11. Unter legscheiben und Schrauben: 2
Unterlegscheiben für seitliche Haltegriffe,
2 Schrauben für seitliche Haltegriffe,
2 Schrauben für die Rückenlehne,
(Andere Schrauben, Unterlegscheiben
und Muttern sind bereits in Teilen
verschraubt. Einzelheiten finden Sie unter
MONTAGEANLEITUNG.)
12. K leiner Inbusschlüssel
13. Gr oßer Inbusschlüssel- / Schraubendreher
14. S chraubenschlüssel (Schlüssel)
15. P edale
16. P edalriemen
EN
List of individual part s:
Also includes 2 AA bat teries (not illustrated)
1. Main frame
2. Seat post
3. Rear feet
4. Front feet with castors
5. Backrest support
6. Lateral handles (seat handles)
7. Handlebars
8. Seat
9. Backrest
10. Training computer
11. Wa shers and screws: 2 washers for lateral
handles, 2 screws for lateral handles, 2
screws for the backrest, (Other screws,
washers and nuts are already screwed
into their respective part s. See ASSEMBLY
INSTRUCTIONS for details.)
12. Small Allen key
13. L arge Allen key / screwdriver
14. Wr ench
15. P edals
16. P edal straps
FR
Liste des pièces détac hées:
Contient également 2 piles AA (non
représentées)
1. Cadre principal
2. Support de selle
3. Pied arrière
4. Pied avant avec roulettes
5. Support pour dossier
6. Poignées de maintien latérales (poignées
de selle)
7. Guidon
8. Selle
9. Dossier
10. Or dinateur d‘entraînement
11. Rondelles et v is: 2 rondelles pour les
poignées de maintien latérales, 2 vis pour
les poignées de maintien latérales, 2 vis
pour le dossier, (Les autres vis, rondelles
et écrous sont déjà vissés dans les pièces.
Vous trouverez de plus amples détails dans
les INSTRUCTIONS DE MONTAGE.)
12. P etite clé Allen
13. Gr ande clé Allen/ tournevis
14. Clé de ser rage (clé)
15. P édales
16. C ourroies de pédales
IT
Elenco di articoli:
Include anche 2 batterie A A (non illustrate)
1. Telaio principale
2. Reggisella
3. Piede posteriore
4. Piede anteriore con ruote
5. Supporto schienale
6. Maniglie laterali (maniglie dei sedili)
7. Manubrio
8. Sedile
9. Schienale
10. C omputer da allenamento
11. Rondelle e viti: 2 r ondelle per maniglie
laterali, 2 viti per rondelle laterali, 2 viti
per lo schienale, (Altre viti, rondelle e dadi
sono già avvitati in parti. Per i dett agli,
vedere le ISTRUZIONI DI MONTAGGIO.)
12. Chiave a br ugola piccola
13. Chiave a br ugola / cacciavite di grandi
dimensioni
14. Chiave ingle se (chiave)
15. P edali
16. Cinghie del pedale
NL
Lijst van de afzonderlijke delen:
Bevat ook 2 AA-batter ijen (niet voorgesteld)
1. Hoofdframe
2. Zadelsteun
3. Achterste voet
4. Voorste voet met rollen
5. Ondersteuning rugleuning
6. Zijdelingse houdgreep (zitgreep)
7. Stuur
8. Zitting
9. Rugleuning
10. Trainingscomputer
11. P akkingringen en schroeven: 2
pakkingringen voor zijdelingse houdgreep,
2 schroeven voor zijdelingse houdgreep,
2 schroeven voor de rugleuning, (andere
schroeven, pakkingringen en moeren zijn
reeds in delen vastgeschroefd. Details
vindt u onder MONTAGEHANDLEIDING.)
MONTAGEANLEITUNG | ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DE MONTAGE | ISTRUZIONI PER
IL MONTAGGIO | MONTAGEHANDLEIDING
Video: https://www.mediashop.tv/DE/slim-cycle/
Montage Standfüße | Installing the feet | Montage des pieds | Montaggio supporti | Montage
staanvoeten
DE Lösen Sie den kreisför migen Knopf am Hauptrahmen und ziehen Sie ihn nach
außen, um den Neigungswinkel auf 1 einzustellen (höchste Einstellung).
EN Loosen the circular button on the main frame and pull it out wards to set the
angle of inclination to 1 (highest setting).
FR Dévissez le bouton circulaire sur le cadre principal et tirez-le vers l‘extérieur
pour régler l‘angle d‘inclinaison sur 1 (position la plus haute).
IT Allentare la manopola circolare sul telaio principale ed es trarla verso l‘esterno
per impostare l‘angolo di inclinazione su 1 (impostazione più alta).
NL Maak de ronde knop op het hoofdframe los en trek deze naar buiten om de
hellingshoek in te stellen op 1 (hoogste instelling).
DE Nehmen Sie die Muttern und Unterlegscheiben vom hinteren Fuß und legen Sie
sie vorerst zur Seite.
EN Remove the nuts and washers from the rear foot, and put them to one side for
the time being.
FR Prenez les écrous et les rondelles du pied arrière et mettez-les dans un
premier temps de côté.
IT Prendere i dadi e le rondelle dal piede posteriore e metterli da parte per il
momento.
NL Verwijder de moeren en pakkingringen van de achterste voet en leg ze
voorlopig opzij.
DE Den hinteren Fuß in das hintere Hauptrahmenbein einbauen. Siehe Abbildung,
um sicherzustellen, dass der hintere Fuß am r ichtigen Bein installiert ist.
EN Install the rear foot upon the rear main frame leg. Refer to the figure to ensure
that the rear foot is installed on the correc t leg.
FR Montez le pied arrière dans la barre arrière du cadre pr incipal. Consultez
l‘illustration pour vous assurer que le pied arrière est bien installé sur la bonne
barre.
IT Inserire il piede posteriore nella gamba del telaio principale posteriore. Vedere
l‘illustrazione per assicur arsi che il piede posteriore sia installato alla gamba
corretta.
NL Monteer de achterste voet in de achterste poot van het hoofdframe. Zie
afbeelding om er zeker van te zijn dat de achterste voet op de juiste poot is
gemonteerd.
DE Die Rollen helfen dabei, das Fahrrad zu bewegen, wenn es nach vorne geneigt ist, und sollten den Boden nicht
berühren, wenn sich das Fahrrad in nor maler Standposition befindet. Bei ordnungsgemäßer Installation zeigen die
Rollen von der Vorderseite des Fahrrads nach außen. Wenn die Rollen den Boden berühren, deinstallieren Sie den
Boden, drehen Sie diese um und installieren Sie sie erneut.
EN The castors help move the bike when it is leaning for ward, and should not touch the base when the bike is in a
normal standing position. When proper ly installed, the castors point outwards from the front of the bike. If the rollers
touch the base, uninstall the base, turn it over, and reinstall it.
FR Les roulettes aident à déplacer le vélo quand il est penché vers l‘avant et ne doivent pas toucher le sol quand celuici est en position debout normale. Lorsque l‘inst allation est effectuée correctement, les roulettes à l‘avant du vélo
sont tournées vers l‘arr ière. Si les roulettes touchent le sol, démontez le pied, retournez-le et installez-le à nouveau.
IT Le ruote aiutano a spost are la bicicletta quando è inclinata in avanti e non dovrebbero toccare il pavimento quando
la bicicletta è in una normale posizione eret ta. Se installate correttamente, le ruote sono rivolte verso l‘esterno
dalla parte anteriore della bicicletta. Se le ruote toccano il pavimento, disinst allare il pavimento, capovolgerlo e
reinstallarlo.
NL De zwenkwielen helpen de fiets te verplaat sen wanneer deze voorover leunt en mogen de grond niet raken
wanneer de fiets zich in een normale staande positie bevindt. Bij een juiste montage wijzen de zwenkwielen vanaf de
voorkant van de fiets naar buiten. Als de rollen de bodem raken, verwijder dan de bodem, draai hem om en monteer
opnieuw.
DE Setzen Sie die Unterlegscheibe auf die Schraube und schrauben Sie die Mutter
fest.
EN Place the washer on the screw, and tighten the nut.
FR Insérez la rondelle sur la vis et serrez l‘écrou à fond.
IT Posizionare la rondella sulla vite e stringere il dado.
NL Plaats de pakkingring op de schroef en draai de moer vast.
DE Ziehen Sie die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel an der
Schraube fest. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
EN Tighten the nut onto the screw using the wrench provided. Repeat this process
on the other side.
FR Serrez l‘écrou sur la vis avec la clé de ser rage fournie. Réitérez l‘opération sur
l‘autre côté.
IT Serrare il dado alla v ite con la chiave in dotazione. Ripetere questo dall‘altro
lato.
NL Draai de moer op de schroef vast met de meegeleverde schroef sleutel. Herhaal
dit aan de andere kant.
Sitzmontage | Seat installation | Montage de la selle | Montaggio del sedile | Montage zitting
DE Nehmen Sie die Muttern und Unterlegscheiben vom Sitzkissen und legen Sie
sie vorerst zur Seite.
EN Remove the nuts and washers from the seat pad, and put them to one side for
the time being.
FR Prenez les écrous et les rondelles du cous sin de la selle et mettez-les dans un
premier temps de côté.
IT Prendere i dadi e le rondelle dal sedile e metterli da par te per il momento.
NL Haal de moeren en ringen van het zitkussen en leg ze voorlopig opzij.
DE Sattelstütze auf Sit zkissenschrauben ausrichten. Legen Sie die
Unterlegscheiben über die Schrauben des Sitzkissens. Ziehen Sie jede Mutter
mit dem Finger an den Schrauben des Sit zkissens fest. Wenn Sie Schwierigkeiten
haben, die Mutter festzuziehen, muss diese möglicherweise umgedreht werden.
EN Align the seat post with the seat pad screws. Place the washer s over the seat
pad screws. Tighten each nut on the seat pad screws by hand. If you have difficulty
tightening the nut, you may need to turn it the other way.
FR Placez le support de selle sur les vis du coussin. Insérez les rondelles sur les
vis du coussin de la selle. Serrez chaque écrou à la main sur les vis du coussin
de la selle. Si vous avez du mal à serrer un écrou, vous devez alors peut-être le
retourner.
IT Allineare il reggisella con le viti del cuscino del sedile. Posizionare le rondelle
sulle viti del cuscino del sedile. Stringere ogni dado con il dito sulle viti del cuscino
del sedile. Se si hanno difficoltà a stringere il dado, potrebbe essere necessario
girarlo.
NL Lijn de zadelondersteuning af op de zitkussenschroeven. Plaats de
pkkingringen over de schroeven van het zitkussen. Draai met uw vingers elke moer
op de schroeven van het zitkussen vast. Als u de moer moeilijk kunt vastdraaien,
moet u deze mogelijk omdraaien.
DE Ziehen Sie die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel an der
Schraube fest. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
EN Tighten the nut onto the screw using the wrench provided. Repeat this process
on the other side.
FR Serrez l‘écrou sur la vis avec la clé de ser rage fournie. Réitérez l‘opération sur
l‘autre côté.
IT Serrare il dado alla v ite con la chiave in dotazione. Ripetere questo dall‘altro
lato.
NL Draai de moer op de schroef vast met de meegeleverde schroef sleutel. Herhaal
dit aan de andere kant.
DE Lösen Sie den dreieckigen Knopf und entfernen Sie ihn vom Hauptrahmen.
EN Loosen the triangular knob and remove it from the main frame.
FR Dévissez le bouton triangulaire et retirez-le du cadre principal.
IT Allentare il pulsante triangolare e r imuoverlo dal telaio principale.
NL Maak de driehoekige knop los en verwijder deze van het hoofdframe.
DE Setzen Sie die Sattelstütze in den Hauptrahmen ein.
EN Insert the seat post into the main frame.
FR Mettez le support de la selle en place sur le cadre principal.
DE Befestigen Sie den Knopf wieder in der gewünschten Höhe.
EN Reattach the knob at the desired height.
FR Fixez à nouveau le bouton à la hauteur désirée.
IT Fissare nuovamente il pulsante all‘altezza desiderata.
NL Bevestig de knop weer op de gewenste hoogte.
Montage Rückenlehne und Haltegriff seitlich | Assembly of the backrest and the lateral handles|
Montage du dossier et de la poignée de maintien latérale | Montaggio laterale dello schienale e
maniglia | Montage rugleuning en houdgreep zijdelings
DE Entfernen Sie die Schraube, Mutter und Unterlegscheibe von der
Rückenlehnenstütze und legen Sie diese vorerst zur Seite.
EN Remove the screw, nut and washer from the backrest support, and put to one
side for the time being.
FR Retirez la vis, l‘écrou et la rondelle du dossier et mettez-les dans un premier
temps de côté.
IT Rimuovere la vite, il dado e la rondella dal supporto dello schienale e metter li da
parte per il momento.
NL Verwijder de schroef, moer en ring van de rugleuningsteun en leg deze
voorlopig opzij.
DE Richten Sie die Rückenlehnenstütze auf das Loch in der S attelstütze aus und
führen Sie die Schraube durch das Loch in der Rückenlehnenstütze.
EN Align the backrest suppor t with the hole in the seat post, and insert the screw
through the hole in the backrest suppor t.
FR Placez le support du dossier sur le trou du support de la selle et insérer la vis
dans le trou du support du dossier.
IT Allineare il supporto dello schienale con il foro del reggisella e inserire la vite
attraverso il foro del suppor to dello schienale.
NL Lijn de rugleuningsteun uit met het gat in de zadelpen en steek de schroef door
het gat in de rugleuningsteun.
DE Setzen Sie die Unterlegscheibe auf die Schraube. Setzen Sie dann die Mutter
auf die Schraube und ziehen Sie sie handfest an. Wenn Sie Schwierigkeiten haben,
die Mutter festzuziehen, muss diese möglicherweise umgedreht werden.
EN Place the washer on the screw. Then place the nut on the screw and tighten it
by hand. If you have difficulty tightening the nut, you may need to turn it the other
way.
FR Insérez la rondelle sur la vis. Insérez ensuite l‘écrou sur la vis et ser rez l‘écrou
à fond à la main. Si vous avez du mal à serrer un écrou, vous devez alors peut-être
le retourner.
IT Posizionare la rondella sulla vite. A questo punto posizionare il dado sulla vite
e stringerlo a mano. Se si hanno difficoltà a str ingere il dado, potrebbe essere
necessario gir arlo.
NL Plaats de pakkingring op de schroef. Plaats vervolgens de moer op de schroef
en draai deze handvast aan. Als u de moer moeilijk kunt vastdraaien, moet u deze
mogelijk omdraaien.
DE Ziehen Sie die Mutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel an der
Schraube fest.
EN Tighten the nut onto the screw using the wrench provided.
FR Serrez l‘écrou sur la vis avec la clé de ser rage fournie.
IT Serrare il dado alla v ite con la chiave in dotazione.
NL Draai de moer op de schroef vast met de meegeleverde schroef sleutel.
DE Setzen Sie Unterlegscheiben auf die Schrauben für die seitlichen Haltegriffe
(siehe Liste der Einzelteile).
EN Place washers on the screws for the side handles (refer to list of individual
parts).
FR Placez les rondelles sur les vis des poignées latérales (voir liste de pièces
détachées).
IT Posizionare le rondelle sulle viti per le maniglie laterali (vedi elenco dei
componenti).
NL Plaats pakkingsr ingen op de schroeven voor de zijhandgrepen (zie lijst met
afzonderlijke onderdelen).
DE Richten Sie die seitlichen Haltegriffe an den Löcher n auf der Unterseite der
Rückenlehnenstütze aus.
EN Align the side handles with the holes on the underside of the backrest support.
FR Alignez les poignées de maintien latérales sur les trous de la par tie inférieure
du support du dossier.
IT Allineare le maniglie laterali con i fori sul lato inferiore del supporto dello
schienale.
NL Lijn de zijdelingse handgrepen uit met de gaten aan de onderkant van de
rugleuningsteun.
DE Setzen Sie die Schrauben in die L öcher und ziehen Sie sie handfest an.
Ziehen Sie dann die Schrauben mit dem mitgelieferten großen Inbusschlüssel- /
Schraubendreher fest.
EN Put the screws in the holes and tighten them by hand. Then tighten the screws
using the large Allen key / screwdriver provided.
FR Insérez les vis dans les trous et serrez-les à la main. Serrez ensuite les vis à
fond avec la grande clé Allen / le tournevis fournis.
IT Inserire le viti nei fori e stringerle a mano. In seguito stringere le viti con la
chiave a brugola grande / cacciavite in dotazione.
NL Plaats de schroeven in de gaten en draai die met de hand vast. Draai
vervolgens de schroeven vast met de grote meegeleverde inbussleutel /
schroevendraaier.
DE Richten Sie die Rückenlehne an der Rückenlehnenstütze aus. Schrauben
einsetzen (siehe Teilediagramm) und handfest anziehen und danach mit dem
mitgelieferten großen Inbusschlüssel / Schraubendreher fest ziehen.
EN Align the backrest with the backrest support. Inser t screws (see parts
diagram) and tighten by hand. Then tighten using the large Allen key / screwdriver
provided.
FR Alignez le dossier sur son support. Met tez les vis en place (voir diagramme des
pièces) et serrez-les à la main puis à fond avec la grande clé Allen / le tournevis
fournis.
IT Allineare lo schienale con il supporto dello schienale. Inser ire le viti (vedi
schema dei componenti) e stringerle a mano e poi stringerle con la chiave a
brugola grande / cacciavite in dotazione.
NL Lijn de rugleuning uit met de rugleuningsteun. S chroeven plaatsen (zie
onderdelendiagram), handvast aandraaien en ver volgens vastdraaien met de
meegeleverde grote inbussleutel / schroevendraaier.
Montage Lenker & Trainingscomputer | Installing the handlebars & training computer | Montage du
guidon & de l‘ordinateur d‘entraînement | Montaggio manubrio e computer da allenamento | Montage
stuur & trainingscomputer
DE Entfernen Sie die Schrauben vom L enker und legen Sie diese vorerst zur Seite.
EN Remove the screws from the handlebar, and put to one side for the time being.
FR Retirez les vis du guidon et mettez-les dans un premier temps de côté.
IT Togliere le viti dal manubrio e metterle da parte per or a.
NL Verwijder de schroeven van het stuur en leg ze voorlopig opzij.
DE Führen Sie den Lenker in die Schlitze oben am Hauptrahmen ein.
EN Insert the handlebar into the slots on the top of the main frame.
FR Insérez le guidon dans les fentes du haut sur le cadre pr incipal.
IT Inserire il manubrio nelle fes sure nella parte superiore del telaio principale.
NL Steek het stuur in de sleuven aan de bovenkant van het hoofdframe.
DE Setzen Sie die Schrauben in die L öcher und ziehen Sie sie handfest an. Ziehen
Sie danach die Schrauben mit dem mitgeliefer ten kleinen Inbusschlüssel fest.
EN Put the screws in the holes and tighten them by hand. Then tighten the screws
using the small Allen key provided.
FR Insérez les vis dans les trous et serrez-les à la main. Serrez ensuite les vis à
fond avec la petite clé Allen fournie.
IT Inserire le viti nei fori e stringerle a mano. In seguito stringere le viti con la
piccola chiave a brugola in dotazione.
NL Plaats de schroeven in de gaten en draai die met de hand vast. Draai
vervolgens de schroeven vast met de meegeleverde kleine inbussleutel.