Abbildung | Illustration
Figure | Figura
Afbeelding | Ábra
Obrázek | Obrázok
Figura |Rysunek
Resim | Figura
2
3
4
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE UND
WICHTIGE HINWEISE
• Vor Gebrauch die Anleitung lesen und
für ein späteres Nachlesen
aufbewahren.
• Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, so muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit
• Nicht auf gereizter Haut verwenden.
ausgehändigt werden.
• Das Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist spritzwasserfest (IPX4)
und kann unter der Dusche
verwendet werden, tauchen Sie es
aber nicht ins Wasser ein.
• Bei Verwendung im Augenbereich
• Bei Nichtgebrauch an einem kühlen
• Achten Sie darauf, dass Haut, Augen
• Für Kinder unerreichbar aufbewahren.
• Dieses Gerät darf von Kindern über 8
Jahren, von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, solange sie
beaufsichtigt werden oder Anweisung
erhielten, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist und sie die damit
Einlegen+Wechsel der Batterie
(Abbildung 2)
1. Öffnen Sie das Batteriefach indem Sie die den
2. Legen Sie eine 1,5V AAA Batterie (nicht im
verbundenen Gefahren verstehen.
6
7
Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn
das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet wird und wenn man es
unbeaufsichtigt laufen lässt. Es muss
sichergestellt werden, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen. Bei
Verwendung im Augenbereich
Vorsicht walten lassen.
Bei Auftreten von Hautreizungen
stoppen.
Vorsicht walten lassen.
und trockenen Ort aufbewahren.
und Schleimhaute nicht mit
Batterieflüssigkeit/-säure in Kontakt
kommen. Bei Kontakt mit
Batterieflüssigkeit die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich sauberem
Wasser spülen und einen Arzt
konsultieren.
oberen Teil des Geräts nach oben ziehen.
Lieferumfang enthalten) ins Fach, achten Sie dabei
auf die richtige Polarität.
beide Teile wieder zusammen bis diese beiden Teile
einrasten. Achten Sie dabei darauf, dass der
Schieberegler sich an der richtigen Stelle befindet.
Anwendung
1. Verschlusskappe des Geräts abnehmen
(Abbildung 3).
2. Den Schieberegler an der Seite der
Gerätevorderseite hochschieben (Abbildung 4).
3. Den Rasierkopf des Geräts sachte auf die Haut
drücken. Das Gerät nicht schief halten. Mit kleinen
kreisförmigen Bewegungen störende Behaarung
entfernen (Abbildung 5).
ANM.: Es ist normal, dass der Gerätekopf
dabei warm wird.
Reinigung & Pflege - Gerät muss ausgeschaltet
sein (Abbildung 6)
1. Den Rasierkopf leicht gegen den Uhrzeigersinn
drehen und herunternehmen.
2. Den Kopf nach jedem Gebrauch mit dem
Reinigungspinsel (mitgeliefert) reinigen, um
Haarreste zu entfernen. Im Gerät verbliebenes Haar
durch Umdrehen des Geräts und sachtes Klopfen
an den Seiten entleeren.
3. Zum Wiederaufsetzen den Rasierkopf leicht im
Uhrzeigersinn aufschrauben.
Tausch des Rasierkopfes (Abbildung 7)
• Den aktuellen Rasierkopf leicht gegen den
Uhrzeigersinn drehen und herunternehmen.
• Den gewünschten Rasierkopf im Uhrzeigersinn
aufsetzen.
• Rasierköpfe nach jedem Gebrauch entsprechend der
Anleitung reinigen.
WICHTIG: die Verschlusskappe lässt sich nur auf
das Gerät setzen, wenn der AugenbrauenRasierkopf montiert ist!
Tipps:
• Für optimale Erfolge an höchstens 6mm langem
Haar verwenden.
• Beginnt das Gerät langsamer zu laufen, Rasierkopf
und Gehäuse des Gerätes von allen Haarresten
befreien. Läuft das Gerät dann immer noch langsam,
Batterie auswechseln.
• ANM.: Das Gerät vor Erstgebrauch kleinflächig
ausprobieren. Bei Auftreten von Überempfindlichkeit
oder allergischen Reaktionen sofort aufhören. Nicht
auf empfindlicher oder gereizter Haut verwenden.
• Tragen Sie nach der Anwendung ihre herkömmliche
Pflegecreme auf.
4
EN
SAFETY INSTRUCTIONS AND
IMPORTANT INFORMATION
• Read the instructions before use and
keep them for future reference.
• If the device is passed on to any third
party, be sure to include these
operating instructions.
• The appliance is intended for private
use only.
• The appliance is waterproof (IPX4)
and can be used in the shower, but
do not submerge it in water.
• Always keep out of reach of children.
• This appliance may be used by
children over the age of 8, by
individuals with impaired physical,
sensory or mental capabilities, or by
individuals not experienced or
knowledgeable in the use of this
appliance as long as they are
supervised or instructed on how to
use this appliance safely and
understand the hazards involved. Use
extreme caution when the appliance
is used near children and when left
running unsupervised. Do not allow
children to play with the appliance.
• Do not use on irritated skin. Stop use
if skin irritation occurs.
• Be careful when using in the area
around the eyes.
• Store in a cool and dry place when
not in use.
• Avoid skin, eyes and mucous
membranes to come into contact with
battery fluid/acid. On contact with
battery fluid, rinse the affected areas
immediately with plenty of clean
water and consult a doctor.
Installing + Replacing the Battery (Illustration 2)
1. Open the battery compartment by pulling the top
part of the appliance upwards.
2. Insert a 1.5V AAA battery (not included in delivery
contents) into the compartment. Ensure correct
polarity.
3. To close the unit, push the two parts together again
until they click into place. Make sure that the
sliding switch is in the correct position.
How to use
1. Remove the sealing cap from the appliance
(Illustration 3).
2. Push up the sliding switch on the front side of the
appliance (Illustration 4).
3. Gently press the razor head of the appliance against
the skin. Avoid holding the appliance at an angle.
Remove unwanted hair using small circular
movements (Illustration 5).
NOTE: It is normal for the device head to heat up.
Cleaning & Care - appliance must be switched off
(Illustration 6)
1. Turn the razor head slightly counterclockwise and
remove.
2. Clean the head after each use from residual hair
with the cleaning brush (included). Remove any
remaining hair from the appliance by turning the
appliance upside down and gently tap the sides.
3. Reattach the razor head by slightly turning it
clockwise.
Replacing the razor head (Illustration 7)
• Turn the current razor head slightly counterclockwise
and remove.
• Attach the desired razor head by turning it
clockwise.
• Clean razor heads after each use following the
instructions.
IMPORTANT: The sealing cap can only be fitted to
the appliance with the eyebrow razor head
mounted!
Tips:
• For optimal results, use only on hair that does not
exceed 6 mm in length.
• If the appliance starts to operate any slower, remove
all hair from the razor head and housing. If the
appliance continues to run slowly, replace the
battery.
• NOTE: Test the appliance on a small area before first
use. Stop immediately if hypersensitivity or allergic
reactions occur. Do not use on sensitive or irritated
skin.
• Apply your standard skin care cream after use.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
REMARQUES IMPORTANTES
• Lire attentivement la notice avant
utilisation et la conserver pour toute
référence ultérieure.
• Si l‘appareil devait être cédé à un
tiers, la notice d‘utilisation doit
également être fournie.
• L‘appareil est uniquement destiné à
une utilisation domestique.
• L‘appareil est étanche aux
éclaboussures (IPX4) et peut être
utilisé sous la douche mais ne doit
pas être immergé dans l‘eau.
• Tenir hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans et des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou bien par des personnes
manquant d‘expérience ou de
connaissances, à condition qu‘elles
soient supervisées ou aient été
suffisamment formées à une
utilisation sûre de l‘appareil et
informées des risques liés à son
utilisation. Des précautions
particulières doivent être prises
lorsque l‘appareil est utilisé en
présence d‘enfants et lorsqu‘il est
laissé allumé sans surveillance. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas
avec l‘appareil.
• Ne pas utiliser sur une peau irritée.
Cesser toute utilisation en cas
d‘apparition d‘irritations.
• Faire preuve de prudence en cas
d‘utilisation près des yeux.
• Lorsqu‘il n‘est pas utilisé, ranger dans
un endroit frais et sec.
• Veillez à ce que le liquide de la pile
n‘entre pas en contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses. En cas de
contact avec le liquide de pile, rincer
abondamment et immédiatement la
zone concernée à l‘eau claire et
consulter un médecin.
Insertion et remplacement de la pile
(illustration 2)
1. Ouvrez le compartiment à piles en tirant la partie
supérieure de l‘appareil vers le haut.
2. Insérez une pile 1,5V AAA (non incluse) dans le
compartiment en respectant les polarités.
3. Pour refermer l‘appareil, glissez à nouveau les deux
pièces l‘une dans l‘autre jusqu‘à ce qu‘elles soient
bien clipsées. Veillez en même temps à ce que le
curseur soit bien positionné.
Utilisation
1. Ôter le capuchon de l‘appareil (illustration 3).
2. Pousser le curseur situé sur la face avant de
l‘appareil vers le haut (illustration 4).
3. Appuyer doucement la tête de rasoir de l‘appareil
contre la peau. Ne pas tenir l‘appareil en position
oblique. Éliminer les poils gênants en faisant de
petits mouvements circulaires (illustration 5).
REM. : Il est parfaitement normal que la tête de
l‘appareil se mette à chauffer.
Nettoyage et entretien - l‘appareil doit être éteint
(illustration 6).
1. Tourner légèrement la tête du rasoir dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre et la retirer.
2. Après chaque utilisation, nettoyer la tête à l‘aide du
pinceau de nettoyage (inclus) afin d‘ôter les poils
résiduels. Vider les poils qui restent dans l‘appareil
en retournant l‘appareil et en tapotant doucement
sur les côtés.
3. Visser légèrement la tête de rasoir dans le sens des
aiguilles d‘une montre pour la remettre en place.
Remplacement de la tête de rasoir (illustration 7)
• Tourner légèrement la tête de rasoir actuelle dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre et la retirer.
• Visser la tête de rasoir souhaitée dans le sens des
aiguilles d‘une montre.
• Après chaque utilisation, nettoyer la tête de rasoir
comme indiqué dans la notice.
IMPORTANT : le capuchon peut uniquement être
replacé sur la tête de rasoir pour les sourcils !
Conseils :
• Pour un résultat optimal, utiliser sur des poils dont la
longueur est inférieure à 6 mm.
• Si l‘appareil tourne lentement, ôter tous les poils
résiduels de la tête de rasoir et du boîtier. Si
l‘appareil continue à tourner lentement, remplacer la
pile.
6
• REM. : Lors de la première utilisation, tester
l‘appareil sur une petite surface. En cas d‘apparition
d‘irritations ou de réactions allergiques, cesser
immédiatement l‘utilisation.. Ne pas utiliser sur une
peau sensible ou irritée.
• Après utilisation, appliquer votre crème de soin
habituelle.
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA E
AVVERTENZE IMPORTANTI
• Prima dell‘uso leggere le istruzioni e
conservarle per successive
consultazioni.
• Qualora l‘apparecchio debba essere
consegnato a terzi, è necessario
accludere anche le presenti istruzioni
per l‘uso.
• L‘apparecchio è destinato
esclusivamente all‘uso privato.
• L‘apparecchio è resistente agli spruzzi
d‘acqua (IPX4) e può essere utilizzato
sotto la doccia, ma non deve essere
immerso in acqua.
• Conservare fuori dalla portata dei
bambini.
• L‘uso di questo apparecchio è
consentito a bambini di età maggiore
di 8 anni, a persone con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali e
a persone con insufficiente
esperienza o conoscenze, a patto che
siano sorvegliati o abbiano ricevuto
istruzioni riguardo a un utilizzo sicuro
dell‘apparecchio e che comprendano
i pericoli correlati. Si prega di
procedere con la massima cautela se
l‘apparecchio viene utilizzato nelle
vicinanze di bambini e se lo li lascia
in funzione senza controllo. È
necessario assicurare che i bambini
non giochino con l‘apparecchio.
• Non utilizzare sulla pelle irritata.
Interrompere l‘uso se si presentano
delle irritazioni della pelle.
• Quando lo si utilizza nella zona degli
occhi, procedere con cautela.
• In caso di mancato utilizzo,
conservare in un luogo fresco e
asciutto.
• Assicurare che pelle, occhi e mucose
non giungano in contatto con il
liquido/l‘acido della batteria. Se tali
parti giungono in contatto con il
liquido ella matteria, sciacquare
immediatamente con abbondante
acqua pulita e consultare un medico.
Inserimento + sostituzione della batteria
(figura 2)
1. Aprire il vano batteria, tirando verso l‘alto la parte
superiore dell‘apparecchio.
2. Inserire una batteria AAA da 1,5V (non contenuta
nella confezione) nel vano prestando attenzione alla
corretta polarità.
3. Per chiudere nuovamente l‘apparecchio, spingere
nuovamente le due parti l‘una verso l‘altra, finché
queste due parti non si arrestano. In questo caso
prestare attenzione al fatto che il regolatore
scorrevole si trovi nella posizione corretta.
Applicazione
1. Rimuovere il cappuccio dell‘apparecchio (figura 3).
2. Sollevare il regolatore scorrevole dalla parte del lato
anteriore dell‘apparecchio (figura 4).
3. Premere delicatamente la testina di rasatura sulla
pelle. Non tenere inclinato l‘apparecchio. Rimuovere
i peli in eccesso eseguendo movimenti circolati
(figura 5).
NOTA: in questa fase è normale che l‘apparecchio si
scaldi.
Pulizia e cura - L‘apparecchio deve essere spento
(figura 6)
1. Ruotare leggermente in senso la testina di rasatura
e rimuoverla estrandola verso il basso.
2. Pulire la testina con il pennello per la pulizia (in
dotazione) al termine di ogni utilizzo, per rimuovere
i residui di peli. Svuotare l‘apparecchio dai peli
residui mediante una rotazione dell‘apparecchio e
con colpetti laterali delicati.
3. Per rimontarla, avvitare leggermente la testina di
rasatura in senso orario.
Sostituzione della testina di rasatura (figura 7)
• Ruotare leggermente la testina di rasatura corrente
in senso antiorario e rimuoverla estraendola verso il
basso.
• Applicare la testina di rasatura desiderata in senso
orario.
• Pulire le testine di rasatura come indicato nelle
istruzioni al termine di ciascun utilizzo.
IMPORTANTE: è possibile montare il cappuccio
sull‘apparecchio soltanto quando è montata la
testina di rasatura per le sopracciglia!
Suggerimenti:
• Per esiti ottimale, utilizzare su peli lunghi al massimo
6 mm.
• Se l‘apparecchio rallenta, liberare la testina di
rasatura e l‘alloggiamento dell‘apparecchio da tutti i
residui di peli. Se il funzionamento dell‘apparecchio
rimane lento, sostituire la batteria.
• NOTA: prima del primo utilizzo, provare
l‘apparecchio su una piccola superficie.
Interrompere immediatamente l‘utilizzo, se si
presentano ipersensibilità o reazioni allergiche. Non
utilizzare su pelle sensibile o infiammata.
• Dopo l‘utilizzo, applicare la vostra crema abituale.
NL
SICHERHEITSHINWEISE UND
WICHTIGE HINWEISE
• Lees de instructies voor gebruik en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
• Als het apparaat aan derden wordt
doorgegeven, moet deze handleiding
ook aan derden worden overhandigd.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor
privégebruik.
• Het apparaat is spatwaterdicht (IPX4)
en kan onder de douche worden
gebruikt, maar dompel het niet onder
in water.
• Buiten het bereik van kinderen
bewaren.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar, door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of
door personen met beperkte ervaring
of kennis, mits zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn over het veilig
gebruik van dit apparaat en de
gevaren ervan begrijpen. Bij gebruik
van het apparaat in de buurt van
kinderen en wanneer het onbeheerd
wordt achtergelaten, is uiterste
voorzichtigheid geboden. Er moet
voor worden gezorgd dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
• Niet gebruiken op een geïrriteerde
huid. Stop als er huidirritatie optreedt.
• Wees voorzichtig bij het gebruik in de
ogen.
• Wanneer niet in gebruik, koel en
droog bewaren.
• Zorg ervoor dat de huid, ogen en
slijmvliezen niet in contact komen
met de vloeistof/het zuur van de
batterij. In geval van contact met
batterijvloeistof, de getroffen zones
onmiddellijk spoelen met veel schoon
water en een arts om advies vragen.
Plaatsen + vervangen van de batterij (afbeelding 2)
1. Open het batterijvak door het bovenste deel van het
apparaat naar boven te trekken.
2. Plaats een 1,5V AAA-batterij (niet meegeleverd) in
het vakje en zorg ervoor dat de polariteit juist is.
3. Om het apparaat weer te sluiten, duwt u de twee
delen weer samen tot ze vastklikken. Zorg ervoor
dat de schuifknop op de juiste positie staat.
Gebruik
1. Verwijder de afsluitkap van het apparaat (afbeelding
3).
2. Schuif de schuifregelaar aan de voorzijde van het
apparaat omhoog (afbeelding 4).
3. Druk de scheerkop van het apparaat zachtjes tegen
de huid. Houd het apparaat niet scheef. Verwijder
storende beharing met kleine cirkelvormige
bewegingen (afbeelding 5).
ANM.: Het is normaal dat de apparaatkop warm wordt.
Reiniging en onderhoud - het apparaat moet
worden uitgeschakeld (afbeelding 6).
1. Draai de scheerkop iets tegen de wijzers van de
klok in en verwijder hem.
2. Reinig na elk gebruik de kop met de meegeleverde
reinigingsborstel om haarresten te verwijderen.
Verwijder de resterende haren in het apparaat door
het om te draaien en voorzichtig op de zijkanten te
tikken.
3. Om het scheerhoofd weer te bevestigen, schroeft u
het scheerhoofd licht met de klok mee vast.
De scheerkop vervangen (afbeelding 7)
• Draai de huidige scheerkop iets tegen de wijzers van
de klok in en verwijder hem.
8
• Plaats de gewenste scheerkop met de wijzers van de
klok mee.
• Reinig de scheerkoppen na elk gebruik volgens de
instructies.
BELANGRIJK: de afsluitkap kan alleen op het
apparaat worden geplaatst als de kop van het
wenkbrauwscheerapparaat is gemonteerd!
Tips:
• Voor een optimaal resultaat niet op haren
langer dan 6 mm gebruiken.
• Als het apparaat langzamer begint te werken,
verwijder dan alle haren van de scheerkop en de
behuizing. Als het apparaat nog steeds langzaam
draait, vervang dan de batterij.
• ANM.: Probeer het apparaat uit op een klein
oppervlak voordat u het voor het eerst gebruikt. Stop
meteen bij overgevoeligheid of allergische reacties.
Gebruik het apparaat niet op gevoelige of
geïrriteerde huid.
• Breng uw traditionele verzorgingscrème
na gebruik aan.
HU
FONTOS UTASÍTÁSOK ÉS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
• Használat előtt olvassa el a leírást, és
tegye el a későbbi után-olvasáshoz.
• Ha a készüléket harmadik félnek
továbbadja, akkor adja vele ezt a
kezelési utasítást is.
• A készüléket csak magánhasználatra
terveztük.
• A készülék fröccsenésálló (IPX4) és
zuhany alatt is használható, de ne
merítse vízbe.
• Tartsa távol gyermekektől.
• Ezen eszközt 8 évnél fiatalabb
gyermekek, csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű,
tapasztalattal és/vagy kellő ismerettel
nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett használhatják, illetve
akkor, ha kioktatták őket az eszköz
biztonságos használatára és
megértették az abból fakadó
veszélyeket, Legyen különösen óvatos,
ha a készüléket gyerekek közelében
használják, és ha ezt felügyelet nélkül
használják. Gondoskodjon róla, hogy
gyermekek ne játszhassanak ezzel a
készülékkel. Ha a szem környékén
használja, legyen különösen óvatos.
• Ne alkalmazza irritált bőrön. Bőr
irritáció esetén állítsa le.
• Ha a szem környékén használja,
legyen különösen óvatos.
• Ha nem használja, akkor tárolja hűvös
és száraz helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a bőr, a szem és a
nyálkahártya ne kerüljön érintkezésbe
az elemfolyadékkal/- savval. Az
akkumulátor folyadékkal való
érintkezése esetén az érintett helyeket
azonnal mossa le bőséges, tiszta
vízzel, és forduljon orvoshoz.
Elemek behelyezése + cseréje (2. ábra)
1. Nyissa ki az elemrekeszt az eszköz tetejének felfelé
húzásával.
2. Helyezzen be 1 db AAA 1.5V-os elemet (nincs
mellékelve) a rekeszbe, ügyelve a megfelelő
polaritásra.
3. Az eszköz bezárásához tolja mindkét részt össze,
amíg a két rész össze nem kattan. Győződjön meg
arról, hogy a szabályozó tolattyú a megfelelő helyen
legyen.
Használat
1. Vegye le a zárósapkát a készülékről (3. ábra).
2. Tolja fel a szabályozó tolattyút a készülék elülső
oldalán (4. ábra)
3. Óvatosan nyomja a készülék borotvafejét a bőrre.
Ne tartsa ferdén a készüléket. Távolítsa el a zavaró
szőrzetet kis körkörös mozdulatokkal (5. ábra).
MEGJ.: Normális, hogy a készülék feje felmelegedik
Tisztításkor és ápoláskor a készüléket ki kell
kapcsolni (6. ábra)
1. Forgassa a borotvafejet kissé az óramutató járásával
ellentétes irányba, és vegye le.
2. Tisztítsa meg a fejet minden használat után a tisztító
ecsettel (mellékelve) a szőrzetmaradék
eltávolításához. Ürítse ki a készülékben maradt
szőrzetet a készülék felfordításával, és finoman
kopogtatva az oldalát.
3. A visszahelyezéshez kissé csavarja a borotvafejet az
óramutató járásával megegyező irányban.
Borotvafej cseréje (7. ábra)
• 1. Forgassa a meglévő borotvafejet kissé az
óramutató járásával ellentétes irányba, és vegye le.
• 2. Helyezze fel a kívánt borotvafejet az óramutató
járásával megegyező irányban.
• 3. Minden használat után tisztítsa meg a
borotvafejeket az utasítás szerint.
FONTOS: a zárósapkát csak akkor tudja
felhelyeznia készülékre, ha a szemöldök
borotvafej fel van szerelve!
Javaslatok:
• A legjobb eredmény eléréséhez legfeljebb 6 mm
hosszú szőrzetnél használja.
• Ha a készülék lassabban működik, szabadítsa ki a
borotvafejet és a készülék házát minden
hajmaradéktól. Ha a készülék továbbra is csak lassan
működik, akkor cserélje ki az elemet.
• MEGJ.: Az első használat előtt próbálja ki a
készüléket egy kis területen. Állítsa le azonnal
túlérzékenység vagy allergiás reakciók esetén. Ne
használja érzékeny vagy irritált bőrre.
• Használat után kenje fel bőrére a megszokott
ápolókrémet.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Před použitím si přečtěte návod a
uschovejte ho pro pozdější přečtení.
• Pokud by byl přístroj předán třetí
straně, pak musí být společně s
přístrojem předán i tento návod k
obsluze.
• Přístroj je určen jen pro soukromé
použití.
• Přístroj je odolný proti stříkající vodě
(IPX4) a může být používán pod
sprchou, nepotápějte ho ale do vody.
• Uchovávejte mimo dosah dětí.
• Tento přístroj smí používat děti od 8
let, osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi nebo
znalostmi jen pod dohledem nebo po
instruktáži, jak má být přístroj
bezpečně používán, a pokud
porozuměli nebezpečím, která jsou s
ním spojená. Maximální opatrnost je
potřebná při používání v blízkosti dětí
a při jeho ponechání v chodu bez
dozoru. Je nutné zajistit, aby si děti s
přístrojem nehrály.
• Nepoužívejte na podrážděnou
pokožku. Při výskytu podráždění kůže
použití přístroje přerušte.
• Při použití v oblasti očí buďte opatrní.
• Přístroj po použití uchovávejte na
chladném a suchém místě.
• Dbejte na to, aby se kůže, oči a
sliznice nedostaly do kontaktu s
kapalinou/kyselinou baterie. Při
kontaktu s kapalinou baterie
postižené místo ihned opláchněte
velkým množstvím čisté vody a
konzultujte s lékařem.
Vložení + výměna baterie (obrázek 2)
1. Otevřete přihrádku na baterie vytažením horní části
přístroje nahoru.
2. Vložte baterii 1,5 V AAA (není obsažena v dodávce)
do přihrádky, dbejte přitom na správnou polaritu.
3. K opětnému zavření přístroje posuňte oba díly k
sobě, až oba zaskočí. Dbejte přitom na to, aby byl
posuvný regulátor na správném místě.
POZN.: Je normální, že se hlava přístroje zahřívá.
Čištění & péče - přístroj musí být vypnutý
(obrázek 6)
1. Holicí hlavu zlehka otáčejte proti směru hodinových
ručiček a sejměte.
2. Hlavu po každém použití k odstranění zbytků vousů
vyčistěte čisticím štětcem (dodán s přístrojem).
Chloupky, které zůstaly v přístroji odstraňte
otočením přístroje a pomalým klepáním do stran.
3. K opětnému nasazení holicí hlavu lehce našroubujte
ve směru hodinových ručiček.
Výměna holicí hlavy (obrázek 7)
• Nasazenou holicí hlavu mírně otáčejte
proti směru hodinových ručiček a sejměte.
• Nasaďte požadovanou holicí hlavu ve směru
10
hodinových ručiček.
• Holicí hlavy po každém použití vyčistěte
podle návodu.
DŮLEŽITÉ: uzavírací krytku lze nasadit na přístroj
jen tehdy, když je namontována holicí hlava na
obočí!
Tipy:
• Pro optimální výsledky používejte na maximálně 6
mm dlouhé chloupky.
• Pokud začne být chod přístroje pomalý, odstraňte z
holicí hlavy a z pouzdra přístroje všechny zbytky
chloupků. Pokud je poté chod přístroje stále pomalý,
vyměňte baterie.
• POZN.: Přístroj před prvním použitím vyzkoušejte na
malé ploše kůže. Při výskytu podráždění nebo
alergických reakcí použití ihned přerušte.
Nepoužívejte na citlivou nebo podrážděnou kůži.
• Po použití naneste svůj obvyklý pleťový krém.
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
• Pred používaním si najskôr prečítajte
návod a odložte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.
• V prípade poskytnutia prístroja tretím
osobám je s ním potrebné odovzdať aj
tento návod na obsluhu.
• Prístroj je určený iba na súkromné
používanie v domácnosti.
• Prístroj je odolný voči obliatiu vodou
(IPX4) a je možné ho používať v
sprche, neponárajte ho však v
žiadnom prípade do vody.
• Uchovávajte mimo dosahu detí.
• Tento prístroj smú používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby s
obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a vedomosťami iba v
prípade, ak sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené, ako bezpečným
spôsobom používať prístroj a poznajú
riziká, ktoré sú s tým spojené.
Postupujte veľmi opatrne, ak prístroj
používate v blízkosti detí alebo ho
necháte zapnutý bez dozoru. Musíte
• Nepoužívajte na podráždenej
pokožke. Ak dôjde k podráždeniu
pokožky, prestaňte prístroj používať.
• Pri používaní v blízkosti očí postupujte
s maximálnou opatrnosťou.
• Ak sa prístroj nepoužíva, skladujte ho
na chladnom a suchom mieste.
• Dávajte pozor, aby pokožka, oči a
sliznice neprišli do styku s batériovou
kvapalinou/kyselinou. Pri kontakte s
batériovou kvapalinou zasiahnuté
miesta okamžite opláchnite veľkým
množstvom čistej vody a vyhľadajte
lekársku pomoc.
Vloženie a výmena batérie (obr. 2)
1. Potiahnutím hornej časti prístroja smerom nahor
otvorte priečinok na batériu.
2. Do priečinka vložte 1,5 V batériu typu AAA (nie je
súčasťou balenia), dodržte pritom správnu polaritu.
3. Prístroj znova uzatvorte zasunutím oboch dielov do
seba, až kým sa nezaistia. Dávajte pritom pozor, aby
sa posuvný regulátor nachádzal v správnej polohe.
Použitie
1. Zložte z prístroja uzatváracie veko (obr. 3).
2. Na bočnej strane čelnej časti prístroja posuňte
nahor posuvný regulátor (obr. 4).
3. Holiacu hlavicu prístroja zľahka pritláčajte na
POZN.: Je normálne, že sa pritom hlavica prístroja
zohreje.
Čistenie a údržba – prístroj musí byť vypnutý
(obr. 6)
1. Holiacu hlavicu zľahka pootočte smerom doľava a
zložte z prístroja.
2. Hlavicu po každom použití vyčistite pomocou
čistiacej kefky (súčasť balenia), aby ste z nej
odstránili zvyšky chĺpkov. Chĺpky zachytené v
prístroji odstráňte otočením prístroja a jemným
poklepaním po stranách.
3. Holiacu hlavicu nasaďte späť jemným
naskrutkovaním smerom doprava.
Výmena holiacej hlavice (obr. 7)
• Aktuálne používanú holiacu hlavicu jemne
otočte smerom doľava a zložte z prístroja.
• Naskrutkovaním smerom doprava nasaďte
požadovanú hlavicu.
• Holiace hlavice po každom použití vyčistite
podľa pokynov v návode.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: uzatváracie veko je
možné nasadiť na prístroj, iba ak je namontovaná
hlavica na holenie obočia!
Rady:
• Optimálne výsledky dosiahnete pri používaní na
chĺpkoch s dĺžkou maximálne 6 mm.
• Ak sa začne znižovať rýchlosť prístroja pri používaní,
odstráňte z holiacej hlavice a puzdra prístroja všetky
zvyšky chĺpkov. Ak aj napriek tomu prístroj funguje
pomaly, vymeňte v ňom batériu.
• POZN.: Pred prvým použitím vyskúšajte prístroj na
malej ploche. Ak sa objaví podráždenie pokožky
alebo alergická reakcia, okamžite prestaňte prístroj
používať. Nepoužívajte na citlivej ani podráždenej
pokožke.
• Po použití naneste na pokožku vami
bežne používaný pleťový krém.
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
I WAŻNE WSKAZÓWKI
• Przeczytaj instrukcję przed użyciem i
zachowaj ją na przyszłość.
• W przypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy również
przekazać niniejszą instrukcję obsługi.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku prywatnego.
• Urządzenie jest bryzgoszczelne (IPX4)
i może być używane pod prysznicem,
ale nie należy zanurzać go w wodzie.
• Przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8. roku życia, osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby o
ograniczonym doświadczeniu lub
wiedzy, o ile są nadzorowane lub
poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z tego urządzenia i jak
rozumieć związane z nim zagrożenia.
Należy zachować szczególną
ostrożność, gdy urządzenie jest
używane w pobliżu dzieci i gdy jest
pozostawione uruchomione bez
opieki. Należy dopilnować, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
• Nie stosować na podrażnioną skórę.
W przypadku wystąpienia podrażnień
skóry należy zaprzestać stosowania.
• Należy zachować ostrożność podczas
stosowania w okolicach oczu.
• Nieużywane urządzenie należy
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
• Upewnij się, że skóra, oczy i błony
śluzowe nie wchodzą w kontakt z
płynem z baterii. W przypadku
kontaktu z płynem z baterii należy
natychmiast przepłukać uszkodzone
miejsca dużą ilością czystej wody i
zasięgnąć porady lekarza.
Wkładanie + wymiana baterii (rysunek 2)
1. Otwórz wnękę baterii, pociągając górną część
urządzenia do góry.
2. Włóż baterię AAA 1,5 V (nie dołączona do zestawu)
do wnęki baterii, upewniając się, że biegunowość
jest prawidłowa.
3. Aby ponownie zamknąć urządzenie, należy
ponownie wsunąć obie części razem, aż zatrzasną
się na swoim miejscu. Upewnij się, że regulator
suwakowy znajduje się w prawidłowej pozycji.
Przeznaczenie
1. Zdjąć zatyczkę urządzenia (rysunek 3).
2. Przesuń regulator suwakowy z boku przedniej
strony urządzenia do góry (rysunek 4).
3. Delikatnie docisnąć głowicę golącą urządzenia do
skóry. Nie trzymać urządzenia ukośnie. Usuń
przeszkadzające owłosienie małymi, okrężnymi
ruchami (rysunek 5).
UWAGA.: jest normalne, że głowica nagrzewa się
podczas pracy.
Czyszczenie i pielęgnacja - urządzenie musi być
wyłączone (rysunek 6).
1. Obróć lekko głowicę golącą w lewo i zdejmij ją w
dół.
2. Po każdym użyciu należy oczyścić głowicę szczotką
czyszczącą (w zestawie) w celu usunięcia
pozostałości włosów. Usuń włosy pozostające w
urządzeniu, obracając urządzenie i delikatnie
12
stukając w boki.
3. Aby ponownie założyć głowicę, wkręć ją obracając
w prawo.
Wymiana głowicy golącej (rysunek 7)
• Obróć lekko w lewo aktualną głowicę golącą i
zdejmij ją w dół.
• Załóż żądaną głowicę golącą, obracając ją w prawo.
• Głowice golące należy czyścić po każdym użyciu
zgodnie z instrukcją.
WAŻNE: zatyczka może być umieszczona na
urządzeniu tylko wtedy, gdy zamontowana jest
głowica golarki do brwi!
Wskazówki:
• Dla uzyskania optymalnych rezultatów, używaj na
włosach nie dłuższych niż 6 mm.
• Jeśli urządzenie zacznie pracować wolniej, usuń
wszystkie włosy z głowicy golącej i obudowy. Jeśli
urządzenie nadal pracuje powoli, wymień baterię.
• UWAGA: przed pierwszym użyciem wypróbuj
urządzenie na małej powierzchni. W przypadku
wystąpienia nadwrażliwości lub reakcji alergicznych
należy natychmiast zaprzestać użytkowania. Nie
stosować na skórę wrażliwą lub podrażnioną.
• Nałożyć tradycyjny krem pielęgnacyjny po użyciu.
•
RO
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ ŞI
INDICAŢII IMPORTANTE
• Înainte de folosire citiţi broşura cu
instrucţiuni şi o păstraţi pentru o
recitire ulterioară.
• Dacă se predă aparatul unui terţ
atunci trebuie înmânată de asemenea
cu aparatul această broşură cu
instrucţiuni.
• Aparatul este destinat numai folosirii
personale.
• Aparatul este rezistent la apa stropită
(IPX4) şi poate fi utilizat la duş, dar nu
îl scufundaţi în apa.
• Păstraţi-l într-un loc inaccesibil
copiilor.
• Acest aparat este permis să fie folosit
de copii peste 8 ani, de persoane cu
capacităţi psihice, senzoriale sau
spirituale limitate sau de persoane cu
experienţă insuficientă atâta timp cât
sunt supravegheate sau primesc
instrucţiuni cum să folosească
aparatul în siguranţă şi înţeleg
pericolele asociate cu acesta. Este
impusă o precauţie deosebită atunci
când aparatul este utilizat lângă copii
şi dacă este lăsat să funcţioneze
nesupravegheat. Trebuie asigurat
astfel încât copiii să nu se poată juca
cu aparatul.
• Nu utilizaţi pe pielea iritată. Opriţi
dacă apar iritaţii ale pielii.
• Utilizarea în zona ochilor cu foarte
mare atenţie.
• În caz de nefolosire păstraţi aparatul
într-un loc răcoros şi uscat.
• Acordaţi atenţie ca pielea, ochii şi
mucoasele să nu intre în contact cu
lichidul/acidul bateriei. În cazul
contactului cu lichidul bateriei clătiţi
locul afectat cu apă curată din
abundenţă şi consultaţi un medic.
Introducerea + schimbarea bateriei (figura 2)
1. Deschideţi compartimentul bateriei pentru care
trageţi în sus partea superioară a aparatului.
2. Aşezaţi o baterie 1,5 V AAA (nu face parte din
cuprinsul livrării) în compartimentul ei, în acest
proces acordaţi atenţie polarităţii corecte.
3. Pentru a închide din nou aparatul, împingeţi ambele
părţi împreună până când ele înclichetează. În acest
proces acordaţi atenţie ca regulatorul culisant să se
afle la poziţia corectă.
Utilizare
1. Detaşaţi capişonul de închidere a aparatului (figura 3).
2. Împingeţi în sus regulatorul culisant de pe partea
frontală a aparatului (figura 4).
3. Apăsaţi uşor capul de ras al aparatului pe piele. Nu
ţineţi aparatul oblic. Cu mişcări circulare mici
îndepărtaţi pilozităţile supărătoare (figura 5).
OBS.: Este normal ca în procesul de radere capul
aparatului să se încălzească.
Curăţare şi îngrijire - Aparatul trebuie să fie oprit
(figura 6)
1. Rotiţi uşor capul de ras în sens antiorar şi îl detaşaţi.
2. Curăţaţi capul după fiecare folosire cu pensula de
curăţare (livrată cu aparatul), pentru a îndepărta
reziduurile de păr. Goliţi părul rămas în aparat prin
răsucirea sa şi uşoară batere pe laterale.
3. Pentru montarea capului de ras îl înşurubaţi uşor în
sens orar.
Înlocuirea capului de ras (figura 7)
• Rotiţi uşor capul de ras actual în sens antiorar şi îl
detaşaţi.
• Montaţi capul de ras dorit rotindu-l în sens orar.
• Curăţaţi capetele de ras după fiecare folosire
corespunzător instrucţiunii.
IMPORTANT: capişonul de închidere permite să
fie aşezat pe aparat, când este montat capul de
ras sprâncene!
Sfaturi:
• Pentru un succes optim utilizaţi pe păr lung de cel
mult 6 mm.
• Dacă aparatul începe să funcţioneze mai lent ,
eliberaţi capul de ras şi carcasa aparatului de toate
reziduurile de păr. Dacă aparatul încă mai
funcţionează lent, înlocuiţi bateria.
• OBS.: Înainte de prima folosire probaţi aparatul pe o
suprafaţa mică. Încetaţi folosirea imediat atunci când
survin suprasensibilităţi sau reacţii alergice. Nu îl
utilizaţi pe piele sensibilă sau iritată.
• După folosire aplicaşi crema dumneavoastră de
îngrijire uzuală.
TR
GÜVENLİK UYARILARI VE
ÖNEMLİ UYARILAR
• Kullanmadan önce talimatı okuyun ve
daha sonra başvurmak üzere
muhafaza edin.
• Cihazın üçüncü şahıslara verilmesi
durumunda bu kullanım kılavuzu da
verilmelidir.
• Cihaz sadece özel kullanım için
öngörülmüştür.
• Cihaz püskürtme suyuna karlı
dayanıklıdır (IPX4) ve duşta
kullanılabilir. Yine de ürünü suya
daldırmayın.
• Çocukların erişemeyeceği bir yerde
muhafaza edin.
• Gözetim altında oldukları veya cihazın
güvenli kullanımına dair talimat
aldıkları ve buna bağlı tehlikeleri
anladıkları sürece bu cihaz, 8
yaşından büyük çocuklar, fiziksel,
sensörik veya zihinsel engele veya
eksik deneyime veya bilgiye sahip
kişiler tarafından kullanılabilir. Cihaz,
çocukların yakınında kullanıldığında
ve gözetimsiz bir şekilde
çalıştırıldığında son derece dikkatli
olunmalıdır. Çocukların cihazla
oynamadıklarından emin olunmalıdır.
• Tahriş olan ciltte kullanmayın. Cilt
tahrişlerinde kullanmayı bırakın.
• Göz çevresinde kullanırken dikkatli
olun.
• Kullanılmadığında serin ve kuru bir
yerde muhafaza edin.
• Cildin, gözlerin ve mukozanın batarya
sıvısı/asidi ile temas etmemesine
dikkat edin. Batarya sıvısı ile temas
durumunda söz konusu bölgeyi
derhal bol temiz suyla yıkayın ve bir
doktora başvurun.
Pilin yerleştirilmesi + değişimi (resim 2)
1. Cihazın üst kısmını yukarıya doğru çekerek pil
bölmesini açın.
2. Bölmeye bir 1,5V AAA pil (teslimat kapsamına dahil
değildir) yerleştirin, bu sırada doğru polariteye
dikkat edin.
3. Cihazı tekrar kapatmak için her iki parçayı, birbirine
geçene kadar tekrar birbirine doğru itin. Bu sırada
ayar sürgüsünün doğru yerde bulunmasına dikkat
edin.
Kullanım
1. Cihazın kapağını çıkarın (resim 3).
2. Cihazın ön yan tarafındaki ayar sürgüsünü yukarı
NOT: Bu esnada cihaz başlığının ısınması normaldir.
Temizlik ve Bakım - Cihaz kapalı olmalıdır (resim 6).
1. Tıraş başlığını hafifçe saat yönünün tersine çevirip
aşağıya doğru çıkarın.
2. Kıl artıklarını gidermek için başlığı her kullanımdan
sonra temizlik fırçası (teslimat kapsamındadır) ile
temizleyin. Cihazda kalan kılları, cihazı çevirerek ve
yanlara hafifçe vurarak boşaltın.
3. Tekrar yerleştirmek için tıraş başlığını hafifçe saat
yönünde vidalayın.
14
Tıraş başlığının değişimi (resim 7)
• Güncel tıraş başlığını hafifçe saat yönünün tersine
doğru çevirip aşağıya doğru çıkarın.
• İstenen tıraş başlığını saat yönünde yerleştirin.
• Tıraş başlıklarını her kullanımdan sonra talimata göre
temizleyin.
ÖNEMLİ: Kapak sadece kaş tıraş başlığı takılı
olduğunda cihaza takılabilir!
İPUÇLARI:
• Optimum başarılar için en fazla 6mm uzunluktaki
tüylerde kullanın.
• Cihaz yavaş çalışmaya başladığında, cihazın tıraş
başlığını tüm kıl artıklarından temizleyin. Cihaz hala
yavaş çalışmaya devam ediyorsa, pilleri değiştirin.
• NOT: İlk kullanımdan önce cihazı küçük bir bölgede
deneyin. Aşırı hassasiyet veya alerjik reaksiyon
durumunda derhal kullanmayı bırakın. Hassas veya
tahriş olan ciltlerde kullanmayın.
• Kullanımdan sonra sıradan bir bakım kremi
uygulayın.
•
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Y NOTAS IMPORTANTES
• Antes de su uso, lea el manual de
instrucciones y consérvelo para
cualquier consulta posterior.
• Si este dispositivo es entregado a
terceros, también se deberá entregar
el presente manual de instrucciones.
• El dispositivo solo está diseñado para
el uso personal.
• El dispositivo es a prueba de
salpicaduras (IPX4) y se puede utilizar
bajo la ducha, sin embargo, no lo
sumerja en el agua.
• Consérvelo fuera del alcance de los
niños.
• Este dispositivo puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años,
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o
por personas con escasa experiencia
o escasos conocimientos, siempre
que sean supervisadas o hayan sido
instruidas sobre cómo utilizar el
dispositivo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos relacionados
con su uso. Deberá tener especial
cuidado si utiliza el dispositivo cerca
de niños y si lo deja funcionando sin
supervisión alguna. Debe asegurarse
de que ningún niño juegue con el
dispositivo.
• No lo utilice sobre piel irritada.
Detenga su uso si se observan
irritaciones en la piel.
• Tenga cuidado cuando lo utilice en la
zona de los ojos.
• Cuando no lo utilice, consérvelo en
un lugar fresco y seco.
• Tenga cuidado de que la piel, los ojos
y las membranas mucosas no entren
en contacto con el líquido o el ácido
de la pila. En caso de contacto con
líquido de la pila, lave de inmediato
las zonas afectadas con abundante
agua limpia y consulte a un médico.
Colocación + cambio de pila (figura 2)
1. Abra el compartimento de la pila traccionando
hacia arriba la pieza superior del dispositivo.
2. Coloque una pila AAA de 1,5V (no incluida en el kit)
en el compartimento, para ello observe la polaridad
correcta.
3. Para cerrar nuevamente el dispositivo, desplace
ambas piezas juntas hasta que encastren una con
la otra. Para ello, asegúrese de que el regulador
deslizante se encuentre en el lugar correcto.
Uso
1. Retire el capuchón del dispositivo (figura 3).
2. Deslice hacia arriba el regulador deslizante que se
encuentra a un lado de la cara frontal del
dispositivo (figura 4).
3. Presione el cabezal de afeitado del dispositivo
suavemente sobre la piel. No sostenga el dispositivo
de forma inclinada. Retire los vellos que le
incomoden realizando pequeños movimientos
circulares (figura 5).
Observación.: Durante su uso, es normal que el
cabezal de afeitado se caliente.
Limpieza & mantenimiento - El dispositivo se debe
encontrar apagado (figura 6)
1. Gire ligeramente el cabezal de afeitado en sentido
antihorario y retírelo.
2. Limpie el cabezal después de cada uso con el
cepillo de limpieza (suministrado), para quitar los
restos de vello. Vacíe los vellos que quedan en el
dispositivo, volteando el dispositivo y golpeando
suavemente en los laterales.
3. Para colocar nuevamente el cabezal de afeitado,
enrósquelo ligeramente en sentido horario.
Cambio del cabezal de afeitado (figura 7)
• Gire ligeramente el cabezal de afeitado actual en
sentido antihorario y retírelo.
• Coloque el cabezal de afeitado deseado en sentido
horario.
• Limpie los cabezales de afeitado después de cada
uso, de acuerdo con el manual de instrucciones.
IMPORTANTE: ¡El capuchón solo se puede colocar
en el dispositivo cuando el cabezal de afeitado
para cejas se encuentra montado!
Recomendaciones:
• Para obtener resultados óptimos, utilice en vellos de
no más de 6 mm de longitud.
• Si el dispositivo comienza a funcionar más
lentamente, retire los restos de vello que puedan
existir en el cabezal de afeitado y en la carcasa del
dispositivo. Si el dispositivo continúa funcionando
lentamente, cambie la pila.
• Observación.: Antes de utilizar por primera vez,
pruebe el dispositivo sobre una superficie reducida.
Interrumpa de inmediato si observa hipersensibilidad
o reacciones alérgicas. No utilice sobre piel sensible
o irritada.
• Luego de su uso, aplique su crema de cuidado que
DE. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elekt rischen und
elektronischen Geräten. Dies wird durch diese s Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden.
Die Wiederverwer tung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
EN. Do not dispose this product at the end of its service lif e through normal domestic waste. It has
to be disposed through a collection agency that recycles electr ic and electronic devices. This is
pointed out by the symbol on the product, in the instruct ion manual, and on the packaging. Please
inquire about local collection agencies that may be operated by your distr ibutor or your municipal
administration. By recycling, making use of the materials, or o ther forms of recycling old units you
are making an important contribution to pr otecting our environment.
IT. Ne jetez pas le produit au x déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de
collecte pour le recyclage des appareils électriques et élec troniques. Cela est indiqué par le symbole
présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à
disposition par votre commerçant ou l’autorité locale. L a réutilisation et le recyclage des appareils
usagés sont une contribution important e à la protection de notre environnement.
FR. Al termine della sua durata della vita, il prodotto non de ve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Si prega di portar lo in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettr iche
ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul pr odotto, nelle
istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si pr ega di informarsi sui centri di raccolta gestit i
dal proprio rivenditore o dalle autorità loc ali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi
costituiscono un contributo import ante per la tutela dell’ambiente.
NL. Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil . Breng
het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektr ische en elektronische apparaten. Dit
wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de ver pakking.
Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven wor den. Het
hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangr ijke bijdrage aan de bescherming
van ons milieu.
HU. A terméket élettar tama végén ne ártalmatlanítsa a normál háztar tási hulladékkal együtt. Vigye
el az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosít ását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a
szimbólum jelzi a terméken, a használati uta sításon és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője
vagy a helyi hatóság által üzemeltetett gyűjtőhelyekről . A régi készülékek újrahasználata és
újrahasznosítása fontos hozzájárulást jelent kör nyezetünk védelméhez.
CZ. Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném
místě k recyklaci elektrických a elektronickýc h přístrojů. Je to vyznačeno tímto symbolem na
výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované v aším
prodejcem nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým
příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí.
SK. Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu. Zanest e ho na
zberné miesto na recykláciu elektrickýc h a elektronických zariadení. Toto je udané symbolom na
výrobku, v návode na použitie a na obale. Informujte sa o zberných miest ach, ktoré sú prevádzkované
Vašim obchodníkom alebo miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia star ých zariadení je
dôležitým prínosom k ochrane nášho životného prostredia.
PL: Zużytego produktu nie usuwać ze zwykłymi odpadami domow ymi. Przewieźć do miejsca
recyklingu urządzeń elektr ycznych i elektronicznych. Mówi o tym symbol na produkcie, instrukcji
obsługi i na opakowaniu. Proszę zasięgnąć informacji o miejscach zbiór ki odpadów, prowadzonych
przez Państwa sprzed ającego lub lokalne władze samorządowe. Przetwarz anie surowców wtórnych i
recykling zużytych urządzeń jest ważnym wkładem w ochr onę środowiska.
RO. Din acest motiv produsul, la sfârşitul dur atei sale de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună
cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea reciclării aparatelor electr ice şi
electronice. Acest lucru es te indicat de acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de
pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colect are pe care le administrează distribuitorul
sau dumneavoastră locale. Revalorificare a şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie
importantă la protecţia mediului.
TR: Ürünü kullanım ömrünün sonunda normal ev çöpü ile birlik te tasfiye etmeyin. Ürünü daima
elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşt ürülmesine yönelik toplama noktasına götürün. Bu
ürün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalaj üzer indeki bu sembol ile belirtilir. Satıcınız ya
da yerel makamlar tarafından işletilen toplama noktaları hak kında bilgi alın. Eski cihazların tekrar
değerlendirilmesi ve geri dönüştürülme si çevre için önemli bir katkıdır.
ES: Al final de su vida útil, no elimine el producto a la basura doméstic a. Llévelo a un punto de
recogida de aparatos eléctricos y electrónicos . Esta indicación es representada por un símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso y en el embalaje.
DE: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autor isierten
Sammelstelle. EN: Batteries are not par t of your household waste and must be taken
to an authorized collection point. FR: ne pas jeter les piles au x déchets ménagers.
Les apporter à un point de collecte agréé. IT: non get tare le batterie nei rifiuti
comuni. Smaltirle in un centro di raccolta autor izzato. NL: Batterijen horen niet bij het
huisvuil. Breng ze naar een geautoriseerd inzamelpunt . HU: Az elemeket ne a háztartási hulladék
közé dobja! Vigye el azokat egy a begyűjtésre felhatalmazot t gyűjtőhelyre. CZ: Baterie nepatří do
odpadků. Odneste je na autorizované sběrné místo. SK: Batérie nepat ria do domáceho odpadu.
Odneste ich do autorizovaného zberu takéhoto odpadu. RO : Bateriile nu trebuie aruncate cu gunoiul
menajer. Reciclaţi-le la un punct de colectare autorizat. PL: Baterie to nie odpady komunalne. Pros zę
je oddawać do utylizacji w autoryzowanych miejsc ach zbiórki. TR: PİLLERİN tasfiyesi: Piller normal
ev çöpüne atılmamalıdır. Bu pilleri yetkili bir toplama yerine götürün. ES: No tire las baterías a la
basura doméstica. Llévelas a un punto de recogida autoriz ado.
DE: Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
EN: This product complies with the European direct ives. FR: Ce produit satisfait
europee. NL: Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU: Ez a ter mék megfelel az európai
irányelveknek. CZ: Tento výrobek odpovídá evropským normám a směrnicím. SK: Tento výrobok
zodpovedá európskym právnym normám. RO : Acest produs corespunde directivelor europene.
PL: Ten produkt jest zgodny z dyrektywami europejskimi. TR: Bu ür ün Avrupa Yönetmeliklerine
uygundur.
aux normes européennes. IT: Quest o prodotto è conforme alle normative
DE: Schutzklasse III EN: Protection rat ing III IT: Classe di protezione III
FR: Classe de protection III NL: Veiligheidsklasse III HU: Védelmi oszt ály: III
CZ: Třída ochrany III SK: Trieda ochrany III RO: Clasa de pro tecție III
PL: Klasa ochrony III TR: Koruma sınıfı III E S: Clase de protección III
DE: Batterie: 1 x 1,5V A AA (nicht im Lieferumf ang enthalten)
EN: Battery: 1 x 1,5V A AA (not included)
FR: Pile : 1 x 1,5 V AA A (non contenue dans la livraison)
IT: Batteria: 1 x A AA da 1,5 V (non inclusa nella confezione)
NL: Batterij: 1 x 1,5V A AA (niet meegeleverd)
HU: Elemet: 1 x 1,5V A AA (nincs benne a csomagban)
CZ: Baterii: 1 x 1,5V AA A (není součástí dodávky)
SK: Batériu: 1 x 1,5V AA A (nie je súčasťou dodávky)
RO: Baterie : 1 x 1,5V AAA (nu este inclusă)
PL: Baterię: 1 x 1,5V AA A (brak w zestawie)
TR: Pil: 1 x 1,5V AA A (teslimata dahil değildir)
ES: Batería: 1 x 1,5V AA A (no incluida)
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbric ato in
Cina | Made in China | Származási hely: Kína | Vyrobeno v Číně |
Vyrobené v Číne | Tara de provenienta: China | Wyprodukowano w
Chinach | Çin malıdır | Fabricado en China