Mediclinics M14A, M14ACS User Manual [it]

0 (0)

www.mediclinics.com

SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /

HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /

СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ / زﺎﮭﺟ ﻒﯿﻔﺠﺗ ﻦﯾﺪﯿﻟا

M14A / M14ACS

MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN

INSTALLATION AND OPERATING MANUAL

MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION

MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH

MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ بﯾﻛرﺗﻟا و مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad:

-Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.

-Tener mucho cuidado cuando se retire la carcasa ya que partes activas del aparato pueden quedar al descubierto con el consecuente riesgo de electrocución.

-Antes de realizar cualquier manipulación eléctrica, se debe cortar la tensión eléctrica de entrada con el objetivo de evitar el riesgo de electrocución.

-El aparato debe ser fijado fuera del alcance de cualquier fuente de agua, cumpliendo en todo momento las distancias de seguridad marcadas en la normativa IEC actual, tal y como se muestra en la figura siguiente:

-Tener en cuenta también las normativas y especificaciones locales de instalación, ya que puede darse el caso que requiera de una distancia de seguridad a una fuente de agua de más de un metro de distancia.

-Se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm en todos los polos. Dichos medios de desconexión deben ser incorporados a la red fija, de acuerdo con la normativa legal europea vigente.

-Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una

manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión.

-El aparato no debe ser instalado en una superficie inflamable.

-Para fijar el secador a la pared deben seguirse las instrucciones de este manual y usar la plantilla de montaje que también se suministra con el aparato. Fijar la máquina a la pared con adhesivos o métodos similares está totalmente prohibido por las normas de seguridad europeas.

-2-

www.mediclinics.com

INTRODUCCIÓN

Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas:

·Funcionamiento automático. La detección de las manos está basada en el uso de sensores de presencia del tipo Infra Rojos (IR). Dos pares de estos sensores emiten un haz de forma continuada. La introducción de las manos ocasiona la interrupción del haz y acciona el mecanismo del secador.

·La velocidad del aire generado por el secador de manos se puede ajustar, consiguiendo un equilibrio óptimo entre la potencia de secado y el nivel de ruido acústico.

·Acabados disponibles:

-Blanco (M14A)

-Satinado (M14ACS)

·Dimensiones: 656 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).

·Peso: 8.3 Kg

·Montaje: en pared.

OPERACIÓN

Para poner en marcha la secadora de manos el usuario debe colocar sus manos en su interior. Una vez dentro el aparato empezará a funcionar automáticamente.

Para conseguir un perfecto secado de las manos el usuario debe mover las manos verticalmente, tal y como se muestra en la figura nº 1.

El LED de luz verde, indicador del estado “standby”, situado en la parte superior del aparato se volverá de color naranja cuando la secadora de manos esté en funcionamiento.

El tiempo máximo de funcionamiento continuo es T = 30 segundos. El tiempo de secado es Ts ≈ 8 -12 seg.

Cuando las manos se retiran del interior de la secadora

 

de manos, ésta se apaga automáticamente.

Figura nº 1

 

Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin experiencia y/o conocimientos previos, siempre y cuando estén o hayan estado supervisados y/o instruidos sobre el uso seguro del aparato. Se debe asegurar que los niños no juegan con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizado por personal sin la debida formación.

Se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm. En todos los polos. Dichos medios de desconexión deben ser incorporados a la red fija.

-3-

INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL PERSONAL TÉCNICO

Introducción

Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas:

·Funcionamiento automático. El ciclo de secado empieza cuando el usuario introduce las manos dentro de la máquina, cuando un par de sensores IR detectan esta introducción de las manos.

·La secadora de manos es un aparato con aislamiento eléctrico de clase I (con toma de tierra).

·El proceso de secado está basado en una poderosa cortina de aire que seca totalmente las manos mojadas por el agua.

·Estos secadores de manos no tienen resistencia calefactora.

·La velocidad del aire generado por el secador de manos también se puede ajustar, consiguiendo un equilibrio óptimo entre la potencia de secado y el nivel de ruido acústico.

·Las luces LED que se encuentran en la parte superior de la máquina proporcionan información sobre su estado.

·El tiempo máximo de funcionamiento continuo es de 30 segundos.

·El agua de las manos es recogida en un tanque extraíble, el cual debe ser periódicamente vaciado y limpiado.

·El aparato incorpora un filtro tipo HEPA en la zona de aspiración, cuyo estado debe revisarse periódicamente. El alojamiento del filtro de entrada de aire permite una fácil extracción y sustitución. Opcionalmente, en la zona de aspiración puede incorporarse una pastilla desodorante.

Instalación

SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE REALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTA SECADORA DE MANOS.

La instalación de esta secadora de manos solamente se puede hacer si la instalación eléctrica a la cual se va a conectar es fija.

Al llevar a cabo esta conexión se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm (0.12”) en todos los polos.

El instalador debe asegurarse que la instalación eléctrica está conectada a tierra de acuerdo con la legislación y normativa vigentes y que dispone de un interruptor de alta sensibilidad

I n ≤ 0.03 A.

La máquina deberá estar desconectada de la tensión principal de entrada, antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

Para instalar el secador de manos seguir las indicaciones mostradas en la figura 2.

La máquina se fijará a la pared exclusivamente con el soporte de fijación a pared suministrado con el secador de manos.

-4-

www.mediclinics.com

Después de fijar el soporte de fijación a la pared el secador de manos se colgará de él. Los tornillos fijan con seguridad el aparato a la pared.

Por tanto para fijar el secador de manos a la pared hay que seguir los siguientes pasos:

·Realizar 5 taladros de 8 mm (0.31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (1).

·Limpiar todo el polvo de los agujeros realizados e insertar los tacos.

·Fijar el soporte de fijación a pared a la pared con dos tornillos (2).

·Extraer las dos tapas de plástico que protegen la regleta de alimentación eléctrica (3).

·Colgar la secadora de manos del soporte de fijación a pared que previamente ha sido fijado en la pared (4).

·Pasar los cables de alimentación procedentes de la red eléctrica a través del agujero de 22 mm (0,87”) situado en la parte trasera de la base de plástico (5).

·Realizar la conexión eléctrica de los cables de la alimentación a la regleta de la secadora de manos. Conectar los cables correspondientes a las dos fases (N y L) y a la toma de tierra en los alojamientos correspondientes de la regleta, tal y como indican sus letras marcadas (6).

·Después de esta operación volver a colocar las dos tapas de plástico que previamente han sido extraídas (10).

·Extraer el set filtro (7).

·Fijar el secador de manos a la pared a través de los tornillos inferiores (8).

·Colocar set filtro en su lugar y fijarla al aparato (9).

Figura nº 2

-5-

La altura de instalación de la secadora de manos a la pared debe ser la que se indica en la figura nº 3.

Figura nº 3

ATENCIÓN: CUANDO SE DESMONTA LA CARCASA PARTES ACTIVAS DEL APARATO

QUEDAN ACCESIBLES.

Mantenimiento

SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE RALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS.

Ajuste de la velocidad del motor.

Para ajustar la velocidad del motor

girar la rueda del potenciómetro del sensor tal y como se indica en la figura nº 4.

Figura nº 4

-6-

www.mediclinics.com

Información de la luz piloto

La luz de los LED’s que están situados encima del secador de manos (ver figura nº 5) muestran información sobre:

1:Máquina en espera (color verde) o máquina funcionando (color naranja).

2:La luz de color rojo del LED se encienden cuando el motor tiene un problema

de consumo, bien debido a que las escobillas del motor se han consumido, bien sea porque el motor se ha bloqueado.

3.- La luz de color azul del LED significa que el tanque de agua está lleno

y debe ser vaciado.

Figura nº 5

Filtro del aire

El filtro del aire debe se cambia tal y como se muestra en la figura nº 6.

Figura nº 6

Pastilla desodorante

La figura nº 7 muestra como instalar la pastilla desodorante.

Figura nº 7

-7-

Depósito de agua

El agua procedente del secado se recoge en un depósito extraíble. Cuando el agua del depósito llega al límite una alarma acústica suena y se enciende el LED azul (ver figura nº 5). En este caso el depósito tiene que ser vaciado.

Existen dos opciones para vaciar el depósito de agua:

I.Presionar los dos clips laterales del tanque de agua y tirar de él hacia abajo para extraerlo de su alojamiento. Vaciar y limpiar el tanque de agua y volverlo a montar en su alojamiento (ver figura nº 8).

II.Presionar el botón de evacuación de agua tal y como se muestra en la figura 9. hasta extraer toda el agua del depósito.

Figura nº 8

Figura nº 9

DIAGRAMA DE CONEXIÓN

DIAGRAMA ELÉCTRICO

S – Sensor

M – Motor

F - Fusible

Figura nº 10

-8-

 

www.mediclinics.com

Cables del circuito impreso del emisor IR

 

Cables del circuito impreso del receptor IR

Cables de alimentación

 

Cables del circuito impreso de los LED indicadores

 

Sensor de nivel del agua

 

Cables del motor

 

Zumbador

Información

Potenciómetro de ajuste del motor

PELIGRO

Riesgo de shock eléctrico

Figura nº 11

-El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente.

-Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un interruptor de alta sensibilidad I n ≤ 0.03 A.

-Asegurarse que la máquina está desconectada de la tensión principal de entrada, antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.

DESPIECE BÁSICO

COMPONENTE

NÚMERO

CÓDIDO

Set motor

1

RC9111003SMD

Control electrónico

2

RC9121012SMD

Set filtro de aire

3

RCFILTROHEPA1

Filtro HEPA

4

RCFILTROHEPA2

Pastilla desodorante

5

9481002

-9-

ENGLISH

SAFETY INSTRUCTIONS

Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions:

-Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.

-Be careful when the casing of the appliance is dismantled because active parts of the device become accessible and then there is a potential risk of an electric shock.

-Before any electrical manipulation, the electrical current must be cut in order to avoid any electric shock risk

-The device must be fixed out of reach of a water source in order to fulfil the security distances marked into the current IEC standards and as the following figure shows:

-Be careful because local installation requirements can ask more than 1 m of safety distance. Take into account these local requirements as well.

-Hairdryers must be fixed out of reach of a person taking a bath or a shower.

-Means for disconnection, with contact separations at least 3 mm (0.12"), must be incorporated in the fixing wiring involving all poles, accordingly to the current legal European Standards.

-The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.

-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

-The device could not be installed on a normally inflammable surface.

-To fix the hand dryer to the wall follow the instructions of this manual and use the template provided with the device as well. To fix the machine with adhesives or similar methods is forbidden by the European safety standards.

-10-

www.mediclinics.com

INTRODUCTION

‘Dualflow Plus’ range hand dryers offer the following technical features:

·Automatic operation. Hand detection is based on Infra Red (IR) movement sensors. Two pairs of those sensors emit a continuous beam of IR light. The introduction of the hands causes the interruption of the IR light beam and switch on the dryer.

·The speed of the air generated by the hand dryer can be adjusted, to achieve an optimum balance between the drying power and noise level.

·Available finishes:

-White (M14A)

-Satin (M14ACS)

·Dimensions: 656 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).

·Weight: 8.3 Kg

·Mounting: Surface.

OPERATION

Hands must be introduced inside. Hand dryer starts automatically after introducing hands.

Move hands vertically (as shown in Fig.1) in order to dry them completely.

Green light (in standby state) led on top becomes to orange colour when dryer is in use.

Maximum continuous operation time is T = 30 sec.

Drying time is less to it (Td ≈ 8 -12 sec).

After removing hands, dryer turns off automatically.

Figure 1

This appliance can be used by children aged from 8 years or above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by people without the proper training.

Means for disconnection with contact separations at least 3 mm (0.12") must be incorporated in the fixing wiring.

-11-

INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOK (TECHNICAL STAFF)

Introduction

‘Dualflow Plus’ family of hand dryers offers the technical features as follows:

·Automatic operation. Drying cycle starts when putting hands in. Two couple of IR sensors detect hands introduction.

·Dryer is a class I (earthed) electrical insulation device.

·Drying process is based on powerful air curtains which remove water from hands.

·Hand dryer has no heating element.

·Speed of air can be adjusted in order to achieve an optimum balance between drying power and noise level.

·Light leds on top supply some information referred to the status of hand dryer.

·Maximum time of continuous operation is T max = 30 sec.

·Water from hands is collected in a removable tank which may be emptied and cleaned.

·An HEPA filter is incorporated in the aspiration area whose state should be reviewed periodically. The place of fitting the air inlet filter allows easy removal and replacement. Optionally, in the aspiration area, an air-freshener can be incorporated.

Installation

ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND

DRYER.

The installation of the appliance is only allowed on fixed wiring.

Means for disconnection of the mains with contact separations at least 3 mm (0.12”) must be incorporated in the fixing wiring.

The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.

Make sure that the electric system has a high-sensitivity breaker I n ≤ 0.03 A.

Make sure that the machine is disconnected from the electric power supply, before performing maintenance operation.

To install the hand dryer follow the pictures contained in the figure 2.

The hand dryer must be fitted to the wall by using the upper metal plate (support) which is supplied.

-12-

www.mediclinics.com

After fitting the metal plate, the hand dryer should be hung on it. The lower screw fits safely the appliance to the wall. So, to assemble the hand dryer the following steps must be done:

·Make five 8 mm (0.31”) diameter drill holes in the wall using the provided template (1).

·Clean the dust away and insert the wall plugs.

·Screw the upper plate to the wall (2).

·Plastic covers which protect the terminal block (inlet power supply) must be removed (3).

·The hand dryer should be hung on the metal support which has been fitted to the wall (4).

·Pass the electrical cables from mains through the 22 mm diameter hole located in the rear plastic base3 plate. (5).

·Connect the electrical wires to the hand dryer terminal block.

Two phases (N,L) and earth wires must be screwed in the right ways of the terminal block, as indicated by the engraved letters (6).

·After this operation has been done, plastic covers must be placed correctly (10).

·Remove the air inlet filter casing (7).

·Firmly place the lower screw for fixing the appliance completely (8).

·Put the inlet air casing to its location (9).

Figure 2

-13-

Installation height must be the showed in figure nº 3.

Figure 3

ATTENTION: WHEN THE CASING IS DISMANTELED ACTIVE PARTS OF THE DEVICE

BECOME ACCESSIBLE.

Maintenance

ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND

DRYER.

Adjust the speed of the motor

To adjust the speed of the motor turn the sensor potentiometer wheel

as the picture 4 shows.

-14-

Figure 4

www.mediclinics.com

Pilot light information

Light leds on the top of the hand dryer (see figure 5) give advice about:

1:Standby (green colour) or operation status (orange colour).

2:Red colour led bright when motor has a problem of consumption

(due to brushes which may be wearing

out or due to a blocked or locked sate of motor).

3.- Blue colour led bright when cabinet of water is full.

Figure 5

Air filter

Air filter must be changed as the pictures of figure nº 6 shows.

No smell load charge

Figure 6

 

Figure nº 7 shows how to install the no smell charge.

Figure 7

-15-

Water tank.

Water from hands drops directly to a removable water tank. When water from the removable water tank reaches the ‘full level’ an acoustic alarm sounds and the blue pilot light bright (see Fig. 5). In this case, water in the tank must be emptied.

Two options to remove the water from the water tank are available:

I.Press the two lateral clips and pull down the water tank, as the picture 8 shows. Remove the water tank from its fitting place, empty and clean the tank and

re-place it.

II.Press the push button as indicated in Fig. 9 until remove all the water contained into the water tank.

Figure 8

Figure 9

CONNECTION DIAGRAM

Figure 10

-16-

Mediclinics M14A, M14ACS User Manual

DANGER.

Electric shock risk

BASIC EXPLODED VIEW

www.mediclinics.com

Figure 11

-The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force.

-Make sure that the electric system has a high-sensitivity breaker In ≤ 0.03 A.

-Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing maintenance operation.

COMPONENT

NUMBER

CODE

Motor set

1

RC9111003SMD

Electronic control

2

RC9121012SMD

Air filter set

3

RCFILTROHEPA1

HEPA filter

4

RCFILTROHEPA2

Air-freshener

5

9481002

-17-

FRANÇAIS

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes :

-Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.

-Soyez prudent lorsque le boîtier de l’appareil est retiré : certaines parties actives deviennent alors accessibles et peuvent transmettre des décharges électriques.

-Coupez le courant avant toute manipulation électrique, afin d’éviter tout risque de décharge.

-Afin de respecter les distances de sécurité établies par les normes CEI en vigueur, l’appareil doit être fixé hors de portée de tout point d’eau, comme le montre le schéma ci-dessous :

-Attention : les normes d’installation en vigueur dans votre région peuvent exiger une distance de sécurité supérieure à 1 mètre. Veillez à également respecter ces normes locales.

-Les sèche-cheveux doivent être fixés hors de portée des personnes qui prennent une douche ou un bain.

-Un système de coupure du courant, avec une séparation des contacts d’au moins 3 mm (0,12"), doit être intégré dans le raccordement électrique de chaque pôle, conformément aux normes européennes en vigueur.

-L’installateur doit s’assurer que le système électrique est relié à la terre, conformément à la législation en vigueur.

-Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès 8 ans, les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou les personnes inexpérimentées, si elles sont supervisées par une autre personne ou si elles ont reçu des explications pour apprendre à se servir de l’appareil en toute sécurité, et qu’elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien habituel de celui-ci ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.

-Cet appareil ne doit pas être installé sur une surface inflammable.

-Pour fixer le sèche-mains au mur, suivez les instructions de ce manuel et aidez-vous du modèle fourni avec l’appareil. Fixer la machine au moyen d’adhésifs, ou par le biais de méthodes similaires, est interdit par les normes de sécurité européennes.

-18-

www.mediclinics.com

INTRODUCTION

La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes :

·Fonctionnement automatique La détection des mains est basée sur l’utilisation de capteurs de mouvement de type à infrarouges (IR). Deux paires de ces capteurs émettent un faisceau de manière continue. L’introduction des mains provoque l’interruption du faisceau et actionne le mécanisme du sèche-mains.

·La vitesse de l’air fourni par le sèche-mains est réglable, de façon à obtenir un équilibre optimal entre la puissance de séchage et le niveau de bruit.

·Finitions disponibles :

-Blanc (M14A)

-Satin (M14ACS)

·Dimensions : 656 mm (H) x 320 mm (L) x 226 mm (P).

·Poids : 8,3 Kg

·Montage : en surface.

MODE D’EMPLOI

Introduire les mains dans l’appareil. Le sèche-mains démarre automatiquement après l’insertion des mains.

Déplacer les mains verticalement (voir figure nº 1) pour les sécher complètement.

La diode verte (qui correspond à l’état d’attente) située sur la partie supérieure de l’appareil devient orange lorsque le sèche-mains est utilisé.

Le temps maximal de fonctionnement continu est de T = 30 s. Le temps de séchage est plus court (Td ≈ 8 -12 s).

Après le retrait des mains, le sèche-mains s’éteint automatiquement.

Figure nº 1

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillées ou d’avoir reçu des instructions pour l’utiliser en toute sécurité et de comprendre les risques liés à son usage. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués par des personnes ayant reçu une formation appropriée.

Des moyens de déconnexion avec une séparation d’au moins 3 mm (0,12”) entre les contacts doivent être incorporés au câblage de l’installation.

-19-

MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (ÉQUIPE TECHNIQUE)

Introduction

La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes :

·Fonctionnement automatique. Le cycle de séchage commence lorsque les mains sont placées à l’intérieur du sèche-mains. Deux paires de capteurs à infrarouges détectent l’introduction des mains.

·Le sèche-mains est un dispositif à isolation de classe I (mis à la terre).

·Le processus de séchage est basé sur de puissants rideaux d’air qui enlèvent l’eau présente sur les mains.

·Le sèche-mains ne comporte aucun élément de chauffage.

·La vitesse de l’air est réglable, de façon à obtenir un équilibre optimal entre la puissance de séchage et le niveau de bruit.

·Les diodes situées sur la partie supérieure donnent des informations sur l’état du sèche-mains.

·Le temps maximal de fonctionnement continu est T max = 30 s.

·L’eau des mains est collectée dans un réservoir amovible qui doit être vidé et nettoyé régulièrement.

·L’appareil est équipé d’un filtre de type HEPA situé dans la zone d’aspiration et dont l’état doit être révisé de façon périodique. Le logement du filtre d’entrée d’air permet une extraction et un remplacement faciles. Optionnellement, la zone d’aspiration peut accueillir une pastille désodorisante.

Installation

LE MONTAGE, LE RÉGLAGE ET L’ENTRETIEN DE CE SÈCHE-MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS.

L’installation de l’appareil est uniquement autorisée sur un câblage fixe.

Des moyens de déconnexion du réseau électrique avec une séparation d’au moins 3 mm (0,12”) entre les contacts doivent être incorporés au câblage de l’installation.

L’installateur doit s’assurer que le système électrique est mis à la terre conformément aux règlementations en vigueur.

S’assurer que le système électrique est muni d’un disjoncteur très sensible I n ≤ 0.03 A.

Avant toute opération d’entretien, vérifier que la machine est débranchée de l’alimentation électrique.

Pour installer le sèche-mains, suivre les indications des images de la figure nº 2.

Le sèche-mains doit être fixé sur le mur à l’aide de la plaque métallique supérieure (support) qui est fournie.

-20-

www.mediclinics.com

Après avoir fixé la pièce métallique, accrocher le sèche-mains sur celle-ci. La vis inférieure ajuste de façon sûre l’appareil au mur. En résumé, les étapes suivantes doivent être effectuées pour monter le sèche-mains :

·Percer 5 trous de 8 mm (0,31”) de diamètre dans le mur, en utilisant le modèle fourni (1).

·Enlever la poussière et insérer les prises de courant murales.

·Visser la plaque supérieure au mur (2).

·Retirer les couvercles en plastique qui protègent la plaquette de connexion (arrivée d’alimentation) (3).

·Accrocher le sèche-mains au support métallique qui a été fixé au mur (4).

·Passer les câbles électriques qui proviennent du réseau à travers les orifices de 22 mm de diamètre situés sur le socle arrière en plastique. (5).

·Brancher les fils électriques sur la plaquette de connexion du sèche-mains.

Le fils des deux phases (N,L) et de la terre doivent être correctement vissés dans les espaces prévus sur la plaquette de connexion, en respectant les indications des lettres gravées (6).

·Après cette opération, remettre correctement en place les couvercles en plastique (10).

·Retirer le caisson du filtre d’admission d’air (7).

·Mettre solidement en place la vis inférieure pour fixer complètement l’appareil (8).

·Remettre en place le caisson d’admission (9).

Figure nº 2

-21-

La hauteur d’installation doit être celle indiquée sur la figure nº 3.

Figure nº 3

ATTENTION : LORSQUE LE BOÎTIER EST DÉMONTÉ, CERTAINES PIÈCES ACTIVES DE

L’APPAREIL DEVIENNENT ACCESSIBLES.

Entretien.

LE MONTAGE, LE RÉGLAGE ET L’ENTRETIEN DE CE SÈCHE-MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS.

Réglage de la vitesse du moteur

Pour régler la vitesse du moteur, tourner le curseur du potentiomètre du capteur, comme indiqué

sur la figure nº 4.

Figure nº 4

-22-

www.mediclinics.com

Information concernant le témoin lumineux

Les diodes situées sur la partie supérieure du sèche-mains (voir figure nº 5) donnent les informations suivantes :

1.- L’état est en attente (vert)

ou en fonctionnement (orange).

2.- La diode rouge s’allume lorsque le moteur

a un problème de consommation (en raison des balais qui sont probablement usés ou bien un blocage ou d’un verrouillage du moteur).

3.- La diode bleue s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein.

Filtre à air

Figure nº 5

Le filtre à air doit être remplacé en suivant les indications de la figure nº 6.

Figure nº 6

Cartouche anti-odeur

La figure nº 7 indique comment installer la cartouche anti-odeur.

Figure nº 7

-23-

Réservoir d’eau

L’eau provenant du sèche-mains est collectée dans un réservoir amovible. Lorsque l’eau du réservoir atteint la limite, une alarme sonore retentit et la LED bleue s’allume (voir figure nº 5). Le réservoir doit alors être vidé.

Le réservoir d’eau peut être vidé de deux manières différentes :

I.Presser les deux clips latéraux du réservoir d’eau et tirer ce dernier vers le bas afin de l’extraire de son logement. Vider et nettoyer le réservoir d’eau, puis remonter celui-ci dans son logement (voir figure nº 8).

II.Appuyer sur le bouton d’évacuation de l’eau de la manière illustrée par la figure nº 9 jusqu’à ce que toute l’eau sorte du réservoir.

Figure nº 8

Figure nº 9

SCHÉMA DE CÂBLAGE

SCHÉMA ÉLECTRIQUE

S - Capteur

M – Moteur

F – Fusible

Figure nº 10

-24-

Loading...
+ 56 hidden pages