LED kann nicht getauscht werden
LED cannot be replaced
La LED ne peut pas être remplacée
Il LED non può essere sostituito
De led kunnen niet worden vervangen
ACHTUNG
Bezeichnung der Teile
A. LED-Lampen
B. Batteriefach
C. Bewegungssensor
D. Befestigungssockel
E. Drehriegel am Befestigungssockel
F. 360° Drehriegelverschluss
G. 3 x Schrauben + Dübel
Lieferumfang:
1 x Panta Safe Light inkl. Befestigungssockel
(Achtung: Batterien nicht im Lieferumfang
enthalten)
Parts description
A. LED Lights
B. Battery Compartment
C. Motion Sensor
D. Mounting Base
E. Mounting Base Twist Lock
F. 360˚ Swivel Twist Lock
G. 3 x Screws + Anchors
Delivery contents:
1 x Panta Safe Light incl. mounting base
(Note: batteries not included)
Description des pièces
A. Ampoules LED
B. Compartiment à piles
C. Détecteur de mouvement
D. Socle de fixation
E. Axe rotatif sur le socle de fixation
F. Axe rotatif 360° verrouillable
G. 3 x vis + chevilles
Contenu :
1 x dispositif Panta Safe Light avec socle de
fixation (Attention : piles non incluses)
Denominazione dei pezzi
A. Luci LED
B. Vano batterie
C. Sensore di movimento
D. Base di fissaggio
E. Chiavistello torcente sulla base di fissaggio
F. Dispositivo di chiusura a 360°
G. 3 viti + tasselli
La fornitura comprende:
1 Panta Safe Light inclusa base di fissaggio
(Attenzione: batterie non incluse)
Benaming van de onderdelen
A. Ledlamp
B. Batterijvak
C. Bewegingssensor
D. Bevestigingsvoet
E. Draaisluiting op bevestigingsvoet
F. 360° draaisluiting
G. 3 x schroeven + pluggen
Inhoud van de verpakking:
1 x Panta Safe Light incl. bevestigingsvoet
(opgelet: batterijen niet inbegrepen)
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen
aufmerksam durch, bevor Sie Panta
Safe Light installieren und verwenden
und bewahren Sie diese zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bringen Sie Panta Safe Light NICHT
an einem Ort an, der ständig Wasser
ausgesetzt ist. Die Lampe ist wasserdicht,
aber bei dauernder Wassereinwirkung
kann Wasser in das Gerät eindringen.
• Benutzen Sie Panta Safe Light nicht,
wenn diese beschädigt sind.
• Das Produkt ist zur Raumbeleuchtung im
Haushalt nicht geeignet.
• Kleinteile außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren – es besteht
Verschluckungsgefahr.
• Das Produkt ist kein Spielzeug – halten
Sie dieses von Kindern fern.
• Dieses Gerät darf von Kindern
über 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung oder Wissen benutzt werden,
solange sie beaufsichtigt werden oder
Anweisung erhielten, wie das Gerät
sicher zu benutzen ist und sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn das
Gerät in der Nähe von Kindern verwendet
wird und wenn man es unbeaufsichtigt
laufen lässt. Es muss sichergestellt
werden, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Bei Verwendung im
Augenbereich Vorsicht walten lassen.
• Achten Sie darauf, dass Haut,
Augen und Schleimhäute nicht
mit Batterieflüssigkeit/-säure in
Kontakt kommen. Bei Kontakt mit
Batterieflüssigkeit die betroffenen Stellen
sofort mit reichlich sauberem Wasser
spülen und einen Arzt konsultieren.
AUFBAU
BATTERIEN EINLEGEN (Abb. 2)
ACHTUNG: nur 1,5V-Batterien verwenden. Nicht alte und
neue Batterien zusammen verwenden. Verwenden sie keine
alkalischen Batterien zusammen mit normalen (zink-kohle)
Batterien oder aufladbaren (Nickel-Cadmium) Batterien. Nicht
an Batterien herummanipulieren. Batterien entsprechend den
Polaritätsmarkierungen im batteriefach einlegen. Die Batterien
nicht in entgegengesetzter Richtung der Markierung einlegen.
Batterien umweltgerecht entsorgen.
1. Drehen Sie die Vorderseite des Geräts gegen den Uhrzeigersinn, bis
sie in der Entsperrposition angekommen ist.
2. Ziehen Sie die Vorderseite vollständig aus dem Sockel, um das
Batteriefach freizulegen.
3. Drücken Sie auf beide Verriegelungslaschen und entfernen Sie die
Abdeckung des Batteriefachs.
4. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien wie dargestellt ein (Batterien nicht
im Lieferumfang enthalten). Schließen Sie die Abdeckung, indem
Sie die Verriegelungslaschen bündig platzieren und nach unten
drücken, bis Sie ein Klicken hören.
5. Setzen Sie die Vorderseite des Geräts wieder in den Sockel ein
und vergewissern Sie sich dabei, dass die Vorderseite mit dem
Gerät bündig ist. Drehen Sie das Gerät im Uhrzeigersinn, bis dieses
geschlossen ist.
HINWEIS: Panta Safe Light verfügt über einen
Dämmerungssensor welcher dafür sorgt, dass das Licht nur bei
Dunkelheit angeht. Testen Sie Panta Safe Light daher unbedingt
vor der Montage in einem dunklen Bereich, wie etwa in einem
Schrank, um sicher zu sein, dass die Batterien richtig eingelegt
wurden.
MONTAGE (Abb. 3)
1. Entfernen Sie den Sockel, indem Sie den Drehriegel am
Befestigungssockel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wählen Sie den Montageort und markieren Sie mit einem Bleistift,
wo die Löcher gebohrt werden sollen. Bohren Sie dann die Löcher
zusammen mit den Dübeln in die markierten Stellen.
3. Verwenden Sie einen Schraubenzieher um die mitgelieferten
Schrauben durch die Löcher im Sockel in die Dübel
hineinzuschrauben. Vergewissern Sie sich, dass der Sockel fest
angebracht wurde.
4. Setzen Sie Panta Safe Light wieder in den Befestigungssockel
ein. Passen Sie die Richtung der Leuchte mithilfe des
360˚-Drehverschlusses an. Drehen Sie nach links, um den
Verschluss zu lockern und nach rechts, um ihn anzuziehen.
BATTERIEN AUSTAUSCHEN NACH DER INSTALLATION
Das Austauschen der Batterien nach der Installation von Panta
Safe Light ist einfach – sie müssen nicht den gesamten Befestigungssockel abmontieren. Wenn die Leuchte dunkel
oder nicht mehr aktiv ist, entfernen Sie Panta Safe Light einfach
vom Befestigungssockel, indem Sie den Drehverschluss am
Befestigungssockel betätigen. Drehen Sie den Verschluss und
befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „BATTERIEN EINLEGEN“.
INFORMATIONEN ZU PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light wird nur bei Dunkelheit aktiviert.
• Bewegungen innerhalb von 10 Metern bewirken, dass sich Panta Safe
• Panta Safe Light bleibt nach der Erkennung der Bewegungen 20
Sekunden lang eingeschaltet und schaltet sich dann automatisch ab.
⎓
Technische Daten: IP65, Batterie: 4 x 1,5V D, Power 6V
EN
5W
Hergestellt in China
IMPORTANT NOTICE
• Before installing and using the Panta Safe
Light, please read all instructions carefully
and retain for future reference.
• DO NOT position the Panta Safe Light
in a location that is constantly exposed
to water. The lamp is watertight, but
continuous exposure can cause water to
seep into the device.
• Discontinue use of the Panta Safe Light if
it is damaged.
• The product is not suitable for room
lighting in the home.
• Keep small parts out of the reach of
children - risk of swallowing.
• The product is not a toy - keep out of
reach of children.
• This appliance may be used by children
above the age of 8 years, by persons
of reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with insufficient
experience or knowledge, provided
they are supervised or have received
instruction in the safe use of the appliance
and understand the associated risks.
Extreme caution is advised when using
the device near children and when leaving
it unattended. It must be ensured that
children do not play with the appliance.
Use caution when using close to eyes.
• Take care that the skin, eyes and mucous
membranes never come into contact with
battery fluid/acid. In case of contact with
battery fluid, immediately rinse affected
areas with plenty of clean water and
consult a physician.
SETUP
INSTALLING BATTERIES (ill. 2)
CAUTION: Only use 1.5V batteries Never mix old and new
batteries. Never mix alkaline batteries with normal (zinccarbon) batteries or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Never tamper with batteries. Insert the batteries in the battery
compartment according to the polarity markings. Do not insert
the batteries in the opposite direction to the markings. Correctly
dispose of batteries.
1. Turn the front of the device anti-clockwise until it is in the unlocked
position.
2. Pull the front completely out of the base to expose the battery
compartment.
3. Press both locking tabs and remove the battery compartment cover.
4. Insert 4 x 1.5V batteries as shown (batteries not included). Close the
cover by placing the locking tabs flush and pressing down until you
hear a click.
5. Place the front of the device back in the base, making sure that the
front side is flush with the device. Twist the device clockwise until
it is closed.
NOTE: The Panta Safe Light has a twilight sensor which ensures
that the light is only on in the dark. Be sure to test the Panta Safe
Light in a dark area, such as in a cupboard, before mounting it, to
be certain that the batteries are correctly installed.
INSTALLATION (ill. 3)
1. Remove the base by turning the rotating bolt on the mounting base
anti-clockwise.
2. Select the mounting location and mark where the holes should be
drilled with a pencil. Then drill the holes in the marked areas and
insert the dowels.
3. Use a screwdriver to screw the supplied screws through the holes in
the base into the anchors. Make sure the base is firmly attached.
4. Return the Panta Safe Light to the mounting base. Adjust direction
of light by using 360˚ Swivel Twist lock - turn left to loosen, turn right
to tighten.
REPLACING BATTERIES AFTER INSTALLATION
Changing batteries after the Panta Safe Light has been installed is easy
- you do not need to remove entire mounting base. When light is
dull or no longer active, simply remove the Panta Safe Light from the
mounting base by turning the screw cap on the mounting base. Twist
lock and follow instructions as directed in „INSTALLING BATTERIES“.
INFORMATION ABOUT THE PANTA SAFE LIGHT
• The Panta Safe Light will only activate in darkness.
• Motion within 10 metres will cause the Panta Safe Light to turn on.
• The Panta Safe Light will remain on for 20 seconds after motion is
detected, then automatically turn off.
⎓
Specifications: IP65, Batteries: 4 x 1.5V D, Power 6V
FR
5W
Made in China
REMARQUES IMPORTANTES
• Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d‘installer et d‘utiliser le
dispositif Panta Safe Light et conservezles afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
• N‘installez PAS le dispositif Panta
Safe Light à proximité d‘un endroit
régulièrement exposé à l‘eau. La
lumière est étanche à l‘eau, mais en
cas d‘exposition continue, de l‘eau peut
pénétrer à l‘intérieur du dispositif.
• N‘utilisez pas le dispositif Panta Safe
Light s‘il est endommagé.
• Le produit n‘est pas adapté pour
l‘éclairage intérieur d‘une pièce.
• Ne pas laisser les petits composants à la
portée des enfants - ceux-ci risqueraient
d‘être avalés.
• Ce produit n‘est pas un jouet - tenez-le
hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans ainsi que par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience ou de
connaissances, s‘ils sont sous supervision
ou formés à une utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers
qui en découlent. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous utilisez l‘appareil
à proximité d‘enfants ou que vous le
laissez sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le
dispositif. Faire preuve de prudence en
cas d‘utilisation près des yeux.
• Veillez à ce que le liquide ou les acides
contenus dans les piles n‘entrent pas
en contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact du liquide
contenu dans les piles avec les zones
susmentionnées, rincez immédiatement
et abondamment à l‘eau claire et
consultez un médecin.
MONTAGE :
INSERTION DES PILES (Illustr. 2)
ATTENTION : n‘utilisez que des piles de 1,5 V. N‘utilisez pas des
piles neuves et usagées en même temps. N‘utilisez pas de piles
alcalines avec des piles classiques (zinc-carbone) ou des piles
rechargeables (nickel-cadmium). Ne tentez pas d‘apporter des
modification aux piles. Respectez la polarité des piles lors de leur
insertion. Ne pas positionner les piles dans le sens contraire aux
signes indiqués. Jetez vos piles dans la poubelle de tri appropriée.
1. Tournez la face avant de l‘appareil dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à atteindre la position de déverrouillage.
2. Tirez entièrement la face avant de l‘appareil du socle afin de dégager
le compartiment à piles.
3. Appuyez sur les deux languettes de verrouillage et retirez le
couvercle du compartiment à piles.
4. Insérez 4 piles 1,5 V comme indiqué (piles non incluses). Refermez
le couvercle en replaçant les languettes à plat et en appuyant vers le
bas jusqu‘à l‘émission d‘un clic.
5. Replacez la face avant du dispositif dans le socle et assurez-vous
qu‘elle soit bien alignée avec ce dernier. Tournez le dispositif dans le
sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il soit verrouillé.
REMARQUE : Le dispositif Panta Safe Light dispose d‘un capteur
crépusculaire qui permet de déclencher la lumière uniquement
lorsqu‘il fait sombre. Avant de procéder au montage, testez
impérativement la lumière Panta Save Light dans un lieu sombre
comme un placard afin de vous assurer que les piles sont
correctement insérées.
MONTAGE (Illustr. 3)
1. Retirez le socle en tournant l‘axe rotatif situé sur le socle de fixation
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
2. Choisissez le lieu d‘installation du dispositif et marquez à l‘aide d‘un
crayon les endroits où devront être percés les trous. Percez ensuite
les trous aux endroits marqués et insérez les chevilles.
3. Utilisez un tournevis pour visser dans les chevilles les vis incluses.
Assurez-vous que le socle est solidement fixé.
4. Replacez le dispositif Panta Safe Light dans son socle de fixation.
Adaptez l‘orientation de l‘éclairage grâce à l‘axe rotatif à 360°. Tournez
vers la gauche pour déverrouiller et vers la droite pour serrer.
REMPLACEMENT DES PILES APRES L‘INSTALLATION
Le changement de piles après l‘installation du dispositif Panta Safe
Light s‘effectue très facilement - vous n‘avez pas besoin de démonter l‘ensemble du socle de fixation. Lorsque la lumière
est éteinte ou inactive, retirez simplement le dispositif Panta Safe
Light de son socle de fixation en tournant l‘axe rotatif situé sur le
socle de fixation. Tournez l‘axe et suivez les instructions de la section
„INSERTION DES PILES“.
INFORMATIONS RELATIVES AU PRODUIT PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light ne s‘active que dans l‘obscurité.
• La lumière Panta Safe Light s‘enclenche suite à la détection de
mouvements dans un périmètre de 10 mètres.
• Panta Safe Light reste allumé 20 secondes suite à la détection d‘un
mouvement et s‘éteint automatiquement.
Informations techniques : IP65, Piles : 4 x 1,5 V D, Puissance : 6V ⎓ 5W
Fabriqué en Chine
IT
NOTA IMPORTANTE
• Prima di installare Panta Safe Light,
leggere attentamente tutte le istruzioni,
utilizzarle e conservarle come riferimento
futuro.
• NON posizionare Panta Safe Light in
luoghi costantemente esposti all‘acqua.
La lampada è impermeabile ma una
costante esposizione all‘acqua può
causare infiltrazioni d‘acqua.
• Non utilizzare Panta Safe Light se è
danneggiata.
• Il prodotto non è adatto per
l‘illuminazione di spazi domestici.
• Tenere le minuterie lontane dalla
portata dei bambini - c‘è il rischio di
soffocamento.
• Il prodotto non è un giocattolo, tenerlo
lontano dai bambini.
• Questo dispositivo può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8
anni, da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che non
hanno le necessarie esperienze e / o
conoscenze solo sotto supervisione
o solo se istruiti sull‘uso sicuro del
dispositivo e ne hanno compreso i
rischi connessi. Bisogna prestare la
massima attenzione quando il dispositivo
viene utilizzato in presenza di bambini
o quando lo si lascia incustodito.
Assicurarsi che i bambini non giochino
con il dispositivo. Usare sempre cautela
durante l‘utilizzo in prossimità degli occhi.
• Fare attenzione a non far entrare in
contatto pelle, occhi e mucose con il
liquido /acido della batterie. In caso di
contatto con il liquido delle batterie,
sciacquare immediatamente l‘area
interessata con abbondante acqua pulita
e consultare un medico.
COMPOSIZIONE
INSERIMENTO DELLE BATTERIE (fig.2)
ATTENZIONE: utilizzare solo batterie da 1,5V. Non utilizzare
insieme batterie nuove e batterie usate. Non utilizzare batterie
alcaliche con batterie normali (zinco-carbone) o batterie
ricaricabili (nichel-cadmio). Non manipolare le batterie. Inserire
le batterie nel rispettivo vano secondo la polarità indicata.
Non inserire le batterie al contrario rispetto a quanto indicato.
Smaltire le batterie nel rispetto dell‘ambiente.
1. Girare in senso antiorario la parte anteriore del dispositivo finché non
si blocca in posizione.
2. Estrarre completamente la parte anteriore dalla base per rilasciare
il vano batterie.
3. Premere su entrambe le linguette di blocco e rimuovere la copertura
del vano batterie.
4. Inserire 4 batterie da1,5V come indicato (batterie non incluse).
Chiudere la copertura posizionando le linguette di blocco a filo e
premere verso il basso finché non si sente un clic.
5. Riposizionare la parte anteriore del dispositivo nella base e accertarsi che
la parte anteriore sia a filo con il dispositivo. Girare il dispositivo in senso
orario finché non è chiuso.
NOTA: Panta Save Light dispone di un sensore di oscurità che fa
sì che si accenda solo al buio. Prima del montaggio, è necessario
testare Panta Safe Light in un‘area buia, ad esempio un armadio,
per assicurarsi che le batterie siano state inserite correttamente.
MONTAGGIO (fig. 3)
1. Rimuovere la base, girando in senso antiorario il chiavistello torcente
della base di fissaggio.
2. Scegliere il luogo di montaggio e contrassegnare con una matita
dove devono essere fatti i fori. Nei punti contrassegnati effettuare i
fori insieme ai tasselli.
3. Utilizzare un cacciavite per avvitare, attraverso i fori, le viti in
dotazione nella base nei tasselli. Assicurarsi che la base sia
saldamente fissata.
4. Rimettere Panta Safe Light nella base di fissaggio. Regolare
l‘orientamento delle luci con l‘ausilio del dispositivo di chiusura a
360°. Girare verso sinistra per bloccare la chiusura e verso destra
per allentarla.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE DOPO L‘INSTALLAZIONE
Sostituire le batterie dopo l‘installazione della Panta Safe Light è
semplice: non è necessario smontare l‘intera base di fissaggio.
Quando la luce è scura o non è più attiva, basta rimuovere Panta
Safe Light dalla base di fissaggio, premendo il dispositivo di chiusura
sulla base di fissaggio. Girare la chiusura e segueire le indicazioni del
paragrafo „INSERIMENTO DELLE BATTERIE“.
INFORMAZIONI SU PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light si attiva solo al buio.
• I movimenti entro 10 metri causano l‘azionamento di Panta Safe Light.
• Dopo aver riconosciuto il movimento, Panta Safe Light rimane accesa
per 20 secondi e poi si spegne automaticamente.
Dati tecnici: IP65, Batterie: 4 da 1,5V D, Potenza 6V
onforme alle normative europee.
NL
⎓
5W
Fabbricato in Cina
BELANGRIJKE INSTRUCTIE
• Lees alle instructies zorgvuldig door
voordat u Panta Safe Light installeert en
gebruikt en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
• Installeer Panta Safe Light NIET op een
plaats die voortdurend aan water wordt
blootgesteld. De lamp is waterdicht,
maar er kan water in het apparaat
binnendringen als het continu aan water
wordt blootgesteld.
• Gebruik de Panta Safe Light niet meer
wanneer ze beschadigd is.
• Het product is niet geschikt voor
huishoudelijke kamerverlichting.
• Houd kleine onderdelen buiten het bereik
van kinderen - gevaar voor inslikken.
• Het product is geen speelgoed - houd het
uit de buurt van kinderen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen ouder dan 8 jaar, door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden, of door personen
met beperkte ervaring of kennis, zolang zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
over het veilig gebruik van dit apparaat
en de gevaren ervan begrijpen. Uiterste
voorzichtigheid is geboden wanneer een
dampreiniger in de buurt van kinderen
wordt gebruikt en onbewaakt wordt
achtergelaten. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Wees voorzichtig bij
het gebruik in de buurt van de ogen.
• Zorg ervoor dat huid, ogen en
slijmvliezen niet in contact komen met
batterijvloeistof/zuur. In geval van contact
met batterijvloeistof, spoel de betreffende
gebieden onmiddellijk met veel zuiver
water en raadpleeg een arts.
de batterijen volgens de polariteitsmarkeringen in het
batterijcompartiment. Plaats de batterijen niet in de
tegenovergestelde richting van de markering. Gooi de batterijen
op een milieuvriendelijke manier weg.
1. Draai de voorkant van het apparaat tegen de wijzers van de klok in totdat
het ontgrendelt.
2. Trek de voorkant volledig uit de basis om het batterijcompartiment
vrij te maken.
3. Druk op beide vergrendelingslipjes en verwijder het deksel van het
batterijcompartiment.
4. Plaats 4 x 1,5 V batterijen zoals afgebeeld (batterijen niet inbegrepen).
Sluit het deksel door de vergrendelingslipjes plat te leggen en op het
deksel te drukken tot u een klik hoort.
5. Plaats de voorkant van het apparaat in de basis en zorg ervoor dat
de voorkant gelijk is met het apparaat. Draai het apparaat met de
wijzers van de klok mee tot het gesloten is.
OPMERKING: de Panta Safe Light heeft een schemersensor die
ervoor zorgt dat het licht alleen aangaat als het donker is. Het
is daarom absoluut noodzakelijk dat u Panta Safe Light in een
donkere ruimte, zoals een kast, test voordat u de batterijen op de
juiste wijze plaatst.
MONTAGE (afb. 3)
1. Verwijder de basis door de draaisluiting door de bevestigingsvoet
tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Selecteer de montageplaats en markeer met een potlood waar de gaten
geboord moeten worden. Boor vervolgens samen met de pluggen de
gaten op de gemarkeerde punten.
3. Gebruik een schroevendraaier om de meegeleverde schroeven door
de gaten in de bodem in de pluggen te schroeven. Zorg ervoor dat
de voet goed vastzit.
4. Plaats Panta Safe Light opnieuw in de montagevoet. Pas de richting
van de lamp met de 360° draaisluiting aan. Draai naar links om de
vergrendeling vast te maken en naar rechts om ze aan de draaien.
BATTERIJEN VERVANGEN NA INSTALLATIE
Het vervangen van de batterijen na het installeren van Panta Safe Light
is eenvoudig u moet niet de volledige bevestigingsvoet demonteren. Als de lamp
donker of niet meer actief is, verwijdert u gewoon Panta Safe Light
van de bevestigingsvoet door aan de draaisluiting op de voet te
draaien. Draai aan de sluiting en volg de instructies in het hoofdstuk
„BATTERIJEN PLAATSEN“.
INFORMATIE OVER DE PANTA SAFE LIGHT
• Panta Safe Light wordt alleen in het donker geactiveerd.
• Bewegingen binnen 10 meter activeren de Panta Safe Light.
• De Panta Safe Light blijft 20 seconden na bewegingsdetectie branden
en schakelt zichzelf dan automatisch uit.
Technische gegevens: IP65, Batterij: 4 x 1,5V D, Power 6V ⎓ 5W
Made in China
MONTAGE
BATTERIJEN PLAATSEN (afb. 2)
LET OP: gebruik alleen 1,5 V batterijen. Gebruik geen oude
en nieuwe batterijen samen. Gebruik geen alkalinebatterijen
samen met normale (zink-koolstof) of oplaadbare (nikkelcadmium) batterijen. Knoei niet met de batterijen. Plaats
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien | This product complies with the European directives | Ce produit satisfait aux normes européennes | Questo
prodotto è conforme alle normative europee | Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and electronic
devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire about local collection agencies that may be operated
by your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units you are making an important contribution to
protecting our environment.
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela est
indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre commerçant ou l’autorité locale. La
réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de notre environnement.
Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso.
Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi costituiscono un contributo
importante per la tutela dell’ambiente.
Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische
apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw
gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle. Batteries are not part of your household waste and must be taken
to an authorized collection point. Ne pas jeter les piles aux déchets ménagers. Les apporter à un point de collecte agréé. Non gettare le batterie nei rifiuti comuni.
Smaltirle in un centro di raccolta autorizzato. Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng ze naar een geautoriseerd inzamelpunt.
Schutzklasse III Protection rating III Classe de protection III Classe di protezione III Veiligheidsklasse III