•Este aparato no es adecuado para personas (incluidos niños) con
limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con
insuficiente experiencia y/o con poco conocimiento sobre el uso salvo si
son dirigidos por una persona responsable de la seguridad de su persona
o que supervise las instrucciones recibidas. Los niños deben ser vigilados
para asegurar que no jueguen con el aparato.
•Mantenga las películas del embalaje fuera del alcance de los niños.
Evitar descargas eléctricas
•No abra nunca la carcasa del camcorder o el enchufe de la fuente de
alimentación, excepto para colocar las baterías.
•Conecte el enchufe de la fuente de alimentación solamente a una toma
de corriente instalada profesionalmente de
• 230 V ~, 50 Hz an.
• Para en casos de emergencia poder desconectar el enchufe de la fuente
de alimentación rápida y fácilmente de la red, la toma de corriente debe
estar libremente accesible.
• No doble o aplaste el cable de red.
• Evite que entren humedad o líquidos en el camcorder o el enchufe de la
fuente de alimentación.
• No toque el adaptador de red con las manos húmedas.
• No utilice nunca el camcorder con un adaptador de red defectuoso.
• Las reparaciones siempre deben ser efectuadas por personal
especializado cualificado.
• Desconecte el camcorder en caso de problemas de funcionamiento.
• No coloque ningún recipiente lleno de líquido, como jarrones, sobre el
aparato, el adaptador de red o cerca de ellos y proteja todas las piezas de
goteo y salpicadura de agua. El recipiente puede romperse y el líquido
puede afectar a la seguridad eléctrica.
• No toque la pieza de red con las manos mojadas.
• Peligro de explosión
• No ponga la batería en cortocircuito.
4
ES
PT
Page 5
•No tire nunca la batería al fuego.
¡ATENCIÓN! Hay peligro de explosión si se cambia la batería
inadecuadamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o
similar.
Evitar peligros de incendio
• Desenrolle siempre el cable de red en toda su longitud.
• No cubra nunca el enchufe de la fuente de alimentación.
Peligro de intoxicación
• Mantenga la batería alejada de los niños.
Peligro de causticación
•Retire inmediatamente del camcorder la batería que derrame líquido.
Limpie los contactos antes de introducir una batería nueva.
Evitar lesiones oculares
• No utilice el flash cerca de los ojos.
• Sobre todo en el caso de niños pequeños, mantenga siempre una
distancia mínima de un metro hacia el flash incorporado.
•Si utiliza la función de cámara no utilice el flash delante de los ojos de
personas o animales.
Evitar daños a los oídos
•Preste atención y evite que el volumen cause daño con el uso de los
audífonos o auriculares. Un volumen demasiado alto genera un ruido
excesivo y puede dar lugar a la pérdida del sentido auditivo.
Evitar daños del camcorder
•Utilice solamente baterías ión litio del tipo NP60.
5
Page 6
•Antes de colocar la batería, compruebe que los contactos del camcorder
y los de la batería estén limpios. Eventualmente, limpie los contactos con
un paño seco y limpio o con una goma de borrar.
•No toque el objetivo ni su montura con las manos.
Evitar daños por rotura
• No deje caer al suelo el camcorder.
• Lleve la cinta de sujeción alrededor de su muñeca si transporta el
camcorder.
Evitar pérdida de datos
•No interrumpa nunca la alimentación de corriente mientras se editan
datos.
Evitar daños de las baterías
•No coloque nunca la batería al revés. Asegúrese siempre de la correcta
polaridad.
• No ponga nunca la batería en contacto con líquidos.
• El calor fuerte y directo puede dañar la batería. Por ello, nunca exponga
el camcorder a fuertes fuentes de calor.
•Si no va a utilizar el camcorder durante un tiempo prolongado, extraiga
la batería.
ES
PT
Evitar daños de tarjetas SD
•No interrumpa nunca la alimentación de corriente mientras se editan
datos
•No retire la tarjeta SD del camcorder cuando se están editando datos.
Proteger contra agua de condensación
•Evite un rápido cambio de temperatura.
6
Page 7
•Coloque el camcorder en una bolsa de protección o una bolsa de
plástico antes de exponerlo a un rápido cambio de temperatura.
A temperaturas bajas, la capacidad de la batería puede verse
visiblemente reducida debido a la ralentización de los procesos
químicos. Cuando esté grabando a bajas temperaturas, tenga
preparada una segunda batería guardada en un lugar más
templado.
7
Page 8
El camcorder
Descripción del aparato
El camcorder ofrece:
• las funciones de un camcorder digital,
• de una cámara digital,
• un reproductor MP3,
• un dictáfono.
Todo dentro de un aparato manejable.
En lugar de un visor, el camcorder dispone de una pantalla LC de alta
resolución con la que Usted puede controlar sus grabaciones. Además, la
pantalla LC sirve para mostrar los menús de pantalla con los que se pueden
realizar los ajustes.
La cámara dispone de un zoom digital de 8 posiciones y puede filmar en una
resolución máxima de HD 1280 x 720, con imagen de 2592x1944(5M Pixel).
El camcorder dispone de un zoom digital y funciones para el ajuste
automático de la exposción y el balance de color.
La memoria interna dispone de una capacitad de 36 MByte. Así también se
pueden grabar fotos o películas cortas si no se encuentra ninguna tarjeta SD
en el camcorder. Si se necesita más capacidad de memoria, se pueden utilizar
las tarjetas SD usales en el comercio.
Si conecta el camcorder a través del cable USB con su ordenador, lo puede
utilizar como una cámara PC.
Voumen de suministro
Al desembalar el aparato, asegúrese de que estén incluidas todas estas piezas
que se indican a continuación:
• Camcorder
• Enchufe de la fuente de alimentación
• Cable USB
• Cable HDMI
• Cable AV
• Correa de transporte
8
ES
PT
Page 9
• Auriculares
• 2 x Batería ión litio
• Minitrípode
• Tarjeta SD
• Software en CD
Vista general del aparato
Parte delantera
Tekla Makro
Luz
Micrófono
Interruptor
conectar/desconectar
9
Page 10
g
y
Parte posetrior
Disparador foto
Tecla OK
Tecla derecha
Cambio de
modo,
Record/Pla
Conexión HDMI
USB 2.0
ES
PT
Disparador para
rabar
LED
Interrptor basculante
tele
Tecla izquierda
Conexión TV
10
Page 11
Colacar em funcionamiento
Para introducir la batería y la tarjeta de memoria, debe retirar en primer lugar
la tapa.
•Mantenga sujeta la cámara con una
mano mostrando la tapa del
compartimento de la batería hacia
arriba.
•Tire de la tapa como se muestra en la
imagen que aparece a la derecha.
•Tome una tarjeta de memoria SD e
introdúzcala en la ranura para tarjetas
SD que se encuentra en el
compartimento de la batería.
Tenga cuidado para que los contactos de la tarjeta estén hacia abajo.
` Para cerrar la tapa. Introduzca la tapa en el compartimento de la batería y
ciérrela hasta que escuche un sonido de ajuste.
• Para retirar la batería, retire la tapa y saque la batería.
• Para retirar la tarjeta de memoria, pulse sobre la tarjeta de memoria hasta
escuchar un sonido de „clic” en el compartimento y déjela salir. La
tarjeta de memoria saldrá automáticamente cuando pulse en su
compartimento para que pueda retirarla en ese momento.
Cargar la batería
En el estado de suministro la batería no está cargada.
` Para cargar la batería, conecte la clavija con el camcorder.
` Conecte el enchufe de la fuente de alimentación en una toma de corriente
de 230 V ~ 50 Hz.
Ahora la batería se está cargando.
La batería necesita para su primera carga completa aprox. seis
horas.Las indicaciones para un manejo adecuado de las baterías las
encontrará en el apartado.
11
Page 12
Ligar e desligar o camcorder
Para activar o camcorder, abra o visor como é mostrado em baixo.
` Agora rode o visor de forma a ter livre visibilidade para o visor LCD 2,4“.
` Para desligar o camcorder, feche simplesmente de novo o visor para a
posição original ou o botão Power, até o LED de funcionamento verde
ficar momentaneamente vermelho e depois já não se acender.
12
ES
PT
Page 13
Indicaciones en la pantalla LC
La pantalla 2.4“ LCD incorporada le muestra la siguiente información
importante junto a la grabación. Los nombres de la leyenda los encontrará en
la página siguiente.
1
2 Cantidad de las fotos posibles o la duración de grabación restante
3
4 Estabilizacion
5 Factor de tele y gran angular / Factor del zoom digital
6
Flash automático / Flash siempre activado /
Reducción de ojos rojos / Luz conectada
para película y sonido.
Modo de grabación película: HD / D1 / VGA / QVGA
Batería de care completa / mediana /
baja / descargada
13
Page 14
7
8
9
10
11 Fecha ( año, mes, dá)
12
13
14 Modo de grabación de las fotos
15 Cantidad de las película posibles o la duración de grabación restante
16
17
La tarjeta SD se encuentra dentro del camcorder
Función Macro activada
Balance de blancos
Disparador automático
Reconocimiento de movimientos
Grabación nocturna
High/ Standard / Low
para película y sonido.
Contraluz
Grabación en serie
Manejar los menús de pantalla
En los menús de pantalla se realizan todos los ajustes específicos, se accede a
funciones y se determinan los modos de reproducción. Los menús de
pantalla son diferentes según el modo de funcionamiento.
` Para que se muestre el menú de ajuste, pulse OK.
` Para que se muestre el menu de reproducción, pulse RECORD/PLAY.
` Para moverse dentro del menu de pantalla hacia arriba y abajo, utilice el
interruptor basculante de tele y gran angular.
` Para moverse dentro del menu de pantalla hacia la izquierda y derecha,
utilice la tecla izquierda y derecha.
` Para activar una selección, pulse OK.
` Para rechazar sus ajustes y volver a la página de pantalla anterior,
seleccione SALIR.
` Pulse OK / RECORD/PLAY.
ES
PT
14
Page 15
Cambiar modo de funcionamiento
Después del inicio el camcorder se encuentra en el modo de grabación.
Inmediatamente se pueden tomar fotografías o grabar películas.
` Para cambiar del modo de grabación al modo de reproducción pulse
RECORD/PLAY.
` Para volver del modo de reproducción al modo de grabación, vuelva a
pulsar RECORD/PLAY.
Menú de grabación
` Para mostrar el menú “Grabación pulse OK.
En el menú “grabación” se encuentran otros cinco menús, representados
mediante los símbolos correspondientes. Aquí se realizan los siguientes
ajustes:
1. Modo Película
2. Modo Camera
3. Modo Voz (Funciõn de dictáfono)
4. Efecto
5. Configuracion
` Para poder moverse en una entrada del menú, pulse IZQUIERDA o
DERECHA utilice el interruptor basculante de tele y de gran angular.
` Para seleccionar una entrada del menú pulse OK.
15
Page 16
Menú Modo película
En el menú “MODO PELÍCULA” se realizan los ajustes para el funcionamiento
del camcorder. Se pueden seleccionar los siguientes ajustes:
• Resolución
• Exposición
• Luz
• Nitidez
• Balance de blancos
• Estabilización
• Detector de movimento
• Modo nocturno Salir.
Para poder moverse en una entrada del menú, pulse IZQUIERDA o DERECHA
utilice el interruptor basculante de tele y de gran angular.
` Para seleccionar una entrada del menú pulse OK.
Resolución
Para la calidad de película están disponibles los siguientes ajustes:
Ajuste Explicación
HD 1280 x 720
D1 720 x 480
VGA 640 x 480
QVGA 320 x 240
La resolución seleccionada está disponible hasta que se selecciona otra.
ES
PT
16
Page 17
Exposición
La cámara ajusta automáticamente la exposición adecuada. Bajo condiciones
lumínicas difíciles se pueden obtener mejores resultados con un ajuste
manual de la exposición.
Si p.ej. se desea filmar una persona delante de una puesta del sol, se deberá
sobreexponer artificialmente.
` Para ello seleccione un ajuste del margen positivo (+1.0 EV, +0.6 EV o +0.3
EV).
` Si desea subexponer artificialmente, seleccione un ajuste del margen
negativo
` (–0.3 EV, –0.6 EV o –1.0 EV).
` El ajuste se mantendrá hasta que se seleccione otro o se apague la cámara.
El ajuste de fábrica es 0 EV.
LUZ
Para encender durante la grabación de película adicionalmente la luz de la
cámera, seleccione el ajuste „ACTIVAR“.
Nitidez
Con este ajuste se puede modificar la nitidez en nueve niveles. El ajuste de
fábrica es el nivel 5.
` Para aumentar la nitidez seleccione un valor superior.
` Para disminuir la nitidez seleccione un valor inferior.
Balance de blancos
La cámara ajusta automáticamente el balance de blancos.
` Si durante la grabación de una película se ve un tono de color en la
pantalla LC, modifique el ajuste del balance de blancos.
` A continuación siga con la grabación.
17
Page 18
Están disponibles los siguientes ajustes:
Ajuste Expliación
Auto Ajuste de fábricia.
La Camera realita automativamente el valance de blacos.
Luz diurna Para grabaciones de película con lu diurna.
Luz de
fluorecente
Bombilla Para grabaciones de película vn luz de bombilla.
Oara grabaciones de perivula con luz de floutecente.
Estabilización
Con este ajuste se puede evitar la falta de nitidez por mover la cámara.
La imagen grabada se hace más pequeña si la función de
estabilización está activada. El zoom digital esteá apagado si la
función de estabilización está activada.
Reconocimiento de movimientos
Con este ajuste se pueden grabar automáticamente vídeos siempre y cuando
algo se mueva en la sección de imagen. La grabación se detiene
automáticamente si no se reconoce ningún movimiento durante más de tres
segundos.
ES
PT
Grabación nocturna
Para obtener mejores resultados con grabaciones nocturnas seleccione
dentro del menú “Grabación nocturna” “Activar”.
18
Page 19
Terminar
Para abandonar el modo de película sin modificaciones de ajuste, seleccione
“SALIR”.
Grabar película
Para grabar películas siga los siguientes pasos:
` Despliegue la pantalla LC.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR la sección de imagen deseada.
` Para iniciar la grabación de película, pulse DISPARADOR PELÍCULA.
Durante la grabación de la película en la pantalla LC aparece la hora
(horas : minutos : segundos).
` Para terminar la grabación de película, vuelva a pulsar DISPARADOR
PELÍCULA.
Realizar ajustes
La cámara se suministra con los siguentes ajustes de fábrica en el modo de
película.
Reproducir películas
Se pueden ver las películas grabadas en la memoria interna o la tarjeta de
memoria de diferentes maneras.
Reproducción en la pantalla LC
Para ver películas en la pantalla LC de la cámara, siga los siguientes pasos:
` Pulse RECORD/PLAY.
Aparece el menú principal del modo de reproducción.
` Seleccione con DERECHA el menú “Película”.
` Pulse OK.
En la pantalla aparecerá la última película grabada. Arriba a la izquierda de la
pantalla aparece el número de la película seleccionada. La segunda cifra
indica la cantidad de las películas grabadas.
` Para cambiar a la película anterior o siguiente, seleccione
DERECHA/IZQUIERDA.
19
Page 20
` Para iniciar la reproducción, pulse DISPARADOR DE PELÍCULA.
` Para iniciar un avance o retroceso rápido durante la reproducción de la
película, seleccione DERECHA/IZQUIERDA.
` Para detener el avance o retroceso rápido, suelte la tecla.
` Con TELE/GRAN ANGULAR se puede ajustar el volumen.
` Para aumentar el volumen, PULSE TELE/GRAN ANGULAR en dirección “T”.
` Para bajar el volumen, pulse TELE/GRAN ANGULAR en dirección “W”.
Reproducción en un televisor
` Para ver las películas en un televisor, siga los siguientes pasos:
` Conecte la clavija negra del cable AV a la salida TV de la cámara.
` Conecte las clavijas blanca y amarilla del cable AV a las tomas
correspondientes del televisor.
` Encienda el televisor.
` En la pantalla LC aparece el menú “Auricular/TV”.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR la opción TV.
` Pulse OK.
La película aparece en el televisor.
Mientras la cámara está conectada a un televisor, el monitor LC
está apagado.
Para poder ver las películas grabadas en formato HD, conecte la
cámara al televisor con connexion digital utilizando un cable
HDMI.
ES
PT
Funciones del modo de reproducción
En el modo “Reproducción de película” están disponibles las funciones que
se describen a continuación.
` Acceda al modo de reproducción.
` Pulse OK si aparece la última película grabada.
20
Page 21
Eliminar película
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “ELIMINAR”.
` Pulse OK.
Aparecerá el menú “ELIMINAR”.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA una película que desea eliminar.
` Para eliminar una película, desplace TELE/GRAN ANGULAR en dirección
“W”.
` Para eliminar todas las películas, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “T”.
` Para realizar la eliminación, seleccione “SI”.
` Para interrumpir el proceso, seleccione “NO”.
` Pulse OK.
Si se encuentra introducida una tarjeta de memoria, solamente se
pueden eliminar las películas que se encuentran en la tarjeta de
memoria.
Si la tarjeta de memoria está bloqueada, no se pueden eliminar las
películas que se encuentran en la trajeta de memoria.
Si las películas a eliminar están provistas con una protección
contra borrado, se deberá desactivar esta antes de eliminar las
películas.
Mostrar imágenes en miniatura
Con esta función se puede obtener rápidamente un resumen de las películas
memorizadas.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “MINIATURA”.
` Pulse OK.
` Aparece un máximo de nueve películas como imágenes en miniatura.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA O TELE/GRAN ANGULAR la película
deseada.
` Para iniciar la reproducción de la película pulse OK.
21
Page 22
Bloquear películas
Con esta función se pueden proteger diferentes películas o todas las películas
a la vez contra una eliminación no intencionada.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “BLOQUEAR“.
` Pulse OK.
` Aparecerá el menú “BLOQUEAR”.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA una película.
` Para bloquear/liberar todas las películas, desplace TELE/GRAN ANGULAR
en dirección “T”.
` Para bloquear/liberar una película, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “W”.
` Aparecera la ventanilla de consulta.
` Para realizar el proceso seleccione “SI”.
` Para interrumpir el proceso seleccione “NO”.
` Pulse OK.
Repetir películas
Con esta función se pueden reproducir automáticamente diferentes o todas
las películas.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “REPETIR UNA“.
` Pulse OK.
` Se inicia la reproducción de la película seleccionada.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “REPETIR
TODO”.
` Pulse OK.
Se inicia la repetición de todas las películas existentes.
ES
PT
22
Page 23
Menú Modo Cámara
El el menú “MODO CÁMARA” se encuentran los ajustes que se necesitan
para el funcionamiento como cámara digital:
• Resolución
• Exposición
• Dos en uno
• Marco de foto
• Flash
• Temporizador
• NitIdez
• Balance de blancos
• Foto múltiple
• Luz de fondo
• Impresión de fecha
• Modo nocturno
• Salir
` Para poder moverse en una entrada del menú, pulse Izquierda o Derecha
o utilice el interruptor basculante de tele y de gran angular.
` Para seleccionar una entrada del menú pulse OK.
Resolución
Para la calidad de la imagen están disponibles los siguientes ajustes:
Ajuste Ecplicaciõn
Alto Seleccione este ajuste si desea revelar o ampliar las fotos en un
laboratorio.
Normal Seleccione este ajuste si desea impimir las fotos o copiarlas en un
CD.
Bajo Seleccione este ajuste si desea exponer las fotos en Internet o si
desea enviarlas por e-mail.
La resoluciõn seleccionada está disponible hasta que se selecciona otra.
23
Page 24
Exposición
La cámara ajusta automáticamente la exposición adecuada. Bajo condiciones
lumínicas difíciles se pueden obtener mejores resultados con un ajuste
manual de la exposición.
` Si p.ej. se desea filmar una persona delante de una puesta del sol, se
deberá sobreexponer artificialmente.
` Para ello seleccione un ajuste del margen positivo (+1.0 EV, +0.6 EV o +0.3
EV).
` Si desea subexponer artificialmente, seleccione un ajuste del margen
negativo (–0.3 EV, –0.6 EV o –1.0 EV).
El ajuste se mantendrá hasta que se seleccione otro o se apague la
cámara. El ajuste de fábrica es 0 EV.
Dos-en-Uno
` Con este ajuste se pueden unir dos fotos en una imagen.
` Seleccione del menú Modo Cámara el submenú “DOS EN UNO”.
` Pulse OK.
` Seleccione la entrada “ACT”.
` Pulse OK.
` La pantalla LC aparece en su mitad derecha ensombrecida.
` Seleccione la sección de imagen de la mitad no ensombrecida de la
pantalla LC.
` Pulse el DISPARADOR FOTO.
` Ahora, la parte izquierda de la pantalla LC aparece ensombrecida. Aparece
la imagen que se ha tomado hace un momento.
` Seleccione la sección de imagen de la mitad no ensombrecida de la
pantalla LC.
` Pulse el DISPARADOR FOTO.
` El ajuste “DOS EN UNO” está disponible para una grabación.
` A continuación la cámara vuelve al modo de grabación normal.
24
ES
PT
Page 25
Marco de imagen
Con este ajuste se puede proveer una foto con un marco de imagen. Para ello
están disponibles diez marcos de imagen diferentes.
` Seleccione del menú “MODO CÁMARA” el submenú “CUADRO DE
FOTO”.
` Pulse OK.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR un marco de imagen.
` Para proveer las fotos con el marco seleccionado, pulse OK.
` Para abandonar la función, pulse RECORD/PLAY.
` Para desactivar el marco de imagen a través del menú, seleccione el marco
de color gris.
Se proveen las fotos con el marco seleccionado.El ajuste se
mantiene hasta que se seleccione otro o hasta que se apague la
cámara.
Flash
Para el control del flash están disponibles cuatro ajustes diferentes.
Ajuste Explicación
Flash automático El flash se activa automáticamente
en caso de una iluminación
insuficiente.
Siempre flash El flash está activado con cada
grabación.
Flash desactivado El flash está desactivado.
Reducción de ojos rojos Si fotografía personas con un flash
puede ocurrir que los ojos aparezcan
de color rojo. Con este ajuste, el
“efecto de ojos rojos” se reduce a un
mínimo.
` Realice el ajuste a través del menú “FLASH” o con DERECHA.
En la pantalla aparece el símbolo correspondiente para el ajuste
seleccionado.
25
Page 26
El ajuste seleccionado se mantiene hasta que se seleccione otro.
Disparador automático
Con el disparador automático se puede fotografiar con retraso de tiempo. Si
p.ej. Usted mismo desea aparecer en una foto, se puede utilizar el disparador
automático.
` Se puede ajustar el disparador a través del menú disparador automático o
con IZQUIERDA.
En la pantalla aparece el símbolo del disparador automático.
Después del disparo transcurren aprox. diez segundos hasta que se toma la
fotografía. Durante este tiempo parpadea el LED del disparador automático.
Poco antes de la grabación este parpadea más rápidamente.
` Para que las grabaciones no queden movidas, coloque la cámara sobre
una superficie plana o utilice un trípode.
El ajuste del disparador automático se mantiene sólo para una
grabación. A continuación la cámara vuelve al modo de grabación
normal.
Balance de blancos
La cámara ajusta el balance de blancos automáticamente.
` Si después de una grabación se nota un tono de color en la pantalla LC,
modifique el ajuste del balance de blancos.
` Vuelva a hacer la grabación.
Están disponibles los siguientes ajustes:
Ajuste Explicaciõ
Auto Ajuste de fábrica. La cámara realiza el balance de
blancos automáticamente.
Luz diurna Para grabaciones con luz diurna.
Luz fluorescente Para grabaciones con luz fluorescente.
Bombilla Para grabaciones con luz de bombilla.
26
ES
PT
Page 27
Grabación en serie
Con este ajuste se pueden grabar cinco fotografías en serie una tras otra.
` Para que las grabaciones no queden movidas coloque la cámara sobre una
superficie plana o utilice un trípode.
El ajuste se mantiene sólo para un proceso de disparo. A continuación
la cámara vuelve al modo de grabación normal.
Contraluz
Con este ajuste se pueden tomar fotografías p.ej. contra el sol u otras fuentes
de luz.
El ajuste se mantiene hasta que se seleccione otro o hasta que se
apague la cámara.
Impresión de fecha
Si se activa esta función, se proveerá cada foto con la fecha actual. La fecha
aparecerá en las fotos impresas.
` Para proveer una foto con la fecha actual, seleccione en el menú “Modo de
Cámara” la entrada “Impresión de fecha”.
` Para activar la impresión de fecha, seleccione “Activar”.
` Pulse OK.
Ajuste se mantiene hasta que se seleccione otro.
Grabación nocturna
Para obtener mejores resultados en las grabaciones nocturnas, seleccione en
el menú “Grabación nocturna” la opción “Activar”.
` Para que las grabaciones no queden movidas, coloque la cámara sobre
una superficie plana o utilice un trípode.
El ajuste se mantiene hasta que se seleccione otro o hasta que se
apague la cámara.
27
Page 28
Confeccionar fotografías
Para tomar fotografías, siga los siguientes pasos:
` Despliegue la pantalla LC.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR la sección de imagen deseada.
` Pulse el DISPARADOR FOTO.
Para tirar fotos a uma curta distância, através do INTERRUPTOR
MACRO
defina o modo Macro.
Realizar ajustes
` Se ha suministrado la cámara con los siguientes ajustes de fábrica en el
modo de imagen.
Visualizar fotografías
Sus fotografías están guardadas en la memoria interna o en una tarjeta SD
opcional. Estas fotos se pueden visualizar de dos maneras:
• Reproducción en la pantalla LC
• Reproducción en un televisor.
ES
PT
Reproducción en la pantalla LC
Para visualizar las fotos en la pantalla LC de la cámara, siga los siguientes
pasos:
` Pulse RECORD/PLAY.
` Aparece el menú Modo de Reproducción.
` Seleccione con DERECHA O TELE/GRAN ANGULAR “PICTURE”.
` Pulse OK.
` En la pantalla LC aparecerá la última foto grabada.
` Con DERECHA/IZQUIERDA se cambia a la foto anterior o siguiente.
28
Page 29
` Para aumentar la foto en la pantalla LC, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “T”.
` Para disminuir la foto en la pantalla LC, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “W”.
` Para seleccionar una parte determinada de la imagen y aumentarla,
proceda como sigue:
` Desplace TELE/GRAN ANGULAR en dirección “T”.
` Aparecerán dos rectángulos, uno dentro del otro. El rectángulo mayor
significa la foto completa. El rectángulo interior significa la parte
seleccionada dentro de la foto.
` Pulse OK.
` El color del marco del rectángulo interior cambia.
` Desplace con TELE/GRAN ANGULAR o DERECHA/IZQUIERDA el rectángulo
interior sobre la parte a aumentar.
` Pulse OK.
` El color del marco del rectángulo interior cambia.
` Desplace TELE/GRAN ANGULAR en dirección “T”.
` Se aumenta la parte seleccionada.
` Para volver a disminuir la parte, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “W”.
Reproducción en un televisor
Para visualizar las fotos en un televisor, siga los siguientes pasos:
` Conecte la clavija negra del cable AV a la salida TV de la cámara.
` Conecte las clavijas blanca y amarilla del cable AV a la toma
correspondiente del televisor.
` Encienda el televisor.
` En la pantalla LC aparece el menú
` ”Auricular/TV”.
` Seleccione la opción “TV”.
` Pulse OK.
La reproducción se realiza de la misma manera que con la reproducción en la
pantalla LC.
29
Page 30
Para poder ver las películas grabadas en formato HD, conecte la
cámara al televisor con connexion digital utilizando un cable HDMI.
Mientras la cámara esté conectada a un televisor, la pantalla LC está
desconectada.
No se puede fotografiar con una alta resolución mientras la cámara
esté conectada a un televisor.
Funciones del modo de reproducción
En el modo de reproducción están disponibles las siguientes funciones:.
• eleminar fotos
• mostar imágenes en miniatura
• mostrar diapositivas.
• Accedal la ondo de reproducción.
` Seleccione con DERECH o TELE/GRANANGULAR “FOTO”.
` Pulse OK.
` Vuelva a pulsar OK.
Eliminar fotos
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “Eliminar”.
` Pulse OK.
` Aparece el menú “Eliminar”.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA una foto a eliminar.
` Para eliminar una foto, desplace TELE/GRAN ANGULAR en dirección “W”.
` Para borrar todas las fotos, desplace
` TELE/GRAN ANGULAR en dirección “T”.
` Aparece una ventana de consulta.
` Para realizar la eliminación seleccione “Si”.
` Para no realizar la eliminación seleccione “NO”.
` Para terminar el proceso pulse OK.
ES
PT
30
Page 31
Si se encuentra introducida una tarjeta de memoria, solamente se
pueden eliminar las fotos que se encuentran en la tarjeta de
memoria.
Si la tarjeta de memoria está bloqueada, no se pueden eliminar las
fotos que se encuentran en la trajeta de memoria.
Si las películas a eliminar están provistas con una protección
contra borrado, se deberá desactivar esta antes de eliminar las
fotos.
Mostrar imágenes en miniatura
Con esta función se puede obtener rápidamente un resumen de las fotos
memorizadas.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA la opción “Miniatura”.
` Pulse OK.
` En la pantalla LC aparecerá un máximo de nueve imágenes en miniatura.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA O TELE/GRAN ANGULAR la foto
deseada.
` Para mostrar la foto pulse OK.
Bloquear imágenes
` Con esta función se pueden proteger diferentes fotos o todas las fotos
contra una eliminación no intencionada.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA “BLOQUEAR”.
` Pulse OK.
` Aparece el menú “BLOQUEAR”.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA una foto.
` Para bloquear/liberar todas las fotos, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “T”.
` Para bloquear/liberar una foto, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “W”.
` Aparecerá una consulta.
` Para realizar el proceso seleccione “SI”.
` Para interrumpir el proceso seleccione “NO”.
31
Page 32
` Parar terminar el proceso pulse OK.
` Reproducir diapositivas
` Con esta función se pueden visualizar todas las fotos memorizadas una
tras otra (como presentación de diapositivas).
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA “Diapositiva”.
` Pulse OK.
` Se inicia la representación de diapositivas.
` Para detener la representación de diapositivas, vuelva a pulsar OK.
Menú Efecto
En el menú “Efecto” se determinan los efectos de la imagen para las
grabaciones de película y de fotografías:
• NORMAL
• BLANCO/NEGRO
• CLÁSICO
• NEGATIVO
• SALIR
Utilizar efectos fotográficos y de película
Están disponibles cuatro efectos diferentes:
Ajuste Explicaciõn
Normal Ningún efecto.
Ajuste estándar de la cámara.
B/N Se grabarán las imágenes en blanco y negro.
Clásico Las imágenes tienen una tonalidad marrón (efecto sepia).
Negativo Las imágenes se cambian a los colores negativos.
` Seleccione el menú “Efecto”.
` Seleccione el efecto deseado.
` Pulse OK.
El ajuste se mantiene hasta que se seleccione otro o hasta que se
apague la cámara.
ES
PT
32
Page 33
Menú Lápiz de voz (dictáfono)
A través del menú “Lápiz de voz” se inicia la grabación de audio y se utiliza el
camcorder como dictáfono. El menú “Voice-Pen” ofrece las siguientes
opciones:
• Act
• Salir
Grabaciones de sonido (Voice Pen)
Con el micrófono incorporado también se puede utilizar la cámara para
grabaciones de sonido, p.ej. como dictáfono (“Voice Pen”).
Grabar
` Para iniciar una grabación de sonido, proceda como sigue:
` Despliegue la pantalla LC.
` Pulse OK.
` Aparecerá el menú Modo película.
` Pulse DERECHA hasta que aparezca el menú “Lápiz de voz”.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR “Entrar”.
` Pulse OK.
` Para iniciar la grabación de sonido pulse DISPARADOR PELÍCULA.
` Hable al micrófono incorporado.
` Para detener la grabación de sonido vuelva a pulsar DISPARADOR
PELÍCULA.
Se archivarán los archivos de sonido en formato WAV.
Reproducir
Para reproducir una grabación de sonido, proceda como sigue:
` Pulse RECORD/PLAY.
` Aparecerá el menú Modo de reproducción.
` Seleccione con DERECHA el menú “VOZ”.
` Pulse OK.
33
Page 34
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA el archivo de sonido deseado.
` Para iniciar la reproducción pulse DISPARADOR PELÍCULA.
` El archivo de sonido grabado se reproduce a través del altavoz
incorporado.
` Para ajustar el volumen pulse TELE/GRAN ANGULAR.
` Para interrumpir la reproducción vuelva a pulsar el DISPARADOR
PELÍCULA.
` Para acceder al menú de opciones de la reproducción de sonido pulse OK.
` Para volver a oir la última grabación de sonido, desplace TELE/GRAN
ANGULAR en dirección “W”.
` Para volver a oir todas las grabaciones de sonido, desplace TELE/GRAN
ANGULAR dos veces seguidas en dirección “W”.
Eliminar las grabaciones de sonido
Para eliminar una grabación de sonido, proceda como sigue:
` Acceda el menú “VOZ”.
` Seleccione con DERECHA/IZQUIERDA un archivo de sonido que desea
eliminar.
` Pulse OK.
` Para acceder a la opción Eliminar, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “T”.
` Para eliminar un archivo de sonido, desplace TELE/GRAN ANGULAR en
dirección “W”.
` Para eliminar todos los archivos de sonido, desplace TELE/GRAN ANGULAR
en dirección “T”.
` Aparecerá una ventanilla de consulta.
` Para realizar la eliminación seleccione “SÍ”.
` Para no realizar la eliminación seleccione “NO”.
` Para terminar el proceso pulse OK.
ES
PT
34
Page 35
Cargar y reproducir música MP3
Con la cámara se puede escuchar música en formato MP3 a través del altavoz
incorporado o los auriculares suministrados.
Cargar música MP3
` Conecte la cámara con el cable suministrado a la conexión USB del
ordenador. El LED del DISPARADOR PELÍCULA se ilumina de color rojo.
Cargue los archivos MP3 en la carpeta MP3 de la memoria interna o en una
tarjeta SD opcional.
La carpeta se crea automáticamente en la tarjeta SD.
` Desconecte la cámara del ordenador.
` Retire el cable USB.
Reproducir música MP3
Para reproducir un archivo MP3 proceda como sigue:
` Pulse RECORD/PLAY.
Aparece el menú Modo de reproducción.
` Seleccione con DERECHA el menú “MÚSICA”.
` Pulse OK.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR un
` archivo MP3.
` Hojee página por página con DERECHA/IZQUIERDA.
` Si el archivo dispone de una indicación de la letra de la canción, aparece
un símbolo de notas.
` Para reproducir el archivo MP3, pulse el DISPARADOR PELÍCULA u OK.
` AJUSTE EL VOLUMEN CON TELE/GRAN ANGULAR.
` Para terminar la reproducción, vuelva a pulsar el DISPARADOR PELÍCULA.
` Para acceder al menú Repetir pulse OK.
` Para volver a escuchar el archivo MP3 actual, desplace TELE/GRAN
ANGULAR en dirección “W”.
` Para volver a escuchar todos los archivos MP3, desplace TELE/GRAN
ANGULAR dos veces seguidas en dirección “W”.
35
Page 36
Utilizar el auricular
` Conecte el auricular suministrado a la toma para auriculares.
` Aparece el menú “Auricular/TV”.
` Seleccione con TELE/GRAN ANGULAR “Auricular”, pulse OK.
Atención!
El exceso de presin en el caso de utilización de casos da audicióm
y de audifonos puede provocar daños en el sistema auditico y/o al
nivel de volumen da sonido en su valor mós bajomicie la
reproducción y aumente la media del volumen haste llegar a un
nivel que le resulto commode.
Menú Configuración
En el menú “CONFIGURACIÓN” se determinan los ajustes básicos para el
camcorder:
• Sonido
• Pantalla inicial
• Ajuste de la hora
• Formatear memoria
• Sistema TV
• Idioma
• Configuración
• Salir
` Para poder moverse en una entrada del menú, pulse IZQUIERDA o
DERECHA o utilice el interruptor basculante de tele y de gran angular.
` Para seleccionar una entrada del menú pulse OK.
ES
PT
36
Page 37
Ajustes de sonido
Se puede conectar o desconectar el sonido.
` Seleccione el ajuste deseado con TELE/GRAN ANGULAR.
` Para aceptar el ajuste, pulse OK.
Imagen inicial
` Como imagen inicial se puede utilizar una foto memorizada o la imagen
inicial estándar.
` Seleccione el submenú “Imagen inicial”.
Aparecerá la imagen inicial cuando se enciende el camcorder.
Para elegir una imagen pulse la tecla Izquierda o Derecha.
` Para determinar la foto indicada como imagen inicial pulse OK.
Ajustar la hora
` Para ajustar el año pulse varias veces TELE/GRAN ANGULAR hasta que
aparezca el año deseado.
` Pulse OK.
` Para ajustar el mes pulse varias veces TELE/GRAN ANGULAR hasta que
aparezca el mes deseado.
` Pulse OK.
` Para ajustar el día pulse varias veces TELE/GRAN ANGULAR hasta que
aparezca el día deseado.
` Pulse OK.
` Para ajustar la hora pulse varias veces TELE/GRAN ANGULAR hasta que
aparezca la hora deseada.
` Pulse OK.
` Para ajustar los minutos pulse varias veces TELE/GRAN ANGULAR hasta que
aparazca la cifra deseada.
` Pulse OK.
` Para interrumpir el ajuste y mantener la hora memorizada pulse
` RECORD/PLAY.
` Para aceptar los ajustes modificados pulse OK.
37
Page 38
Formatear la memoria
¡ATENCIÓN!
Se pueden preder datos.
Si se formatea la memora, se borran todos los datos
memorizadosAsegúrese de que no se encuentren datos importantes en la
mamoria on el tarjeta SD.
` Para formatear la memoria interna o la tarjeta SD seleccione el menú
“Formatear memoria”.
` Pulse OK.
` En la pantalla aparece una pregunta de seguridad.
` Para no borrar los datos memorizados seleccione la opción “NO”.
` El menú se cierra y se mantienen los datos.
` Para borrar los datos seleccione la opción “SÍ”.
` Pulse OK. El menú se cierra y se formatea la memoria.
` Sistema TV
` Se puede ajustar la cámara a diferentes sistemas TV. Así se podrá ajustar la
imagen de la pantalla TV a su televisor. Se puede seleccionar NTSC (60
Hz) o PAL (50 Hz).
` Para abandonar el menú sin modificar los ajustes, seleccione “SALIR”.
` Pulse OK.
El menú se cierra.
` Para modificar el ajuste, seleccione el ajuste deseado.
` Para aceptar el ajuste, pulse OK.
ES
PT
Idioma
Con este ajuste se puede determinar el idioma del menú de pantalla.
` Seleccione la entrada para el idioma deseado.
38
Page 39
` Para aceptar el ajuste seleccionado, pulse OK.
Ajuste de fábrica (estándar)
Con esta función se pueden restablecer los ajustes de fábrica del camcorder.
` Seleccione la entrada “Estándar”.
` Pulse la tecla OK.
` En la pantalla aparece la pregunta de seguridad.
` Para mantener los ajutes actuales, seleccione la opción “NO”.
` Para aceptar los ajustes de fábrica, seleccione la opción “SÍ”.
` Pulse OK. El menú se cierra.
Instalar y utilizar el software
suministrado
Instalar el controlador de la cámara
Antes de conectar la cámara a su ordenador se debe instalar el controlador en
el ordenador. El controlador se encuentra en el CD-ROM suministrado.
` Para instalar el controlador en su ordenador, proceda como sigue:
` Introduzco el CD en el lector correspondiente de su ordenador.
` Aparece la ventanilla de bienvenida.
` Seleccione “Install Driver”.
` Siga las indicaciones que aparecen en la pantalla.
Instalar los programas de aplicación
El CD suministrado contiene cinco programas de aplicación.
• Acrsoft MediaImpression
Con este software se pueden mostrar, editar y organizar imágenes.
• Acrsoft Media Converter 2.5
Con este software se pueden convertir diferentes formatos de vídeo.
• ffdshow
39
Page 40
Este programa instala todos los controladores necesarios para poder
reproducir y editar los archivos H264 en su ordenador.
Transferir películas y fotos a un ordenador
Para transferir sus grabaciones de película y fotografías a su ordenador para
archivarlas y editarlas, proceda como sigue:
` Conecte la cámara con el cable suministrado a la conexión USB del
ordenador. El LED del DISPARADOR PELÍCULA se ilumina de color rojo.
El indicativo LED en el DISPARADOR DE PELÍCULA se ilumina de color rojo. Las
películas y fotos grabadas se encuentran memorizadas en la memoria interna
o en la tarjeta SD.
• Las fotos están en formato JPG. Se encuentran en la memoria interna
o en su tarjeta SD en la carpeta DCIM/100PHOTO.
• Las películas están en formato AVI. Se encuentran en la memoria
interna o en su tarjeta SD en la carpeta DCIM/200MOVIE.
Las carpetas se crean automáticamente en la tarjeta SD.
` Cargue las películas o fotos en su ordenador.
` Desconecte la cámara del ordenador.
` Retire el cable USB.
ES
PT
40
Page 41
Convertir con el Media Converter 2.5
` Inicie el Acrsoft Media Converter 2.5. Aparece la ventana principal de
Media Converter.
` Haga clic en “Add File“.
41
Page 42
Seleccione el archivo de vídeo que desea convertir.
ES
PT
•
42
Page 43
` Para iniciar la conversión haga clic en “Start”.
Haga clic en para iniciar la function de vista previa.
Haga clic en para detener la function de vista previa.
No todos los aparatos pueden ser identificados en todas las versiones del
programa.
Seleccione las siguientes opciones para la conversión de Micron, que deba
ser reproducido en la cámara:
` Fabricante – Zoran
` Modelo del aparato Coach
` Haga clic en “Start” para iniciar la conversión de los archivos.
43
Page 44
ES
PT
Después de terminar la conversión aparece una ventanilla de informe.
` Cambie el nombre del archivo convertido antes de transferirlo a la cámara
a “Clip0001.avi”.
` Si este nombre de archivo ya existe en la cámara, cambie el nombre del
archivo convertido a “Clipxxxxx.avi”.
„x“ significa el siguiente número libre.
` Conecte la cámara con el cable USB al ordenador.
` Transfiera el archivo convertido a la carpeta DCIM/200MOVIE de la tarjeta
SD.
` Desconecte la cámara del ordenador.
` Retire el cable USB.
` Visualice el archivo de vídeo convertido en la pantalla LC.
44
Page 45
Almacenar archivos de vídeo en DVD
Con el software Acrsoft MediaImpression se pueden almacenar sus archivos
de vídeo en DVD.
Para archivar uno o varios archivos de vídeo en DVD, proceda como sigue:
` Inicie el programa Acrsoft MediaImpression.
` Haga clic en “Make Movie”.
` Seleccione el archivo de vídeo deseado. Desplace el archivo de vídeo al
área marcada.
` Haga clic en “Create“.
` Para iniciar el proceso de grabación haga clic en “Start”.
Antes de comenzar la grabación, seleccione la unidad de disco en la que se
encuentra el soporte vírgen que desea describir.
` Ahora puede introducir en el menú, en el VCD o DVD, un título y ponerle
una fecha. Además, también es posible poner un diseño del menú
elegido por usted en el VCD o DVD.
` Seleccione los archivos que desee guardar y haga clic en „Inicio“ para
iniciar el proceso de grabación
Si desea obtener un manual detallado de instrucciones para la
impresión de medios, pulse simplemente la tecla F1 de su tecla
durante el funcionamiento de la impresión.
Limpieza
Limpiar la carcasa
Limpie la suciedad con un paño suave y seco.
Limpiar el objetivo
Limpie la suciedad con un paño para limpiar cristales.
Limpiar la pantalla LC
Limpie la suciedad con un paño para limpiar cristales.
45
Page 46
Eliminación
Embalaje
Su receptor universal está embalado para protegerlo contra
eventuales daños durante el transporte. Los embalajes son
materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser
devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas.
Aparato
No tire bajo ningún concepto el receptor universal al final de su
vida œtil a la basura domŽstica normal. Consulte en su
ayuntamiento o autoridad local la posibilidad de una eliminación
apropiada y respetuosa con el medio ambiente.
Pilas
No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Las pilas deben ser
depositadas en un punto de recogida para pilas usada
ES
PT
46
Page 47
Solucionar problemas
Problema Causa Solución
Las
fotografías/grabacio
nes de película son
demasiado claras.
Las
fotografías/grabacio
nes de película
están demasiado
oscuras.
Las fotografíias
/grabaciones de
película ne stán en
coloro se un color
incorrecto.
Las fotografias/
grabaciones de
películas tienen un
tono de color.
Las fotograías/
grabaciones de
pilícula no son
nítadas
El Modo Contraluz está
activado.
La corrección de la
exposición está
desajustada.
El flash está desactivado. Active el flash
El flash está tapado p.ej.
por un dedo.
La distancia hacia el
motivo es demasiado
grande.
Se ha realizado la
grabación con contraluz.
La corrección de la
exposición está
desajustada.
Un efecto está activado. Desactive el efecto
El balance de blancos es
incorrecto.
El Mondo Macro está
activado.
El objetivo está sucio. Limpie el ojetivo
Active el Modo
Contraluz.
Vuelva a ajustar la
corrección de la
exposición.
Sujete la cámara de
otra forma.
Disminuya la
distancia hacia el
motivo.
Active el Modo
Contraluz
Vuelva a ajustar la
corrección de la
exposición
Ajuste el balance de
blancos correcto para
lass condiciones
lumínicas
Desactive el Modo
Macro.
47
Page 48
guardar las
fotografás/
grabaciones de
película.
No se pueden
guardiar las
fotografias/
grabaciones de
pelícla
No se puede
encender la cámera
La memoria está llena. Vacíe la mmoria. No se pueden
La tarjeta SD esá
bloqueda.
Le mamoria estsá llena. Le mamoria estsá
La tarjeta SD esa
bloqueda.
La batería está vacia. Cargue la betería
Desbloquee la tarjeta.
llena.
ES
PT
48
Page 49
Especificaciones
• Sensor de imagen 5 Mega Pixel
• Modos de función Videocámara
Cámara digital
Dictáfono
Reproductor MP3
Webcam
• Objetivo F3.2 (f=7,00 mm)
• Pantalla 2,4“ LCD
• Norma TV NTSC/PAL convertible
Medio de almacenamiento 36 MByte interno (una parte está
resevada
para el Firmware) Ranura para
tarjetas SD.
Formato de archivo Foto: JPEG
Película: AVI
Sonido: WAV, MP3
Margen de ajuste Normal: 200 cm hasta infinito
Macro: 20 cm centro de la
imagen
Zoom Zoom digital 8 x
Resolución de imagen 2592×1944 Pixel
1600×1200 Pixel
Resolución de película HD 1280x720
D1 720x480
VGA 640x480
QVGA 320x240
Balance de blancos Automático, manual (luz diurna,
zuorescente, luz de bombilla)
Reproducción imagen Imagen individual, Indicación
•Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou
tenham recebido instruções de como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas para que não brinquem com o equipamento.
•Mantenha as películas da embalagem fora do alcance das crianças.
Evitar choques-eléctricos
•Nunca abra o exterior da câmara de filmar ou a fonte de alimentação da
ficha, com excepção da colocação da pilha.
•Ligue a fonte de alimentação da ficha apenas a uma tomada de rede
adequada de 230 V ~, 50 Hz.
•Para retirar a fonte de alimentação da ficha de forma simples e rápida,
em caso de necessidade, da corrente, esta deve encontrar-se acessível.
• Não dobre ou esmague o cabo de rede.
• Evite a entrada de humidade ou de líquidos para o interior da câmara de
filmar ou da fonte de alimentação da ficha.
• Não toque na fonte de alimentação com as mãos húmidas.
• Nunca utilize a câmara de filmar se esta tiver uma fonte de alimentação
danificada.
•Faça com que as reparações sejam efectuadas apenas por pessoal técnico
qualificado.
• Desligue imediatamente a câmara de filmar, no caso de anomalias.
• Não coloque recipientes com líquido, p. ex., jarras, em cima do
aparelho, do adaptador de rede ou nas proximidades imediatas e proteja
todas as peças de gotas ou queda de água. O recipiente pode tombar e o
líquido pode afectar a segurança eléctrica.
3
Page 53
Perigo de explosão
• Não curto-circuite a pilha.
• Não toque na unidade de alimentação com as mãos húmidas.
• Não queime a pilha no fogo.
ATENÇÃO! Perigo de explosão em caso de substituição
inadequada do acumulador. A substituição deverá ser feita
apenas com um tipo igual ou equivalente.
Evitar perigo de incêndio
• Desenrole sempre o cabo de rede por completo.
• Nunca cubra a fonte de alimentação da ficha.
• não existem fontes de combust‹o (por ex. velas acesas) na proximidade
do aparelho.
Perigo de envenenamento
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Perigo de queimaduras
•Evitar o contacto com os olhos e mucosas. Caso entre em contacto com
o ácido das pilhas, lava a parte do corpo em causa com água limpa e
abundante e consulte imediatamente um médico.
ES
PT
4
Page 54
Evitar danos de audição
•Preste atenção ao volume de som ao utilizar auriculares e auscultadores.
Um volume do som demasiado alto produz uma excessiva pressão
acústica e pode provocar a perda da audição.
Evitar danos visuais
• Não utilize o flash próximo dos olhos.
• Principalmente nas crianças mantenha uma distância no mínimo de um
metro relativamente ao flash incorporado.
•Se utilizar uma função de câmara, não aplique o flash nos olhos de
pessoas ou animais.
Evitar danos na câmara de filmar
• Utilize apenas pilhas de iões de lítio do tipo NP60.
• Verifique, antes de colocar a pilha, se os contactos na câmara de filmar e
na pilha estão limpos. Limpe os contactos sujos com um pano seco e
limpo ou com uma borracha.
•Não toque na objectiva e no suporte da objectiva.
Evitar danificação da pilha
•Nunca coloque a pilha de forma incorrecta. Tenha sempre em atenção a
polaridade correcta.
• Nunca deixe a pilha entrar em contacto com líquidos.
• calor directo pode danificar a pilha. Por isso, não coloque a câmara de
filmar próxima de fortes fontes de calor.
•Se não utilizar a câmara de filmar por um período de tempo prolongado,
retire a pilha.
Evitar quebras
•Não deixe cair a câmara de filmar.
5
Page 55
•Coloque a correia de transporte à volta do pulso se transporta a câmara
de filmar.
Evitar perda de dados
•Nunca interrompa uma alimentação de corrente, enquanto os dados são
processados.
Danificação de cartões SD
•Nunca interrompa uma alimentação de corrente, enquanto os dados são
processados.
•Nunca retire o cartão SD da câmara de filmar se esta estiver, de
momento, a guardar dados.
• Proteger de água condensada
• Evite mudanças de temperatura rápidas.
• Coloque a câmara de filmar numa bolsa de protecção ou numa saca de
plástico, antes de a expor a mudanças de temperaturas bruscas.
•No utilice o guarde el camcorder expuesto a la luz solar directa o altas
temperaturas.
A temperaturas bajas, la capacidad de la batería puede verse
visiblemente reducida debido a la ralentización de los procesos
químicos. Cuando esté grabando a bajas temperaturas, tenga
preparada una segunda batería guardada en un lugar más
templado.
Este signo de su cámara de vídeo certifica que el camcorder
cumple las directivas CE (Unión Europea) en cuanto a la
radiación perturbadora. CE significa Conformité Européenne
(Conformidad Europea).
ES
PT
6
Page 56
Descrição do aparelho
A câmara de filmar oferece:
• as funções de uma câmara de filmar digital,
• de uma câmara digital,
• de um leitor MP3,
• de uma máquina de ditar
no âmbito de um aparelho prático.
Em vez de um localizador, a câmara de filmar possui um visor LC de alta
resolução, com o qual pode controlar as suas gravações. Além disso, o visor
LC serve para apresentar os menus de ecrã, nos quais pode proceder aos seus
ajustes.
O camcorder dispõe de um zoom digital (8 x) e pode gravar imagens com
uma resolução máx. de HD 1280 x 720, imagens em 2592x1944 (5M píxeis)
Still Image.
A câmara de filmar possui um zoom digital e funções relativamente aos
ajustes digitais de captação luminosa e balanço de cores.
A memória interna possui de uma capacidade de 36 MByte. Dessa forma
pode gravar fotos ou filmes curtos, no case de não se encontrar qualquer
cartão SD na câmara de filmar.
Volume de fornecimento
Após desembalar, certifique-se que os seguintes itens foram juntamente
fornecidos:
• Câmera de filmar • Carão SDHC
• Fonte de alimentação com ficha • Software en CD
• Cabo USB
• Cabo HDMI
• Cabo AV
• Fita de suporte
• Auscultadores
• 2 x Baterias de iões de Lítio
• Mini-tripé
7
Page 57
Visão geral dos equipamentos
Vista anteriore
Tecla Makro
Objetiva
Luz
Microfone
Interruptor de ligar
/desliga
ES
PT
Visor LCD
8
Page 58
Lato posteriore
Disparador de foto
Tecla OK
Tecla direita
Alternância do modo,
Record/Play
USB 2.0 ligação de
rede e High-Speed
Disparador para filmar
LED
Interrptor basculante do
ângulo da televisão e
grande angular
Tecla esquerda
Ligação para TV
Ligação para
HDMI
Disparador do
obturador
9
Page 59
Colocar em funcionamento
•Para inserir o acumulador e o cartão
de memória, deve retirar a tampa.
•Mantenha o camcorder na mão de
modo a que a tampa do
compartimento da bateria indique
para cima.
•Retire a tampa como ilustrado à
direita.
•Insira a bateria, com a inscrição para
baixo, no compartimento previsto
para o efeito no camcorder.
•Pegue num cartão de memória SD e desloque-o para a ranhura do cartão
SD que se encontra por baixo do compartimento da pilha.
Preste atenção para que os contactos do cartão fiquem em baixo.
Para fechar a tampa, coloque a tampa no compartimento da pilha e desloque
a tampa para cima, até engatar.
• Para retirar a bateria, remova a tampa e retire a mesma.
• Para retirar o cartão de memória, pressione o cartão de memória
para dentro da ranhura , até ouvir um clique, e depois solte. O cartão de
memória é automaticamente pressionado para fora da ranhura de modo a
poder retirar agora o cartão.
ES
PT
10
Page 60
Carregar bateria
Em estado de fornecimento a bateria não está carregada.
• Para carregara a bateria ligue a ficha de rede com a câmara de filmar.
• Insira a fonte de alimentação com ficha numa tomada de 230V ~ 50 Hz.
A bateria necessita para o primeiro carregamento completo aprox. 6
horas.
Notas para um manuseamento cerrecto com baterias encontra no
capítulo.
11
Page 61
Encendido y apagado de la cámara
Para activar la cámara, abra la pantalla como se muestra en la imagen
inferior.
` Ahora gire la pantalla para poder disponer de la pantalla LCD de 2,4“
libremente.
` Para apagar la pantalla, vuelva a poner simplemente la pantalla en su
posición origina o pulse el botón de encendido y apagado verde hasta
que se ilumine brevemente en rojo y se apague.
ES
PT
12
Page 62
Apresentar no visor LCD
O display LCD 2.4“ montado indica-lhe, para além das gravações, as
seguintes informações importantes. Encontrará as designações Legenda na
página seguinte.
1
2 Quantidade das possíveis fotos, ou a duração restante de gravação
3
4 Estabilización
5 Factor do ângulo da televisão e grande angular / Factor do zoom
6
7
Flash automático / Flash sempre /
Redução de olhos vermelhos / Luz ligada
para filme e som.
Modo de gravação de filmes:
QVGA
digital
A bateria está completamente carregada / A bateria
está com meia carga
bateria está com a carga mínima / Bateria
descarregada
O cartão SD/MMC encontra-se na câmara de filmar.
13
HD / D1 / VGA /
Page 63
8
9
10
11 Data (Ano, Mês, Dia)
12
13
14 Resolução
15 Quantidade das possíveis fotos, ou a duração restante de gravação
16
17
Função macro ligada
Controlo de luminosidade
Disparador automático
Detecção de movimento
Captação nocturna
High/ Standard / Low
para filme e som.
Controlo de luminosidade
Capatção em série
Operar os menus do ecrã
` Nos menus do ecrã efectua todas as configurações específicas, acede a
funções e define os modos de reprodução. Os menus do ecrã
distinguem-se de acordo com o modo de funcionamento.
` Para apresentar o menu de configuração, prima OK.
` Para apresentar o menu da Reprodução, prima em RECORD/PLAY.
` Para altera no menu do ecrã, utilize o interruptor basculante do ângulo da
televisão e grande angular.
` Para se mover para a esquerda e para a direita no menu do ecrã, utilize a
tecla esquerda e a tecla direita.
` Para premir uma selecção, prima em OK.
` Para ignorar as suas configurações e aceder à página anterior de ecrã,
seleccione SALIR.
` Prima OK.
` Em alternativa, prima RECORD/PLAY.
ES
PT
14
Page 64
Mudar o modo de funcionamento
Depois de iniciar, a câmara de filmar encontra-se no modo de captação.
Poderá tirar fotos de imediato ou gravar filmes.
` Para mudar do modo de captação para o modo de reprodução, prima
RECORD/PLAY.
` Para mudar de novo do modo de reprodução para o modo de captação,
prima RECORD/PLAY.
Menu Gravação
Para apresentar o menu "Gravação", prima OK.
No menu "Gravação" encontra mais cinco menus representados pelos
símbolos correspondentes. Aqui pode efectuar as seguintes configurações:
1. Modo Pelicula
2. Modo Camara
3. Modo Voz (Função da máquina de ditar)
4. Efecto
5. Configuracion
` Para se mover para uma entrada de menu, prima ESQUERDA e/ou DIREITA
ou utilize o interruptor basculante do ângulo da televisão e grande
angular.
` Para seleccionar uma entrada de menu, prima OK.
15
Page 65
Menu Modo película
No menu "MODO PELÍCULA", pode efectuar as configurações para o
funcionamento da câmara de filmar. Pode seleccionar as seguintes
configurações:
• RESOLUCIÓN
• EXPOSICIÓN
• LUZ
• NITIDEZ
• BALANCE DE BLANCOS
• ESTABILIZACIÓN
• DETECTOR DE MOVIMENTO
• MODO NOCTURNO
• SALIR.
` Para se mover para uma entrada de menu, prima ESQUERDA e/ou DIREITA
ou utilize o interruptor basculante do ângulo da televisão e grande
angular.
` Para seleccionar uma entrada de menu, prima OK.
Resolução
Para a qualidade do filme, estão à sua disposição os seguintes ajustes:
Definição Explicação
HD 1280 x 720
D1 720 x 480
VGA 640 x 480
QVGA 320 x 240
A resolução pretendida está à disposição até seleccionar uma outra.
ES
PT
16
Page 66
Exposição à luz
A câmara ajusta automaticamente a exposição à luz adequada. Em condições
de iluminação difíceis pode contar com melhores resultados através de uma
adaptação manual da exposição à luz.
Caso, por exemplo, pretender filmar uma pessoa em frente ao pôr-do-sol,
tem de sobreexpôr artificialmente.
` Para tal, seleccione uma configuração de exposição (+1.0 EV, +0.6 EV ou
+0.3 EV).
` Caso pretenda subexpôr artificialmente, seleccione a configuração de
diminuição da exposição (–0.3 EV, –0.6 EV ou –1.0 EV).
` A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou desligar a
câmara. A configuração de fábrica é de 0 EV.
Luz
Para ligar ainda a luz na câmara durante a gravação de filme, seleccione o
ajuste "LIGADO".
Nitidez
Com esta configuração, pode alterar a impressão de nitidez em nove níveis. A
configuração de fábrica encontra-se no nível 5.
` Para reforçar a impressão de nitidez, seleccione um valor superior.
` Para reduzir a impressão de nitidez, seleccione um valor inferior.
Controlo de luminosidade
A máquina define automaticamente o controlo da luminosidade.
` Se durante uma gravação de filme notar uma ligeira coloração no visor
LCD, altere a configuração do controlo da luminosidade.
` De seguida, prossiga com a gravação.
17
Page 67
Estão disponíveis as seguintes configurações:
Definição Explicação
Auto Definição de fábrica.
A máquina efectua automaticamente o controlo da
luminosidade.
Luz do dia Para gravações de filme à luz do dia.
Luz fluorescente Para gravações de filme a luz fluorescente.
Lâmpada Para gravações de filme com a luz de lâmpadas.
Estabilização
Com esta configuração, pode evitar a falta de nitidez devido à desfocagem da
câmara.
A imagem captada fica mais pequena se a função de estabilização
estiver. Activada. O zoom digital encontra-se desligado quando a
função de estabilização está activada.
Detecção de movimento
Nesta configuração pode efectuar automatica-mente gravações de vídeo,
desde que algo se esteja a mover durante três segundos na secção de ecrã. A
gravação pára automaticamente se, durante mais do que três segundos, não
tenha sido detectado qualquer movimento.
ES
PT
Captação nocturna
Para obter melhores resultados nas captações nocturnas, seleccione "Ligado"
no menu "Captação nocturna".
18
Page 68
Terminar
Para abandonar o modo de filme sem as alterações de configuração,
seleccione "SALIR".
Gravar filmes
` Para gravar um filme, proceda da seguinte forma:
` abra o visor LCD.
` ligue o aparelho.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR a secção pretendida da imagem.
` Para iniciar a gravação de filme, prima DISPARADOR DE FILME.
Durante a gravação do filme, é apresentado no visor LCD o tempo
(Horas: Minutos : Segundos).
` Para terminar a gravação de filme, prima novamente DISPARADOR DE
FILME.
Efectuar configurações
A câmara é fornecida com os seguintes ajustes de fábrica no modo de Filme.
Reproduzir filmes
Pode visualizar os filmes gravados na memória interna ou no cartão de
memória opcional de diferentes formas.
Reprodução no visor LCD
Para visualizar os filmes no visor LCD da câmara, proceda da seguinte forma:
` prima RECORD/PLAY.
É indicado o menu principal do Modo de Reprodução.
Seleccione com DIREITA o menu “FILME“.
` Prima OK.
O filme gravado em último é apresentado no visor LCD. À esquerda e em
cima no visor é apresentado o número do filme seleccionado. O segundo
algarismo indica a quantidade de filmes gravados.
` Para passar para o filme anterior ou para o próximo filme, seleccione
DIREITA/ESQUERDA.
19
Page 69
` Para iniciar a reprodução, prima DISPARADOR DE FILME.
` Para iniciar um avanço ou um retrocesso rápidos durante a reprodução do
filme, seleccione DIREITA/ESQUERDA.
` Para parar o avanço ou o retrocesso rápidos, solte a tecla.
Com TELE/GRANDE ANGULAR pode adequar o volume.
` Para aumentar o volume, prima TELE/GRANDE ANGULAR na direcção “T“.
` Para reduzir o volume, prima TELE/GRANDE ANGULAR na direcção “W“.
Reprodução num aparelho TV
` Para visualizar o filme num televisor, proceda da seguinte forma:
` Ligue a ficha preta do cabo AV à saída TV da câmara.
` Ligue a ficha branca e amarela do cabo AV as respectivas tomadas do
televisor.
` Ligue o televisor.
` É indicado no visor LC o menu
` “auscultadores/TV“.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR a opção TV.
` Prima OK.
O filme é apresentado no televisor.
Enquanto a câmara estiver ligada a um aparelho TV, o monitor LCD
está desligado. Ligue a câmara com a ajuda de um cabo HDMI à sua
televisão com ligação digital, para ver um filme no formato HD.
ES
PT
Funções no modo reprodução
No modo "Reprodução de filme" estão ainda à sua disposição as funções
descritas de seguida.
` Consulte o modo reprodução.
` Prima OK, caso seja apresentado o último filme que foi gravado.
20
Page 70
Eliminar filmes
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “ELIMINAR“.
` Prima OK.
É indicado o menu “ELIMINAR“.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA um filme a ser eliminado.
` Para eliminar um filme individual, desloque TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “W“.
` Para eliminar todos os filmes, desloque TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “T“.
Aparece uma pergunta de segurança.
` Para executar a eliminação, seleccione “SI“.
` Para interromper o processo, seleccione “NO“.
` Prima OK.
Caso esteja inserido um cartão de memória, pode apenas eliminar os
filmes existentes no cartão de memória.
Caso o cartão de memória esteja bloqueado, não pode eliminar os
filmes existentes no cartão de memória.
Caso os filmes a serem eliminadas estiverem previstos com uma
protecção de eliminação, terá de a desbloquear primeiro antes de
eliminar.
Indicar fotografias miniatures
Com esta função terá uma vista geral mais rápida dos filmes memorizados.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “ELIMINAR“.
` Prima OK.
São indicadas no máximo nove filmes como fotografias miniaturas.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA e/ou TELE/GRANDE ANGULAR o filme
pretendido.
` Para iniciar a reprodução do filme, prima OK.
21
Page 71
Bloquear filmes
Com esta função poderá proteger cada um dos filmes ou todos os filmes de
uma só vez de uma eliminação indesejada.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “BLOQUEAR“.
` Prima OK.
` É indicado o menu “BLOQUEAR“.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA um filme.
` Para bloquear/desbloquear todos os filmes, desloque TELE/GRANDE
ANGULAR na direcção “T“.
` Para bloquear/desbloquear um filme, desloque TELE/GRANDE ANGULAR
na direcção “W“.
` Aparece uma janela de consulta.
` Para executar o processo, seleccione “SI“.
` Para interromper o processo, seleccione “NO“.
` Prima OK.
Repetir filmes
Com esta função pode voltar a reproduzir automaticamente filmes
individuais ou todos os filmes.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “REPETIR UNA“.
` Prima OK.
` Começa a repetição do filme seleccionado.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “REPETIR TODO“.
` Prima OK.
Começa a repetição de todos os filmes existentes.
ES
PT
22
Page 72
Menu Modo Cámara
No menu "MODO CÁMARA", pode encontrar as configurações que necessita
para o funcionamento como câmara digital:
• RESOLUCIÓN
• EXPOSICIÓN
• DOS EN UNO
• MARCO DE FOTO
• FLASH
• TEMPORIZADOR
• NITEDEZ
• BALANCE DE BLANCOS
• FOTO MÚLTIPLE
• LUZ DE FONDO
• IMPRESIÓN DE FECHA
• MODO NOCTURNO
• SALIR
` Para apresentar o menu "Reprodução", prima em Record/Play.
` Para se mover para uma entrada de menu, prima Esquerda e/ou Direita ou
utilize o interruptor basculante do ângulo da televisão e grande angular.
` Para seleccionar uma entrada de menu, prima Ok.
Resolução
Para a qualidade da imagem, estão à sua disposição os seguintes ajustes:
Definição Explicação
Elevado Escolha esta configuração se pretender que as fotografias
sejam reveladas por um laboratório ou que sejam aumentadas.
Normal Escolha esta configuração se pretender imprimir as fotografias
ou se pretender gravá-las num CD
Baixa Escolha esta configuração se pretender colocar as fotografias
na Internet ou enviá-las por E-mail.
A resolução pretendida encontra-se à disposição até que seleccione uma
outra.
23
Page 73
Exposição à luz
A câmara ajusta automaticamente a exposição à luz adequada.
Em condições de iluminação difíceis pode, eventualmente, contar com
melhores resultados através de uma adaptação manual da exposição à luz.
` Caso, por exemplo, pretender fotografar uma pessoa em frente ao pôr-do-
sol, tem de sobreexpôr artificialmente a fotografia.
` Para tal, seleccione uma configuração de exposição (+1.0 EV, +0.6 EV ou
+0.3 EV).
` Caso pretenda subexpôr artificialmente a fotografia, seleccione a
configuração de diminuição da exposição (–0.3 EV, –0.6 EV ou –1.0 EV).
A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou
desligar a câmara. A configuração de fábrica é de 0 EV.
Dois-em-Um
Com esta configuração, pode juntar duas fotografias numa só imagem.
` A partir do menu Modo de Câmara, seleccione o submenu "Dos en uno".
` Prima OK.
` Seleccione a entrada “ACT”.
` Prima OK.
` Na metade direita, o visor LCD escurece.
` Escolhe a secção de imagem para a metade não escurecida do visor LCD.
` Prima o DISPARADOR DE FOTO.
` Agora, é a vez da metade esquerda do visor LCD ficar escura. É
representada a imagem agora captada.
` Escolhe a secção de imagem para a metade não escurecida do visor LCD.
` Prima o DISPARADOR DE FOTO.
` A nova imagem está pronta-Pode também utilizar a configuração "Dos en
uno" para uma gravação.
ES
PT
24
Page 74
Enquanto a câmara estiver ligada a um aparelho TV, o monitor
LCD está desligado. Ligue a câmara com a ajuda de um cabo
HDMI à sua televisão com ligação digital, para ver um filme no
formato HD. Seguida, a câmara volta ao modo normal de
gravação.
Enquadramento da imagem
Com esta configuração, pode colocar uma fotografia num quadro. Aqui,
encontra-se à sua disposição dez enquadramentos diferentes.
` A partir do menu "MODO CÁMARA", seleccione o submenu "CUADRO DE
FOTO".
` Prima OK.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR um enquadramento da imagem.
` Para colocar as fotografias no enquadramento de imagem escolhido,
prima OK.
` Para abandonar a função, prima RECORD/PLAY.
` Para desligar o Enquadramento da imagem através do menu, seleccione o
enquadramento de imagem cinzento.
As fotografias são colocadas no enquadramento de imagem
escolhido. A configuração encontra-se activa até que seleccionar
outra ou desligar a câmara.
25
Page 75
Flash
Para o controlo do flash, estão à sua disposição quatro diferentes ajustes.
Definição Explicação
Flash automático O flash liga-se automaticamente, caso haja
uma iluminação insuficiente.
Flash sempre O flash encontra-se activado em qualquer
captação.
Flash desligado O flash está desligado.
Redução de olhos vermelhos Quando fotografa pessoas com flash pode
acontecer que os olhos apareçam vermelhos.
Nesta configuração, o "Efeito de Olhos
Vermelhos" é reduzido ao mínimo.
` ectue as configurações através do menu "FLASH" ou através de DIREITA.
No visor é apresentado o símbolo respectivo para o ajuste escolhido.
O ajuste escolhido encontra-se activado até seleccionar outro.
Disparador automático
Através do disparador automático pode fotografar de forma retardada
temporalmente. Se, por exemplo, pretender aparecer numa fotografia, pode
utilizar o disparador automático.
` Pode configurar o disparador automático através do menu Disparador
Automático ou através de ESQUERDA.
É apresentado no visor o símbolo para o disparador automático.
Após premir o disparador automático, demora cerca de 10 segundos até ser
tirada a foto. Durante este tempo, o LED do disparador automático pisca
lentamente. Um pouco antes da captação, este LED pisca mais rapidamente.
` Para as captações não tremerem, coloque a câmara numa superfície plana
ou utilize um tripé.
A configuração do disparador automático só pode ser feita para
uma captação. De seguida, a câmara volta ao modo normal de
gravação.
26
ES
PT
Page 76
Controlo de luminosidade
A máquina define automaticamente o controlo da luminosidade.
` Se após uma captação notar uma ligeira coloração no visor LCD, altere a
configuração do controlo da luminosidade.
` Faça novamente a captação.
Estão disponíveis as seguintes configurações:
Definição Explicação
Auto Definição de fábrica. A máquina efectua
automaticamente o controlo da luminosidade
Luz do dia Para captações à luz do dia.
Luz fluorescente Para captações a luz fluorescente.
Lãmpada Para captações a luz eléctrica.
Captação em série
Nesta configuração pode tirar cinco fotos numa curta sequência.
` Para as captações não tremerem, coloque a câmara numa superfície plana
ou utilize um tripé.
A configuração permanece apenas para um processo de disparo. De
seguida, a câmara volta ao modo normal de gravação.
Contraluz
Nesta configuração pode, por exemplo, tirar fotos contra o sol ou outras
fontes de luz.
A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou
desligar a câmara.
Impressão da data
Se activar esta função, todas as fotos ficam com a data. A data fica visível nas
fotografias impressas.
27
Page 77
` Para colocar a data actual numa foto, seleccione no menu "Modo da
Câmara" a entrada Impressão da data".
` Para activar a impressão da data, seleccione "Ligar".
` Prima OK.
O ajuste encontra-se activado até seleccionar outro.
Captação nocturna
Para obter melhores resultados nas captações nocturnas, seleccione a opção
"Ligado" no menu "Captação nocturna".
` Para as captações não tremerem, coloque a câmara numa superfície plana
ou utilize um tripé.
A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou
desligar a câmara.
Criar fotografias
Para criar fotos, proceda da seguinte forma:
` abra o visor LCD.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR a secção pretendida da imagem.
` Prima o DISPARADOR DE FOTO.
Para tirar fotos a uma curta distância, através do INTERRUPTOR
MACRO
defina o modo Macro.
ES
PT
Efectuar configurações
` A câmara vem fornecida com os seguintes ajustes de fábrica no modo de
Imagem.
28
Page 78
Visualizar fotografias
As suas fotos estão armazenadas na memória interna ou num cartão de
memória opcional SD/MMC. Pode apresentar estas fotografias de duas
formas:
• Reprodução no visor LCD
• Reprodução num aparelho TV.
Reprodução no visor LCD
` Para visualizar as fotografias no visor LCD da câmara, proceda da seguinte
forma:
` Prima RECORD/PLAY.
` Seleccione “PICTURE“ com DIREITA ou TELE/GRANDE ANGULAR.
` Prima OK.
` A foto gravada em último é apresentada no visor LCD.
` Através DA DIREITA/ESQUERDA alterna para a foto anterior ou seguinte.
` Para aumentar a imagem no visor LCD, desloque a TELE/GRANDE
ANGULAR na direcção "T".
` Para diminuir a imagem no visor LCD, desloque a TELE/GRANDE ANGULAR
na direcção "W".
` Para seleccionar uma parte definida da imagem e a aumentar, proceda da
seguinte forma:
` Desloque TELE/GRANDE ANGULAR na direcção "T".
` São apresentados dois quadrados, sendo que um está dentro do outro. O
quadrado exterior representa a fotografia completa. O quadrado interior
representa a área seleccionada dentro da foto
` Prima OK.
` O quadrado interior muda a sua cor do enquadramento.
` Através de TELE/GRANDE ANGULAR OU DIREITA/ESQUERDA desloque o
quadrado interior para a área a aumentar.
` Prima OK.
` O quadrado interior muda a sua cor do enquadramento.
` Desloque TELE/GRANDE ANGULAR na direcção "T".
` A área seleccionada aumenta.
` Para voltar a diminuir esta área, desloque o TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “W“.
29
Page 79
Reprodução num aparelho TV
Para visualizar as fotos num televisor proceda da seguinte forma:
` Ligue a ficha preta do cabo AV à saída TV da câmara.
` Ligue a ficha branca e amarela do cabo AV as respectivas tomadas do
televisor.
` Ligue o televisor.
` É indicado no visor LC o menu
` “auscultadores/TV“.
` Seleccione a opção “TV“.
` Prima OK.
A reprodução surge exactamente como a reprodução no visor LCD.
Enquanto a câmara estiver ligada a um aparelho TV, o monitor LCD está
desligado.
Não pode fotografar com uma alta resolução, enquanto a câmara estiver
ligada ao televisor.
Ligue a câmara com a ajuda de um cabo HDMI à sua televisão com
ligação digital, para ver um filme no formato HD.
Enquanto a câmara estiver ligada a um aparelho TV, o monitor LCD
está desligado.
Não pode fotografar com uma alta resolução, enquanto a câmara
estiver ligada ao televisor.
Funções no modo reprodução
No modo reprodução para fotografias ainda tem disponível as seguintes
funções:
• Eliminar fotografias
• Indicar fotografias miniaturas
• Bloquear/desbloquear fotos
• Indicar apresentação de diapositivos.
` Consulte o modo reprodução.
` Seleccione “FOTO“ com DIREITA ou TELE/GRANDE ANGULAR.
30
ES
PT
Page 80
` Prima OK.
` Prima novamente OK.
Eliminar fotografias
Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “Eliminar“.
` Prima OK.
` É indicado o menu “ELIMINAR“.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA uma fotografia a ser eliminada.
` Para eliminar uma fotografia individual, desloque TELE/GRANDE ANGULAR
na direcção “W“.
` Para eliminar todas as fotografias, desloque TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “T“.
` Aparece uma janela de consulta.
` Para executar a eliminação, seleccione “SI“.
` Para não executar a eliminação, seleccione “NO“.
` Para terminar o processo, prima em OK.
Se estiver inserido um cartão SD, só poderá eliminar as fotos no
cartão SD.
Se o cartão SD estiver bloqueado, não poderá eliminar as fotos no
cartão SD.
Se as fotos a serem eliminadas estiverem protegidas com uma
protecção de eliminação, terá de a desbloquear antes de eliminar.
Indicar fotografias miniaturas
Com esta função terá uma vista geral mais rápida das fotos memorizadas.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA a opção “ELIMINAR“.
` Prima OK.
` São indicadas no máximo nove fotografias miniaturas no visor LCD.
` Seleccione a fotografia desejada com DIREITA/ESQUERDA OU
` TELE/GRANDE ANGULAR .
` Para apresentar a foto, prima OK.
31
Page 81
Bloquear fotos
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA “BLOQUEAR“.
` Prima OK.
` É indicado o menu “BLOQUEAR“.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA uma fotografia.
` Para bloquear/desbloquear todas as fotografias, desloque TELE/GRANDE
ANGULAR na direcção “T“.
` Para bloquear/desbloquear uma foto, desloque TELE/GRANDE ANGULAR
na direcção “W“.
` É indicada uma consulta.
` Para executar o processo, seleccione “SI“.
` Para interromper o processo, seleccione “NO“.
` Para terminar o processo, prima em OK.
Reproduzir apresentação de diapositivos
Com esta função, todas as fotos memorizadas são indicadas em sequência
(como apresentação de diapositivos).
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA “DIAPOSITIVA“.
` Prima OK.
Inicia a apresentação de diapositivos.
` Para parar a apresentação diapositivos, prima novamente OK.
Menu Efecto
No menu "EFECTO" define os efeitos de ecrã para a gravação de filme e
fotografia:
• NORMAL
• BLANCO/NEGRO
• CLÁSICO
• NEGATIVO
• SALIR
ES
PT
32
Page 82
Utilizar efeitos de filme e fotografia
Tem à sua disposição vários efeitos.
Definição Explicação
Normal Sem efeito.
Definição padrão da câmara.
B/N As fotos são tiradas a preto e branco
Clássico As fotos são tiradas com tom castanho (efeito sépia)
Negativo As fotos são transformadas em cores negativas.
` Seleccione o menu “EFECTO”.
` Seleccione o efeito desejado.
` Prima OK.
A configuração encontra-se activa até que seleccionar outra ou
desligar a câmara
Menu Lápiz de voz (máquina de ditar)
Através do menu "LÁPIZ DE VOZ" dá início à gravação áudio e utiliza a câmara
de filmar como máquina de ditar. O menu "LÁPIZ DE VOZ" oferece as
seguintes opções:
• ACT
• SALIR
Gravações de som (Voice Pen)
Com o microfone instalado também pode utilizar a câmara para gravações de
som p. ex. como máquina de ditar (“Voice Pen“).
Gravar
Para iniciar uma gravação de som, proceda do seguinte modo:
abra o visor LCD.
` Prima OK.
` É indicado o menu modo de filme.
33
Page 83
` Prima DIREITA, até ser indicado o menu “LÁPIZ DE VOZ“.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR “ENTRAR“.
` Prima OK.
` Para iniciar a gravação de som prima DISPARADOR DE FILME.
` Fala para o microfone instalado.
` Para parar a gravação de som prima novamente DISPARADORDE FILME.
Os ficheiros de som são memorizados no formato WAV.
Reproduzir
` Para reproduzir uma gravação de som, proceda do seguinte modo:
` prima RECORD/PLAY.
É indicado o menu modo de reprodução.
` Seleccione com DIREITA o menu “VOZ“.
` Prima OK.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA o ficheiro de som desejado.
` Para iniciar a reprodução prima DISPARADOR DE FILME.
` O ficheiro de som gravado é reproduzido pelas colunas instaladas.
` Para configurar o volume prima
` TELE/GRANDE ANGULAR.
` Para interromper a reprodução prima DISPARADOR DE FILME.
` Para consultar o menu de opção da reprodução do som prima OK.
` Para ouvir a última gravação de som, desloque TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “W“.
` Para ouvir todas as gravações de som, desloque duas vezes seguidas
TELE/GRANDE ANGULAR na direcção “W“.
ES
PT
Eliminar gravação de som
` Para eliminar uma gravação de som, proceda do seguinte modo:
` Consulte o menu ”VOZ“.
` Seleccione com DIREITA/ESQUERDA um ficheiro de som a ser eliminado.
` Prima OK.
34
Page 84
` Para consultar a opção Eliminar, desloque TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “T“.
` Para eliminar um ficheiro de som individual, desloque TELE/GRANDE
ANGULAR na direcção “W“.
` Para eliminar todos os ficheiros de som, desloque TELE/GRANDE ANGULAR
na direcção “T“.
` Aparece uma janela de consulta.
` Para executar a eliminação, seleccione “SI“.
` Para não executar a eliminação, seleccione “NO“.
` Para terminar o processo, prima em OK.
MP3-download de músicas e reproduzir
Com a câmara pode ouvir música através da coluna instalada ou os
auscultadores fornecidos em formato MP3.
MP3-download de músicas
` Ligue a câmara com o cabo fornecido na ligação USB do computador.
O LED no DISPARADOR DE FILME está vermelho.
Carregue os ficheiros MP3 para a pasta MP3 na memória interna ou para o
cartão SD/MMC opcional.
A pasta é colocada automaticamente no cartão SD
` Desactive câmara do computador.
` Retire o cabo USB.
MP3- reproduzir músicas
Para reproduzir um ficheiro MP3, proceda do seguinte modo:
` Prima RECORD/PLAY.
` É indicado o menu modo de reprodução.
` Seleccione com DIREITA o menu “MÚSICA“.
` Prima OK.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR um ficheiro
` MP3.
35
Page 85
` Esfolheie página a página com DIREITA/ESQUERDA.
Se o ficheiro possuir uma indicação da letra de canção, é indicado um
símbolo de notas musicais.
` Para reproduzir o ficheiro MP3, prima DISPARADOR DE FILME ou OK.
` Configure o volume com TELE/GRANDE ANGULAR.
` Para terminar reprodução prima novamente DISPARADOR DE FILME.
` Para consultar o menu Reproduzir prima OK.
` Para ouvir o ficheiro MP3 actual, desloque TELE/GRANDE ANGULAR na
direcção “W.
` Para ouvir todos os ficheiros, desloque duas vezes seguidas TELE/GRANDE
ANGULAR na direcção “W“.
Utilizar auscultadores
` Ligue os auscultadores fornecidos à tomada para auscultadores.
` É indicado o menu “Auscultadores/TV”.
` Seleccione com TELE/GRANDE ANGULAR “auscultadores“.
` Prima OK.
AVISO!
Coloque o volume primeiramente num valor inferior na área da
escala antes de utilizar os auscultadores. Seleccione primeiramente
um volume de som agradável para si. Um volume demasiado alto
pode danificar a sua audição.
ES
PT
36
Page 86
Menu Configuración
No menu "CONFIGURACIÓN" determina as seguintes configurações de base
para a câmara de filmar:
• SONIDO
• PANTALLA INICIAL
• AJUSTE DE LA HORA
• FORMATEAR MEMORIA
• SISTEMA TV
• IDIOMA
• CONFIGURACIÓN
• SALIR
` Para apresentar o menu "Configuración", prima em RECORD/PLAY.
` Para seleccionar uma entrada de menu, prima OK.
Definições do som
Pode ligar ou desligar o som.
` Seleccione a configuração pretendida através de Ângulo da TELE/GRANDE
ANGULAR.
` Para aceitar a configuração, prima o botão OK.
Imagem inicial
` Pode utilizar uma fotografia memorizada como imagem inicial ou utilizar a
imagem inicial padrão.
` Seleccione o submenu “Imagem inicial”.
A imagem inicial é apresentada quando ligar a câmara de filmar.
Para seleccionar uma imagem, prima as teclas Esquerda e Direita.
` Para determinar a fotografia apresentada como imagem inicial, prima OK.
37
Page 87
Ajustar a hora
` Para definir o ano, prima o Ângulo da televisão/Grande angular até que
seja apresentado o ano pretendido.
` Prima OK.
` Para definir o mês, prima o Ângulo da televisão/Grande angular até que
seja apresentado o mês pretendido.
` Prima OK.
` Para definir o dia, prima o Ângulo da televisão/Grande angular até que seja
apresentado o dia pretendido.
` Prima OK.
` Para definir a hora, prima o Ângulo da televisão/Grande angular até que
seja apresentada a hora pretendida.
` Prima OK.
` Para definir os minutos, prima o Ângulo da televisão/Grande angular até
que seja apresentado o número pretendido.
` Prima OK.
` Para cancelar as configurações e para manter a hora memorizada, prima
` RECORD/PLAY.
` Para aceitar as configurações alteradas, prima OK.
Formatar a memória
ATENÇÃO!
É possível a perda de dados.
Ao formatar a memória são eliminados todos os dados
memorizados.
Certifique-se de que já não se encontram dados importantes na
memória ou no cartão de memória SD.
ES
PT
` Para formatar a memória interna ou o cartão de memória SD/MMC,
seleccione o menu "Formatar memória".
` Prima OK.
No ecrã é apresentada uma pergunta de segurança.
38
Page 88
` Para não eliminar os dados memorizados, seleccione a opção "NO".
O menu fecha-se e os dados permanecem inalterados.
` Para eliminar os dados, seleccione a opção "SÍ".
` Prima OK.
O menu fecha-se e a memória é formatada.
Sistema TV
Pode configurar a câmara para diferentes sistemas de TV. Assim, pode
adaptar a representação no ecrã de televisão ao seu televisor. Pode
seleccionar NTSC (60 Hz) ou PAL (50 Hz).
` Para abandonar o menu sem alterar as configurações, marque "SALIR".
` Prima em OK.
` O menu fecha-se.
` Para alterar a selecção, marque a configuração pretendida.
` Para aceitar a configuração, prima OK.
Idioma
Com esta configuração, pode determinar o idioma do menu do ecrã.
` Marque a entrada para o idioma pretendido.
` Para aceitar a configuração pretendida, prima OK.
Ajuste de fábrica (padrão)
Com esta função pode repor as configurações de fábrica da câmara de filmar.
` Seleccione a entrada “Padrão”.
` Prima a tecla OK.
No ecrã é apresentada uma pergunta de segurança.
` Para manter as configurações actuais, seleccione a opção "NO".
` Para assumir os ajustes de fábrica, seleccione a opção "SÍ".
` Prima OK.
O menu fecha-se.
39
Page 89
Instalar e utilizar software fornecido
Instalar e utilizar software fornecido
Antes de instalar a câmara no seu computador terá de instalar o controlador
no computador.
` O controlador encontra-se no CD-ROM fornecido.
` Para instalar o controlador no seu computador proceda do seguinte
modo:
` Insira o CD na respectiva drive o seu computador.
` É apresentada a janela das boas-vindas.
` Seleccione „Install USB Driver“ (instalar controlador USB).
` Siga as indicações do monitor.
Instalar programas de utilização
O CD fornecido contém cinco programas de utilização.
Acrsoft MediaImpression
Com este software pode apresentar, processar e organizar fotos.
Acrsoft Media Converter 2.5
Com este software consegue transformar diversos formatos de vídeo.
Ffdshow
Este programa instala todos os controladores necessários para poder editar e
reproduzir ficheiros H264 no seu computador MPEG4-Videocodec H264
Transferir filmes e fotos para o computador
Para transferir os seus filmes ou fotos para arquivar ou processar para o seu
computador, proceda do seguinte modo:
` Ligue a câmara com o cabo fornecido na ligação USB do computador. O
LED no DISPARADOR DE FILME está vermelho.
O LED no ACTIVADOR DE FILME acende-se a vermelho. Os filmes gravados e
as fotos encontram-se na memória interna ou no cartão SD.
ES
PT
40
Page 90
• As fotos encontram-se no formato JPG. Encontra-se na memória
interna ou no seu cartão SD/MMC na pasta DCIM/100PHOTO.
• Os filmes encontram-se no formato AVI. Encontra-se na memória
interna ou no seu cartão SD/MMC na pasta DCIM/200MOVIE.
As pastas são colocadas automaticamente no cartão SD.
` Carregue os filmes ou fotos no seu computador.
` Desactive câmara do computador.
` Retire o cabo USB.
Converter com o Media Converter 2.5
` Inicie o Acrsoft Media Converter 2.5. É apresentada a janela principal
Media Converter.
` Clique em “ADD MEDIA“.
41
Page 91
Seleccione o ficheiro de vídeo a ser convertido.
ES
PT
42
Page 92
` Para iniciar a conversão, clique em “transformar”.
Iniciar pré-visualização
Parar pré-visualização
Não é possível identificar todos os aparelhos em todas as versões de
programas.
Seleccione as seguintes regulações para a conversão de Micron que devem
poder ser reproduzidas na câmara:
` Fabricante – Zoran
` Modelo de aparelho Coach
` Inicia a conversão
43
Page 93
ES
PT
Aos a conversão aparece uma janela de relatório.
` Altere o nome do ficheiro convertido antes da transferência para a câmara
para “Clip0001.avi“.
` Se já existir o nome do ficheiro na câmara, altere o nome do ficheiro, do
ficheiro convertido, para “Clipxxxxx.avi“.
` Ligue a câmara com o cabo USB ao computador.
` Transfira o ficheiro convertido para a pasta DCIM/200MOVIE no cartão
SD.
` Desactive câmara do computador.
` Retire o cabo USB.
` Veja o ficheiro de vídeo convertido no visor LCD.
44
„x“ representa o número livre seguinte.
Page 94
Guardar ficheiros de vídeo em DVD
Com o software Acrsoft MeiaImpression pode guardar os seus ficheiros de
vídeo em DVD.
Para gravar um ou mais ficheiros de vídeo para DVD proceda do seguinte
modo:
` Inicie o programa Acrsoft Showbiz DVD.
` Clique em “MAKE MOVIE“.
` Seleccione o ficheiro de vídeo desejado.
` Desloque o ficheiro de vídeo para a área marcada.
` Clique em “START“.
Antes de iniciar o processo de gravação, seleccione a unidade de leitura em
que o CD inutilizado está colocado para ser gravado.
` Agora pode introduzir um título no menu do VCD ou DVD e provê-lo de
uma data. Além disso, é possível prover o VCD ou DVD de um menu
Design à sua escolha.
` Seleccione o ficheiro a gravar e clique em „Iniciar“ para iniciar o processo
de gravação.
Para um manual de instruções mais detalhado de MediaImpression,
pressione simplesmente a tecla „F1“do seu teclado Durante o
funcionamento de MediaImpression.
45
Page 95
Limpieza
Limpar exterior
• Retire a sujidade com um pano macio e seco.
Limpar a objectiva
• Retire as sujidades com um pano para limpar vidros.
Limpar o visor LCD
• Retire as sujidades com um pano para limpar vidros.
ES
PT
46
Page 96
Eliminação
Embalagem
O seu sintonizador mundial encontra-se numa embalagem para
ficar protegido de danos de transporte. As embalagens são de
materiais reutilizáveis ou podem ser entregues na reciclagem de
matériaprima.
Aparelho
Nunca deposite o seu sintonizador mundial no lixo doméstico no
fim da sua vida útil. Informe-se junto dos serviêços municipais
sobre as possibilidades de uma eliminação correcta e ecológica.
Pilhas
As pilhas gastas não podem ser depositadas no lixo doméstico.
As pilhas têm de ser depositadas no pilhão.
47
Page 97
Eliminar erro
Erro Causa Solução
filmes estão desfocadas.
As fotos/gravações de
filmes têm um risco de cor
As fotos/gravações de
filmes estão sem cor ou
com as cores erradas.
As fotos/gravações de
filmes estão muito escuras
Filmes estão muito claras.
48
Está ligado o
modo macro.
A objectiva está
suja.
O controlo de
luminosidade
não
corresponde.
Está ligado um
efeito.
O flash está
desligado
O flash é
coberto p. ex.
por um dedo.
A distância para
o motivo é
demasiado
grande.
As captações
são efectuadas
em contraluz.
A correcção da
exposição de
luz está
desconfigurada.
O modo
contraluz está
ligado.
A correcção da Configure novamente a
Desligue o modo macro. As fotos/gravações de
Limpe a objectiva.
Configure o controlo de
luminosidade correcto de
acordo com a situação da
luminosidade
Desligue o efeito
Ligue o flash
Segure a câmara de outra
forma.
Reduza a distância para o
motivo.
Ligue o modo contraluz
Configure novamente a
correcção da exposição de
luz
Desligue o modo
contraluz
ES
PT
Page 98
exposição de
luz está
desconfigurada.
A memória está
filmes não podem ser
memorizadas.
As fotos/gravações de
filmes não são possíveis
eliminar.
Não é possível ligar a
máquina fotográfica.
cheia.
O cartão SD
está
bloqueado.
O cartão SD
está
bloqueado.
O cartão SD
está
bloqueado.
A bateria está
vazia.
correcção da exposição de
luz
Esvazie a memória. As fotos/ gravações de
Desbloqueie o cartão SD
O cartão SD está
bloqueado.
O cartão SD está
bloqueado.
Carregue a bateria
49
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.