Mediashop Livington Prime Ultimate operation manual

Ultimate
Gebrauchsanleitung ........................... 08
Instructions for Use ............................ 12
Mode d’emploi ...................................... 16
Manuale di utilizzazione ................... 20
Gebruiksaanwijzing ............................ 24
Használati utasítás .............................. 28
Návod k použití .................................... 32
Návod na použitie ............................... 36
Instrucţiuni de utilizare ..................... 40
Instrukcja obsługi ................................ 44
Kullanım kılavuzu ................................ 48
Instrucciones de uso .......................... 52
®
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 1 23.11.18 10:11
DE: LESEN SIE DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG, BEVOR SIE MIT DEM AUFBAU BEGINNEN UND DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN.
EN: PLEASE READ THIS MANUAL THOROUGHLY PRIOR TO USE AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE
FR: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET LE CONSERVER POUR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
IT: SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO E DI CONSERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER POTERLE SEMPRE REPERIRE IN UN SECONDO MOMENTO
NL: DEZE HANDLEIDING VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWAREN OM OOK LATER NOG IETS OP TE KUNNEN ZOEKEN HU: KÉRJÜK, HOGY A KÉSZÜLÉK HASZNLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN
A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA SK: PRED POUŽÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD AUSCHOVAJTE HO
K NAHLIADNUTIU CZ: TENTO NÁVOD K POUŽITÍ SI PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ PROSTUDUJTE A
ULOŽTE SI JEJ K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ RO: VĂ RUGĂM CA ÎNAINTE DE UTILIZARE SĂ CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI
SĂ LE PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ TR: LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN VE
DAHA SONRA BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN ESP: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO LEER ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO Y GUARDARLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. PL: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU UWAŻNIE
PRZECZYTAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I PRZECHOWAJ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA
2
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 2 23.11.18 10:11
Bezeichnung der Produktteile und schematische Darstellung
Description of product parts and diagrammatical presentation | Désignation des pièces et illustration schématique delle parti del prodotto e rappresentazione schematica leírása és vázlatos ábrázolása l Označenie častí produktu aschematické znázornenie l Názvy dílů výrobku a schématické zobrazení Denumirea pieselor produsului şi reprezentarea schematică componentes y representación gráfica | Opis części i widok schematyczny
l
Namen van de onderdelen en schematekening
l
Ürün parçalarının açıklaması ve şematik görünüm
l
l
A termék részegységeinek
Denominazione
l
Denominación de los
l
6
7
DE
1. LED-ANZEIGE
2. EIN-/AUSTASTE
3. AKKU
4. STAUBFANGBEHÄLTER
5. ENTRIEGLER
6. LUFTFILTERABDECKUNG
7. ABLUFTFILTER
EN
1. LED-DISPLAY
2. ON/OFF BUTTONS
3. RECHARGEABLE BATTERY
4. DUST COLLECTION CONTAINER
5. LOCKING MECHANISM
6. AIR FILTER COVER
7. EXHAUST AIR FILTER
FR
1. LAMPES A LED
2. BOUTON MARCHE / ARRET
3. ACCU
4. BAC A POUSSIÈRE
5. DÉVERROUILLAGE
6. RECOUVREMENT DU FILTRE A AIR
7. FILTRES DE SORTIE D‘AIR
1
IT
1. INDICATORE A LED
2. TASTO ON/OFF
3. BATTERIA
4. SERBATOIO DI RACCOGLIMENTO DELLA POLVERE
5. SBLOCCO
6. COPERCHIO DEL FILTRO DELL’ARIA
7. FILTRO DI SCARICO
NL
1. LED-INDICATIELAMPJE
2. AN/UIT-KNOP
3. ACCU
4. STOFRESERVOIR
5. ONTGRENDELING
6. LUCHTFILTERAFDEKKING
7. UITLAATFILTER
HU
1. LED-KIJELZŐ
2. BE-/KIKAPCSOLÓ
3. AKKU
4. PORTÁROLÓ
5. NYITÓ RETESZ
6. LÉGSZŰRŐ FEDÉL
7. KIMENETI LEVEGŐSZŰRŐ
2
SK
1. LED-DISPLEJ
2. TLAČIDLO ZAP./VYP.
3. BATÉRIA
4. NÁDOBA NA ZACHYTÁVANIE PRACHU
5. BLOKOVAČ
6. KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRA
7. VÝSTUPNÝ FILTER
CZ
1. KONTROLKA LED
2. TLAČÍTKO ZAP/VYP
3. AKUMULÁTOR
4. NÁDOBA K ZÁCHYTU PRACHU
5. ODBLOKOVACÍ PRVEK
6. KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRU
7. VÝSTUPNÍ FILTR
RO
1. AFIŞAJ LED
2. BUTON PORNIRE/OPRIRE
3. ACUMULATOR
4. REZERVOR DE PRAF
5. DESCHIZĂTOR
6. CAPAC DE FILTRU AER
7. FILTRU DE EVACUARE
3
5
4
TR
1. LED GÖSTERGESİ
2. AÇMA KAPAMA TUŞU
3. AKÜ
4. TOZ SAKLAMA KABI
5. KİLİT AÇICI
6. HAVA FİLTRESİ KAPAĞI
7. HAVA ÇIKIŞ FILTRESI
1. ILOTO LED
2. BOTÓN ENCENDER/ APAGAR
3. BATERÍA
4. RECIPIENTE COLECTOR DE POLVO
5. BOTÓN DESBLOQUEO
6. TAPA FILTRO DE POLVO
7. FILTROS DE ESCAPE
1. WSKAŹNIK DIODOWY
2. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
3. AKUMULATOR
4. ZBIORNIK NA NIECZYSTOŚCI
5. ELEMENT ZWALNIAJĄCY
6. OSŁONA FILTRA POWIETRZA
7. FILTR WYLOTOWY
3
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 3 23.11.18 10:11
Zubehör und schematische Darstellung
Accessories and diagrammatical presentation Accessori e rappresentazione schematica duktu aschematické znázornenie görünüm | Accesorios y representación gráfica | Akcesoria i widok schematyczny
l
l
Accessoires et illustration schématique
l
Toebehoren en schematekening l Tartozékok vázlatos ábrázolása l Označenie častí pro-
Příslušenství a schématické zobrazení
lAccesorii şi diagrama schematică l
3
l
Accessori e rappresentazione schematica
Aksesuar ve şematik
2
l
1
4
6
5
8
7
9
4
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 4 23.11.18 10:11
DE
1. BÜRSTENVERRIEGELUNG
2. KNICKGELENK
3. TURBOBÜRSTE
4. STROMZUFUHR TURBOBÜRSTE
5. ROLLBÜRSTE
6. ROLLBÜRSTENENTRIEGLER
7. 3IN1KOMBIBÜRSTE
8. WANDHALTERUNG INKL. LADESTATION
9. SAUGROHRHALTERUNG
EN
1. INTERCONNECTING BRUSHES
2. ARTICULATED CONNECTIONS
3. TURBO BRUSH
4. POWER SUPPLY TURBO BRUSH
5. ROLLER BRUSH
6. ROLLER BRUSH LOCKING MECHANISM
7. 3-IN-1- COMBINATION BRUSH
8. WALL MOUNT INCL. CHARGING STATION
9. SUCTION TUBE HOLDER
FR
1. VERROUILLAGE DES BROSSES
2. ARTICULATION
3. BROSSE TURBO
4. ALIMENTATION BROSSE TURBO
5. BROSSE A ROULETTES
6. DÉVERROUILLAGE BROSSE A ROULETTES
7. BROSSE COMBINÉE 3 EN 1
8. FIXATION MURALE INCL. STATION DE CHARGE
9. SUPPORT POUR TUBE D‘ASPIRATION
IT
1. DISPOSITIVO DI BLOCCO DELLA SPAZZOLA
2. ARTICOLAZIONE A SNODO
3. TURBOSPAZZOLA
4. TURBO SPAZZOLA ALIMENTAZIONE
5. SPAZZOLA ROTANTE
6. DISPOSITIVO DI SBLOCCO DELLA SPAZZOLA ROTANTE
7. SPAZZOLA COMBI 3-IN-1
8. MONTAGGIO A PARETE INCL. STAZIONE DI RICARICA
9. SUPPORTO DEL TUBO DI ASPIRAZIONE
NL
1. BORSTELVERGRENDELING
2. KNIKGEWRICHT
3. TURBOBORSTEL
4. VOEDING TURBOBORSTEL
5. ROLBORSTEL
6. ROLBORSTELONTGRENDELING
7. 3-IN-1-COMBIBORSTEL
8. WANDMONTAGE INCL. LAADSTATION
9. ZUIGBUISHOUDER
HU
1. KEFE ZÁRÓRETESZ
2. BEPATTINTHATÓ CSUKLÓS CSATLAKOZÓ
3. TURBÓ KEFE
4. TÁPELLÁTÁS TURBO KEFE
5. KÖRKEFE
6. KÖRKEFE NYITÓ RETESZ
7. 3-AZ-1-BEN TÖBB FUNKCIÓS KEFE
8. FALI TARTÓ HOZZÁ: TÖLTŐÁLLOMÁS
9. SZÍVÓCSŐ TARTÓ
SK
1. LED-DISPLEJ
2. TLAČIDLO ZAP./VYP.
3. BATÉRIA
4. PRÍVOD EL. PRÚDU TURBO KEFY
5. BLOKOVAČ
6. BLOKOVANIE SACEJ TRUBICE
7. KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRA
8. DRŽIAK NA STENU VRÁTANE NABÍJACEJ STANICE
9. DRŽIAK SACEJ TRUBICE
CZ
1. BLOKOVÁNÍ KARTÁČŮ
2. OHEBNÝ KLOUB
3. TURBOKARTÁČ
4. NÁPÁJENÍ KARTÁČ TURBO
5. OTÁČIVÝ KARTÁČ
6. PRVEK K ODBLOKOVÁNÍ OTÁČIVÉHO KARTÁČE
7. KOMBINOVANÝ KARTÁČ 3 V 1
8. MONTÁŽ NA STĚNU VČETNĚ. Nabíjecí stanice
9. DRŽÁK VYSÁVACÍ TRUBICE
RO
1. ÎNCHIZĂTOR PERII
2. ARTICULAŢIE FLEXIBILĂ
3. PERIE TURBO
4. ALIMENTARE CURENT PENTRU PERIE TURBO
5. PERIE CU ROLE
6. ÎNCHIZĂTOR PERIE CU ROLE
7. PERIE COMBI 3-ÎN-1
8. SUPORT DE PERETE INCL. STAŢIE DE ÎNCĂRCARE
9. SUPORT TUB ASPIRARE
TR
1. FIRÇA KİLİDİ
2. BÜKÜLEBİLİR EKLEM
3. TURBO FIRÇA
4. GÜÇ KAYNAKLI TURBO FIRÇA
5. DÖNER FIRÇA
6. DÖNER FIRÇA KİLİT AÇICI
7. 3‘Ü 1 ARADA ÇOK FONKSİYONLU FIRÇA
8. DUVARA MONTAJ DAHİL ŞARJ İSTASYONU
9. EMME BORUSU TUTUCUSU
1. BLOQUEO CEPILLOS
2. ARTICULACIÓN
3. TURBO-CEPILLO
4. CEPILLO TURBO DE SUMINISTRO DE ENERGÍA
5. CEPILLO GIRATORIO
6. BOTÓN DESBLOQUEO CEPILLO GIRATORIO
7. CEPILLO COMBINADO 3 EN 1
8. SOPORTE DE PARED INCL. ESTACIÓN DE CARGA
9. SOPORTE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
1. BLOKADA SZCZOTKI
2. PRZEGUB
3. TURBOSZCZOTKA
4. ZASILANIE TURBOSZCZOTKI
5. SZCZOTKA Z ROLKĄ
6. ELEMENT ZWALNIAJĄCY SZCZOTKĘ Z ROLKĄ
7. SZCZOTKA 3-IN-1
8. UCHWYT ŚCIENNY Z STACJĄ ŁADUJĄCĄ
9. UCHWYT RURY SSĄCEJ
5
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 5 23.11.18 10:11
Abbildung 1 | Illustration 1 | Figure 1 | Figura 1 | Afbeelding 1 | 1. ábra |
Obrázek 1 | Obrázok 1 | Figura 1 | Rys. 1 | Resim 1 |
Abbildung 2 | Illustration 2 | Figure 2 | Figura 2 | Afbeelding 2 | 2.
ábra | Obrázek 2 | Obrázok 2 | Figura 2 | Rys. 2 | Resim 2 |
Abbildung 3 | Illustration 3 | Figure 3 |
Figura 3 | Afbeelding 3 | 3. ábra | Obrázek 3
| Obrázok 3 | Figura 3 | Rys. 3 | Resim 3 |
Abbildung 6 | Illustration 6 | Figure 6 |
Figura 6 | Afbeelding 6 | 6. ábra | Obrázek 6
| Obrázok 6 | Figura 6 | Rys. 6 | Resim 6 |
6
Abbildung 4 | Illustration 4 | Figure 4 |
Figura 4 | Afbeelding 4 | 4. ábra | Obrázek 4
| Obrázok 4 | Figura 4 | Rys. 4 | Resim 4 |
Abbildung 7 | Illustration 7 | Figure 7 |
Figura 7 | Afbeelding 7 | 7. ábra | Obrázek 7
| Obrázok 7 | Figura 7 | Rys. 7 | Resim 7 |
Abbildung 9 | Illustration 9 | Figure 9 |
Figura 9 | Afbeelding 9 | 9. ábra | Obrázek 9
| Obrázok 9 | Figura 9 | Rys. 9 | Resim 9 |
Abbildung 5 | Illustration 5 | Figure 5 |
Figura 5 | Afbeelding 5 | 5. ábra | Obrázek 5
| Obrázok 5 | Figura 5 | Rys. 5 | Resim 5 |
Abbildung 8 | Illustration 8 | Figure 8 |
Figura 8 | Afbeelding 8 | 8. ábra | Obrázek 8
| Obrázok 8 | Figura 8 | Rys. 8 | Resim 8 |
Abbildung 10 | Illustration 10 | Figure 10
| Figura 10 | Afbeelding 10 | 10. ábra |
Obrázek 10 | Obrázok 10 | Figura 10 |
Rys. 10 | Resim 10 |
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 6 23.11.18 10:11
Abbildung 11 | Illustration 11 | Figure 11
| Figura 11 | Afbeelding 11 | 11. ábra |
Obrázek 11 | Obrázok 11 | Figura 11 |
Rys. 11 | Resim 11 |
a
b
c
d
Abbildung 14 | Illustration 14 | Figure 4
| Figura 14 | Afbeelding 14 | 14. ábra |
Obrázek 14 | Obrázok 14 | Figura 14 |
Rys. 14 | Resim 14 |
Abbildung 17 | Illustration 17 | Figure 17
| Figura 17 | Afbeelding 17 | 17. ábra |
Obrázek 17 | Obrázok 17 | Figura 17 |
Rys. 17 | Resim 17 |
Abbildung 12 | Illustration 12 | Figure 12
| Figura 12 | Afbeelding 12 | 12. ábra |
Obrázek 12 | Obrázok 12 | Figura 12 |
Rys. 12 | Resim 12|
Abbildung 15 | Illustration 15 | Figure 15
| Figura 15 | Afbeelding 15 | 15. ábra | Obrázek 15 | Obrázok 1 5| Figura 15 |
Rys. 15 | Resim 15 |
Abbildung 13 | Illustration 13 | Figure 13
| Figura 13 | Afbeelding 13 | 13. ábra |
Obrázek 13 | Obrázok 13 | Figura 13 |
Rys. 13 | Resim 13 |
Abbildung 16 | Illustration 16 | Figure 16
| Figura 16 | Afbeelding 16 | 16. ábra |
Obrázek 16 | Obrázok 16 | Figura 16 |
Rys. 16 | Resim 16 |
7
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 7 23.11.18 10:11
DE
SICHERHEITSHINWEISE
I. Bitte diese Anleitung vor Gebra uch genau durchlesen. II. Bitte beachten Sie diese Anleitung genau, eine unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen und das Gerät beschädigen.
Warnhinweis:
Kleinteile in dieser Box dürfen nicht als Spielzeug verwendet werden, Kunststoffbeutel stets von Babys und Kindern fernhalten – Erstickungsgefahr. III. Stromversorgung:
1. Dieses Gerät arbeitet mit 100 - 240 V Wechselstrom.
2. Bitte keine andere Anschlussleistung für dieses Gerät verwenden.
3. Erweist sich das Stromkabel oder der Stecker als beschädigt, bitte dieses Produkt nicht mehr verwenden. Wenden Sie sich zum Austauschen des Stromkabels an unseren Kundendienst; den Stecker festhalten, das Stromkabel nicht verdrehen.
4. Bitte beim Abstecken des Kabels auf trockene Hände achten, sonst könnte es zu einem Stromschlag kommen; sollten Sie dieses Gerät über längere Zeit nicht verwenden, am Hauptschalter ausschalten, Kabel abstecken. Bitte keine andere Anschlussleistung für das Gerät verwenden.
IV. Akku:
1. Zum Laden kein anderes Ladegerät verwenden, sonst könnte das Gerät beschädigt werden.
2. Bitte das Ladegerät nach vollem Aufladen herausziehen, um eine verkürzte Lebensdauer des Akkus und Leistungsabfall zu vermeiden.
3. Den Akku keinesfalls auseinandernehmen; keinesfalls ins Feuer werfen, Explosionsgefahr.
4. Die Pole nicht kurzschließen oder vertauschen; das Gehäuse nicht öffnen; den Akku an keinem feuchten oder heißen Ort lagern.
5. Keinesfalls Benzol, Essigsäure und andere Lösungsmittel zum Reinigen des Akkus verwenden; bei abnormer Temperatur oder Leckage sofort außer Betrieb nehmen; nicht auf den Akku drücken oder schlagen, sonst könnte er heiß werden und Feuer fangen.
V. Einsatzbereiche: Dieses Produkt ist nur zum Hausgebrauch geeignet und darf nicht im Freien oder gewerblich eingesetzt werden; nicht zulässig ist die Verwendung an Bekleidung, Fingern, Kopf oder Haar. Es handelt sich um ein elektronisches Gerät; um Störungen des Geräts zu vermeiden, das Gerät nicht Regen, Wasser oder
8
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 8 23.11.18 10:11
Feuchtigkeit aussetzen (z.B. Badezimmer, Waschküche usw.). Keinesfalls Flüssigkeiten einsaugen. Das Gerät nicht in potentiell gefährlicher Umgebung verwenden, z.B. nahe Gasanlagen, Öltanks, Chemikalien und sonstigen entzündlichen und explosiven Stoffen; dieses Gerät nicht zum Aufnehmen von Asche, brennenden Zigaretten oder Zündhölzern verwenden – Feuergefa hr. Dieses Produkt nicht zum Beseitigen entzündlicher oder flüchtiger Flüssigkeiten wie Benzin, Kerosin, Farblacken, Reiniger, Alkohol, Parfum, Teppich-, Bodenreiniger, usw. verwenden. Dieses Produkt nicht zum Beseitigen von Farbpulver oder Toner im Laserdrucker oder Kopiergerät verwenden, um Feuer oder Explosion vermeiden. VI. Sonstiges: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Befestigung der Ladestation:
Sollten Sie die Ladestation nicht an der Wand befestigen wollen, können Sie die Ladestation selbstverständlich auch einfach am Boden platzieren.
1. Ladestation an die gewünschte Stelle der Wand halten und mit einem Bleistift die Bohrlöcher markieren (Abb. 1). Mit einem elektrischen Bohrer mit 6-mm-Einsatz drei Löcher bohren.
2. Die für Ihre Wand passenden Dübeln (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Montagelöcher einschlagen und die Ladestation mit Schrauben an der Wand befestigen (Abb. 2).
3. Die Halterungen für die Rohre bzw. Bürsten wie in Abb. 7 dargestellt in die dafür vorgesehene Aussparung schieben. Dabei darauf achten, dass die beiden längeren Halterungen oben befestigt werden.
4. Setzen Sie den Ersatz-Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Ladestation für den Ersatz-Akku ein (Abb. 3).
5. Das Handgerät in die Ladestation stecken und den Akku mit den Kontakten in der Ladestation zusammenführen (Abb. 4).
6. Den Stecker des Adapters einsetzen wie in (Abb. 5) gezeigt.
1. Ladestation anschließen: Ladestation an das Stromnetz anstecken
2. Ladestation: Ersatz-Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) und Handgerät in die Ladestation stecken
– siehe Abb. 5; die rote Ladeanzeige beginnt zu blinken. Ist der Akku im Staubsauger voll aufgeladen, beginnt sich der Ersatz-Akku aufzuladen und das rote Lämpchen an der Ladestelle beginnt zu blinken. Die blauen Balken am Staubsauger-Display zeigen den aktuellen Ladestand an. Wenn alle Balken blau
leuchten, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Ist die Ladeanzeige nach 5 Stunden grün, bedeutet das, dass beide Akkus voll aufgeladen sind. Vorsichtsmaßnahmen bei Gebrauch
• Bitte vor dem fünfstündigen Laden den Staubsauger zweimal gebrauchen, Ziel: volle Aktivierung der Akkuaktivität.
• Sinkt die Akkuspannung ab, blinkt das erste der vier LEDs und weist darauf hin, dass der Akku bald
aufgeladen werden muss.
9
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 9 23.11.18 10:11
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sinkt die Akkuleistung; bitte alle sechs Monate ein- oder
zweimal aufladen.
3. Rohr anschließen: Das Aluminiumrohr in das Gerät einschieben (Abb. 8), dabei die zwei Stifte
entsprechend den beiden Löchern am Gerät halten, dann das Aluminiumrohr damit fest sichern.
4. Bürste anschließen: Bürste in das Rohr stecken (Abb. 9); dabei die zwei Stifte entsprechend den beiden
Löchern im Rohr halten, dann die Bürste damit fest sichern.
5. LED-Anzeige: EIN-/AUS-TASTE zum Einschalten des Saugers betätigen, das Gerät beginnt zu saugen, die
vier blauen LEDs leuchten auf; nach 7 bis 8 Minuten erlischt die erste blaue LED aus, nach 13 bis 14 Minuten die zweite und nach 17 bis 18 Minuten das dritte und vierte. Den Filter nach jedem Gebrauch reinigen. Dann den Sauger neu starten, damit er wieder richtig läuft.
6. Reinigen des Staubfangbehälters inkl. HEPA-Filter:
Den Staubsauger zu einem Abfalleimer bringen, danach den Staubfangbehälter am Griff herausziehen (Abb. 11) und den Staub entleeren, Schale reinigen und sofort wieder am Gerät anbringen; Klickgeräusche zeigen an, dass die Schale wieder eingerastet ist (Abb. 12-13). Im Uhrzeigersinn drehen, um den HEPA-Filter abzunehmen und zu reinigen, danach im Uhrzeigersinn wieder einsetzen.
7. 3-in-1-Kombibürste:
Dieses Gerät ist mit einer 3-in-1-Kombibürste ausgestattet, dazu gehört die Fugendüse (a), der Bürstenaufsatz (b) und die Möbelbürste (c) - siehe (Abb. 14). Den Entriegler (d) betätigen, um den Bürstenkopf abzunehmen; die Düse lässt sich dann zum Reinigen von Ritzen verwenden; der Bürstenaufsatz lässt sich zB. für Computertastaturen verwenden und die Rückseite kann als Möbelbürste verwendet werden.
8. Knickgelenk:
Um das Knickgelenk zu entriegeln (s. Darstellung Seite 4), kurz auf den Entriegler drücken und das Rohr leicht nach vorne knicken. Sperre ist gelöst. Nach Gebrauch Sperre wieder einrasten lassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Ist der Akku in der Ladestation eingelegt, blinkt das rote Licht und zeigt den Ladevorgang an, das grüne Licht bedeutet „voll geladen“.
2. Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sinkt der Ladezustand des Akkus ab; bitte den Akku alle sechs Monate ein- bis zweimal aufladen.
REINIGUNG UND WARTUNG
I. Reinigung des Geräts:
1. Alle routinemäßigen Wartungs- und Reparaturarbeiten sind nach Ausstecken des Ladegeräts durchzuführen.
2. Nach jeder Anwendung ist der Staubfangbehälter zu reinigen.
3. Bei Nichtgebrauch das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort abstellen, nicht direkter Sonnenbestrahlung oder Feuchtigkeit aussetzen.
4. Sicherstellen, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt und die EIN-/AUS-TASTE ausgeschaltet ist; mit einem feuchten Baumwolltuch abwischen (mit Wasser oder einem neutralen Reiniger), ohne dass Wasser oder Reiniger eindringen und Schaden verursachen.
II. Reinigung der Bürste:
Wie in Abb. 15 gezeigt, eine Münze in die Rollensperre einführen, im Uhrzeigersinn drehen und entriegeln, die Rollendeckplatte (Abb. 16) öffnen, die Bürstenrolle entfernen und Haare und Schmutz von der Rolle entfernen. Lange Haare können auch vor dem Entfernen mit einer Schere aufgeschnitten werden. Danach die Bürste wieder einsetzten und die Rollensperre mit der Münze verschließen.
LAGERUNG DES GERÄTS
• Das Gerät bei Nichtgebrauch in die Ladestation hängen (Abb. 6).
• Die flache Saugbürste an den linken Haken des Geräts hängen, das Saugrohr auf den rechten Haken
schieben und die Bürste anstecken.
FEHLERBEHEBUNG
Anm.: Nehmen Sie eines der folgenden Probleme wahr, schalten Sie das Gerät bitte sofort aus, um es nicht zu beschädigen und weitere Schäden zu verhindern.
10
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 10 23.11.18 10:11
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Läuft nicht mehr
Saugkraft lässt nach
Staub tritt während des Betriebs aus Abluftfilter verschmutzt
Bürste rotiert nicht Erstes Licht blinkt
Akku schwach Akku aufladen
Schalter nicht betätigt Schalter auf EIN stellen Staubfangbehälter ist voll Staubfangbehälter ausleeren Ansaugöffnung verstopft Verstopfung entfernen Filter verstopft Filter säubern
Gerät ausschalten und Filter reinigen
Bürste reinigen und Gerät wieder einschalten
TECHNISCHE PRODUKTDATEN
Produktkategorie
Nennspannung 18,5V Motorleistung 130W
Ladegerät Spannung
& Parameter
Akku Li-Ion 2200mAh Fassungsvermögen 0,5 l
Gewicht 2 kg Dauerbetrieb 18 min
Aufladbarer
DC-Staubsauger
Spannungsversorgung:
100-240V,
Frequenz: 50/60 Hz
Ausgangsleistung:
24V 500mA
Produkttype
Schallpegel ≤72 dB
MC-603-A
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu
einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle.
Schutzklasse II
Nur zur Verwendung in Innenräumen.
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
11
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 11 23.11.18 10:11
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
I. Please read the manual thoroughly prior to use. II. Please bear this manual in mind, as inappropriate handling can lead to injuries and damage the appliance.
Warning Notice:
Small parts in this box must not be used as toys, and plastic bags are a danger and can cause suffocation, and must always be kept away from babies and children. III. Power Supply:
1. This appliance operates with a 100-240V- alternating current.
2. Please do not use any other connecting cable for this appliance.
3. Should the electrical cable or plug turn out to be defective, please do not continue to use the product. Contact our customer service depart ment for an exchange of cable; keep a hold of the plug and do not twist the electrical cable; beware of the danger of electrical shock; please switch off and remove the electrical cable.
4. Please pay attention to dry hands when unplugging the cable, otherwise an electric shock could occur; If you should not use this device for a long time, switch it off at the main switch, unplug the cable. Please do not use any other connection power for the device.
IV. Rechargeable Battery
1. Do not use any other charging appliance, otherwise it may damage the appliance.
2. Please remove the charging appliance following full charge, in order to avoid a reduced lifespan of the battery and a decrease in performance.
3. On no account can the battery be disassembled, nor thrown in a fire, as this would be a danger of explosion.
4. The terminals should not be short-circuited or exchanged; the housing must not be opened; the battery cannot be stored in any damp or hot location.
5. On no account should benzol, acetate or any other solvent be used to clean the battery; in the event of abnormal temperatures or leakage stop immediately; do not put pressure on or strike the battery as this may cause heat and start a fire.
V. Operating Conditions This product is only suitable for home use and must not be deployed outdoors or for commercial purposes; nor is its use authorized on clothing, fingers, the head or hair. It is an electronic appliance, and in order to avoid faults, it should not be
12
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 12 23.11.18 10:11
exposed to rain, water or dampness (for example, the bathroom, laundry etc). On no account should fluids be absorbed. The appliance must not be used in potentially dangerous surroundings, for example, in the vicinity of gas plants, oil tanks, chemicals and other inflammable and explosive materials; neither should this appliance be used for the removal of ash, burning cigarettes or matches – danger of fire. Do not use this product to remove flammable or volatile liquids such as gasoline, kerosene, paint, cleaner, alcohol, perfume, carpet, floor cleaner, etc. use. Do not use this product to remove paint powder or toner in the laser printer or copier so as to avoid fire or explosion. VI. Further Points:
This appliance may be used by children from the age of 8 years, as well as by people of reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, provided they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and understand the possible resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
USER MANUAL
Affixing the charging station: If you do not want to affix the charging station to the wall, you can of course simply place the charging station on the ground.
1. Hold the charging station in the desired position on the wall and mark the drill holes with a pencil (Illu. 1). Drill three holes with an electric drill with 6mm insert.
2. Insert the dowels (not included in the delivery contents) into the mounting holes and fasten the charging station to the wall with screws (Illu. 2).
3. Slide the tube or brush brackets into the recess provided as shown in Illu.. 7. Make sure that the two longer brackets are fastened at the top.
4. Insert the replacement battery (not included in delivery contents) into the charging slot (
5. Insert the handset into the charging point and bring the battery into contact with the charging point guide (
Illu.
4).
6. Insert the adapter plug as shown in (Illu. 5).
Illu.
3).
1. Connecting the charging station: connect the charging station to the power grid
2. Charging station: plug the spare battery (not included in delivery contents) and the handset into the device
– see Fig. 5; the red charging indicator starts flashing. When the battery in the vacuum cleaner is fully charged, the replacement battery begins to charge and the red light at the charging point starts to flash. The blue bars on the vacuum display indicate the current charge status. The charging process is complete when all bars are blue. If the charge indicator turns green after 5 hours, it means that both batteries are fully charged.
Precautions on Use
• Please use the vacuum cleaner twice before charging for five hours, aim: full activation of the battery activity
• If the battery voltage drops, the first of the four LEDs will flash, indicating that the battery needs to be recharged soon.
Device not used for a long time, the battery reduces its activity; Please recharge once or twice every six months.
3. Tube Connection:
Insert the aluminum tube into the appliance (Illu. 8), holding the two pins corresponding to the two holes on the appliance, then firmly secure the aluminum tube.
13
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 13 23.11.18 10:11
4. Brush Connection:
press the ON/OFF BUTTON to switch on the vacuum cleaner, then the appliance starts to suck, the four blue LEDs light up; after 7 to 8 minutes, the first blue light goes out, after 13 to 14 minutes the second and after 17 to 18 minutes the third and fourth. Clean the filter after each use. Then restart the sucker so that it runs properly again.
5. LED-Display:
Move the vacuum cleaner to a trash can, then pull out the dust collector on the handle (Illu. 11) and empty the dust, clean the bowl, and immediately replace it; Clicking sounds indicate that the shell is snapped in again (Illu. 12-13). Turn clockwise to remove and clean the HEPA filter, then reinsert clockwise.
6. Cleaning of the Dust Collection Container, including HEPA-Filter:
1. Pull the dust container out of its holder: Hold the white tab in the middle in place with two fingers and pull
the container out (Illu. 21).
2. Open the dust container over a dustbin, by unlocking the flap underneath the dust container, in order to
empty the dust out (Illu. 22).
3. To clean the filter turn it in an anti-clockwise direction and brush it off, then reattach it to the dust
container by turning it in a clockwise direction.
4. After cleaning, reinsert the dust container by sliding it directly into the appliance with a firm push.
7. 3-in-1 Combination Brush:
This appliance is equipped with a 3-in1-combination brush, consisting of a grout nozzle for narrow gaps (a), brush attachments (b) and the furniture brush (c) – see (Illu. 14). press the locking mechanism to remove the brushes head; the nozzle can be used for cleaning narrow gaps; brush attachments can be used for the cleaning of, for example, computer keyboards and the rear-side can be used as a furniture brush.
8. Flexible tubing:
In order to to release the flexible tubing (See illustration page 4), press briefly on the release knob and gently bend the tube forwards. The lock is then detached. Following use, let the lock click back into place.
PRECAUTIONARY MEASURES
1. When the battery is inserted in the charging station, the red light flickers and shows the charging process,
ending with the green light, which means „fully-charged“.
2. If the appliance is not in use for a long period of time, the charge level of the battery will decrease; please
recharge the battery, once or twice, every six months.
CLEANING AND MAINTENANCE
I. Cleaning the Appliance:
1. All routine maintenance and repair tasks should be carried out following display of a charged appliance.
2. Following every period of use the dust collection container should be cleaned.
3. When not in use, the appliance should be kept in a cool and dry place, and not be exposed to direct
sunlight or dampness.
4. Ensure that the appliance is kept separate from the power supply and the ON/OFF buttons switched off;
wipe it down with a damp, cotton towel (with water or a neutral cleaner), without letting water or cleaner get inside and causing defects.
II. Brush Cleaning:
Insert a coin into the roller lock as shown in Illu. 15, turn clockwise and unlock, open the roller cover plate (Illu.
16), remove the brush roller and remove hair and dirt from the roller. Long hair can also be cut up with scissors
before removal. Then replace the brush and close the roller lock with coin.
STORAGE OF THE APPLIANCE
When not in use, hang the device in the charging station (Illu. 6). • Hang the flat suction brush against the left hook of the device, slide the suction tube onto the right hook and plug in the brush.
14
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 14 23.11.18 10:11
TROUBLESHOOTING
NB: if you are aware of one of the following problems, immediately switch off the appliance, in order to not damage and to prevent further defects.
Faults Possible Cause Solution
No longer functions
Deterioration of suction
Dust escaping while in operation Dust filter is dirty
Brush does not rotate First light is flickering
Rechargeable battery is weak Recharge the battery
Switch is not on Turn the switch to ON Dust collection container is full Empty the dust collection container Suction hole is clogged Filter is clogged
Clear the blockage Clean the filter Switch off the appliance and clean
the filter Clean the brush and restart the
appliance
TECHNICAL PRODUCT DATA
Product Category
Rated Voltage
Recharger Device
& Parameter
Rechargeable Battery Li-Ion 2200mAh Capacity 0,5 l
Weight 2kg
Rechargeable
DC-Vacuum Cleaner
18,5V
Input Circuit
100-240V.
Frequency: 50/60Hz
Output Power:
24V 500mA
Product Type MC-603-A
Motor Output 130W
Noise Level
Continuous
Operation
≤72 dB
18 min
Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic waste. It has to be
disposed through a collection agency that recycles electric and electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Please inquire about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units you
are making an important contribution to protecting our environment.
Batteries are not part of your household waste and must be taken to an authorized collection point.
Safety Class II
For indoor use only
This product complies with the European directives.
15
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 15 23.11.18 10:11
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
I. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. II. Observez scrupuleusement ce mode d’emploi, car une manipulation non conforme peut causer des blessures et endommager l’appareil.
Consigne d’avertissement:
Les petites pièces contenues dans cette boîte ne doivent pas être utilisées comme jouets, tenir toujours les sacs en plastique hors de portée des bébés et des enfants– risque d‘étouffement. III. Alimentation électrique:
1. Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V.
2. N’utilisez aucune puissance de raccordement autre pour cet appareil.
3. Ne plus utiliser le produit si le cordon électrique ou la prise s’avère en dommagé. Veuillez vous adresser à notre service clientèle pour le rempla cement du cordon électrique; tenir fermement la prise, ne pas torsa der le cordon électrique; veiller à avoir les mains sèches quand vous raccordez l’appareil; il existe sinon un risque de décharge électrique; débrancher et tirer le cordon électrique.
4. Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous débranchez le câble, sinon une électrocution risque de se produire ; si vous n‘utilisez pas cet appareil pendant une longue période, éteignez-le à l‘aide de l‘interrupteur principal et débranchez le câble. Veuillez ne pas utiliser d‘autres sources de connexion pour l‘appareil.
IV. Accu:
1. Ne pas utiliser un autre chargeur pour charger l’appareil, car ce dernier pourrait alors être endommagé.
2. Retirer le chargeur après le chargement complet pour éviter une durée de vie moindre de l’accu et une perte de puissance.
3. Ne démonter l’accu en aucun cas; ne le jeter en aucun cas au feu, dan ger d’explosion.
4. Ne pas court-circuiter les pôles ou les intervertir; ne pas ouvrir le boîtier; ne stocker pas l’accu dans un endroit humide ou brûlant.
5. N’utiliser en aucun cas du benzène, de l’acide acétique ou d’autres sol vants pour nettoyer l’accu; arrêter immédiatement en cas de température anormale ou de fuite; ne pas appuyer sur l’accu ou frapper dessus, car il pourrait chauffer et prendre feu.
16
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 16 23.11.18 10:11
V. Applications: Ce produit est uniquement destiné à l’usage domestique et ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou à des fins professionnelles; l’usage pour des vêtements, les doigts, la tête ou les cheveux n’est pas autorisé. Il s’agit d’un appareil électronique; ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ou à l’humidité (par exemple dans une salle de bains, une buanderie etc.) pour éviter des dysfonctionnements de l’appareil. N’aspirer en aucun cas du liquide. Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement potentiellement dangereux, par exemple à proximité d’installations à gaz, de réservoirs de pétrole, de produits chimiques et de différentes substances inflammables et explosives; ne pas utiliser cet appareil pour aspirer la cendre, des cigarettes ou des allumettes incandescentes – danger de feu. N‘utilisez pas ce produit pour retirer des liquides inflammables ou volatils comme de l‘essence, du kérosène, de la peinture, du détergent, de l‘alcool, du parfum, des nettoyants pour sols et moquette, etc. N‘utilisez pas ce produit pour enlever de la poudre de peinture ou le toner d‘une imprimante laser ou d‘un copieur afin d‘éviter un incendie ou une explosion.
VI. Divers : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de savoir s’ils sont surveillés ou ont été instruits de l’utilisation sûre de l’appareil et comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
MODE D‘EMPLOI
Fixation de la station de charge : Si vous ne voulez pas fixer la station de charge au mur, vous pouvez simplement placer la station de charge au sol.
1. Tenez la station de chargement dans la position souhaitée sur le mur et marquez les trous de perçage à l‘aide d‘un crayon (Fig. 1). Percer trois trous avec une perceuse électrique avec insert de 6 mm.
2. Insérez les chevilles (non comprises dans la livraison) dans les trous de montage et fixez la station de charge au mur à l‘aide de vis (Fig. 2).
3. Faites glisser les supports du tube ou de la brosse dans la cavité prévue à cet effet, comme illustré à la figure 7. Assurez-vous que les deux supports les plus longs sont fixés en haut.
4. Insérez la batterie de rechange (non fournie) dans la fente de chargement (Fig. 3).
5. Insérez le combiné dans la station de charge et mettez la batterie en contact direct avec le port de chargement (Fig. 4).
6. Insérez la fiche de l‘adaptateur comme indiqué sur la (Fig. 5).
1. Brancher la station de charge : Raccorder la station de charge au courant électrique.
2. Station de charge : insérer la batterie de rechange (non incluse) et l‘appareil portatif dans la station de
charge. – voir illustr. 5 ; le témoin de charge rouge commence à clignoter. Lorsque la batterie de l‘aspirateur est entièrement chargée, la batterie de rechange commence à se charger et la lumière rouge de la station de charge commence à clignoter.
17
M17133_Livington_PrimeULTIMATE_Manual_Ab MP13687_20181123_BA.indd 17 23.11.18 10:11
Loading...
+ 39 hidden pages