
nærheden af vand.
Kontroller området omkring batterirummet.
Fjern snavs, sand og andre partikler med en tør klud.
Kontroller, at batterirummet ikke har nogen ridser eller revner. Kontroller, at kameraet ikke har nogen revner.
Ved lave temperaturer kan batteriets kapacitet reduceres betydeligt, fordi den kemiske reaktion går langsommere. I forbindelse med optagelser i koldt vejr bør du sørge for at have et ekstra batteri klar på et varmt sted (f.eks. i en bukselomme).
Dette mærke på videokameraet bekræfter, at videokameraet er i overensstemmelse med EU­direktiverne om tabstråling. CE står for Conformité Européenne (EU-overensstemmelse)
Enheden er kun beregnet til privat brug og ikke til anvendelse i sværindustrien.
5
Videokameraet
Beskrivelse af apparatet
Videokameraet indeholder: funktionerne fra et digitalt videokamera og et digitalkamera i én praktisk
enhed. I stedet for en søger har videokameraet et LCD-display med høj opløsning,
som du kan bruge til at styre dine optagelser. LCD-displayet bruges desuden til at vise skærmmenuen, hvor du foretager dine indstillinger.
Videokameraet har en digital 4x zoom og kan optage film i en maksimal opløsning på Full HD 1920x1080 og fotos i 2592x1944 (12 megapixel).
Det interne lager har en anvendelig kapacitet på ca. 80 MB. Dermed kan du også tage fotos eller optage korte film, selvom der ikke er sat et SD-kort i enheden.
Videokameraet kan nemt tilsluttes en computer via USB eller tilsluttes et fjernsyn, der har et tilsvarende HDMI-stik, via HDMI.
6
Pakkens indhold
Kontroller efter udpakningen, at følgende dele er blevet leveret:
Videokamera Oplader Netledning HDMI-kabel AV-kabel med integreret USB-stik Taske Li-ion-batteri Software-cd Betjeningsvejledning og garantidokumenter
DK
FR
7
Oversigt over apparatet
Forside
Mikrofon
Linse
Lens
LED
LED
8
r
Top
Underside
Microphone
MBatteri-/SD-kortrum
Battery Compartment
Højttale
W Vidvinkel
Zoom
T Telezoom
Button
Stativgevind
Tripod Socket
9
Bagside
V
DDrifts- Led
Op- / Ned- ▼/
Navigation
enstre◄ / Højre► /OK-
But to n
tast
Rec ord
Udløser
But to n
Undervandstilstand
Shutte r But to n
HDMI, USB-udgang
HDMI, USB AV Out
10
Højre side
DISP
Power Button
Tænd/sluk-knap
Playback
Afspilningsknap
Button
Displayvisning
Diving mo de But ton
Venstre side
Tilstand
Mod e Bu tto n
Menu
Menu Button
Makroknap
Macro Switch
Hand Strap
Håndledsrem
11
Forberedelse
For at kunne sætte batteriet i, skal du åbne batterirumdækslet. Skub batterirumlåsen op som vist, og åbn batterirumdækslet. Læg batteriet i som vist.
Sørg for, at polerne vender rigtigt.
Luk batterirumdækslet som vist.
Hvis du vil sætte SD-hukommelseskortet i, skal du åbne
batterirumdækslet.
Tag et SD-hukommelseskort, og sæt det i SD-kortslotten som vist.
Sørg for, at kortets kontakter vender i batteriets retning.
Hvis du vil tage hukommelseskortet ud, skal du trykke
hukommelseskortet ind i slotten, indtil der høres et klik, og derefter slippe det. Hukommelseskortet skubbes automatisk et stykke ud af slotten, så du kan fjerne kortet.
12
Opladning af batteriet
Hvis du vil oplade batteriet, skal du tilslutte den medfølgende netledning
til den medfølgende lader.
Sæt strømforsyningens stik i en 230 V ~ 50 Hz stikkontakt, og læg
batteriet i.
Når batteriet er helt opladet, begynder opladnings-LED'en at lyse grønt.
(Illustrationen er omtrentlig)
Sørg for, at polerne vender rigtigt.
Den første fulde opladning af batteriet tager ca. seks timer. Under opladningen lyser drifts-LED'en orange. Drifts-LED'en lyser grønt, så snart opladningen er afsluttet.
Anvisninger for korrekt håndtering af batterier findes i afsnittet (Sikkerhedsanvisninger / Undgå at beskadige batteriet).
13
Tænd og sluk videokameraet
Klap displayet op for at tænde videokameraet.
Drej displayet, så du har frit udsyn til 3,0“ LCD-displayet.
Hvis du vil slukke videokameraet, skal du enten klappe displayet tilbage i
udgangspositionen eller trykke på tænd/sluk-knappen, indtil LED'en slukkes.
Sørg for at slukke apparatet efter brug for at undgå unødigt
energiforbrug.
Når kameraet er aktiveret, lyser drifts-LED'en grønt.
14
Indstillingsmenuen
Med tilstandsknappen kan du fra videotilstanden gå til indstillingsmenuen via fototilstanden.
Tryk i videotilstanden to gange på knappen MODE. I indstillingsmenuen finder du yderligere otte menuer, som repræsenteres af
tilsvarende symboler.
Her kan du foretage følgende indstillinger:
1) Lyde
2) Dato/klokkeslæt
3) Auto. sluk
4) Tv-afspilning
Hvis du vil vælge en menu, skal du trykke på knapperne ▲ / //,
indtil den ønskede menu vises mørkt.
Tryk på knappen OK for at åbne den ønskede menu.
5) Formatering
6) Nulstilling
7) Sprog
8) Tv-frekvens
15
Dato/klokkeslæt
Her kan du indstille klokkeslættet og datoen.
Brug knapperne / til at vælge det felt, der skal ændres. Tryk nu på knapperne / for at indtaste de ønskede data. Skift med knapperne / mellem indtastningsfelterne for år, måned,
dag og klokkeslæt.
Tryk på knappen OK for at aktivere indstillingerne.
Lyde
Her kan du slå videokameraets driftslyde til og fra.
Tryk på knapperne ◄/ , indtil
driftslyde fra.
Tryk på knappen OK for at bekræfte indstillingen. Tryk på knapperne / , indtil
driftslyde til.
Tryk på knappen OK for at bekræfte indstillingen.
vises lyst, for at slå videokameraets
vises lyst, for at slå videokameraets
16
Auto. sluk
Her kan du indstille energisparetilstanden. Videokameraet kan indstilles til at slukke efter 1 minut eller efter 5 minutter.
Tryk på knapperne ◄/ , indtil den ønskede indstilling vises lyst, og tryk
på knappen OK.
Tryk på knapperne ◄/ , indtil
energisparetilstanden fra.
Tryk på knappen OK for at bekræfte indstillingen.
vises lyst, for at slå
Tv-afspilning
Her kan du indstille videokameraets videosignal på dit tv. Videokameraet understøtter formaterne NTSC og PAL.
Tryk på knapperne ◄/ , indtil den ønskede indstilling vises lyst, og tryk
på knappen OK.
17
Formatering
Her kan du formatere det indsatte hukommelseskort eller det interne lager, hvis der ikke er sat et hukommelseskort i.
Vælg med knapperne / Vælg med knapperne /
sat i.
FORSIGTIG! Risiko for datatab.
Hvis du formaterer lageret, slettes alle data, som er gemt i det. Kontroller, at der ikke længere findes nogen vigtige data i lageret
eller på SD-kortet.
for at afbryde formateringen.
for at formatere det lagermedie, som er
Nulstilling
Her kan du nulstille videokameraet til fabriksindstillingerne.
Vælg med knapperne / Vælg med knapperne /
sat i.
18
for at afbryde formateringen.
for at formatere det lagermedie, som er
Sprog
Her kan du indstille videokameraets menusprog.
Tryk på knapperne ◄/ , indtil den ønskede indstilling vises lyst, og tryk
på knappen OK.
Tv-frekvens
Her kan du indstille videokameraets billedopdateringshastighed.
Tryk på knapperne ◄/ , indtil den ønskede indstilling vises lyst, og tryk
på knappen OK.
19
Optagelse af videoer
Hvis du vil optage film, skal du bruge den følgende fremgangsmåde:
Klap LCD-displayet op. Brug knappen W/T til at vælge ønskede billedudsnit. Tryk på udløseren.
Den digitale zoom kan kun anvendes ved en opløsning på maks. 720P.
Under filmoptagelsen vises blandt andet tiden på LCD-displayet (timer: minutter: sekunder).
Tryk på udløseren igen for at afslutte filmoptagelsen. Tryk på knappen for at aktivere LED-belysningen. Tryk på knappen igen for at deaktivere LED-belysningen. Tryk på knappen for at ændre hvidbalancen. Tryk under en optagelse på / for at ændre belysningen hurtigt.
Hvis du vil optage videoer tæt på, skal du aktivere makrofunktionen. For at gøre det skal du flytte makroknappen til positionen "Makro"
.
20
Skærmbilledet ved videooptagelse
Under en videooptagelse viser videokameraet alle vigtige data på LCD­displayet. Følgende ikoner kan blive vist under videooptagelsen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5 1 2 3 4
7 8 9 10 11 12
Videooptagelsestilstand
Makrotilstand
hvidbalance
Nattilstand
Effekt
Zoomsøljer
Batteristatus
Aktuel opløsning
Optagetid
EV-belysningsindikator
6
21
11
12
Permanent hukommelsesplads
Der er sat et SD-hukommelseskort i/der er ikke sat et hukommelseskort i, filer gemmes i det interne lager
22
Menuen Videotilstand
I menuen "Videotilstand" kan du foretage indstillinger for videokameraets funktion.
Du kan vælge følgende indstillinger:
hvidbalance Opløsning Effekt Nattilstand Kvalitet
Tryk i videotilstand på knappen MENU for at åbne videomenuen Hvis du vil vælge en menu, skal du bruge følgende fremgangsmåde:
Tryk på knappen / , indtil den ønskede menu vises lyst. Tryk på knappen OK for at åbne den ønskede menu.
Hvidbalance
Videokameraet indstiller automatisk hvidbalancen. Hvis du under videooptagelsen alligevel bemærker en farvetone på LCD-displayet, skal du ændre indstillingen for hvidbalancen.
Der findes følgende indstillinger:
Auto Fabriksindstilling.
Kameraet indstiller automatisk hvidbalancen Dagslys Til filmoptagelser i dagslys. Overskyet Til filmoptagelser i diffust dagslys. Lysstofrør Til filmoptagelser i lys fra lysstofrør. Glødelampe Til filmoptagelser i lys fra glødelamper.
23
Opløsning
Du kan vælge følgende indstillinger for filmkvaliteten:
Indstilling Opløsning
1080P 1920 x 1080
720P 1280 x 720
WVGA 848 x 480
QVGA 320 x 240 (Slow Motion-optagelse)
Den valgte opløsning står til rådighed, indtil du vælger en anden.
Ved optagelse af videoer med opløsningen 1920 x 1080 er zoom deaktiveret.
Effekt
Videokameraet giver dig mulighed for at optage med forskellige effekter. Du kan vælge mellem følgende indstillinger:
Farver Til farveoptagelser Sort/hvid Til sort/hvid optagelse Klassisk (sepia) Billederne farves brunlige (sepia-effekt).
24
Natudløser
For at opnå bedre resultater ved natoptagelser skal du i menuen Nattilstand vælge „ON“.
Indstillingen forbliver aktiv, indtil du vælger en anden eller slukker kameraet.
Kvalitet
Videokameraet giver dig mulighed for selv at indstille videoernes/billedernes kvalitet.
Kvaliteten afhænger af forskelle i komprimeringen af filerne. En fil i bedre kvalitet kræver mere lagerplads end en fil i den normale kvalitet.
Vælg
for høj kvalitet eller for normal kvalitet.
25
Skift mellem driftstilstande
Umiddelbart efter, at videokameraet er blevet tændt, er det i videooptagelsestilstanden.
Du kan optage videoer eller tage fotos med det samme.
Tryk på knappen MODE for at skifte mellem video- og fototilstand. Tryk på knappen AFSPILNING for at skifte fra optagelsestilstand til
afspilningstilstand.
Tryk igen på knappen AFSPILNING for at skifte tilbage til
optagelsestilstand fra afspilningstilstand.
Afspilning af videoer
Du kan få vist de videoer, der er optaget og gem i det interne lager eller på hukommelseskortet (ekstraudstyr), på forskellige måder.
Tryk på knappen AFSPILNING for at aktivere afspilningsmenuen i den
på forhånd valgte tilstand (video- eller fototilstand).
Tryk på knappen Taste, for at øge lydstyrken. Tryk på knappen for at sænke lydstyrken. Tryk på W for at stoppe afspilningen midlertidigt.
Afspilning på LCD-displayet
Hvis du vil have vist videoerne på kameraets LCD-display, skal du bruge følgende fremgangsmåde:
Tryk i videotilstand på knappen Afspilning. Den sidst optagede video vises.
Tryk på W for at åbne miniaturevisningen. Vælg med knappen / den ønskede video. Tryk på knappen OK- for at starte afspilningen. Tryk på knappen OK igen for at stoppe afspilningen.
26
Afspilning på en ekstern skærm
Brug følgende fremgangsmåde for at vise videoer på en ekstern skærm:
Tryk i videotilstand på knappen AFSPILNING. Tilslut USB-sticken videokameraets USB-stik ved hjælp af det
medfølgende USB/AV-kabel.
Sæt det gule Video-cinchkabel og det hvide Audio-cinchkabel i de
tilsvarende AV-stik på fjernsynet.
Vælg AV-kanalen på fjernsynet. Tryk på W for at åbne miniaturevisningen. Vælg med knappen / den ønskede video. Tryk på knappen OK- for at starte afspilningen. Tryk på knappen OK igen for at stoppe afspilningen.
Når videokameraet er tilsluttet et fjernsyn, er LCD-displayet slukket. Hvis du har optaget billeder i HD-format, skal du bruge et HDMI-kabel
til at tilslutte videokameraet til et fjernsyn med en digital HDMI­indgang, så du kan se HD-formatbillederne i en høj opløsning.
27
Displayet ved videoafspilning
1 2 43
1
2
3
4
Videoafspilning er aktiveret
Filen er beskyttet
Aktuel video/antal lagrede videoer
Den aktuelle videos længde
28
Videoafspilningsmenuen
I menuen „Videoafspilning“ kan du foretage indstillinger for afspilningen. Tryk i afspilningstilstand på knappen MENU for at skifte til afspilningstilstand.
Du kan vælge følgende indstillinger:
Slet individuelt Slet alt Beskyt Diasshow
Slet individuelt
Hvis du vil slette individuelle videoer, skal du bruge den følgende fremgangsmåde:
Vælg Vælg med knappen / den ønskede video. Tryk på knappen OK for at slette den valgte video.
Slet alle
Vælg , og bekræft ved at trykke på knappen OK. Vælg med knappen /
Tryk på knappen OK- for at slette alle videoer. Tryk på knapperne /
, og bekræft ved at trykke på knappen OK.
.
for at afbryde processen.
Hvis der er indsat et hukommelseskort, kan du kun slette videoerne på hukommelseskortet.
Hvis hukommelseskortet er spærret, kan du ikke slette videoerne på hukommelseskortet.
Hvis de videoer, der skal slettes, er udstyret med en sletningsbeskyttelse, skal du fjerne den, inden du sletter videoerne.
Forsigtig! Kontroller inden sletningen, at der ikke længere findes nogen vigtige
data i lageret eller på SD-kortet.
29
Beskyt
Med denne funktion kan du beskytte individuelle videoer mod utilsigtet sletning.
Vælg , og bekræft ved at trykke på knappen OK. Vælg med knappen / den ønskede video. Tryk på knappen OK for at beskytte den valgte video.
Alle beskyttede filer markeres med ikonet
.
Diasshow
Med denne funktion starter du diasshowet. Vælg , og bekræft ved at trykke på knappen OK. Diasshowet starter med den sidst optagede video.
30
Optagelse af fotos
Hvis du vil tage fotos, skal du bruge følgende fremgangsmåde:
Klap LCD-displayet op. Tryk på knappen MODE for at aktivere fototilstand. Vælg det ønskede billedudsnit. Tryk på udløseren. Tryk under en optagelse på / for at ændre lysstyrken hurtigt.
Hvis du vil tage nærbilleder, skal du aktivere makrofunktionen. For at gøre det skal du flytte makroknappen til positionen "Makro" .
31
Displayet ved optagelse af fotos
Under en fotooptagelse viser videokameraet alle vigtige data på LCD­displayet. Følgende ikoner kan blive vist under fotooptagelsen.
1 2 3 4 5 7 6
32
1
2
3
4
/ / /
5
6
7
8
9
/
9
10 12
11 8
Fotooptagelsestilstand er aktiveret
Zoomsøljer
Ledig lagerplads
Makrotilstand/hvidbalance/nattilstand/effekt
Der er sat et SD-hukommelseskort i/der er ikke sat et hukommelseskort i, filer gemmes i det interne lager
Opløsning
Batteristatus
Selvudløser
EV-belysningsindikator
Menuen Fototilstand
I menuen "Fototilstand" kan du foretage indstillinger for kamerafunktionen. Du kan vælge følgende indstillinger:
hvidbalance Opløsning Effekt Nattilstand Selvudløser Kvalitet
Tryk i fototilstand på knappen MENU for at åbne fototilstandsmenuen Hvis du vil vælge en menu, skal du bruge følgende fremgangsmåde:
Tryk på knappen / , indtil den ønskede menu vises lyst. Tryk på knappen OK for at åbne den ønskede menu.
hvidbalance
Videokameraet indstiller automatisk hvidbalancen. Hvis du under fotooptagelsen alligevel bemærker en farvetone på LCD-displayet, skal du ændre indstillingen for hvidbalancen. Fortsæt derefter optagelsen.
Der findes følgende indstillinger:
Auto Fabriksindstilling.
Kameraet indstiller automatisk hvidbalancen Dagslys Til fotooptagelser i dagslys. Overskyet Til fotooptagelser i diffust dagslys. Lysstofrør Til fotooptagelser i lys fra lysstofrør. Glødelampe Til fotooptagelser i lys fra glødelamper.
33
Opløsning
Du kan vælge følgende indstillinger for fotokvaliteten:
Indstilling Opløsning
5M 2592 x 1944
3M 2048 x 1536
Den valgte opløsning står til rådighed, indtil du vælger en anden.
Effekt
Videokameraet giver dig mulighed for at forsyne dine optagelser med effekter.
Du kan vælge mellem følgende indstillinger:
Farver Til farveoptagelser Sort/hvid Til sort/hvid optagelse Klassisk (sepia) Billederne farves brunlige (sepia-effekt).
Nattilstand
For at opnå bedre resultater ved natoptagelser skal du i menuen Nattilstand vælge „Til“.
Indstillingen forbliver aktiv, indtil du vælger en anden eller slukker kameraet.
Selvudløser
Med selvudløseren kan du fotografere tidsforskudt. Hvis du f.eks. selv vil med på et foto, kan du bruge selvudløseren. Du kan vælge mellem en tidsforsinkelse på 5 sek. eller 10 sek.
34
Kvalitet
Videokameraet giver dig mulighed for selv at indstille videoernes/billedernes kvalitet.
Kvaliteten afhænger af forskelle i komprimeringen af filerne. En fil i bedre kvalitet kræver mere lagerplads end en fil i den normale kvalitet.
Vælg
for høj kvalitet eller for normal kvalitet.
Skift mellem driftstilstande
Umiddelbart efter, at videokameraet er blevet tændt, er det i optagelsestilstanden. Du kan tage fotos eller optage videoer med det samme.
Tryk på knappen AFSPILNING for at skifte fra optagelsestilstand til
afspilningstilstand.
Tryk igen på knappen AFSPILNING for at skifte tilbage til
optagelsestilstand fra afspilningstilstand.
35
Afspilning af fotos
Du kan få vist de fotos, der er optaget og gem i det interne lager eller på hukommelseskortet (ekstraudstyr), på forskellige måder.
Tryk på afspilningstasten for at aktivere fotoafspilningsmenuen i den på
forhånd valgte tilstand (video- eller fototilstand).
Afspilning på en ekstern skærm
Brug følgende fremgangsmåde for at vise fotos på en ekstern skærm:
Tryk i fototilstand på knappen AFSPILNING. Tilslut USB-sticken videokameraets USB-stik ved hjælp af det
medfølgende USB/AV-kabel.
Sæt det gule Video-cinchkabel og det hvide Audio-cinchkabel i de
tilsvarende AV-stik på fjernsynet.
Tryk på W for at åbne miniaturevisningen. Vælg med knappen / det ønskede foto. Tryk på knappen OK for at vise det ønskede foto.
Når videokameraet er tilsluttet et fjernsyn, er LCD-displayet slukket. Hvis du har optaget billeder i HD-format, skal du bruge et HDMI-kabel
til at tilslutte videokameraet til et fjernsyn med en digital HDMI­indgang, så du kan se HD-formatbillederne i en høj opløsning.
36
Displayet ved afspilning af fotos
1
2
1
2
3
Fotoafspilning er aktiveret
Filen er beskyttet
Aktuelt foto/antal lagrede fotos
3
37
Fotoafspilningsmenuen
I menuen „Fotoafspilning“ kan du foretage indstillinger for afspilningen. I fototilstand skal du trykke på afspilningsknappen for at skifte til afspilningstilstanden.
Du kan vælge følgende indstillinger:
Slet individuelt Slet alt Beskyt Diasshow
Slet individuelt
Hvis du vil slette individuelle fotos, skal du bruge den følgende fremgangsmåde:
Vælg Vælg med knappen / det ønskede foto. Tryk på knappen OK for at slette det valgte foto.
, og bekræft ved at trykke på knappen OK.
38
Slet alt
Vælg , og bekræft ved at trykke på knappen OK. Vælg med knappen /
Tryk på knappen OK- for at slette alle fotos. Tryk på knapperne /
Hvis der er indsat et hukommelseskort, kan du kun slette fotografierne på hukommelseskortet.
Hvis hukommelseskortet er spærret, kan du ikke slette fotografierne på hukommelseskortet.
Hvis de fotos, der skal slettes, er udstyret med en sletningsbeskyttelse, skal du fjerne den, inden du sletter videoerne.
Forsigtig! Kontroller inden sletningen, at der ikke længere findes nogen vigtige
data i lageret eller på SD-kortet.
.
for at afbryde processen.
39
Beskyt
Med denne funktion kan du beskytte individuelle fotos mod utilsigtet sletning.
Vælg , og bekræft ved at trykke på knappen OK. Vælg med knappen / det ønskede foto. Tryk på knappen OK for at beskytte det valgte foto.
Alle beskyttede filer markeres med ikonet
.
Diasshow
Med denne funktion starter du diasshowet. Vælg , og bekræft ved at trykke på knappen OK. Diasshowet starter med det billede, der sidst er taget.
40
Overførsel af videoer og fotos til en computer
Hvis du vil overføre dine video- eller fotooptagelser til en computer for at kunne arkivere eller redigere dem, skal du bruge følgende fremgangsmåde:
Tilslut kameraet til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende
kabel.
Drifts-LED'en lyser rødt. De optagede film og fotos er gemt i det interne
lager eller på SD-kortet.
Fotografierne er i JPG-format. De er placeret i det interne lager eller på dit
SD-kort.
Videoerne er i AVI-format. De er placeret i det interne lager eller på dit
SD-kort.
Mapperne oprettes automatisk på SD-kortet. I kameraets interne lager og på det indsatte hukommelseskort er der kun læseadgang.
Overfør videoerne eller fotografierne til computeren. Fjern USB-kablet
41
Installation af den medfølgende software
Inden du tilslutter videokameraet til computeren, skal du installere
driveren på computeren. Driveren findes på den medfølgende cd-rom.
Hvis du vil installere den digitale Hvis du vil installere videodrivere på
computeren, skal du bruge følgende fremgangsmåde:
Læg cd'en i det relevante drev på computeren. Velkomstskærmbilledet
vises.
Vælg at installere driveren, og følg anvisningerne på skærmen.
42
Bortskaffelse
Emballage
Apparatet er lagt i en emballage for at beskytte det mod transportskader. Emballagen er lavet af råstoffer og kan således genbruges eller bringes tilbage i råstofkredsløbet.
Apparatet
Når enheden er nået til slutningen af dens levetid, må du under ingen omstændigheder smide den ud som almindeligt husholdningsaffald. Forhør dig hos de lokale myndigheder om, hvordan du skal bortskaffe maskinen på en miljømæssig korrekt
måde.
Batterier
Brugte batterier må ikke smides i husholdningsaffaldet. Batterierne skal bortskaffes på de dertil beregnede indsamlingssteder for brugte batterier.
Rengøring
Brug kun en tør, blød klud til rengøringen. Undgå at anvende kemiske opløsnings- eller rengøringsmidler, da disse kan beskadige overfladen og/eller påskrifter på enheden.
43
Tekniske data
Billedsensor 5 megapixel CMOS
Multifunktionstilstande HD-videokamera, digitalkamera
Objektiv F 3.2 (f = 5,1 mm)
Skærm 3.0“ LCD
Tv-standard NTSC/PAL
Lagermedium ca. 128 MB internt (det brugbare lager kan
variere), kortslot til SD-kort op til 8 GB.
Filformater Billede: JPEG; film: AVI;
Zoom 4x digital zoom
Maks. billedopløsning 2592 x 1944
Maks. filmopløsning 1920 x 1080 (16:9)
hvidbalance Automatisk, manuel (dagslys, lysstofrør,
glødelampe)
Pc-tilslutning Mini USB 2.0 High Speed-tilslutning
Strømforsyning Litium-ion.batteri, 1100 mAh, 3,7 V
USB: 5 V
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer samt trykfejl.
500 mA
44
Índice
Índice 1
A câmara de filmar 6
Ligar e desligar a câmara de filmar 14 Menu de configuração 15
Gravar vídeos 20
1
Indicações de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que se encontrem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se dela obtiverem instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem estar sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
Mantenha as películas da embalagem fora do alcance das crianças, existe
o perigo de asfixia!
Evitar choques eléctricos Nunca abra o exterior da câmara de filmar ou da base de carregamento,
com excepção ao colocar a bateria.
Ligue a base de carregamento apenas a uma tomada de rede adequada
de 230 V , 50 Hz.
Para poder retirar rápido e facilmente o cabo de rede em caso de
emergência da tomada, a tomada deve ser de fácil acesso e deve-se encontrar perto do aparelho.
Não dobre ou esmague o cabo de rede. Utilize apenas a base de carregamento fornecida. Nunca utilize a câmara de filmar se esta tiver um cabo de rede
danificado.
Se a base de carregamento ou os seus cabos de ligação estiverem
danificados, a base deve ser substituída por uma base de carregamento do mesmo tipo para evitar perigos. Nesse caso, contacte o nosso endereço de assistência.
Desligue imediatamente a câmara de filmar, no caso de anomalias. Líquido pode prejudicar a segurança eléctrica.
2
Perigo de explosão
Nunca exponha as pilhas ou bateria a um calor excessivo, como raios
solares, fogo ou semelhante.
Não deite a bateria ao fogo. Não curto-circuito as pilhas ou bateria. Não desmonte as pilhas ou a bateria.
ATENÇÃO! Perigo de explosão caso a substituição da bateria não for efectuada correctamente. Substituição apenas pelo mesmo tipo ou por um tipo equivalente.
Evitar perigo de incêndio
Desenrole sempre o cabo de rede por completo. Tenha em atenção a uma ventilação suficiente e nunca cubra a base de
carregamento.
Não coloque fontes de combustão como por ex. velas acesas em cima ou
na proximidade do aparelho.
Perigo de intoxicação
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras
Retire uma bateria descarregada imediatamente do aparelho. Existe
elevado perigo de vertimento. Evite o contacto com a pele, olhos e mucose. Caso entre em contacto com o ácido das pilhas, lava a parte do corpo em causa com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico.
3
Evitar danos visuais
Não utilize a luz LED próximo dos olhos. Principalmente nas crianças pequenas mantenha uma distância no
mínimo de um metro relativamente à luz LED incorporado.
Evitar danos na câmara de filmar
Retire uma pilha que verte imediatamente da câmara de filmar. Limpe os
contactos antes de introduzir uma bateria nova.
Utilize apenas a bateria de iões de lítio fornecida. Verifique, antes de colocar a pilha, se os contactos na câmara de filmar e
na pilha estão limpos. Limpe os contactos sujos com um pano seco e limpo ou com uma borracha.
Não toque na objectiva nem no suporte da objectiva.
Evitar danificação da pilha
Nunca coloque a pilha de forma incorrecta. Tenha sempre em atenção a
polaridade correcta.
Nunca deixe a pilha entrar em contacto com líquidos. O calor directo pode danificar a pilha. Por isso, não coloque a câmara de
filmar próxima de fortes fontes de calor.
Se não utilizar a câmara de filmar por um período de tempo prolongado,
retire a pilha.
Evitar quebras
Não deixe cair a câmara de filmar. Coloque a correia de transporte à volta do pulso se transporta a câmara
de filmar.
Evitar perda de dados
Nunca interrompa uma alimentação de corrente, enquanto os dados são
processados.
4
Evitar danificação de cartões SD
Nunca retire o cartão SD da câmara de filmar se esta estiver, de
momento, a guardar dados.
Impermeável à água
A câmara é impermeável até uma profundidade de 3 metros. Utilize a câmara no máx. 60 minutos por baixo de água. O aparelho fornecido não é resistente a água.
Indicações antes de mergulhar:
Não abra a tampa da bateria do compartimento nem a cobertura da
tomada USB enquanto mergulhar.
Evite os seguintes comportamentos em ambientes com areia / poeiras ou
perto de água.
Verifique toda a zona à volta do compartimento das pilhas.
Remova a sujidade, areia e outras partículas com um pano seco.
Certifique-se, que o compartimento das pilhas não apresente riscos ou
partes quebradas.
Certifique-se, que a câmara não apresente partes quebradas.
No caso de temperaturas baixas, a capacidade da pilha pode reduzir devido à lentidão da reacção química. Tenha uma segunda pilha num local quente (p.exp. bolso das calças) para substituir no caso de gravar com tempo frio.
Este símbolo na sua câmara de filmar comprova que a câmara de filmar cumpre as directivas UE (União Europeia) da radiação. CE significa Conformité Européenne (conformidade europeia)
Este aparelho foi pensado para um uso privado e não foi concebida para o funcionamento numa empresa de indústria pesada.
5
A câmara de filmar
Descrição do aparelho
A câmara de filmar oferece: as funções de uma câmara de filmar digital e uma câmara digital num
aparelho de fácil manuseio. Em vez de um localizador, a câmara de filmar possui um visor LC de alta
resolução, com o qual pode controlar as suas gravações. Além disso, o visor LC serve para apresentar os menus de ecrã, nos quais pode proceder aos seus ajustes.
A câmara de filmar possui um zoom 4x digital e pode gravar filmes numa resolução máxima de Full HD 1920x1080, fotos em 2592x1944(5M pixéis).
A memória interna possui uma capacidade utilizável aprox. 8MB. Dessa forma pode gravar fotos ou filmes curtos, no case de não se encontrar nenhum cartão SD no aparelho.
A câmara de filmar pode ser facilmente conectada através do USB a um computador ou através de HDMI a um aparelho televisivo com interface HDMI respectiva.
6
Volume de fornecimento
Certifique-se, ao retirar o aparelho, que foram entregues as seguintes peças:
Câmara de filmar Carregador Cabo de rede Cabo HDMI Cabo AV com ficha USB integrada Bolsa Bateria Li-Ion CD de software Manual de utilização e documentos da garantia
7
Vista geral do aparelho
Parte da frente
Microfone
Lente
Lens
LED
LED
8
Parte superior
Parte inferior
Coluna
Microphone
Compartimento da
Battery
bateria / cartão SD
Compartment
W Grande angular
Zoom
T Telezoom
Button
Rosca para tripé
Tripod Socket
9
Parte de trás
Led de funcionamento
Botão cima- / baixo
Navigation
/ esquerda /
But to n
direita /OK
Record
Disparador
But to n
Shutter
Modo por baixo de água
But to n
HDMI, saída USB
HDMI, USB AV Out
10
Lado direito
DISP
Botão lig / desligar
Power Button
Playback
Botão reprodução
Button
Indicação do
Diving mo de
visor
Button
Lado esquerdo
Modo
Mod e Bu tto n
Menu
Menu Button
Interruptor
Macro Switch
macro
Hand Strap
Tira de transporte
11
Preparação
Para colocar a bateria, tem de abrir a tampa do compartimento da
bateria.
Desloque o fecho do compartimento da bateria como indicado e abra a
tampa do compartimento da bateria.
Coloque a bateria como indicado.
Tenha em atenção à polaridade correcta.
Feche a tampa do compartimento da bateria como indicado.
Para colocar o cartão de memória SD deve abrir a tampa do
compartimento da bateria.
Introduza o cartão de memória SD no slot dos cartões SD como
indicado.
Certifique-se, que os contactos do cartão se encontrem na direcção da bateria.
Para retirar o cartão de memória pressione o cartão de memória no
compartimento, até ouvir um clique, e depois solte o cartão. O cartão de memória é expulso automaticamente um pouco para fora do compartimento para que possa agora retirar o cartão.
12
Carregar bateria
Para carregar a bateria, conecte o cabo de rede fornecido com a base de
carregamento fornecida.
Insira a ficha da fonte de alimentação numa tomada de 230V ~ 50 Hz e
coloque a bateria.
Quando a bateria estiver completamente carregada o LED de carregamento acende verde.
(Figura semelhante)
Tenha em atenção a polaridade correcta.
A bateria necessita para o primeiro carregamento completo aprox. 6 horas. Durante o processo de carga o LED de funcionamento acende cor de laranja. O Led de funcionamento acende verde quando o processo de carga tiver terminado.
Encontra indicações para um manuseio correcto da bateria no capítulo (Indicações de segurança).
13
Ligar e desligar a câmara de filmar
Para activar a câmara de filmar abra o visor.
Vire o visor de forma a ter livre visibilidade para o visor LCD 3,0 “.
Para desligar a câmara de filmar feche novamente o visor para a sua
posição inicial ou prima o interruptor Lig/Deslig. até que O LED desligue.
Tenha em atenção e desligue o aparelho depois da sua utilização para
não consumir energia desnecessária.
Com a câmara activada o LED de funcionamento acende verde.
14
Menu de configuração
Com a ajuda do botão Mode pode entrar do modo de vídeo através do modo de fotografia para o menu de configuração.
Prima duas vezes no modo de vídeo o botão MODE. No menu de configuração encontra mais oito menus representados pelos
símbolos correspondentes.
Aqui pode efectuar as seguintes configurações:
1. Sons
2. Data/hora
3. Desligar automaticamente
4. Emissão TV
Para seleccionar um menu accione os botões ▲ / //, até que o
menu desejado tenha um fundo escuro.
Para abrir o menu desejado accione o botão OK.
5. Formatar
6. Repor
7. Idioma
8. Frequência TV
15
Data/hora
Aqui configura a hora e a data.
Seleccione com os botões / o campo a ser alterado. Accione agora com o botão / para introduzir os dados desejados. Alterne com os botões / entre os campos de introdução ano, mês,
dia e hora.
Accione o botão OK para assumir as configurações.
Sons
Aqui liga ou desliga os sons de funcionamento da câmara de filmar.
Accione com os botões ◄/ até que o
sons de funcionamento da câmara de filmar.
Accione o botão OK para confirmar as configurações. Accione os botões / até que o
funcionamento da câmara de filmar.
Accione o botão OK para confirmar a configuração.
esteja claro para desligar os
esteja claro para ligar os sons de
16
Desligar autom.
Aqui configura o modo economizador de energia. A câmara de filmar desliga­se de forma seleccionável após 1 minuto ou após 5 minutos.
Accione os botões ◄/ até que a configuração desejada tenha um
fundo claro e accione o botão OK.
Accione os botões ◄/ até que o esteja claro para desligar o modo
economizador.
Accione o botão OK para confirmar as configurações.
Emissão TV
Aqui configura o sinal de vídeo da câmara de filmar na sua TV. A câmara de filmar suporta o formato NTSC e PAL.
Accione os botões ◄/ até que a configuração desejada tenha um
fundo claro e accione o botão OK.
17
Formatar
Aqui pode formatar o cartão de memória introduzido ou a memória interna, caso não esteja nenhum cartão de memória inserido.
Seleccione com os botões / Seleccione com os botões /
memória inseridos.
ATENÇÃO! É possível a perda de dados.
Ao formatar a memória são eliminados todos os dados memorizados.
Certifique-se de que já não se encontram dados importantes na memória ou no cartão de memória SD.
para interromper a formatação. para formatar o suporte de dados de
Repor
Aqui pode repor a câmara de filmar para as configurações de fábrica.
Seleccione com os botões / Seleccione com os botões /
memória inseridos.
18
para interromper a formatação. para formatar o suporte de dados de
Idioma
Aqui pode configurar o idioma do menu da câmara de filmar.
Accione os botões ◄/ até que a configuração desejada tenha um
fundo claro e accione o botão OK.
Frequência TV
Aqui pode configurar a taxa de repetição de imagem da câmara de filmar.
Accione os botões ◄/ até que a configuração desejada tenha um
fundo claro e accione o botão OK.
19
Gravar vídeos
Para gravar um filme, proceda da seguinte forma:
Abra o visor LCD. Seleccione com o botão W/T o recorte da imagem desejado. Accione o disparador.
O zoom digital apenas pode ser utilizado numa resolução até no máx. 720P.
Durante a gravação do filme é apresentada, entre outras, no visor LCD a hora (horas: Minutos: segundos).
Prima novamente o disparador para terminar a gravação do filme. Accione o botão para activar a iluminação LED. Accione o botão novamente para desactivar a iluminação LED. Accione o botão para alterar o controlo de luminosidade. Accione durante uma gravação / para alterar rapidamente a
exposição luminosa.
Para captar vídeos a curta distância active a função macro. Desloque para isso o interruptor macro para a posição “Macro“ .
20
O visor de gravação de vídeo
Durante uma gravação de vídeo a câmara de filmar mostra-lhe todos os dados importantes no visor LC. Os seguintes símbolos podem ser apresentados na gravação de vídeo.
5 1 2 3 4
6
7 8 9 10 11 12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Modo de gravação vídeo
Modo macro
Controlo de luminosidade
Modo nocturno
Efeito
Barra zoom
Estado da bateria
Resolução actual
Tempo de gravação
21
10
11
12
Indicação de iluminação EV
Memória restante
Cartão de memória SD está colocado / nenhum cartão de memória colocado, ficheiros são gravados na memória interna
22
Menu modo vídeo
No menu "modo vídeo", pode efectuar as configurações para o funcionamento da câmara de filmar.
Pode seleccionar as seguintes configurações:
Controlo de luminosidade Resolução Efeito Modo nocturno Qualidade
Accione no modo vídeo o botão MENU para abrir o menu vídeo Para seleccionar um menu, proceda da seguinte forma: Accione os botões ▲ / até que o menu desejado tenha um fundo
claro.
Para abrir o menu desejado accione o botão OK.
Controlo de luminosidade
A câmara de filmar define automaticamente o controlo da luminosidade. Se durante uma gravação de vídeo notar uma ligeira coloração no visor LC, altere a configuração do controlo da luminosidade.
Estão disponíveis as seguintes configurações:
Auto Configuração de fábrica.
A câmara de filmar efectua automaticamente o controlo
da luminosidade. Luz do dia Para gravações de filme à luz do dia. Nebuloso Para gravações de filme à luz do dia difuso. Luz
fluorescente Lâmpada Para gravações de filme a luz eléctrica.
Para gravações de filme a luz fluorescente.
23
Resolução
Para a qualidade do filme, estão à sua disposição os seguintes ajustes:
Configuração Resolução
1080P 1920 x 1080
720P 1280 x 720
WVGA 848 x 480
QVGA 320 x 240 (Gravação Slow Motion)
A resolução pretendida está à disposição até seleccionar uma outra.
Na gravação de vídeos com a resolução de 1920 x 1080 o Zoom está desactivado.
Efeito
A câmara de filmar oferece-lhe a possibilidade de gravar com diferentes efeitos.
Estão disponíveis as seguintes configurações:
Colorido Para gravações a cor Preto / branco Para gravações a preto/branco Clássico
(sépia)
As fotos são tiradas com tom castanho (efeito sépia)
24
Disparador nocturno
Para obter melhores resultados nas gravações nocturnas, seleccione no menu gravação nocturna "ON".
A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou desligar a câmara.
Qualidade
A câmara de filmar oferece-lhe a possibilidade de configurar a qualidade dos vídeos/fotos.
A qualidade distingue-se na compressão dos ficheiros. Um ficheiro em melhor qualidade necessita mais espaço de memória do que um ficheiro em qualidade normal.
Seleccione
para uma qualidade elevada ou para uma normal.
25
Mudar o modo de funcionamento
Depois de iniciar, a câmara de filmar encontra-se no modo vídeo de gravação.
Poderá gravar vídeos de imediato ou tirar fotos.
Prima o botão MODE para alternar entre o modo vídeo ou fotos. Prima o botão REPRODUÇÃO para mudar entre o modo de gravação
para o modo de reprodução.
Prima novamente o botão REPRODUÇÃO para voltar a mudar do modo
de reprodução para o modo de gravação.
Reproduzir vídeos
Pode visualizar os vídeos gravados na memória interna ou no cartão de memória opcional de diferentes formas.
Prima o botão de REPRODUÇÃO para activar no modo anteriormente
seleccionado (vídeo ou foto) o menu de reprodução vídeo.
Prima o botão para aumentar o volume. Prima o botão para diminuir o volume. Prima W para colocar a reprodução em pausa.
Reprodução no visor LC
Para visualizar os vídeos no visor LC da câmara, proceda da seguinte forma: Prima no modo vídeo o botão reprodução. O último vídeo gravado é indicado.
Prima W para abrir a visualização em miniatura. Seleccione com os botões / o vídeo desejado. Prima o botão OK para iniciar a reprodução. Prima o botão OK novamente para parar a reprodução.
26
Reprodução num ecrã externo
Para apresentar vídeos num ecrã externo, proceda da seguinte forma:
Prima no modo vídeo o botão REPRODUÇÃO. Insira a ficha USB do cabo USB / AV fornecido na ligação USB da câmara
de filmar.
Insira o cabo amarelo Video-Cinch e o cabo branco Audio-Cinch nas
respectivas ligações AV do seu aparelho TV.
Seleccione a localização do programa AV do seu aparelho TV. Prima W para abrir a visualização em miniatura. Seleccione com os botões / o vídeo desejado. Prima o botão OK para iniciar a reprodução. Prima o botão OK novamente para parar a reprodução.
Enquanto a câmara de filmar estiver ligada a um aparelho TV, o visor LC está desactivado.
Se captou as imagens em formato HD conecte a câmara de filmar com ajuda de um cabo HDMI ao seu televisor com entrada HDMI digital para poder ver em formato HD as imagens captadas numa resolução elevada.
27
O visor de reprodução vídeo
1 2 43
1
2
3
4
Reprodução vídeo está activa
Ficheiro protegido
Vídeo actual / número dos vídeos gravados
Duração do vídeo actual
28
O menu de reprodução vídeo
No menu “Reprodução vídeo“ efectua configurações para o funcionamento de reprodução. Accione no modo de reprodução vídeo o botão MENU para ir para o menu de reprodução.
Pode seleccionar as seguintes configurações:
Apagar individualmente Apagar tudo Proteger Apresentação de diapositivos
Apagar individualmente
Para apagar vídeos individuais, proceda da seguinte forma:
Seleccione e confirme premindo o botão OK. Seleccione com os botões / o vídeo desejado. Prima o botão OK para apagar o vídeo seleccionado.
Apagar tudo
Seleccione e confirme premindo o botão OK. Seleccione com os botões / .
Prima o botão OK para apagar os vídeos todos. Seleccione com os botões /
Caso esteja inserido um cartão de memória, pode apenas eliminar os ficheiros existentes no cartão de memória.
Caso o cartão de memória esteja bloqueado, não pode eliminar os vídeos existentes no cartão de memória.
Caso os vídeos a serem eliminados estiverem previstos com uma protecção de eliminação, terá de a desbloquear primeiro antes de eliminar.
Atenção! Certifique-se, antes do processo de eliminação, que já não se
para interromper o processo.
29
encontram dados importantes na memória ou no cartão de memória SD.
Proteger
Com esta função poderá proteger cada um dos vídeos de uma eliminação indesejada.
Seleccione Seleccione com os botões / o vídeo desejado. Prima o botão OK para proteger o vídeo seleccionado.
Cada ficheiro protegido está identificado com o símbolo
e confirme premindo o botão OK.
.
Apresentação de diapositivos
Com esta função inicia a apresentação de diapositivos. Seleccione e confirme premindo o botão OK. A apresentação de diapositivos inicia com o último vídeo gravado.
30
Captar fotografias
Para captar fotografias proceda da seguinte forma:
Abra o visor LC. Prima o botão MODE para activar o modo foto. Seleccione o recorte de imagem desejado. Accione o disparador. Accione durante uma captação / para alterar rapidamente a
luminosidade.
Para captar fotos a curta distância active a função macro. Desloque para isso o interruptor macro para a posição “Macro“
.
31
O visor de captação de foto
Durante uma captação de fotos, a câmara de filmar mostra-lhe todos os dados importantes no visor LC. Os seguintes símbolos podem ser apresentados na captação de fotos.
1 2 3 4 5 7 6
1
2
3
4
5
32
/ / /
/
9
10 12
Modo captação de fotos está activo
Barra zoom
Memória disponível
Modo macro /Controlo de luminosidade / Modo nocturno / Efeito
Cartão de memória SD está colocado / nenhum cartão de memória colocado, ficheiros são gravados na memória interna
11 8
6
7
8
9
Resolução
Estado da bateria
Disparador automático
Indicação de iluminação EV
33
Menu modo foto
No menu "modo foto", pode efectuar as configurações para o funcionamento da câmara.
Pode seleccionar as seguintes configurações:
Controlo de luminosidade Resolução Efeito Modo nocturno Disparador automático Qualidade
Accione no modo foto o botão MENU para abrir o menu modo foto Para seleccionar um menu, proceda da seguinte forma: Accione os botões ▲ / até que o menu desejado tenha um fundo
claro.
Para abrir o menu desejado accione o botão OK.
Controlo de luminosidade
A câmara de filmar define automaticamente o controlo da luminosidade. Se durante uma captação de fotos notar uma ligeira coloração no visor LCD, altere a configuração do controlo da luminosidade. De seguida, prossiga com a gravação.
Estão disponíveis as seguintes configurações:
Auto Configuração de fábrica.
A câmara de filmar efectua automaticamente o controlo
da luminosidade. Luz do dia Para captações de fotos à luz do dia. Nebuloso Para captações de fotos à luz do dia difuso. Luz
fluorescente Lâmpada Para captações de imagens a luz eléctrica.
34
Para captações de imagens a luz fluorescente.
Resolução
Para a qualidade da foto, estão à sua disposição os seguintes ajustes:
Configuração Resolução
5M 2592 x 1944
3M 2048 x 1536
A resolução pretendida está à disposição até seleccionar uma outra.
Efeito
A câmara de filmar oferece-lhe a possibilidade de colocar efeitos nas suas gravações.
Estão disponíveis as seguintes configurações:
Colorido Para gravações a cor Preto / branco Para gravações a preto/branco Clássico
(sépia)
As fotos são tiradas com tom castanho (efeito sépia)
Modo nocturno
Para obter melhores resultados nas captações nocturnas, seleccione "Ligado" no menu "Captação nocturna".
A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou desligar a câmara.
Disparador automático
Através do disparador automático pode fotografar de forma retardada temporalmente. Se, por exemplo, pretender aparecer numa fotografia, pode utilizar o disparador automático. Pode seleccionar entre 5 seg. ou 10 seg. de retardamento.
35
Qualidade
A câmara de filmar oferece-lhe a possibilidade de configurar a qualidade dos vídeos/fotos.
A qualidade distingue-se na compressão dos ficheiros. Um ficheiro em qualidade elevada necessita mais espaço de memória do que um ficheiro em qualidade normal.
Seleccione
para uma qualidade elevada e para uma normal.
Mudar o modo de funcionamento
Depois de iniciar, a câmara de filmar encontra-se no modo de captação. Poderá tirar fotos de imediato ou gravar vídeos.
Prima o botão REPRODUÇÃO para mudar entre o modo de captação
para o modo de reprodução.
Prima novamente o botão REPRODUÇÃO para voltar a mudar do modo
de reprodução para o modo de captação.
Reproduzir fotografias
Pode visualizar as fotos captadas na memória interna ou no cartão de memória opcional de diferentes formas.
Prima o botão de reprodução para activar no modo anteriormente
seleccionado (vídeo ou foto) o menu de reprodução foto.
36
Reprodução num ecrã externo
Para apresentar fotos num ecrã externo, proceda da seguinte forma:
Prima no modo foto o botão REPRODUÇÃO. Insira a ficha USB do cabo USB / AV fornecido na ligação USB da câmara
de filmar.
Insira o cabo amarelo Video-Cinch e o cabo branco Audio-Cinch nas
respectivas ligações AV do seu aparelho de TV.
Prima W para abrir a visualização em miniatura. Seleccione com os botões / a foto desejada. Prima o botão OK para indicar a foto desejada.
Enquanto a câmara de filmar estiver ligada a um aparelho TV, o visor LC está desligado.
Se captou as imagens em formato HD conecte a câmara de filmar com ajuda de um cabo HDMI ao seu televisor com entrada HDMI digital para poder ver em formato HD as imagens captadas numa resolução elevada.
37
O visor de reprodução de foto
1
2
1
2
3
Reprodução de fotos está activa
Ficheiro protegido
Foto actual / número das fotos memorizadas
O menu de reprodução foto
No menu “Reprodução foto“ efectua configurações para o funcionamento de reprodução. Accione no modo foto o botão de reprodução para ir para o modo de reprodução.
Pode seleccionar as seguintes configurações:
Apagar individualmente Apagar tudo Proteger Apresentação de diapositivos
3
38
Apagar individualmente
Para apagar fotografias individuais, proceda do seguinte modo:
Seleccione e confirme premindo o botão OK. Seleccione com os botões / a foto desejada. Prima o botão OK para apagar a foto seleccionada.
Apagar tudo
Seleccione e confirme premindo o botão OK. Seleccione com os botões / .
Prima o botão OK para apagar as fotos todas. Seleccione com os botões / para interromper o processo.
Caso esteja inserido um cartão de memória, pode apenas eliminar as fotos existentes no cartão de memória.
Caso o cartão de memória esteja bloqueado, não pode eliminar as fotos existentes no cartão de memória.
Caso as fotos a serem eliminadas estiverem previstas com uma protecção de eliminação, terá de a desbloquear primeiro antes de eliminar.
Atenção! Certifique-se antes do processo de eliminação de que já não se
encontram dados importantes na memória ou no cartão de memória
SD.
39
Proteger
Com esta função poderá proteger cada uma das fotos de uma eliminação indesejada.
Seleccione Seleccione com os botões / a foto desejada. Prima o botão OK para proteger a foto seleccionada.
Cada ficheiro protegido está identificado com o símbolo
e confirme premindo o botão OK.
.
Apresentação de diapositivos
Com esta função inicia a apresentação de diapositivos. Seleccione e confirme premindo o botão OK. A apresentação de diapositivos inicia com a última imagem gravada.
Transferir vídeos e fotos para o computador
Para transferir os seus vídeos ou fotos para arquivar ou processar para o seu computador, proceda do seguinte modo:
Ligue a câmara com o cabo fornecido na ligação USB do computador. O LED de funcionamento acende vermelho. Os filmes gravados e as fotos
encontram-se na memória interna ou no cartão SD.
As fotos encontram-se no formato JPG. Encontram-se na memória interna
ou no seu cartão SD.
Os vídeos encontram-se no formato AVI. Encontram-se na memória
interna ou no seu cartão SD.
As pastas são colocadas automaticamente no cartão SD. Na memória interna da câmara e do cartão de memória inserido existe apenas acesso para leitura.
Carregue os vídeos ou fotos no seu computador. Retire o cabo USB.
40
Instalar software fornecido
Antes de instalar a câmara de filmar no seu computador terá de instalar o
controlador no computador. O controlador encontra-se no CD-ROM fornecido.
Para instalar o driver vídeo dig. no seu computador, proceda da seguinte
forma:
Insira o CD na respectiva drive o seu computador. É apresentada a janela
das boas-vindas.
Seleccione “instalar driver“ e siga as instruções no ecrã.
41
Eliminação
Embalagem
O seu aparelho encontra-se numa embalagem para ficar protegido de danos de transporte. As embalagens são de materiais reutilizáveis ou podem ser entregues na reciclagem de matéria­prima.
Aparelho
Nunca deposite o seu aparelho no lixo doméstico no fim da sua vida útil. Informe-se junto dos serviços municipais sobre as possibilidades de uma eliminação correcta e ecológica.
Pilhas
As pilhas gastas não podem ser depositadas no lixo doméstico. As pilhas têm de ser depositadas no pilhão.
Limpeza
Para a limpeza deve ser utilizado um pano seco e macio. Não utilize produtos de limpeza ou solventes químicos, visto que poderiam danificar a superfície e/ou as inscrições no aparelho.
42
Dados técnicos
Sensor de imagem 5 megapixéis CMOS
Modo multifunções Câmara de vídeo HD, câmara digital
Objectiva F 3.2 (f = 5.1 mm)
Visor LCD 3,0“
Norma TV NTSC/PAL
Suporte de memória aprox. 128 MB interna (a memória utilizável
pode variar), compartimentos para cartões para cartões SD até 8 GB.
Formatos dos ficheiros Imagem: JPEG; filme: AVI;
Zoom Zoom 4 x digital
Resolução máx. de imagem
Resolução máx. de filme
Controlo de luminosidade
Ligação PC Mini USB 2.0 ligação High-Speed
Alimentação de corrente
Sujeito a alterações técnicas e ópticas assim como erros de impressão.
2592 x 1944
1920 x 1080 (16:9)
Automático, manual (luz do dia, luz fluorescente, luz eléctrica)
Bateria de iões de lítio, 1100 mAh, 3,7 V USB:5V 500 mA
43
Loading...