Mediashop Panta Safe Light operation manual

1
B
A
C
G
F
D E
ACHTUNG
LED kann nicht getauscht werden LED cannot be replaced La LED ne peut pas être remplacée Il LED non può essere sostituito De led kunnen niet worden vervangen
ACHTUNG
Bezeichnung der Teile
A. LED-Lampen B. Batteriefach C. Bewegungssensor D. Befestigungssockel E. Drehriegel am Befestigungssockel F. 360° Drehriegelverschluss G. 3 x Schrauben + Dübel
Lieferumfang:
1 x Panta Safe Light inkl. Befestigungssockel (Achtung: Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
Parts description
A. LED Lights B. Battery Compartment C. Motion Sensor D. Mounting Base E. Mounting Base Twist Lock F. 360˚ Swivel Twist Lock G. 3 x Screws + Anchors
Delivery contents:
1 x Panta Safe Light incl. mounting base (Note: batteries not included)
Description des pièces
A. Ampoules LED B. Compartiment à piles C. Détecteur de mouvement D. Socle de fixation E. Axe rotatif sur le socle de fixation F. Axe rotatif 360° verrouillable G. 3 x vis + chevilles
Contenu :
1 x dispositif Panta Safe Light avec socle de fixation (Attention : piles non incluses)
Denominazione dei pezzi
A. Luci LED B. Vano batterie C. Sensore di movimento D. Base di fissaggio E. Chiavistello torcente sulla base di fissaggio F. Dispositivo di chiusura a 360° G. 3 viti + tasselli
La fornitura comprende:
1 Panta Safe Light inclusa base di fissaggio (Attenzione: batterie non incluse)
Benaming van de onderdelen
A. Ledlamp B. Batterijvak C. Bewegingssensor D. Bevestigingsvoet E. Draaisluiting op bevestigingsvoet F. 360° draaisluiting G. 3 x schroeven + pluggen
Inhoud van de verpakking:
1 x Panta Safe Light incl. bevestigingsvoet (opgelet: batterijen niet inbegrepen)
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 1 18.07.19 08:34
2
3
2
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 2 18.07.19 08:34
DE
WICHTIGE HINWEISE
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie Panta Safe Light installieren und verwenden und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf.
• Bringen Sie Panta Safe Light NICHT an einem Ort an, der ständig Wasser ausgesetzt ist. Die Lampe ist wasserdicht, aber bei dauernder Wassereinwirkung kann Wasser in das Gerät eindringen.
• Benutzen Sie Panta Safe Light nicht, wenn diese beschädigt sind.
• Das Produkt ist zur Raumbeleuchtung im Haushalt nicht geeignet.
• Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren – es besteht Verschluckungsgefahr.
• Das Produkt ist kein Spielzeug – halten Sie dieses von Kindern fern.
• Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Wissen benutzt werden, solange sie beaufsichtigt werden oder Anweisung erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird und wenn man es unbeaufsichtigt laufen lässt. Es muss sichergestellt werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Bei Verwendung im Augenbereich Vorsicht walten lassen.
• Achten Sie darauf, dass Haut, Augen und Schleimhäute nicht mit Batterieflüssigkeit/-säure in Kontakt kommen. Bei Kontakt mit Batterieflüssigkeit die betroffenen Stellen sofort mit reichlich sauberem Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
AUFBAU
BATTERIEN EINLEGEN (Abb. 2) ACHTUNG: nur 1,5V-Batterien verwenden. Nicht alte und neue Batterien zusammen verwenden. Verwenden sie keine alkalischen Batterien zusammen mit normalen (zink-kohle) Batterien oder aufladbaren (Nickel-Cadmium) Batterien. Nicht an Batterien herummanipulieren. Batterien entsprechend den Polaritätsmarkierungen im batteriefach einlegen. Die Batterien nicht in entgegengesetzter Richtung der Markierung einlegen. Batterien umweltgerecht entsorgen.
1. Drehen Sie die Vorderseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, bis
sie in der Entsperrposition angekommen ist.
2. Ziehen Sie die Vorderseite vollständig aus dem Sockel, um das
Batteriefach freizulegen.
3. Drücken Sie auf beide Verriegelungslaschen und entfernen Sie die
Abdeckung des Batteriefachs.
4. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien wie dargestellt ein (Batterien nicht
im Lieferumfang enthalten). Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie die Verriegelungslaschen bündig platzieren und nach unten drücken, bis Sie ein Klicken hören.
5. Setzen Sie die Vorderseite des Geräts wieder in den Sockel ein
und vergewissern Sie sich dabei, dass die Vorderseite mit dem Gerät bündig ist. Drehen Sie das Gerät im Uhrzeigersinn, bis dieses geschlossen ist.
HINWEIS: Panta Safe Light verfügt über einen Dämmerungssensor welcher dafür sorgt, dass das Licht nur bei Dunkelheit angeht. Testen Sie Panta Safe Light daher unbedingt vor der Montage in einem dunklen Bereich, wie etwa in einem Schrank, um sicher zu sein, dass die Batterien richtig eingelegt wurden.
MONTAGE (Abb. 3)
1. Entfernen Sie den Sockel, indem Sie den Drehriegel am
Befestigungssockel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wählen Sie den Montageort und markieren Sie mit einem Bleistift,
wo die Löcher gebohrt werden sollen. Bohren Sie dann die Löcher zusammen mit den Dübeln in die markierten Stellen.
3. Verwenden Sie einen Schraubenzieher um die mitgelieferten
Schrauben durch die Löcher im Sockel in die Dübel hineinzuschrauben. Vergewissern Sie sich, dass der Sockel fest angebracht wurde.
4. Setzen Sie Panta Safe Light wieder in den Befestigungssockel
ein. Passen Sie die Richtung der Leuchte mithilfe des 360˚-Drehverschlusses an. Drehen Sie nach links, um den Verschluss zu lockern und nach rechts, um ihn anzuziehen.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN NACH DER INSTALLATION
Das Austauschen der Batterien nach der Installation von Panta Safe Light ist einfach – sie müssen nicht den gesamten Befestigungssockel abmontieren. Wenn die Leuchte dunkel oder nicht mehr aktiv ist, entfernen Sie Panta Safe Light einfach vom Befestigungssockel, indem Sie den Drehverschluss am Befestigungssockel betätigen. Drehen Sie den Verschluss und befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „BATTERIEN EINLEGEN“.
INFORMATIONEN ZU PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light wird nur bei Dunkelheit aktiviert.
• Bewegungen innerhalb von 10 Metern bewirken, dass sich Panta Safe
Light einschaltet.
3
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 3 18.07.19 08:34
• Panta Safe Light bleibt nach der Erkennung der Bewegungen 20 Sekunden lang eingeschaltet und schaltet sich dann automatisch ab.
Technische Daten: IP65, Batterie: 4 x 1,5V D, Power 6V
EN
5W
Hergestellt in China
IMPORTANT NOTICE
• Before installing and using the Panta Safe
Light, please read all instructions carefully and retain for future reference.
• DO NOT position the Panta Safe Light
in a location that is constantly exposed to water. The lamp is watertight, but continuous exposure can cause water to seep into the device.
• Discontinue use of the Panta Safe Light if
it is damaged.
• The product is not suitable for room
lighting in the home.
• Keep small parts out of the reach of
children - risk of swallowing.
• The product is not a toy - keep out of
reach of children.
• This appliance may be used by children
above the age of 8 years, by persons of reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with insufficient experience or knowledge, provided they are supervised or have received instruction in the safe use of the appliance and understand the associated risks. Extreme caution is advised when using the device near children and when leaving it unattended. It must be ensured that children do not play with the appliance. Use caution when using close to eyes.
• Take care that the skin, eyes and mucous
membranes never come into contact with battery fluid/acid. In case of contact with battery fluid, immediately rinse affected
areas with plenty of clean water and consult a physician.
SETUP
INSTALLING BATTERIES (ill. 2) CAUTION: Only use 1.5V batteries Never mix old and new batteries. Never mix alkaline batteries with normal (zinc­carbon) batteries or rechargeable (nickel-cadmium) batteries. Never tamper with batteries. Insert the batteries in the battery compartment according to the polarity markings. Do not insert the batteries in the opposite direction to the markings. Correctly dispose of batteries.
1. Turn the front of the device anti-clockwise until it is in the unlocked position.
2. Pull the front completely out of the base to expose the battery compartment.
3. Press both locking tabs and remove the battery compartment cover.
4. Insert 4 x 1.5V batteries as shown (batteries not included). Close the cover by placing the locking tabs flush and pressing down until you hear a click.
5. Place the front of the device back in the base, making sure that the front side is flush with the device. Twist the device clockwise until it is closed.
NOTE: The Panta Safe Light has a twilight sensor which ensures that the light is only on in the dark. Be sure to test the Panta Safe Light in a dark area, such as in a cupboard, before mounting it, to be certain that the batteries are correctly installed.
INSTALLATION (ill. 3)
1. Remove the base by turning the rotating bolt on the mounting base anti-clockwise.
2. Select the mounting location and mark where the holes should be drilled with a pencil. Then drill the holes in the marked areas and insert the dowels.
3. Use a screwdriver to screw the supplied screws through the holes in the base into the anchors. Make sure the base is firmly attached.
4. Return the Panta Safe Light to the mounting base. Adjust direction of light by using 360˚ Swivel Twist lock - turn left to loosen, turn right to tighten.
REPLACING BATTERIES AFTER INSTALLATION
Changing batteries after the Panta Safe Light has been installed is easy
- you do not need to remove entire mounting base. When light is
dull or no longer active, simply remove the Panta Safe Light from the mounting base by turning the screw cap on the mounting base. Twist lock and follow instructions as directed in „INSTALLING BATTERIES“.
INFORMATION ABOUT THE PANTA SAFE LIGHT
• The Panta Safe Light will only activate in darkness.
• Motion within 10 metres will cause the Panta Safe Light to turn on.
• The Panta Safe Light will remain on for 20 seconds after motion is
detected, then automatically turn off.
Specifications: IP65, Batteries: 4 x 1.5V D, Power 6V
FR
5W
Made in China
REMARQUES IMPORTANTES
• Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d‘installer et d‘utiliser le dispositif Panta Safe Light et conservez­les afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 4 18.07.19 08:34
• N‘installez PAS le dispositif Panta Safe Light à proximité d‘un endroit régulièrement exposé à l‘eau. La lumière est étanche à l‘eau, mais en cas d‘exposition continue, de l‘eau peut pénétrer à l‘intérieur du dispositif.
• N‘utilisez pas le dispositif Panta Safe Light s‘il est endommagé.
• Le produit n‘est pas adapté pour l‘éclairage intérieur d‘une pièce.
• Ne pas laisser les petits composants à la portée des enfants - ceux-ci risqueraient d‘être avalés.
• Ce produit n‘est pas un jouet - tenez-le hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont sous supervision ou formés à une utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en découlent. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez l‘appareil à proximité d‘enfants ou que vous le laissez sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le dispositif. Faire preuve de prudence en cas d‘utilisation près des yeux.
• Veillez à ce que le liquide ou les acides contenus dans les piles n‘entrent pas en contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact du liquide contenu dans les piles avec les zones susmentionnées, rincez immédiatement et abondamment à l‘eau claire et consultez un médecin.
MONTAGE :
INSERTION DES PILES (Illustr. 2) ATTENTION : n‘utilisez que des piles de 1,5 V. N‘utilisez pas des piles neuves et usagées en même temps. N‘utilisez pas de piles alcalines avec des piles classiques (zinc-carbone) ou des piles rechargeables (nickel-cadmium). Ne tentez pas d‘apporter des modification aux piles. Respectez la polarité des piles lors de leur insertion. Ne pas positionner les piles dans le sens contraire aux signes indiqués. Jetez vos piles dans la poubelle de tri appropriée.
1. Tournez la face avant de l‘appareil dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à atteindre la position de déverrouillage.
2. Tirez entièrement la face avant de l‘appareil du socle afin de dégager le compartiment à piles.
3. Appuyez sur les deux languettes de verrouillage et retirez le couvercle du compartiment à piles.
4. Insérez 4 piles 1,5 V comme indiqué (piles non incluses). Refermez le couvercle en replaçant les languettes à plat et en appuyant vers le bas jusqu‘à l‘émission d‘un clic.
5. Replacez la face avant du dispositif dans le socle et assurez-vous qu‘elle soit bien alignée avec ce dernier. Tournez le dispositif dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il soit verrouillé.
REMARQUE : Le dispositif Panta Safe Light dispose d‘un capteur crépusculaire qui permet de déclencher la lumière uniquement lorsqu‘il fait sombre. Avant de procéder au montage, testez impérativement la lumière Panta Save Light dans un lieu sombre comme un placard afin de vous assurer que les piles sont correctement insérées.
MONTAGE (Illustr. 3)
1. Retirez le socle en tournant l‘axe rotatif situé sur le socle de fixation dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
2. Choisissez le lieu d‘installation du dispositif et marquez à l‘aide d‘un crayon les endroits où devront être percés les trous. Percez ensuite les trous aux endroits marqués et insérez les chevilles.
3. Utilisez un tournevis pour visser dans les chevilles les vis incluses. Assurez-vous que le socle est solidement fixé.
4. Replacez le dispositif Panta Safe Light dans son socle de fixation. Adaptez l‘orientation de l‘éclairage grâce à l‘axe rotatif à 360°. Tournez vers la gauche pour déverrouiller et vers la droite pour serrer.
REMPLACEMENT DES PILES APRES L‘INSTALLATION
Le changement de piles après l‘installation du dispositif Panta Safe Light s‘effectue très facilement - vous n‘avez pas besoin de démonter l‘ensemble du socle de fixation. Lorsque la lumière est éteinte ou inactive, retirez simplement le dispositif Panta Safe Light de son socle de fixation en tournant l‘axe rotatif situé sur le socle de fixation. Tournez l‘axe et suivez les instructions de la section „INSERTION DES PILES“.
INFORMATIONS RELATIVES AU PRODUIT PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light ne s‘active que dans l‘obscurité.
• La lumière Panta Safe Light s‘enclenche suite à la détection de
mouvements dans un périmètre de 10 mètres.
• Panta Safe Light reste allumé 20 secondes suite à la détection d‘un
mouvement et s‘éteint automatiquement.
Informations techniques : IP65, Piles : 4 x 1,5 V D, Puissance : 6V ⎓ 5W
Fabriqué en Chine
IT
NOTA IMPORTANTE
• Prima di installare Panta Safe Light,
leggere attentamente tutte le istruzioni, utilizzarle e conservarle come riferimento futuro.
5
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 5 18.07.19 08:34
• NON posizionare Panta Safe Light in luoghi costantemente esposti all‘acqua. La lampada è impermeabile ma una costante esposizione all‘acqua può causare infiltrazioni d‘acqua.
• Non utilizzare Panta Safe Light se è danneggiata.
• Il prodotto non è adatto per l‘illuminazione di spazi domestici.
• Tenere le minuterie lontane dalla portata dei bambini - c‘è il rischio di soffocamento.
• Il prodotto non è un giocattolo, tenerlo lontano dai bambini.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non hanno le necessarie esperienze e / o conoscenze solo sotto supervisione o solo se istruiti sull‘uso sicuro del dispositivo e ne hanno compreso i rischi connessi. Bisogna prestare la massima attenzione quando il dispositivo viene utilizzato in presenza di bambini o quando lo si lascia incustodito. Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. Usare sempre cautela durante l‘utilizzo in prossimità degli occhi.
• Fare attenzione a non far entrare in contatto pelle, occhi e mucose con il liquido /acido della batterie. In caso di contatto con il liquido delle batterie, sciacquare immediatamente l‘area interessata con abbondante acqua pulita e consultare un medico.
COMPOSIZIONE
INSERIMENTO DELLE BATTERIE (fig.2) ATTENZIONE: utilizzare solo batterie da 1,5V. Non utilizzare insieme batterie nuove e batterie usate. Non utilizzare batterie alcaliche con batterie normali (zinco-carbone) o batterie ricaricabili (nichel-cadmio). Non manipolare le batterie. Inserire le batterie nel rispettivo vano secondo la polarità indicata. Non inserire le batterie al contrario rispetto a quanto indicato. Smaltire le batterie nel rispetto dell‘ambiente.
1. Girare in senso antiorario la parte anteriore del dispositivo finché non si blocca in posizione.
2. Estrarre completamente la parte anteriore dalla base per rilasciare il vano batterie.
3. Premere su entrambe le linguette di blocco e rimuovere la copertura del vano batterie.
4. Inserire 4 batterie da1,5V come indicato (batterie non incluse). Chiudere la copertura posizionando le linguette di blocco a filo e premere verso il basso finché non si sente un clic.
5. Riposizionare la parte anteriore del dispositivo nella base e accertarsi che la parte anteriore sia a filo con il dispositivo. Girare il dispositivo in senso orario finché non è chiuso.
NOTA: Panta Save Light dispone di un sensore di oscurità che fa sì che si accenda solo al buio. Prima del montaggio, è necessario testare Panta Safe Light in un‘area buia, ad esempio un armadio, per assicurarsi che le batterie siano state inserite correttamente.
MONTAGGIO (fig. 3)
1. Rimuovere la base, girando in senso antiorario il chiavistello torcente della base di fissaggio.
2. Scegliere il luogo di montaggio e contrassegnare con una matita dove devono essere fatti i fori. Nei punti contrassegnati effettuare i fori insieme ai tasselli.
3. Utilizzare un cacciavite per avvitare, attraverso i fori, le viti in dotazione nella base nei tasselli. Assicurarsi che la base sia saldamente fissata.
4. Rimettere Panta Safe Light nella base di fissaggio. Regolare l‘orientamento delle luci con l‘ausilio del dispositivo di chiusura a 360°. Girare verso sinistra per bloccare la chiusura e verso destra per allentarla.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE DOPO L‘INSTALLAZIONE
Sostituire le batterie dopo l‘installazione della Panta Safe Light è semplice: non è necessario smontare l‘intera base di fissaggio. Quando la luce è scura o non è più attiva, basta rimuovere Panta Safe Light dalla base di fissaggio, premendo il dispositivo di chiusura sulla base di fissaggio. Girare la chiusura e segueire le indicazioni del paragrafo „INSERIMENTO DELLE BATTERIE“.
INFORMAZIONI SU PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light si attiva solo al buio.
• I movimenti entro 10 metri causano l‘azionamento di Panta Safe Light.
• Dopo aver riconosciuto il movimento, Panta Safe Light rimane accesa
per 20 secondi e poi si spegne automaticamente.
Dati tecnici: IP65, Batterie: 4 da 1,5V D, Potenza 6V onforme alle normative europee.
NL
5W
Fabbricato in Cina
BELANGRIJKE INSTRUCTIE
• Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u Panta Safe Light installeert en gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
6
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 6 18.07.19 08:34
• Installeer Panta Safe Light NIET op een plaats die voortdurend aan water wordt blootgesteld. De lamp is waterdicht, maar er kan water in het apparaat binnendringen als het continu aan water wordt blootgesteld.
• Gebruik de Panta Safe Light niet meer wanneer ze beschadigd is.
• Het product is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting.
• Houd kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen - gevaar voor inslikken.
• Het product is geen speelgoed - houd het uit de buurt van kinderen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar, door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of door personen met beperkte ervaring of kennis, zolang zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van dit apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Uiterste voorzichtigheid is geboden wanneer een dampreiniger in de buurt van kinderen wordt gebruikt en onbewaakt wordt achtergelaten. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Wees voorzichtig bij het gebruik in de buurt van de ogen.
• Zorg ervoor dat huid, ogen en slijmvliezen niet in contact komen met batterijvloeistof/zuur. In geval van contact met batterijvloeistof, spoel de betreffende gebieden onmiddellijk met veel zuiver water en raadpleeg een arts.
de batterijen volgens de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment. Plaats de batterijen niet in de tegenovergestelde richting van de markering. Gooi de batterijen op een milieuvriendelijke manier weg.
1. Draai de voorkant van het apparaat tegen de wijzers van de klok in totdat het ontgrendelt.
2. Trek de voorkant volledig uit de basis om het batterijcompartiment vrij te maken.
3. Druk op beide vergrendelingslipjes en verwijder het deksel van het batterijcompartiment.
4. Plaats 4 x 1,5 V batterijen zoals afgebeeld (batterijen niet inbegrepen). Sluit het deksel door de vergrendelingslipjes plat te leggen en op het deksel te drukken tot u een klik hoort.
5. Plaats de voorkant van het apparaat in de basis en zorg ervoor dat de voorkant gelijk is met het apparaat. Draai het apparaat met de wijzers van de klok mee tot het gesloten is.
OPMERKING: de Panta Safe Light heeft een schemersensor die ervoor zorgt dat het licht alleen aangaat als het donker is. Het is daarom absoluut noodzakelijk dat u Panta Safe Light in een donkere ruimte, zoals een kast, test voordat u de batterijen op de juiste wijze plaatst.
MONTAGE (afb. 3)
1. Verwijder de basis door de draaisluiting door de bevestigingsvoet tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Selecteer de montageplaats en markeer met een potlood waar de gaten geboord moeten worden. Boor vervolgens samen met de pluggen de gaten op de gemarkeerde punten.
3. Gebruik een schroevendraaier om de meegeleverde schroeven door de gaten in de bodem in de pluggen te schroeven. Zorg ervoor dat de voet goed vastzit.
4. Plaats Panta Safe Light opnieuw in de montagevoet. Pas de richting van de lamp met de 360° draaisluiting aan. Draai naar links om de vergrendeling vast te maken en naar rechts om ze aan de draaien.
BATTERIJEN VERVANGEN NA INSTALLATIE
Het vervangen van de batterijen na het installeren van Panta Safe Light is eenvoudig ­u moet niet de volledige bevestigingsvoet demonteren. Als de lamp donker of niet meer actief is, verwijdert u gewoon Panta Safe Light van de bevestigingsvoet door aan de draaisluiting op de voet te draaien. Draai aan de sluiting en volg de instructies in het hoofdstuk „BATTERIJEN PLAATSEN“.
INFORMATIE OVER DE PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light wordt alleen in het donker geactiveerd.
• Bewegingen binnen 10 meter activeren de Panta Safe Light.
• De Panta Safe Light blijft 20 seconden na bewegingsdetectie branden
en schakelt zichzelf dan automatisch uit.
Technische gegevens: IP65, Batterij: 4 x 1,5V D, Power 6V ⎓ 5W
Made in China
MONTAGE
BATTERIJEN PLAATSEN (afb. 2) LET OP: gebruik alleen 1,5 V batterijen. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen. Gebruik geen alkalinebatterijen samen met normale (zink-koolstof) of oplaadbare (nikkel­cadmium) batterijen. Knoei niet met de batterijen. Plaats
7
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 7 18.07.19 08:34
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien | This product complies with the European directives | Ce produit satisfait aux normes européennes | Questo prodotto è conforme alle normative europee | Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units you are making an important contribution to protecting our environment.
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de notre environnement.
Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente.
Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle. Batteries are not part of your household waste and must be taken to an authorized collection point. Ne pas jeter les piles aux déchets ménagers. Les apporter à un point de collecte agréé. Non gettare le batterie nei rifiuti comuni. Smaltirle in un centro di raccolta autorizzato. Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng ze naar een geautoriseerd inzamelpunt.
Schutzklasse III Protection rating III Classe de protection III Classe di protezione III Veiligheidsklasse III
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline | ROW: +423 388 18 00
office@mediashop-group.com| www.mediashop.tv
Stand: 07/2019 | M19175
M19175_PantaSafeLight_GAS_Manual_20190718_MM.indd 8 18.07.19 08:34
Loading...