Mediashop Livington AirPurifier User Manual

Page 1
G
Gebrauchsanleitung | Instructions | Mode d’emploi | Istruzioni | Gebruiksaanwijzing | Használati utasítás
| Návod k použití | Návod na používanie | Instrucţiuni de utilizare | Instrukcja obsługi | Kullanım Kılavuzu |
Instrucciones de uso
DE Lieferumfang
A. Vordere Abdeckung B. Waschbarer Vorfilter C. Kombi-Filter (Vorfilter, HEPAFilter, Aktivkohlefilter) D. UV-Licht Sterilisator
C
F
D
E
E. Ionisator F. Bedienfeld und Display G. Hauptteil H. Griff I. Feinstaub-Sensor J. Luftauslass K. Hintere Abdeckung L. Standfuß M. 1 x Fernbedienung inkl. 1 x CR 2025 Batterie
EN Delivery contents
A. Front cover B. Washable pre-filter C. Combi-filter (pre-filter, HEPA filter, activated carbon filter) D. UV-light sterilizer E. Ionizer F. Control panel and display G. Main body H. Handle I. Particulate matter sensor J. Air outlet K. Rear cover L. Stand M. 1 x Remote control incl. 1 x CR 2025 battery
FR Contenu
A. Couvercle avant B. Préfiltre lavable C. Filtre combiné (préfiltre,
filtre HEPA, filtre à charbon
actif) D. Stérilisateur à lumière UV E. Ionisateur F. Zone de commandes et
écran G. Pièce principale H. Poignée I. Détecteur de particules
fines J. Sortie d‘air K. Couvercle arrière L. Pied M. 1 x télécommande avec.
IT La fornitura comprende:
A. Coperchio anteriore B. Prefiltro lavabile C. Filtro combinato (prefiltro,
filtro HEPA, filtro ai carboni
attivi) D. Sterilizzatore a luce UV E. Ionizzatore F. Quadro di comando e
display G. Parte principale H. Impugnatura I. Sensore polveri sottili J. Scarico aria K. Coperchio posteriore L. Base M. 1 telecomando incl. 1
batteria CR 2025
NL Inhoud:
A. Frontplaat B. Uitwasbare voorfilter C. Combi-filter (voorfilter,
HEPA-filter, actieve-
koolfilter) D. UV-licht sterilisator E. Ionisator F. Bedieningspaneel en
display G. Basis H. Greep I. Fijnstofsensor J. Luchtuitlaat K. Achterplaat L. Statief M. 1x afstandsbediening incl.
1x batterij CR2025
HU A csomag tartalma:
A. Elülső burkolat B. Mosható előszűrő C. Kombiszűrő (előszűrő,
HEPA-szűrő,
aktívszénszűrő) D. UV-fény sterilizáló E. Ionizátor F. Kezelőpanel és kijelző G. Központi rész H. Fogantyú I. Finompor-érzékelő J. Légkifúvó rács K. Hátsó burkolat L. Állóláb M. 1 x távirányító 1 x CR 2025
típusú elemet tartalmaz
1 x CR 2025 inclus
SK Obsah balenia:
A. Predný kryt B. Umývateľný predradený
filter
C. Kombinovaný filter
(predradený filter, filter HEPA, filter s aktívnym
uhlím) D. UV sterilizátor E. Ionizátor F. Displej a ovládací panel G. Hlavná časť H. Rukoväť I. Senzor jemného prachu J. Výstup vzduchu K. Zadný kryt L. Stojan M. 1 x diaľkové ovládanie vrát.
RO Cuprinsul de livrare:
A. Capac faţă B. Filtru preliminar lavabil C. Filtre combinate (filtru
preliminar, filtru HEPA,
filtru cărbune activ) D. Sterilizator de lumină UV E. Ionizator F. Ecran display şi câmp de
operare G. Parte principală H. Mâner I. Senzor praf fin J. Evacuare aer K. Capac spate L. Picior suport M. 1 x telecomandă incl.
1 x baterie CR2025
PL Zakres dostawy:
A. Przednia osłona B. Zmywalny filtr wstępny C. Filtr kombinowany (filtr
wstępny, filtr HEPA, filtr z
węglem aktywnym) D. Sterylizator na światło UV E. Jonizator F. Pole obsługi i wyświetlacz G. Część główna H. Uchwyt I. Czujnik drobnego pyłu J. Wylot powietrza K. Tylna osłona L. Podstawa M. 1 x pilot wł. 1 x bateria
CR 2025
TR Teslimat kapsamı:
A. Ön kapak B. Yıkanabilir ön filtre C. Çoklu filtre (ön filtre, HEPA
filtresi, aktif karbon filtresi) D. Ultraviyole ışın sterilizatörü E. İyonlaştırıcı F. Kontrol paneli ve ekran G. Ana gövde H. Tutamak I. Toz parçacığı sensörü J. Hava çıkışı K. Arka kapak L. Ayak M. 1 adet CR 2025 pil dahil
uzaktan kumanda
1 x batéria CR 2025
6-in-1 LUFTREINIGER
H
I
J
K
M
CZ Obsah balení:
A. Přední kryt B. Pratelný předfiltr C. Kombinovaný filtr (předfiltr,
HEPA filtr, filtr s aktivním
uhlím) D. UV sterilizátor E. Ionizátor F. Ovládací panel a displej G. Hlavní část H. Rukojeť I. Snímač jemného prachu J. Výpusť vzduchu K. Zadní kryt L. Podpěrná noha M. 1 x dálkové ovládání vč.
1 x baterie CR2025
ESP
Volumen de suministro:
A. Cubierta delantera B. Prefiltro lavable C. Filtro combinado (prefiltro,
filtro HEPA, filtro de
carbón activado) D. Esterilizador de luz UV E. Ionizador F. Panel de control y pantalla G. Parte principal H. Mango I. Sensor de polvo fino J. Salida de aire K. Cubierta trasera L. Pie M. 1 mando a distancia con
1 pila CR 2025 incl.
L
Abb.1 | Fig. 1 | Illustr. 1 | Fig. 1 | Afb.1 | 1. ábra | Obr. 1 | Obr. 1 | Fig. 1 | Rys. 1 | Şekil 1 | Fig. 1
Replace Filter
Sterilization
Page 2
DE
• Bitte vor der Reinigung oder dem Filtertausch sicherstellen, dass das Netzteil abgesteckt
WARNHINWEISE
Verringern Sie das Risiko eines Stromschlags,
• Vorfilter - Fängt größere Staubpartikel auf und kann gewaschen und wiederverwendet
einer Verletzung oder eines Feuers, in dem Sie alle nachstehenden Warnhinweise lesen und befolgen. Das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben benutzen. Das Produkt nicht selber warten.
• Das Netzkabel nicht unter Teppichen oder Fußmatten verlegen.
• Das Produkt nicht in einer fettigen Umgebung betreiben.
• HEPA-Filter - Entfernt Partikel von der Größe von 0,3 Mikrometer aus der Luft
• Der Hochqualitäts-Aktivkohlefilter entfernt VOCs (flüchtige organische Verbindungen)
• UV-Licht-Sterilisation - Das keimtötende UV-Licht wird für die Einschränkung von
• Der eingebaute Ionisator setzt die richtige Konzentration von negativen Ionen frei, um die
• Das Gerät entfernt Rauch, Pollen, Staub, Tierhaare und Hausstaubmilben uvm. effektiv
Dieses Produkt ist nicht dazu gedacht, Öl oder Fett aus der Luft zu filtern.
• Den Luftreiniger nicht in Badezimmern, in der Nähe von Waschbecken oder anderen nassen und feuchten Umgebungen, in der Nähe von Feuerplätzen oder Bereichen, in denen entflammbare oder entzündliche Dämpfe oder Produkte vorhanden sein können, benutzen.
• Das Netzkabel immer vom Stromkreis trennen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, vor der Reinigung, dem Einsetzen oder Entfernen von Teilen oder bevor er an einen anderen Platz bewegt wird.
• Den Luftreiniger nie laufen lassen, bevor er nicht vollständig zusammengebaut ist.
• Vor dem Abstecken, das Gerät immer komplett abschalten.
• Das Kabel nicht in der Nähe einer heißen Oberfläche
GEBRAUCH DES LUFTREINIGERS
Vor dem ersten Gebrauch, den Kombi-Filter herausnehmen und die Plastikverpackung entfernen. Die Filter wiedereinsetzen und die vordere Abdeckung wieder vorsichtig anbringen. Das Gerät an der Steckdose anschließen. Nun ist das Gerät einsatzbereit. Lesen Sie die folgende Anweisung, um die gewünschten Einstellungen auszuwählen.
LUFTQUALITÄTSKONTROLLE/ PM2.5-DISPLAY (Feinstaub) Das Gerät ist mit einer Luftqualitätskontrolle ausgestattet, die durchgehend den Feinstaubgehalt im Raum überwacht. Zum einen wird der Feinstaubgehalt (PM2.5) als qualitativer Wert am Display ausgewiesen. Zum anderen geben 3 LED Leuchten Auskunft über die Luftqualität im Raum
GRÜN = Keine Feinstaubbelastung ORANGE = Geringe Feinstaubbelastung ROT = Erhöhte Feinstaubbelastung
Sie können den Luftreiniger auf „Smart Auto“ einstellen. Mit dieser Funktion passt das Gerät die Lüfter-Geschwindigkeit entsprechend der Luftqualität (Feinstaubgehalt) im Raum automatisch an.
BEDIENFELD (Abb. 1)
1. ON/ OFF (EIN – AUS)
platzieren.
• Den Luftreiniger nie betreiben, wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist oder beschädigt erscheint. Bitte den
2.
Kundendienst kontaktieren.
• Das Netzkabel nie dazu benutzen, den Luftreiniger aufzuheben, zu schleifen oder zu ziehen.
3.
• Das Netzkabel nicht um scharfe Ecken oder Kanten herumziehen. Das kann zu Verletzungen des Benutzers oder zu Schäden am Kabel führen.
4.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, immer den Stecker selbst festhalten und vorsichtig ziehen. Nie am Kabel ziehen.
5.
• Fremdobjekte, Finger und andere Körperteile, Haare, lose Kleidung und Schmuck von den Öffnungen fernhalten.
• Den Luftreiniger oder seinen Stecker nie mit nassen Händen berühren.
6.
• Dies Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
7.
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
8.
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
9. Fernbedienung
fernzuhalten. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein Luftreiniger in der Nähe von Kindern verwendet wird und wenn man ihn unbeaufsichtigt laufen lässt.
• Bitte das Gerät in einem Abstand von 2 Metern zu Fernseher, Radio und anderen elektrischen Geräten halten.
• Bitte einen Abstand von 10 cm zur Wand einhalten.
• Bitte das Gerät in einen Raum mit guter Luftzirkulation stellen.
REINIGUNG & WARTUNG
Reinigen Sie die Außenseite des Luftreinigers mit einem feuchten, weichen Tuch. Tauchen Sie den Luftreiniger zum Reinigen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
REINIGUNG DES VOR-FILTERS
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt ist. Die vordere Abdeckung
• Entfernen Sie vorsichtig den wiederverwendbaren waschbaren Vor-Filter. Er fängt große
• Tauchen Sie den Vor-Filter zum Reinigen einfach in warmes Seifenwasser. Heben Sie den
• Spülen Sie den Vor-Filter mit klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen,
• Das Gerät nicht in die Nähe von Vorhängen stellen.
REINIGUNG DES FEINSTAUBSENSORS
WARNUNG
• Das Gerät ist mit einem schnell drehenden Rotationsmotor ausgestattet. Es ist verboten Fremdobjekte in diesen einzusetzen, da sonst das Gerät beschädigt wird oder Personen
Der Luftreiniger ist mit einem Feinstaubsensor ausgestattet, um die Qualität Ihrer Luft nachzuverfolgen. Mit der Zeit kann der Sensor verschmutzt werden und muss möglicherweise gereinigt werden. Um den Sensor zu reinigen, verwenden Sie einen
verletzt werden.
ist. Die Filter oder andere Teile nicht mit Wasser spülen oder einweichen. Der Kombi-Filter ist nicht waschbar. Bitte diesen nur austauschen.
werden
und schränkt Gerüche ein.
Bakterien und Viren benutzt.
Luft frisch zu halten.
aus der Luft.
Sobald der Einschaltknopf gedrückt wird, startet der Luftreiniger und läuft im Auto­Modus. Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) sind aktiviert.
Smart (Auto-Modus)
Im Smart-Modus wählt der Luftreiniger die Lüfter-Geschwindigkeit automatisch und passt diese der gegebenen Luftqualität (lt. Feinstaubgehalt) im Raum selbstständig an. Ist der Smart-Mode aktiviert, ist das am Display ersichtlich. Erneutes drücken der Smart­Taste oder der Speed-Taste deaktiviert den Smart-Mode.
Speed (Lüfter-Geschwindigkeit)
Durch Drücken der Speed-Taste kann zwischen 3 unterschiedlichen Lüfter­Geschwindigkeiten gewechselt werden. Am Display ist die gewählte Geschwindigkeit ersichtlich.
ION/UV
Mit der ION/UV-Taste können Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) gemeinsam deaktiviert bzw. wieder aktiviert werden. Am Display ist ersichtlich ob die Funktionen ein­oder ausgeschaltet sind. Hinweis: Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) können nur mit der Fernbedienung getrennt voneinander gesteuert werden.
Lock (Sperre)
Einmaliges drücken der Sperrtaste sperrt das gesamte Bedienfeld. Erst durch erneutes, längeres drücken der Sperrtaste wird dies wieder aufgehoben und alle Bedienfelder sind wieder funktionsfähig. In welchem Status sich die Sperrfunktion befindet, wird am Display angezeigt.
Sleep (Schlaf-Modus)
Wenn sich das Gerät im Sleep-Modus befindet, läuft der Lüfter auf niedriger Geschwindigkeit und es leuchtet nur die Sleep-Taste und das Sleep-Symbol am Display, alle anderen Symbole sind nicht beleuchtet. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Schlafmodus aufgehoben.
Timer
Mit der Timer-Funktion können Sie festlegen, nach wie vielen Stunden sich der Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Hierzu drücken Sie die Timer-Taste, um diesen zu aktivieren und einzustellen. Drücken Sie die Taste wiederholt um zwischen 1 bis 8 Stunden zu wählen.
Renew (Erneuern)
Durch einmaliges Drücken der Renew-Taste werden die Betriebsstunden des aktuellen Filters für 4 Sek. am Display angezeigt. Die Lebensdauer eines Filters ist limitiert und sollte grundsätzlich alle 3.000 Stunden gewechselt werden. Wurde der Filter erneuert, die Renew-Taste für 3 Sek. gedrückt halten, um das Gerät zu „reseten“ (die Betriebsdauer wird wieder auf „0“ zurückgesetzt).
Die Knöpfe für die entsprechende Funktion drücken
am oberen Ende ziehen, nach unten klappen und abnehmen.
Staubpartikel ab und kann leicht gewaschen und wiederverwendet werden.
Vor-Filter vorsichtig an und tauchen Sie ihn mehrmals in das Wasser ein, bis er sauber ist.
bevor Sie ihn wieder installieren.
2
Page 3
Staubsauger.
• Gerät ausschalten und abstecken.
• Die Abdeckung des Feinstaubsensors an der Seite des Geräts öffnen.
• Mit dem Staubsauger jeglichen Staub oder Schmutz, der sich im inneren der Kammer angesammelt hat, aufsaugen.
AUSTAUSCH DES KOMBI-FILTERS
Der Luftreiniger verfügt über eine Filterwechsel-Erinnerungsfunktion. Soll der Kombi-Filter gewechselt werden, leuchtet die Kontrollleuchte am Display durchgehend auf, bis der Filter erneuert und mit „RENEW“- Taste am Bedienfeld bestätigt wird. Empfohlene Lebensdauer des Kombi-Filters beträgt 3.000 Betriebsstunde.
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt ist. Die vordere Abdeckung am oberen Ende ziehen, nach unten klappen und abnehmen.
• Entnehmen Sie den Kombi-Filter inkl. dem waschbaren Vor-Filter durch ziehen der Schlaufe an der Oberseite des Filters.
• Entfernen Sie den waschbaren Vor-Filter vom alten Kombifilter und drücken ihn wieder auf den neuen Kombifilter
• Setzen Sie den neuen Filter inkl. waschbaren Vorfilter wieder in das Gerät ein.
• Um die vordere Abdeckung zu schließen, zuerst sicherstellen, dass die Hacken an der unteren Seite richtig positioniert sind, bevor sie diese oben mit etwas Druck einrasten lassen.
• Stecken Sie den Luftreiniger wieder an die Steckdosen an und schalten ihn ein. Drücken Sie die „RENEW“ – Taste am Bedienfeld für 4 Sek. um den die Betriebsdauer des Filters auf „0“ zu setzen.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät funktioniert nicht.
Verringerter Luftstrom oder schlechte Filterung.
Der EIN/AUS-Knopf wurde nicht gedrückt.
Das Gerät ist abgesteckt. Das Gerät anstecken. Die vordere Abdeckung ist nicht
korrekt eingesetzt. Das Ein-oder Auslassgitter ist
möglicherweise blockiert. Der Filter ist möglicherweise verstopft. Die Filter sind möglicherweise noch immer in der Plastikverpackung.
EN
Den EIN/AUS-Knopf drücken.
Vordere Abdeckung schließen und ordentlich einrasten
Sicherstellen, dass sich nichts vor oder auf dem Gerät befindet. Filter prüfen und wenn nötig austauschen. Die Plastikverpackung entfernen.
Hergestellt in China
WARNING
Reduce the risk of electric shock, injury or fire by reading and following all warnings below. Use the product only as described in this manual. Do not service the product yourself.
• Do not lay the power cord under carpets or floor mats.
• Do not operate the product in a greasy environment. This product is not intended for filtering oil or grease from ambient air.
• Do not use the air purifier in bathrooms, near sinks or in other wet and humid environments, near fireplaces
• Please keep the device at a distance of
• Please keep a distance of at least 10 cm from the wall.
• Place the device in a room with good air circulation.
• Do not place the device near curtains.
WARNING
• The device is equipped with a fast rotating motor. Inserting foreign objects is forbidden as
• Before cleaning or changing the filter, please make sure that the device is disconnected
• Pre-filter - Traps larger dust particles and can be washed and reused
• HEPA filter - Removes 0.3 micron particles from the air
• The high-quality activated carbon filter removes VOCs (volatile organic compounds) and
• UV light sterilization - The germicidal UV light is used to limit bacteria and viruses.
• The built-in ionizer releases the ideal concentration of negative ions to keep the air fresh.
• The device effectively removes smoke, pollen, dust, pet hair, dust mites, and much more
USE OF THE AIR PURIFIER
Before using the device for the first time, take out the combi-filter and remove the plastic packaging. Re-install the filter and carefully replace the front cover. Connect the device to the mains. The device is now ready for use. Read the following instructions to choose the desired settings.
AIR QUALITY CONTROL / PM2.5 DISPLAY (particulatematter) The device is equipped with an air quality control that continuously monitors the particulatematter content of the air in the room. The particulatematter content (PM2.5) is shown as a qualitative value on the display, while 3 LED lights also provide information about the air quality in the room.
GREEN = No particulatematter pollution ORANGE = Low particulatematter pollution RED = Elevated particulatematter pollution
You can set the air purifier to „Smart Auto“. With this function, the device automatically adjusts the fan speed according to the air quality (particulatematter content) in the room.
CONTROL PANEL FIG. 1
1. ON/ OFF
or areas where there may be flammable or combustible vapours or products.
2.
• Always disconnect the power cord from the mains when the device is not in use, before cleaning, inserting or removing parts and before moving it to another location.
• Never turn on the air purifier before it is fully assembled.
3.
• Always completely switch off the device before unplugging.
4.
• Do not place the cord near hot surfaces.
• Never operate the air purifier if the plug or cord is or could be damaged. Please contact customer service.
5.
• Never use the power cord to drag, pull or lift the air purifier.
• Do not pull the power cord around sharp corners or
6.
edges. This can cause injury to the user or damage the cord.
• To remove the plug from the socket, always hold the plug
7.
itself and pull carefully. Do not pull on the cord.
• Keep foreign objects, fingers and other parts of the body, hair, loose clothing and jewellery away from the openings.
8.
• Never touch the air purifier or its plug with wet hands.
• This unit may be used by children 8 years of age or above, or by persons with reduced physical, sensory or mental
9. Remote control
capacities or lack of experience and/or knowledge, only if they have been supervised or instructed in the safe
3
use of the unit and can understand the hazards arising therefrom. Children should never be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are over 8 years old and supervised. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the machine and the connecting cable. Extreme caution is advised when using the air purifier near children and when leaving it unattended.
2 meters from televisions, radios and other electrical devices.
this will damage the device or cause injury.
from the mains. Do not rinse or soak the filters or other parts with water. The combi-filter is not washable. Please only replace it.
reduces odours.
from the air.
As soon as the power button is pressed, the air purifier starts and runs in automatic mode. The ionizer and UV function (sterilizer) are activated.
Smart (automatic mode)
In smart mode, the air purifier automatically selects the fan speed and adjusts it to the determined air quality (according to particulatematter content) of the room. If smart mode is activated, this is indicated on the display. Pressing the ‚Smart‘ or the ‚Speed‘ button again deactivates smart mode.
Speed (fan speed)
Pressing the ‚Speed‘ button allows you to switch between three different fan speeds. The selected speed is shown on the display.
ION/UV
The ionizer and UV function (sterilizer) can both be deactivated and reactivated using the ION/UV button. The display shows whether the functions are switched on or off. Note: The ionizer and UV (sterilizer) functions can only be controlled separately via the remote control.
Lock
Pressing the ‚Lock‘ button once locks the entire control panel. This can only be cancelled by means of a long press of the ‚Lock‘ button, which enables all controls on the control panel again. The status of the lock function is shown on the display.
Sleep (sleep mode)
When the device is in sleep mode, the fan runs at low speed and only the sleep button and the sleep symbol on the display light up, with no other symbols being illuminated. Press any button to cancel sleep mode.
Timer
The timer function allows you to set the length of time (in hours) that the air purifier should run before switching itself off. To do this, press the ‚Timer‘ button to activate and set it. Press the button repeatedly to choose between 1 and 8 hours.
Renew
By pressing the ‚Renew‘ button once, the number of operating hours of the current filter are shown on the display for four seconds. The lifespan of a filter is limited. It should be changed every 3,000 hours. When the filter is replaced, press and hold the ‚Renew‘ button for three seconds to „reset“ the device (the operating time is reset to „0“)
Press the buttons to operate the corresponding functions
Page 4
CLEANING & MAINTENANCE
Clean the outside of the air purifier with a damp, soft cloth. Never immerse the air purifier in water or other liquids to clean.
CLEANING THE PRE-FILTER
• Make sure that the device is switched off and disconnected. Pull the front cover at the top, fold it down and remove it.
• Carefully remove the reusable, washable pre-filter. This traps large dust particles and can be easily washed and reused.
• To clean, simply immerse the pre-filter in warm soapy water. Carefully lift the pre-filter and re-immerse it in water several times until it is clean.
• Rinse the pre-filter with clean water and allow to dry completely before reinstalling it.
CLEANING THE PARTICULATE MATTER SENSORS
The air purifier is equipped with a particulate matter sensor to monitor your air quality. Over time, the sensor can become dirty and may need to be cleaned. Use a vacuum cleaner to clean the sensor.
• Switch off and unplug the device.
• Open the cover of the particulatematter sensor on the side of the device.
• Use a vacuum cleaner to vacuum up any dust or dirt that has accumulated inside the chamber.
REPLACING THE COMBI-FILTER
The air purifier has a filter change reminder function. If the combi-filter needs to be changed, the indicator lamp on the display lights up continuously until the filter is replaced and this is confirmed via the ‚RENEW‘ button on the control panel. The recommended lifespan of the combi-filter is 3,000 operating hours.
• Make sure that the device is switched off and disconnected. Pull the front cover at the top, fold it down and remove it.
• Remove the combi-filter, including the washable pre-filter, by pulling the loop at the top of the filter.
• Remove the washable pre-filter from the old combi-filter and press it onto the new combi­filter.
• Place the new filter, including the washable pre-filter, back into the device.
• To close the front cover, first check that the hooks on the lower side are correctly positioned before pressing them into place at the top.
• Plug the air purifier back into the mains and switch it on. Press the ‚RENEW‘ button on the control panel and hold for four seconds to set the operating time of the filter to „0“.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The device is not working.
Reduced airflow or poor filtering.
The ON/OFF button has not been pressed.
The device is unplugged. Plug in the device.
The front cover is not fitted correctly.
The inlet or outlet grid may be blocked.
The filter may be clogged. The plastic packaging may
still be around the filter.
FR
Press the ON/OFF button.
Close the front cover correctly and clip it into place
Make sure the device is not obstructed in front or on top. Check the filter and replace if necessary.
Remove the plastic packaging
Made in China
AVERTISSEMENT
Réduisez le risque de choc électrique, de blessure ou d‘incendie en lisant et en respectant tous les avertissements listés ci-dessous. Utilisez le produit uniquement comme décrit dans ce mode d‘emploi. Ne réparez pas le produit vous-même.
• Ne placez pas le câble d‘alimentation sous les tapis ou les tapis de sol.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement graisseux. Ce produit n‘est pas destiné à filtrer l‘huile ou la graisse de l‘air.
• N‘utilisez pas le purificateur d‘air dans les salles de bains, près des éviers ou d‘autres environnements mouillés et humides, près des foyers ou des zones où des vapeurs ou des matières inflammables ou combustibles peuvent se produire.
• Débranchez toujours le câble d‘alimentation du circuit électrique lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, avant de nettoyer, d‘insérer ou de retirer des pièces, ou avant de le déplacer vers une autre place.
• Ne faites jamais fonctionner le purificateur d‘air tant qu‘il n‘est pas complètement assemblé.
• Éteignez toujours complètement l‘appareil avant de le déconnecter.
• Ne placez pas le câble à proximité d‘une surface chaude.
• N‘utilisez jamais le purificateur d‘air si la fiche ou le
câble est endommagé ou semble endommagé. Veuillez contacter le service client.
• N‘utilisez jamais le câble d‘alimentation pour ramasser, traîner, tirer ou lever le filtre à air.
• Ne tirez pas le câble d‘alimentation sur des coins ou des bords tranchants. Cela peut causer des blessures à l‘utilisateur ou endommager le câble.
• Pour retirer la fiche de la prise, tenez toujours la fiche elle­même et tirez-la délicatement. Ne tirez jamais sur le câble.
• Tenez les objets étrangers, les doigts et toutes autres parties du corps, les cheveux, les vêtements amples et les bijoux éloignés des ouvertures.
• Ne touchez jamais le purificateur d‘air ou sa fiche avec les mains mouillées.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, s‘ils ont été informés ou sont supervisés pour une utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en découlent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu‘ils aient plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés. Tenez l‘appareil et le câble de raccordement hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Une extrême prudence doit être exercée en cas d‘utilisation d‘un purificateur d‘air à proximité d‘enfants et lorsqu‘il est laissé sans surveillance.
• Veuillez garder l‘appareil à une distance de 2 mètres du téléviseur, de la radio et de tout autre appareil électrique.
• Veuillez garder l‘appareil à une distance de 10 cm du mur.
• Veuillez placer l‘appareil dans une pièce ay
• Veuillez placer l‘appareil dans une pièce ayant une bonne circulation d‘air.
• Ne placez pas l‘appareil près de rideaux.
AVERTISSEMENT
• L‘appareil est équipé d‘un moteur rotatif à rotation rapide. Il est interdit d‘y introduire des objets étrangers, sinon cela pourrait endommager l‘appareil ou entraîner des risques de blessures.
• Avant de nettoyer ou de changer le filtre, veuillez vous assurer que le bloc d‘alimentation est débranché. Ne rincez pas ni ne trempez les filtres ou autres pièces avec de l‘eau. Le filtre combiné n‘est pas lavable. Veuillez uniquement le remplacer.
• Préfiltre : emprisonne les plus grosses particules de poussière et peut être lavé et réutilisé
• Filtre HEPA : élimine les particules de 0,3 micron de l‘air
• Le filtre à charbon actif de haute qualité élimine les COV (composés organiques volatils) et limite les odeurs.
• Stérilisation à la lumière UV : la lumière UV germicide est utilisée pour restreindre les bactéries et les virus.
• L‘ionisateur intégré libère la bonne concentration d‘ions négatifs pour maintenir la fraîcheur de l‘air.
• L‘appareil élimine la fumée, le pollen, la poussière, les poils d‘animaux et les acariens de l‘air et bien plus encore.
UTILISATION DU PURIFICATEUR D‘AIR
Avant la première utilisation, sortez le filtre combiné et retirez l‘emballage en plastique. Réinstallez les filtres et replacez soigneusement le couvercle avant. Branchez l‘appareil à une prise électrique. L‘appareil est maintenant prêt à l‘emploi. Lisez les instructions suivantes pour sélectionner les réglages souhaités.
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DE L‘AIR/ÉCRAN PM2,5 (particules fines) L‘appareil est équipé d‘un contrôle de la qualité de l‘air qui surveille en continu la teneur en particules fines de la pièce. D‘une part, la teneur en poussières fines (PM2,5) est affichée en tant que valeur qualitative sur l‘écran. D‘autre part, 3 lampes LED fournissent des informations sur la qualité de l‘air de la pièce.
VERT = Pas de contamination en particules fines ORANGE = Faible contamination en particules fines ROUGE = Contamination élevée en particules fines
Vous pouvez régler le purificateur d‘air sur « Smart Auto ». Avec cette fonction, l‘appareil ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de la qualité de l‘air (teneur en particules fines) de la pièce.
4
Page 5
ZONE DE COMMANDE ILLUSTR. 1
1. ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Dès que le bouton d‘alimentation est enfoncé, le purificateur d‘air démarre et fonctionne en mode automatique. L‘ionisateur et la fonction UV (stérilisateur) sont activés.
Smart (mode automatique)
2. En mode Smart, le purificateur d‘air sélectionne la vitesse du ventilateur et l‘ajuste automatiquement à la qualité de l‘air présente dans la pièce (en fonction de la teneur en particules fines). Si le mode Smart est activé, cela est visible sur l‘écran. Une nouvelle pression sur le bouton Smart ou le bouton Speed désactive le mode Smart.
3.
Speed (vitesse du ventilateur)
Vous pouvez basculer entre 3 vitesses de ventilateur différentes en appuyant sur le bouton Speed. La vitesse sélectionnée s‘affiche à l‘écran.
4.
ION/UV
Les fonctions ionisateur et UV (stérilisateur) peuvent être désactivées ou réactivées ensemble à l‘aide du bouton ION/UV. L‘écran indique si les fonctions sont activées ou désactivées. Remarque : les fonctions ionisateur et UV (stérilisateur) ne peuvent être contrôlées séparément qu‘avec la télécommande.
5.
Lock (verrouillage)
Appuyez une fois sur le bouton de verrouillage pour verrouiller l‘ensemble de la zone de commande. En appuyant à nouveau sur le bouton de verrouillage pendant une plus longue période, le verrouillage est annulé et toutes les zones de commande sont à nouveau fonctionnelles. L‘état de la fonction de verrouillage s‘affiche à l‘écran.
Sleep (mode veille)
6. Lorsque l‘appareil est en mode Sleep, le ventilateur fonctionne à basse vitesse et seuls le bouton Sleep et le symbole Sleep s‘allument sur l‘écran, tous les autres symboles sont éteints. Appuyez sur n‘importe quelle touche pour annuler le mode Sleep.
7.
Minuteur
Avec la fonction de minuteur, vous pouvez déterminer après combien d‘heures le purificateur d‘air doit s‘éteindre automatiquement. Pour cela, appuyez sur le bouton du minuteur pour l‘activer et le régler. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner une durée comprise entre 1 à 8 heures.
8.
Renew (renouveler)
En appuyant une fois sur le bouton Renew, les heures de fonctionnement du filtre actuel s‘affichent à l‘écran pendant 4 secondes. La durée de vie d‘un filtre est limitée, il devrait être changé toutes les 3 000 heures. Si le filtre a été remplacé, appuyez sur le bouton Renew et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour « réinitialiser » l‘appareil (la durée de fonctionnement est réinitialisée à « 0 »).
9. Télécommande Appuyez sur les boutons pour lancer la fonction correspondante
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l‘extérieur du purificateur d‘air avec un chiffon doux et humide. N‘immergez pas le purificateur d‘air dans l‘eau ou dans d‘autres liquides pour le nettoyer.
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint et déconnecté. Tirez le couvercle avant vers le haut, rabattez-le et retirez-le.
• Retirez soigneusement le préfiltre lavable et réutilisable. Il emprisonne les grosses particules de poussière et peut être facilement lavé et réutilisé.
• Plongez simplement le préfiltre dans de l‘eau chaude savonneuse pour le nettoyer. Retirez soigneusement le préfiltre et plongez-le plusieurs fois dans l‘eau jusqu‘à ce qu‘il soit propre.
• Rincez le préfiltre à l‘eau claire et laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE PARTICULES FINES
Le purificateur d‘air est équipé d‘un détecteur de particules fines pour suivre l‘évolution de la qualité de votre air. Au fil du temps, le détecteur peut se salir et peut avoir besoin d‘être nettoyé. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le détecteur.
• Éteignez et débranchez l‘appareil.
• Ouvrez le couvercle du détecteur de particules fines se trouvant sur le côté de l‘appareil.
• Utilisez un aspirateur pour aspirer toute poussière ou saleté qui s‘est accumulée à l‘intérieur du compartiment.
REMPLACEMENT DU FILTRE COMBINÉ
Le purificateur d‘air dispose d‘une fonction de rappel de changement de filtre. Si le filtre combiné doit être remplacé, la lumière témoin s‘allume en continu sur l‘écran jusqu‘à ce que le filtre soit remplacé. Veuillez ensuite confirmer en appuyant sur le bouton « RENEW » sur la zone de commande. La durée de vie recommandée du filtre combiné est de 3 000 heures de fonctionnement.
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint et déconnecté. Tirez le couvercle avant vers le haut, rabattez-le et retirez-le.
• Retirez le filtre combiné, y compris le préfiltre lavable, en tirant sur la boucle se trouvant sur le dessus du filtre.
• Retirez le préfiltre lavable de l‘ancien filtre combiné et réappliquez-le sur le nouveau filtre combiné
• Replacez le nouveau filtre avec le préfiltre lavable dans l‘appareil.
• Pour fermer le couvercle avant, assurez-vous d‘abord que les crochets présents sur le côté inférieur sont correctement positionnés avant de les enfoncer en haut en forçant un peu.
• Rebranchez le filtre à air dans la prise électrique et allumez-le. Appuyez sur le bouton « RENEW » sur la zone de commande pendant 4 secondes pour réinitialiser la durée de fonctionnement du filtre sur « 0 ».
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L‘appareil ne fonctionne pas.
Le bouton MARCHE/ARRÊT n‘a pas été enfoncé.
L‘appareil est débranché. Branchez l‘appareil. Le couvercle avant n‘est pas
correctement inséré.
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Fermez le couvercle avant et enclenchez-le correctement
Débit d‘air réduit ou mauvais filtrage.
La grille d‘entrée ou de sortie est éventuellement bloquée.
Le filtre est peut-être obstrué. Les filtres peuvent encore être
dans leur emballage plastique.
IT
Assurez-vous que rien ne se trouve devant ou sur l‘appareil. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.
Retirez l‘emballage plastique
Fabriqué en Chine
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio di una scossa elettrica, di una lesione o di fiamma, leggere e seguire tutte le avvertenze riportate di seguito. Utilizzare il prodotto soltanto come descritto in queste istruzioni. Non manutenere autonomamente il prodotto.
• Non disporre il cavo di alimentazione al di sotto di tappeti o zerbini.
• Non azionare il prodotto in un ambiente unto. Questo prodotto non è concepito per filtrare olio o grasso dall‘aria.
• Non utilizzare il purificatore d‘aria in bagno, in prossimità di lavandini o altri ambienti bagnati e umidi, in prossimità di focolari o in zone dove potrebbero essere presenti vapori o prodotti infiammabili.
• Staccare sempre il cavo di alimentazione dal circuito elettrico quando non si usa l‘apparecchio, prima di pulirlo, prima di inserire o rimuovere degli elementi o prima di spostarlo in un altro luogo.
• Non far mai funzionare il purificatore d‘aria prima che sia completamente compatto.
• Prima di estrarre la spina, spegnere completamente l‘apparecchio.
• Non collocare il cavo in prossimità di una superficie calda.
• Non azionare mai il purificatore d‘aria se il connettore o il cavo sono o sembrano danneggiati. Rivolgersi al servizio clienti.
• Non utilizzare mai il cavo di alimentazione per sollevare, trascinare, tirare o alzare il purificatore d‘aria.
• Non far passare il cavo di alimentazione attorno a spigoli o bordi aguzzi. Ciò può causare lesioni dell‘utente o danni al cavo.
• Per rimuovere la spina dalla presa, tenere sempre saldamente la spina e tirare con cautela. Non tirare mai il cavo.
• Tenere oggetti estranei, dita e altre parti del corpo, capelli, abiti larghi e gioielli lontano dalle aperture.
• Non toccare mai con le mani bagnate il purificatore d‘aria né la rispettiva spina.
• L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o privi delle necessarie esperienze e/o conoscenze solo sotto supervisione o solo se istruiti sull‘uso sicuro dello stesso e ne hanno compreso i rischi derivanti. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione di competenza dell‘utente non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano sotto supervisione. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall‘apparecchio e dal cavo di collegamento. Bisogna prestare la massima attenzione quando il purificatore d‘aria viene utilizzato in presenza di bambini o quando lo si lascia incustodito.
• Mantenere l‘apparecchio a una distanza di 2 metri da televisore, radio e altri apparecchi elettrici.
• Rispettare una distanza di 10 cm dalla parete.
• Collocare l‘apparecchio in una stanza con una buona circolazione dell‘aria.
• Non disporre l‘apparecchio in vicinanza delle tende.
5
Page 6
ATTENZIONE
• L‘apparecchio è dotato di un motore per la rotazione che ruota velocemente. È vietato inserire oggetti estranei al suo interno poiché altrimenti si danneggia l‘apparecchio o si feriscono le persone.
• Prima della pulizia o della sostituzione del filtro assicurarsi che l‘alimentatore sia scollegato. Non lavare con acqua né mettere a mollo il filtro o altri elementi. Il filtro combinato non è lavabile. Sostituire soltanto questo.
• Prefiltro - Raccoglie le particelle di polvere più grandi e può essere lavato e riutilizzato
• Filtro HEPA - Rimuovere particelle della dimensione di 0,3 micrometri dall‘aria
• Il filtro a carboni attivi di alta qualità rimuove i VOC (composti organici volatili) e limita gli odori.
• Sterilizzazione a luce UV - La luce UV germicida viene utilizzata per limitare batteri e virus.
• Lo ionizzatore incorporato rilascia la concentrazione corretta di ioni negativi per mantenere l‘aria fresca.
• L‘apparecchio rimuove efficacemente dall‘aria fumo, polline, polvere, peli di animali, acari e molto altro.
USO DEL PURIFICATORE D‘ARIA
Prima del primo utilizzo, estrarre il filtro combinato e rimuovere la confezione di plastica. Reinserire il filtro e riapplicare con cautela il coperchio anteriore. Collegare il dispositivo alla presa. A questo punto il dispositivo è pronto all‘uso. Leggere le istruzioni seguenti per selezionare le impostazioni desiderate.
CONTROLLO DELLA QUALITÀ/ DISPLAY PM2.5 (polveri sottili) Il dispositivo è dotato di un controllo della qualità dell‘aria che monitora in modo continuo il contenuto di polveri sottili. In primo luogo il contenuto di polveri sottili (PM2.5) viene indicato sul display come valore qualitativo. D‘altro canto, 3 LED forniscono informazioni sulla qualità dell‘aria nell‘ambiente.
VERDE = nessuna contaminazione da polveri sottili ARANCIONE = ridotta contaminazione da polveri sottili ROSSO = elevata contaminazione da polveri sottili
È possibile impostare il purificatore d‘aria su „SmartAuto“. Con questa funzione, il dispositivo adatta automaticamente la velocità della ventola secondo la qualità dell‘aria (contenuto di polveri sottili) nell‘ambiente.
PANNELLO DI CONTROLLO FIG. 1
1. ON/ OFF (INSERITO – DISINSERITO) Non appena viene premuto il pulsante di accensione, il purificatore d‘aria si avvia e passa alla modalità automatica. Lo ionizzatore e la funzione UV (sterilizzatore) sono attivati.
Smart (modalità automatica)
2. Nella modalità smart il purificatore d‘aria seleziona automaticamente la velocità della ventola e la adatta alla qualità dell‘aria data (a seconda del contenuto di polveri sottili) nell‘ambiente. Se è attivata la modalità Smart, ciò è visibile sul display. Una nuova pressione del tasto Smart o del tasto Speed disattiva la modalità Smart.
3.
Speed (velocità della ventola)
Premendo il tasto Speed è possibile commutare tra 3 differenti velocità della ventola. Sul display è visibile la velocità selezionata.
4.
ION/UV
Con il tasto ION/UV si possono disattivare o attivare congiuntamente lo ionizzatore e la funzione UV (sterilizzatore). Sul display è visibile se le funzioni sono attivate o disattivate. Nota: ionizzatore e funzione UV (sterilizzatore) possono essere controllati separatamente uno dall‘altro soltanto con il telecomando.
5.
Lock (blocco)
Una pressione del tasto di blocco blocca l‘intero pannello di comando. Soltanto premendo nuovamente e più a lungo il tasto di blocco, questo viene revocato e tutti i pannelli di comando sono di nuovo funzionali. Sul display viene visualizzato lo stato in cui si trova la funzione di blocco.
Sleep (modalità sonno)
6. Se l‘apparecchio si trova in modalità sleep, la ventola funziona a bassa veloità e si illuminano soltanto il tasto sleep e il simbolo sleep sul display, mentre tutti gli altri simboli restano spenti. Premendo un tasto qualsiasi la modalità sleep viene revocata.
7.
Timer
La funzione timer consente di definire dopo quante ore il purificatore d‘aria si deve spegnere automaticamente. A tale scopo premere il tasto Timer per attivarlo o sospenderlo. Premere ripetutamente il tasto per selezionare tra 1 e 8 ore.
8.
Renew (sostituzione)
Premendo una volta il tasto Renew vengono visualizzate le ore di esercizio del filtro attuale per 4 sec. sul display. La durata di un filtro è limitata ed è necessario sostituirlo in generale ogni 3.000 ore. Un volta sostituito il filtro, tenere premuto il tasto Renew per 3 sec. per „resettare“ l‘apparecchio (la durata di esercizio viene riportata a „0“).
9. Telecomando Premere i pulsanti per la funzione corrispondente
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il lato esterno del purificatore d‘aria con un panno umido e morbido. Non immergere il purificatore d‘aria in acqua né in altri liquidi.
PULIZIA DEL PREFILTRO
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e scollegato. Tirare il coperchio tenendolo per l‘estremità superiore, ribaltarlo verso il basso e rimuoverlo.
• Rimuovere con cautela il prefiltro lavabile riutilizzabile. Esso intercetta le grandi particelle di polvere e può facilmente essere lavato e riutilizzato.
• Per pulirlo, immergere semplicemente il prefiltro in acqua saponata calda. Sollevare con cautela il prefiltro e immergerlo più volte in acqua, finché non è pulito.
• Lavare il prefiltro con acqua fresca e farlo asciugare completamente, prima di installarlo di nuovo.
PULIZIA DEL SENSORE DELLE POLVERI SOTTILI
Il purificatore d‘aria è equipaggiato con un sensore per le polveri sottili per seguire la qualità della propria aria. Con il tempo il sensore si può sporcare e deve essere pulito. Per pulire il
sensore, utilizzare un aspirapolvere.
• Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo.
• Aprire il coperchio del sensore delle polveri sottili sul lato dell‘apparecchio.
• Con l‘aspirapolvere, aspirare tutta la polvere o la sporcizia che si è accumulata nella camera.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO COMBINATO
Il purificatore d‘aria dispone di una funzione di avviso della sostituzione del filtro. Se il filtro combinato si deve sostituire, la spia sul display è accesa in modo continuo, finché il filtro non è sostituito e ciò viene confermato con il tasto „RENEW“ sul pannello di controllo. La durata consigliata del filtro combinato è di 3.000 ore di esercizio.
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e scollegato. Tirare il coperchio tenendolo per l‘estremità superiore, ribaltarlo verso il basso e rimuoverlo.
• Rimuovere il filtro combinato incluso il prefiltro lavabile tirando l‘anello sul lato superiore del filtro.
• Rimuovere il prefiltro lavabile dal vecchio filtro combinato e premerlo nuovamente sul nuovo filtro combinato
• Inserire il nuovo filtro incluso il prefiltro lavabile nell‘apparecchio.
• Per chiudere il coperchio anteriore, assicurarsi prima che il gancio sia posizionato correttamente sul lato inferiore, prima che si possa incastrare questo dall‘alto con un po‘ di pressione.
• Ricollegare il purificatore d‘aria nuovamente alla presa e accenderlo. Premere il tasto „RENEW“ sul pannello di controllo per 4 sec. per impostare la durata di esercizio del filtro a „0“.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il dispositivo non funziona.
Corrente d‘aria ridotta o cattivo filtraggio.
Il pulsante ON/OFF non è stato premuto.
Il dispositivo è scollegato. Collegare il dispositivo. Il coperchio anteriore non è inserito
correttamente.
La griglia di ammissione o scarico potrebbe essere bloccata.
Il filtro potrebbe essere intasato. I filtri potrebbero essere ancora
nella confezione di plastica.
NL
Premere il pulsante ON/OFF.
Chiudere il coperchio anteriore e farlo scattare ordinatamente
Assicurarsi che non ci sia niente davanti o sopra l‘apparecchio. Controllare il filtro e se necessario sostituirlo. Rimuovere la confezione di plastica
Prodotto in Cina
WAARSCHUWINGEN
Verminder het risico op elektrische schokken, letsel of brand door alle onderstaande waarschuwingen te lezen en op te volgen. Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding. Onderhoud het product niet zelf.
• Leg het netsnoer niet onder tapijten of voetmatten.
• Gebruik het product niet in een vettige omgeving. Dit product is niet ontworpen om olie of vet uit de lucht te filteren.
• Gebruik de luchtreiniger niet in badkamers, in de buurt van een gootsteen of andere natte en vochtige omgevingen, in de buurt van een open haard of zones met ontvlambare of brandbare dampen of producten.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat niet in gebruik is, voor u onderdelen reinigt, plaatst of verwijdert of voor u het naar een andere locatie verplaatst.
• Laat de luchtreiniger pas draaien als het toestel volledig is gemonteerd.
• Schakel het apparaat altijd volledig uit voor u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Plaats het snoer niet in de buurt van een heet oppervlak.
• Gebruik de luchtreiniger nooit als de stekker of het snoer beschadigd is of lijkt. Neem contact op met de klantenservice.
• Gebruik het netsnoer nooit om de luchtreiniger op te pakken, te slepen, of eraan te trekken of op te tillen.
• Laat het netsnoer niet langs scherpe hoeken of randen lopen. Dat kan leiden tot verwonding van de gebruiker of schade aan het snoer.
• Wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, moet u steeds de stekker zelf vasthouden en voorzichtig trekken. Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• Houd vreemde voorwerpen, vingers en andere lichaamsdelen, haar, losse kleding en sieraden uit de buurt van de openingen.
6
Page 7
• Raak de luchtreiniger of zijn stekker nooit aan met natte of vochtige handen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar of door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en / of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer worden gehouden. Uiterste voorzichtigheid is geboden als een een luchtreiniger in de buurt van kinderen wordt gebruikt en onbewaakt wordt achtergelaten.
• Houd het apparaat op een afstand van 2 meter van de televisie, radio en andere elektrische apparaten.
• Houd 10 cm afstand tot de wand.
• Plaats het apparaat in een ruimte met goede luchtcirculatie.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen.
WAARSCHUWING
• Het apparaat is uitgerust met een snel roterende motor. Het is verboden om hier vreemde voorwerpen in te gebruiken, anders raakt het apparaat beschadigd of kunnen personen zich verwonden.
• Zorg ervoor dat de voeding is losgekoppeld voor u het filter schoonmaakt of vervangt. Spoel de filters of andere onderdelen niet met water en laat ze niet weken. Het combifilter is niet wasbaar. Dit mag alleen worden vervangen.
• Voorfilter - Vangt grotere stofdeeltjes op en kan worden gewassen en hergebruikt
• HEPA-filter - Verwijdert deeltjes van 0,3 micron uit de lucht
• De hogekwaliteits-actieve-koolfilter verwijdert VOS‘s (vluchtige organische stoffen) en vermindert geuren.
• Uv-lichtsterilisatie - Het kiemdodende uv-licht wordt gebruikt om bacteriën en virussen te beperken.
• De ingebouwde ionisator geeft de juiste concentratie negatieve ionen af om de lucht fris te houden.
• Het apparaat verwijdert rook, pollen, stof, dierenhaar, huisstofmijt en nog veel meer effectief uit de lucht.
GEBRUIK VAN DE LUCHTREINIGER
Verwijder voor het eerste gebruik het combifilter en verwijder de plastic verpakking. Installeer de filters opnieuw en plaats de voorste afdekking voorzichtig terug. Sluit het apparaat aan op het stopcontact. Nu is het apparaat bedrijfsklaar. Lees de volgende aanwijzing om de gewenste instellingen te selecteren.
LUCHTKWALITEITSCONTROLE/ PM2.5-DISPLAY (fijn stof) Het apparaat is uitgerust met een luchtkwaliteitscontrole die continu het fijnstofgehalte in de kamer bewaakt. Enerzijds wordt het fijnstofgehalte (PM2,5) als een kwalitatieve waarde op het display weergegeven. Anderzijds geven 3 led-lampjes informatie over de luchtkwaliteit in de kamer.
GROEN = Geen fijnstofvervuiling ORANJE = Geringe fijnstofvervuiling ROOD = Verhoogde fijnstofvervuiling
U kunt de luchtreiniger op instellen op „Smart Auto“. Met deze functie past het apparaat automatisch de ventilatorsnelheid aan op basis van de luchtkwaliteit (fijnstofgehalte) in de kamer.
BEDIENINGSPANEEL AFB. 1
1. ON/ OFF (AAN – UIT) Zodra op de inschakelknop wordt gedrukt, start de luchtreiniger en draait hij in automatische modus. Ionisator en uv-functie (sterilisator) zijn geactiveerd.
Smart (automatische modus)
2. In de smart-modus selecteert de luchtreiniger automatisch de ventilatorsnelheid en past deze aan de gegeven luchtkwaliteit (volgens fijnstofgehalte) in de ruimte zelfstandig aan. Als de smart-modus is geactiveerd, is dit zichtbaar op het display. Door nogmaals op de smart-knop of op de snelheidstoets te drukken, wordt de smart-modus gedeactiveerd.
3.
Snelheid (ventilatorsnelheid)
Door te drukken op de snelheidstoets kan geschakeld worden tussen 3 verschillende ventilatorsnelheden. Op het display is de gekozen snelheid zichtbaar.
4.
ION/UV
De ionisator en uv-functie (sterilisator) kunnen samen worden gedeactiveerd of opnieuw worden geactiveerd met behulp van de ION / UV-toets. Het display geeft aan of de functies zijn in- of uitgeschakeld. Opmerking: ionisator en uv-functie (sterilisator) kunnen alleen met de afstandsbediening gescheiden van elkaar worden bestuurd.
5. Lock (Sperre)
Een keer drukken op de vergrendeltoets vergrendelt het volledige bedieningspaneel. Alleen door langer opnieuw op de vergrendelknop te drukken, wordt dit weer geannuleerd en zijn alle bedieningspanelen weer functioneel. Op het display wordt getoond in welke status de vergrendelfunctie zich bevindt.
Sleep (slaap-modus)
6. Wanneer het apparaat in de slaap-modus staat, draait de ventilator op lage snelheid en branden alleen de slaapknop en het slaapsymbool op het display, alle andere symbolen zijn niet verlicht. Door te drukken op een willekeurige toets wordt de slaap-modus opgeheven.
7.
Timer
Met de timerfunctie kunt u bepalen na hoeveel uur de luchtreiniger zichzelf moet uitschakelen. Druk hiervoor op de timertoets om deze te activeren en in te stellen. Druk opnieuw op de toets om tussen 1 tot 8 uren te selecteren.
8.
Renew (Vernieuwen)
Door een keer te drukken op de renew-toets worden de bedrijfsuren van het actuele filter gedurende 4 sec. op het display getoond. De levensduur van een filter is beperkt: het moeten in principe elke 3000 uur worden vervangen. Indien het filter werd vernieuwd, dan moet de renew-toets gedurende 3 sec. worden ingedrukt om het apparaat te „resetten“ (de bedrijfsduur wordt teruggesteld op f „0“).
9. Afstandsbediening Durk op de toets voor de overeenkomstige functie
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de buitenkant van de luchtreiniger met een vochtige, zachte doek. Dompel de luchtreiniger niet onder in water of andere vloeistoffen om hem te reinigen.
REINIGING VAN HET VOORFILTER
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en ontkoppeld. Aan het bovenste uiteinde van de frontplaat trekken, naar onder klappen en afnemen.
• Verwijder voorzicht het herbruikbare, wasbare voorfilter. Hij vangt grote stofdeeltjes op en kan gemakkelijk worden gewassen en hergebruikt.
• Dompel het voorfilter eenvoudigweg onder in warm zeepsop om hem schoon te maken. Til het voorfilter voorzichtig op en dompel hem verschillende keren in het water tot hij schoon is.
• Spoel het voorfilter met schoon water en laat hem volledig drogen voordat u hem opnieuw installeert.
REINIGING VAN DE FIJNSTOFSENSOR
De luchtreiniger is uitgerust met een fijnstofsensor om de luchtkwaliteit op te volgen. Na verloop van tijd kan de sensor vuil worden en moet deze mogelijk worden gereinigd. Gebruik een stofzuiger om de sensor te reinigen.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Open de kap van de fijnstofsensor aan de kant van het apparaat.
• Zuig met een stofzuiger stof of vuil op dat zich in de kamer heeft opgehoopt.
VERVANGING VAN HET COMBIFILTER
Het luchtfilter beschikt over een herinneringsfunctie voor het vervangen van het filter. Indien het combifilter moet worden vervangen, brandt het indicatielampje aan het display continu tot het filter opnieuw en met de „RENEW“-toets op het bedieningspaneel wordt bevestigd. De aanbevolen levensduur van de combifilter bedraagt 3000 bedrijfsuren.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en ontkoppeld. Aan het bovenste uiteinde van de frontplaat trekken, naar onder klappen en afnemen. Verwijder het combifilter inclusief het wasbare voorfilter door te trekken aan de lus aan de bovenkant van het filter.
• Verwijder het wasbare voorfilter van het oude combifilter en druk hem terug op het nieuwe combifilter
• Plaats het nieuwe filter incl. wasbaar voorfilter weer in het apparaat.
• Om de frontplaat te sluiten, moet u eerst controleren of de haken aan de onderkant correct zijn geplaatst voordat u ze bovenaan op hun plaats drukt.
• Steek de stekker van de luchtreiniger weer in het stopcontact en schakel hem in. Druk gedurende 4 sec. op de „RENEW“–toets aan het bedieningspaneel om de bedrijfsduur van de filter op „0“ te zetten.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat werkt niet.
Verminderde luchtstroom of slechte filtering.
De AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt. De stekker van apparaat zit niet in het stopcontact.
De frontplaat is niet juist gemonteerd.
Het in- of uitlaatrooster is mogelijk geblokkeerd.
Het filter is mogelijk verstopt. De filters zitten mogelijk nog
altijd in de plastic verpakking.
HU
Druk de AAN/UIT-knop in.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Monteer de frontplaat en klik ze juist vast
Vergewis u ervan dat er zich niets voor of op het apparaat bevindt. Controleer het filter en vervang indien nodig.
Verwijder de plastic verpakking
Geproduceerd in China
FIGYELMEZTETÉSEK
Csökkentse az áramütés, a sérülések vagy a tűzesetek kockázatát az alábbi figyelmeztetések elolvasásával és betartásával. A terméket csak a jelen útmutatóban leírt módon használja. A termék karbantartását ne önállóan végezze.
• A hálózati kábelt ne vezesse el szőnyeg vagy lábtörlő alatt.
• A terméket ne működtesse zsíros környezetben. Ezt a terméket nem olaj vagy zsír levegőből történő kiszűrésére
7
Page 8
tervezték.
• A légtisztítót ne használja fürdőszobában, mosdókagyló közelében vagy egyéb nedves és vizes környezetben, tűzterek vagy olyan területek közelében, ahol gyúlékony vagy lobbanékony gőzök vagy termékek fordulhatnak elő.
• A hálózati kábelt mindig válassza le az áramkörről, amikor a készüléket nem használja, tisztítás előtt, alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt és a készülék másik helyre történő mozgatása előtt.
• Tilos a légtisztítót azelőtt működésbe hozni, mielőtt teljesen összeszerelte volna.
csomagolást. Ezután tegye vissza a szűrőket, majd a készülékre helyezze vissza az elülső burkolatot. A készüléket csatlakoztassa a csatlakozóaljzatba. Most már a készülék használatra kész. Olvassa el az alábbi útmutatót a kívánt beállítások kiválasztásához.
LEVEGŐMINŐSÉG ELLENŐRZÉSE/ PM2.5-KIJELZŐ (finompor) A készülék levegőminőség-ellenőrzővel van felszerelve, amelyik folyamatosan méri a helyiség finompor-tartalmát. A finompor-tartalom (PM2.5) mennyiségi értékként jelenik meg a kijelzőn. Emellett 3 LED-lámpa ad felvilágosítást a helyiség levegőjének minőségéről.
ZÖLD = Nincs finompor-terhelés NARANCSSÁRGA = Alacsony finompor-terhelés VÖRÖS = Magas finompor-terhelés
A légtisztítót „Smart Auto“ üzemmódra is beállíthatja. Ennek a funkciónak a segítségével a készülék a ventilátor sebességét a helyiség levegőjének minőségéhez (finompor-tartalom) igazítja.
• A hálózatról történő leválasztás előtt a készüléket mindig teljesen kapcsolja ki.
• A kábelt tilos forró felület közelében elhelyezni.
• Tilos a légtisztítót működtetni, ha a hálózati dugó vagy a kábel sérült vagy sérültnek látszik. Ilyen esetben vegye fel
KEZELŐPANEL 1. ÁBRA
1. ON/ OFF (BE – KI)
2.
a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal.
• A hálózati kábelt tilos a készülék felemelésére, hordására, húzására vagy emelésére használni.
3.
• A hálózati kábelt ne húzza végig éles sarkok vagy élek mentén. Ez ugyanis a készüléket használó személy vagy a
4.
kábel sérülését okozhatja.
• A hálózati dugónak a csatlakozóaljzatból történő kihúzásakor mindig a dugót magát fogja meg, és így húzza ki azt óvatosan az aljzatból. Soha ne a kábelnél fogva
5.
húzza ki.
• Idegen tárgyakat, ujjait és egyéb testrészeit, haját, laza ruházatot vagy ékszereket tartson távol a nyílásoktól.
6.
• A légtisztítót vagy a hálózati dugót tilos vizes kézzel megérinteni.
• Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek vagy
7.
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
8.
használhatják, vagy ha megtanították nekik és megértették az eszköz biztonságos használati módját, és az abból fakadó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak ezzel a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
9. Távirányító
gyermekek nem végezhetik el, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és felnőtt felügyelete alatt állnak. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozókábeltől. Különös elővigyázatosságra van szükség akkor, amikor a légtisztító készüléket gyermekek közelében használják, és azok felnőtt felügyelete nélkül vannak.
• Kérjük, hogy a légtisztítót legalább 2 méter távolságra helyezze el tévékészüléktől, rádiótól és más villamossági eszközöktől.
• A légtisztító és a fal között hagyjon 10 cm távolságot.
• A légtisztítót olyan helyiségbe tegye, ahol a levegő körforgása megfelelően biztosított.
• Tilos a készüléket függöny közelében elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS
• A készülékben gyorsan forgó rotációs motor található. Tilos a motorba bármilyen idegen tárgyat bedugni, mert ez a készülék meghibásodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
• Kérjük, tisztítás vagy szűrőcsere előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati rész ki van-e húzva a csatlakozóaljzatból. A szűrőket vagy egyéb alkatrészeket tilos vízzel elöblíteni vagy beáztatni. A kombiszűrő nem mosható. Kérjük, hogy ezt csak cserével pótolja.
• Előszűrő - A nagyobb méretű porrészecskéket fogja fel, mosható és újrahasznosítható
• HEPA-szűrő - A 0,3 mikrométernél nagyobb részecskéket távolítja el a levegőből
• A kiváló minőségű aktívszénszűrő a VOC-ot (illékony szerves vegyületek) távolítja el, és korlátozza a szagok terjedését.
• UV-fény-sterilizáció - A csíraölő UV-fény baktériumok és vírusok káros hatásainak csökkentésére szolgál.
• A beépített ionizátor negatív ionok megfelelő koncentrációját szabadítja fel a levegő frissen tartásának érdekében.
• A készülék hatékonyan távolítja el a levegőből a füstöt, a polleneket, a port, az állatszőrt, a házi poratkákat. és sok hasonló dolgot.
A LÉGSZŰRŐ HASZNÁLATA
Első használat előtt vegye ki a készülékből a kombiszűrőt, és távolítsa el róla a műanyag
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A légtisztító külső felét nedves, puha kendővel tisztítsa meg. Tisztítás céljából a légtisztítót soha nem merítse vízbe vagy más folyadékba.
AZ ELŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és le van-e választva a hálózatról.
• Az újrahasználható, mosható előszűrőt óvatosan távolítsa el. Ez a szűrő a nagyobb méretű
• Tisztításhoz az előszűrőt egyszerűen mártsa meleg, szappanos vízbe. Ezután óvatosan emelje
• Az előszűrőt tiszta vízzel öblítse le, majd hagyja teljesen megszáradni, mielőtt ismét
A FINOMPORÉRZÉKELŐ TISZTÍTÁSA
A légtisztítóban egy finompor-érzékelő is található, hogy tájékozódni tudjon a levegő minőségéről. Idővel az érzékelő elszennyeződhet, így lehetőség szerint meg kell tisztítani. Az érzékelő megtisztításához használjon porszívót.
• Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a hálózatról.
• Nyissa fel a finompor-érzékelő fedelét, amely a készülék oldalán található.
• A porszívóval szívjon ki minden port vagy szennyeződést, ami a kamra belsejében
A KOMBISZŰRŐ CSERÉJE
A légtisztító szűrőcsere-emlékeztető funkcióval rendelkezik. Amikor a kombiszűrőt ki kell cserélni, a kontroll-lámpa folyamatosan világít a kijelzőn, amíg a szűrőt ki nem cseréli, és a kezelőpanelen ezt nem nyugtázza a „RENEW“- gombbal. A kombiszűrő ajánlott időtartama 3000 üzemóra.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és le van-e választva a
• A kombiszűrőt a mosható előszűrővel együtt vegye ki a készülékből. Ezt a szűrő felső
• Távolítsa el a mosható előszűrőt a régi kombiszűrőről, majd helyezze rá az új kombiszűrőre
• Az új szűrőt a mosható előszűrővel együtt helyezze vissza a készülékbe.
• Az elülső burkolat lezárása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a burkolat alsó részén
• Újra dugja be a légtisztítót a csatlakozóaljzatba, majd kapcsolja be. A kezelőpanelen
A bekapcsológomb megnyomásával a légtisztító elindul, és automatikus üzemmódban működik. Az ionizátor és az UV-funkció (sterilizátor) aktiválása megtörtént.
Smart (automatikus üzemmód)
Smart üzemmódban a légtisztító automatikusan választja meg a ventilátor sebességét, és azt önállóan igazítja a helyiség levegőjének minőségéhez (finompor-tartalom). Ha a Smart üzemmód van aktiválva, az látszik a kijelzőn is. A Smart üzemmód a Smart-gomb vagy a Speed-gomb ismételt megnyomásával kapcsolható ki.
Speed (ventilátor sebessége)
A Speed-gomb megnyomásával 3 különböző ventilátorsebesség közül tud választani. A kijelzőn a kiválasztott sebesség jelenik meg.
ION/UV
Az ION/UV-gombbal az ionizátor és az UV-funkció (sterilizátor) együttesen kapcsolható ki, ill. kapcsolható be ismételten. A kijelzőn látható, hogy a funkciók be- vagy ki vannak-e kapcsolva. Tudnivaló: Az ionizátort és az UV-funkciót (sterilizátor) csak a távirányítóval lehet egymástól függetlenül vezérelni.
Lock (lezárás)
A lezáró gomb egyszeri megnyomásával megtörténik a teljes kezelőpanel lezárása. Ezt csak a lezáró gomb újbóli, hosszabb ideig tartó megnyomása oldja fel, ekkor válik ismét használhatóvá minden kezelőmező. A lezárási funkció aktuális státusza a kijelzőn látható.
Sleep (alvó üzemmód)
Amikor a készülék Sleep üzemmódban van, a ventilátor alacsony sebességen működik, és csak a Sleep-gomb meg a Sleep-szimbólum világít a kijelzőn, minden más szimbólum sötét. Alvó üzemmódból egy tetszőleges gomb megnyomásával lehet kilépni.
Időzítő
Az időzítő funkcióval állíthatja be, hogy a légtisztító hány óra múlva kapcsoljon ki automatikusan. Ehhez nyomja meg az időzítő gombot, hogy a mezőt aktiválhassa, és az értéket beállíthassa. Ismételten nyomja meg a gombot, és válasszon az 1-től 8 óráig terjedő lehetőségek közül.
Renew (megújítás)
A Renew-gomb egyszeri megnyomására az aktuális szűrő üzemóráinak száma 4 másodpercre megjelenik a kijelzőn. Egy-egy szűrő élettartama limitált, és alapjában véve
3.000 óránként ki kellene cserélni. Amennyiben a szűrőt kicserélte, tartsa benyomva a Renew-gombot 3 másodpercig, hogy a készüléket „resetelje“ (az üzemórák száma ekkor „0“-ra áll vissza).
A megfelelő funkcióhoz tartozó gombokat nyomja meg
Felső végénél fogva húzza meg, nyomja lefelé, majd vegye le az elülső burkolatot.
porrészecskéket fogja fel, egyszerűen elmosható és újrahasználható.
ki a szűrőt a vízből, majd ismételten többször is mártsa bele a vízbe, míg tiszta nem lesz.
visszateszi a készülékbe.
összegyűlt.
hálózatról. Felső végénél fogva húzza meg, nyomja lefelé, majd vegye le az elülső burkolatot.
részén található hurok segítségével tudja megtenni.
található kampó megfelelően áll-e, mielőtt a burkolatot felülről benyomná a helyére.
található „RENEW“ – gombot 4 másodpercig tartsa nyomva, hogy a szűrő üzemóráinak
8
Page 9
száma visszaálljon „0“-ra.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A készülék nem működik.
Csökkent mértékű légáramlás vagy rossz szűrés.
Nem nyomta meg az EIN/AUS (BE/ KI)-gombot A készülék nincs csatlakoztatva a hálózatra.
Az elülső burkolat felhelyezése nem megfelelő.
A be- vagy kifúvó rácsot eltakarhatja valami.
Lehet, hogy a szűrő eldugult. Lehet, hogy a szűrők még
mindig a műanyag csomagolásban vannak.
CZ
Nyomja meg az EIN/AUS (BE/ KI)-gombot. A készüléket csatlakoztassa a hálózatra.
Zárja le az elülső burkolatot, és rendesen pattintsa be a helyére
Győződjön meg róla, hogy semmi sem található a készüléken vagy előtte. Ellenőrizze a szűrőt, és szükség esetén cserélje ki.
Távolítsa el a műanyag csomagolást
Gyártva Kínában
VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ
Snižte riziko zásahu el. proudem, zranění nebo požáru tím, že si přečtete všechny následně uvedené výstražné pokyny a budete se jimi řídit. Produkt používejte jen způsobem popsaným v tomto návodu. Údržbu produktu neprovádějte sami.
• Síťový kabel nepokládejte pod koberce nebo rohože.
• Produkt neprovozujte v mastném prostředí. Tento produkt není určen k filtrování oleje nebo tuku ze vzduchu.
• Čističku vzduchu nepoužívejte v koupelnách, v blízkosti umyvadel nebo v jiném mokrém a vlhkém prostředí, v blízkosti ohnišť nebo oblastí, ve kterých se mohou vyskytovat hořlavé nebo zápalné páry nebo produkty.
• Síťový kabel vždy odpojte z elektrické sítě, když přístroj není používán, před čištěním, vkládáním nebo vyjímáním dílů nebo před přemisťováním na jiné stanoviště.
• Čističku vzduchu nikdy nespouštějte, dokud není úplně smontovaná.
• Před odpojením přístroj vždy kompletně vypněte.
• Kabel neumísťujte do blízkosti horkých povrchů.
• Čističku vzduchu nikdy neprovozujte, pokud je konektor nebo kabel poškozený nebo jeví známky poškození. Kontaktujte prosím zákaznický servis.
• Síťový kabel nikdy nepoužívejte k nadzvedávání, posouvání, tažení nebo zdvihání čističky vzduchu.
• Síťový kabel neveďte kolem ostrých rohů nebo hran. To může vést ke zranění uživatele nebo k poškození kabelu.
• K odpojení zástrčky ze zásuvky vždy držte samotnou zástrčku a opatrně ji vytáhněte. Nikdy netahejte za kabel.
• Nepřibližujte se k otvorům cizími objekty, prsty a jinými částmi těla, vlasy, volným oděvem a šperky.
• Čističky vzduchu nebo její zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
• Přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a/ nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly instruovány o bezpečném používání přístroje a byly obeznámeny s nebezpečími z toho plynoucími. S přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelskou údržbu přístroje nesmí provádět děti, pokud nejsou starší než 8 let a nejsou pod dohledem. Neponechávejte přístroj a připojovací kabel v dosahu dětí mladších 8 let. Pokud se čistička vzduchu používá v blízkosti dětí a pokud je ponechána zapnutá bez dozoru, e nutná maximální opatrnost.
• Neponechávejte přístroj ve vzdálenosti menší než 2 metry od televizorů, rádiových přijímačů a dalších elektrických přístrojů.
• Dodržujte vzdálenost 10 cm od stěn.
• Umístěte přístroj do místnosti s dobrou cirkulací vzduchu.
• Přístroj neumísťujte do blízkosti závěsů.
VÝSTRAHA
• Přístroj je vybaven rychle se otáčejícím rotačním motorem. Je zakázáno do něj vkládat cizí objekty, protože jinak dojde k poškození přístroje nebo ke zranění osob.
• Před čištěním nebo výměnou filtru zajistěte, aby byl síťový zdroj odpojený. Filtry nebo jiné díly neoplachujte vodou ani je nenamáčejte. Kombinovaný filtr není určen k praní. Ten prosím jen vyměňujte.
• Předfiltr - zachycuje větší částice prachu a lze ho prát a opět používat
• HEPA filtr - odstraňuje ze vzduchu částice o velikosti 0,3 mikrometru
• Vysoce kvalitní filtr s aktivním uhlím odstraňuje VOC (těkavé organické látky) a redukuje pachy.
• Sterilizace UV zářením - Sterilizační UV záření se používá k redukování bakterií a virů.
• Zabudovaný ionizátor uvolňuje správnou koncentraci záporných iontů, aby byl vzduch udržován čerstvý.
• Přístroj ze vzduchu efektivně odstraňuje kouř, pyl, prach, zvířecí chlupy, domácí roztoče a mnohé další.
POUŽITÍ ČISTIČKY VZDUCHU
Před prvním použitím vyjměte kombinovaný filtr a sejměte plastový obal. Filtr opět nasaďte a opět opatrně připevněte přední kryt. Zapojte přístroj do zásuvky. Nyní je přístroj připravený k použití. K výběru požadovaných nastavení si přečtěte následující návod
KONTROLA KVALITY VZDUCHU/ DISPLEJ PM2.5 (jemný prach) Přístroj je vybaven kontrolkou kvality vzduchu, která průběžně sleduje obsah jemného prachu v místnosti. Na jedné straně je obsah jemného prachu (PM2.5) vykazován na displeji jako kvalitativní hodnota. Na druhé straně poskytují 3 LED kontrolky informaci o kvalitě vzduchu v místnosti.
ZELENÁ = žádné zatížení jemným prachem ORANŽOVÁ = nízké zatížení jemným prachem ČERVENÁ = zvýšené zatížení jemným prachem
Čističku vzduchu můžete nastavit na „Smart Auto“. Touto funkcí přístroj automaticky přizpůsobí rychlost ventilátoru kvalitě vzduchu (obsah jemného prachu) v místnosti.
BEDIENFELD (Abb. 1)
1. ON/ OFF (ZAP – VYP) Jakmile je stisknuto zapínací tlačítko, čistička vzduchu se spustí a běží v automatickém režimu. Jsou aktivovány ionizátor a funkce UV (sterilizátor).
Smart (automatický režim)
2. V režimu Smart volí čistička vzduchu rychlost ventilátoru automaticky a přizpůsobí ji samočinně aktuální kvalitě vzduchu (dle obsahu jemného prachu) v místnosti. Je-li aktivován režim Smart, je to zobrazeno na displeji. Opětovným stiskem tlačítka Smart nebo tlačítka Speed se režim Smart deaktivuje
3.
Speed (rychlost ventilátoru)
Stiskem tlačítka Speed lze volit mezi 3 různými rychlostmi ventilátoru. Na displeji se zobrazuje zvolená rychlost.
4.
ION/UV
Tlačítkem ION/UV lze společně deaktivovat, resp. opět aktivovat ionizátor a funkci UV (sterilizátor). Na displeji se zobrazuje, zda jsou funkce zapnuté nebo vypnuté. Upozornění: Ionizátor a funkce UV (sterilizátor) mohou být ovládány nezávisle na sobě pouze dálkovým ovladačem.
5.
Lock (blokace)
Jedním stiskem blokovacího tlačítka se celý ovládací panel zablokuje. Teprve opětovným delším stisknutím blokovacího tlačítka se tato funkce opět zruší a všechna ovládací pole jsou opět funkční. V jakém stavu se funkce blokace nachází, se zobrazuje na displeji.
Sleep (režim spánku)
6. Nachází-li se přístroj v režimu spánku, běží ventilátor nižší rychlostí a na displeji svítí jen tlačítko Sleep a symbol Sleep, žádné další symboly nejsou podsvícené. Stiskem libovolného tlačítka se režim spánku zruší
7.
Timer (Časovač)
Funkcí časovače můžete stanovit, po kolika hodinách se má čistička vzduchu samočinně vypnout. K tomu stiskněte tlačítko časovače za účelem jeho aktivace a nastavení. Pro výběr mezi 1 až 8 hodinami mačkejte tlačítko opakovaně.
8.
Renew (obnovit)
Jedním stisknutím tlačítka Renew se na displeji na 4 s zobrazí provozní hodiny aktuálního filtru. Životnost filtru je limitovaná a filtr by měl být vyměňován zásadně každých 3 000 hodin. Pokud byl filtr vyměněn, k „resetování“ přístroje držte tlačítko Renew 3 s stisknuté (provozní doba se opět resetuje na hodnotu „0“).
9. Dálkové ovládání Stiskněte tlačítka pro příslušnou funkci
ČIŠTĚNÍ & ÚDRŽBA
Čistěte vnější stranu čističky vzduchu vlhkou měkkou utěrkou. Za účelem vyčištění neponořujte čističku vzduchu do vody nebo jiných kapalin.
ČIŠTĚNÍ PŘEDFILTRU
• Zajistěte, aby byl přístroj vypnutý a odpojený. Táhněte předním krytem na horním konci, sklopte dolů a sejměte.
• Opatrně vyjměte opakovaně použitelný pratelný předfiltr. Ten zachycuje velké částice prachu a lze ho snadno vyprat a opět použít.
• Pro vyčištění předfiltr jednoduše ponořte do teplé mýdlové vody. Předfiltr opatrně
9
Page 10
nadzdvihněte a několikrát ho ponořte do vody, dokud není čistý.
• Opláchněte předfiltr čistou vodou a nechte ho před opětovnou instalací úplně vyschnout.
ČIŠTĚNÍ SNÍMAČE JEMNÉHO PRACHU
Čistička vzduchu je vybavena snímačem jemného prachu ke sledování kvality vašeho vzduchu. Časem může dojít ke znečištění snímače a je případně nutné ho vyčistit. K vyčištění snímače použijte vysavač.
• Přístroj vypněte a odpojte.
• Otevřete kryt snímače jemného prachu na straně přístroje.
• Vysajte vysavačem veškerý prach nebo nečistoty, které se nashromáždily uvnitř komory.
VÝMĚNA KOMBINOVANÉHO FILTRU
Čistička vzduchu má upomínací funkci výměny filtru. Pokud má být kombinovaný filtr vyměněn, rozsvítí se na displeji trvale kontrolka, než bude filtr vyměněn a provedeno potvrzení tlačítkem „RENEW“ na ovládacím poli. Doporučená životnost kombinovaného filtru činí 3 000 provozních hodin.
• Zajistěte, aby byl přístroj vypnutý a odpojený. Táhněte předním krytem na horním konci, sklopte dolů a sejměte.
• Vyjměte kombinovaný filtr vč. pratelného předfiltru vytažením za smyčku na horní straně filtru.
• Vyjměte pratelný předfiltr ze starého kombinovaného filtru a zatlačte ho zase zpět na nový kombinovaný filtr
• Nasaďte nový filtr vč. pratelného předfiltru opět do přístroje.
• K zavření předního krytu nejdříve zajistěte, aby byly správně umístěny háčky na dolní straně, než ho nahoře necháte zapadnout mírným zatlačením.
• Zapojte opět čističku vzduchu do zásuvky a zapněte ji. Stiskněte tlačítko „RENEW“ na ovládacím poli po dobu 4 s za účelem resetování doby provozu filtru na hodnotu „0“.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Nebylo stisknuto tlačítko ZAP/VYP Stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Přístroj nefunguje.
Snížený objem vzduchu nebo špatné filtrování.
Přístroj je odpojený. Zapojte přístroj. Přední kryt není správně
nasazený. Mřížka na vstupu nebo výstupu je
možná zablokovaná. Filtr může být ucpaný. Filtry jsou možná ještě stále v
plastovém obalu.
SK
Zavřete přední kryt a nechte správně zapadnout
Ujistěte se, že před nebo na přístroji není žádná překážka Zkontrolujte filtr, a v případě nutnosti ho vyměňte.
Odstraňte plastový obal
Vyrobeno v Číně
VÝSTRAHY
Znížte riziko úrazu elektrickým prúdom, zranenia alebo požiaru tým, že si prečítate všetky nižšie uvedené upozornenia a budete ich dodržiavať. Výrobok používajte iba spôsobom opísaným v tomto návode. Nevykonávajte údržbu na výrobku sami.
• Napájací kábel neukladajte pod koberce alebo rohože.
• Výrobok nepoužívajte v mastnom prostredí. Účelom tohto výrobku nie je filtrovať olej alebo mastnotu zo vzduchu.
• Nepoužívajte čistič vzduchu v kúpeľniach, v blízkosti umývadiel alebo iných vlhkých a mokrých prostredí, v blízkosti krbov alebo v oblastiach, kde môžu byť zápalné alebo horľavé výpary alebo výrobky.
• Ak prístroj nepoužívate, pred čistením, vkladaním alebo vyberaním častí alebo pred premiestnením na iné miesto vždy odpojte napájací kábel od elektrického obvodu.
• Nikdy nenechajte čistič vzduchu spustený, kým nie je úplne zmontovaný.
• Pred vytiahnutím prístroja zo zásuvky prístroj vždy kompletne vypnite.
• Kábel neumiestňujte do blízkosti horúcich povrchov.
• Nikdy nepoužívajte čistič vzduchu, ak je zástrčka alebo kábel poškodený alebo ak sa zdá, že je poškodený. Kontaktujte náš zákaznícky servis.
• Nikdy nepoužívajte napájací kábel na obrusovanie, ťahanie alebo zdvíhanie čističa vzduchu.
• Sieťový kábel neťahajte za ostré rohy alebo hrany. Môže to spôsobiť zranenie používateľa alebo poškodenie kábla.
• Ak chcete zástrčku vybrať zo zásuvky, vždy zástrčku samotnú pevne držte a opatrne ju vytiahnite. Nikdy ju neťahajte za kábel.
• Cudzie predmety, prsty a iné časti tela, vlasy, voľné oblečenie a šperky udržujte vždy ďalej od otvorov.
• Nikdy sa nedotýkajte čističa vzduchu ani jeho zástrčky
mokrými rukami. Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedomostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a nie sú pod dozorom. Prístroj a pripájací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Pozor dávajte obzvlášť vtedy, keď sa čistič vzduchu používa v blízkosti detí a keď ho nechávate bez dozoru.
• Udržujte prístroj vo vzdialenosti 2 metrov od televízora, rádia a iných elektrických zariadení.
• Dodržiavajte vzdialenosť 10 cm od steny.
• Prístroj umiestnite do miestnosti s dobrou cirkuláciou vzduchu. Prístroj nikdy neumiestňujte do blízkosti záclon.
VÝSTRAHA
• Prístroj je vybavený rýchlo rotujúcim rotačným motorom. Je zakázané v tomto motore používať cudzie predmety, inak dôjde k poškodeniu prístroja alebo poraneniu osôb.
• Pred čistením alebo výmenou filtra sa uistite, že je zo zásuvky odpojený napájací zdroj. Neoplachujte filtre ani iné diely vodou ani ich neponárajte do vody. Kombinovaný filter nie je umývateľný. Tento len vymeňte.
• Predradený filter – zachytáva väčšie prachové častice a môže sa umyť a znovu použiť
• Filter HEPA – odstraňuje 0,3-mikrónové častice zo vzduchu
• Vysokokvalitný filter s aktívnym uhlím odstraňuje VOC (prchavé organické zlúčeniny) a obmedzuje zápach.
• Sterilizácia UV svetlom – germicídne UV svetlo sa používa na obmedzenie baktérií a vírusov.
• Zabudovaný ionizátor uvoľňuje správnu koncentráciu záporných iónov, aby sa udržiaval čerstvý vzduch.
• Prístroj účinne odstraňuje zo vzduchu dym, peľ, prach, zvieracie chlpy a roztoče a ďalšie látky.
POUŽÍVANIE ČISTIČA VZDUCHU
Pred prvým použitím vyberte kombinovaný filter a vyberte plastové obaly. Vložte späť filtre a opatrne nasaďte predný kryt. Zapojte prístroj do zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na použitie. Prečítajte si nasledujúci návod a vyberte požadované nastavenia.
KONTROLA KVALITY VZDUCHU / ZOBRAZENIE PM2,5 (Jemný prach) Prístroj je vybavený kontrolou kvality vzduchu, ktorá nepretržite monitoruje obsah jemného prachu v miestnosti. Na jednej strane sa obsah jemného prachu (PM2,5) na displeji zobrazuje ako kvalitatívna hodnota. Na druhej strane poskytujú 3 LED kontrolky informácie o kvalite vzduchu v miestnosti.
ZELENÁ = Žiadne zaťaženie jemným prachom ORANŽOVÁ = Nízke zaťaženie jemným prachom ČERVENÁ= Zvýšené zaťaženie jemným prachom
Čistič vzduchu môžete nastaviť na „Smart Auto“. S touto funkciou prístroj automaticky prispôsobuje rýchlosť ventilátora podľa kvality vzduchu (obsah jemného prachu) v miestnosti.
OVLÁDACÍ PANEL OBR. 1
1. ON/ OFF (ZAP–VYP) Po stlačení tlačidla napájania sa čistič vzduchu spustí a beží v automatickom režime. Ionizátor a UV funkcia (sterilizátor) sú aktivované.
Smart (automatický režim)
2. V režime Smart čistič vzduchu automaticky vyberie rýchlosť ventilátora a samostatne ju prispôsobuje podľa danej kvality vzduchu (pod. obsahu jemného prachu) v miestnosti. Ak je aktivovaný režim Smart, zobrazuje sa to na displeji. Opätovným stlačením tlačidla Smart alebo tlačidla rýchlosti deaktivujete režim Smart.
3.
Speed (rýchlosť ventilátora)
Stlačením tlačidla Speed môžete prepínať medzi 3 rôznymi rýchlosťami ventilátora. Na displeji sa zobrazí zvolená rýchlosť.
4.
ION/UV
Funkciu ionizátora a UV (sterilizátora) je možné spoločne deaktivovať, resp. znovu aktivovať pomocou tlačidla ION/UV. Na displeji sa zobrazí, či sú funkcie zapnuté alebo vypnuté. Poznámka: Funkciu ionizátora a UV (sterilizátora) je možné ovládať len pomocou diaľkového ovládača nezávisle od seba.
5.
Lock (uzamknutie)
Stlačením uzamykacieho tlačidla raz sa uzamkne celý ovládací panel. Až opätovným dlhším stlačením uzamykacieho tlačidla sa uzamknutie zruší a všetky ovládacie panely sú opäť funkčné. Na displeji sa zobrazí stav, v ktorom sa funkcia uzamknutia nachádza.
Sleep (režim spánku)
6. Keď je prístroj v režime spánku, ventilátor beží nízkou rýchlosťou a rozsvieti sa iba tlačidlo spánku a symbol spánku na displeji, všetky ostatné symboly nesvietia. Stlačením ľubovoľného tlačidla režim spánku zrušíte.
7.
Timer (časovač)
Pomocou funkcie časovača môžete určiť, po koľkých hodinách by sa čistič vzduchu mal vypnúť. Ak to chcete urobiť, stlačte tlačidlo časovača, aby ste ho aktivovali a nastavili. Opakovaným stlačením tlačidla vyberte medzi 1 až 8 hodinami.
8.
Renew (obnoviť)
Stlačením tlačidla Renew raz sa prevádzkové hodiny aktuálneho filtra zobrazia na 4 sek. na displeji. Životnosť filtra je obmedzená a mala by sa vždy meniť každých 3 000 hodín. Ak bol filter vymenený, podržte tlačidlo Renew na 3 sek. stlačené, aby ste prístroj resetovali (prevádzkový čas sa nastaví na „0“).
9. Diaľkové ovládanie
10
Page 11
Stlačte tlačidlá pre príslušnú funkciu
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vonkajšiu stranu čističa vzduchu čistite navlhčenou mäkkou utierkou. Na účely čistenia neponárajte čistič vzduchu do vody ani iných kvapalín.
ČISTENIE PREDRADENÉHO FILTRA
• Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený zo zásuvky. Predný kryt potiahnite za horný koniec, sklopte ho nadol a vyberte ho.
• Opatrne vyberte opätovne použiteľný umývateľný predradený filter. Zachytáva veľké prachové častice a dá sa ľahko umyť a znovu použiť.
• Jednoducho ponorte predradený filter do teplej mydlovej vody na čistenie. Predradený filter opatrne nadvihnite a niekoľkokrát ho ponorte do vody, kým nebude čistý.
• Pred vložením predradený filter prepláchnite čistou vodou a nechajte ho úplne vyschnúť.
ČISTENIE SENZORA JEMNÉHO PRACHU
Čistič vzduchu je vybavený senzorom jemného prachu na sledovanie kvality vzduchu. Časom sa senzor môže znečistiť a možno bude potrebné ho vyčistiť. Na vyčistenie senzora použite vysávač.
• Vypnite a vytiahnite prístroj zo zásuvky.
• Otvorte kryt senzora jemného prachu na bočnej strane prístroja.
• Na vysávanie prachu alebo nečistôt nahromadených vo vnútri komory použite vysávač
• Nu utilizaţi niciodată epuratorul de aer dacă ştecherul sau cablul sunt deteriorate sau par deteriorate. Vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă clienţi.
• Nu folosiţi niciodată cablul de reţea pentru a suspenda epuratorul de aer, a îl târî, trage sau ridica.
• Nu trageţi cablul de reţea în jurul colţurilor sau muchiilor ascuţite. Aceasta poate conduce la vătămări ale utilizatorului sau deteriorarea cablului.
• Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna ţineţi strâns ştecherul şi îl trageţi cu atenţie. Nu trageţi niciodată de cablu.
• Ţineţi la distanţă de deschideri obiectele străine, degetele şi alte părţi ale corpului, părul, îmbrăcămintea largă şi podoabele.
• Nu atingeţi epuratorul de aer sau ştecherul său cu mâinile ude sau umede.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând cu
VÝMENA KOMBINOVANÉHO FILTRA
Čistič vzduchu má funkciu pripomenutia času výmeny filtra. Ak sa má kombinovaný filter vymeniť, kontrolka na displeji svieti nepretržite až do výmeny filtra a potvrdenia tlačidlom „RENEW“ na ovládacom paneli. Odporúčaná životnosť kombinovaného filtra je 3 000 prevádzkových hodín.
• Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený zo zásuvky. Predný kryt potiahnite za horný koniec, sklopte ho nadol a vyberte ho.
• Vytiahnite kombinovaný filter vrátane umývateľného predradeného filtra potiahnutím za slučku na hornej strane filtra.
• Odstráňte umývateľný predradený filter zo starého kombinovaného filtra a zatlačte ho späť na nový kombinovaný filter.
• Vložte nový filter vrátane umývateľného predradeného filtra späť do prístroja.
• Pred zatvorením predného krytu sa najprv presvedčte, že háčiky na spodnej strane sú správne umiestnené, skôr ako ich zatlačíte miernym tlakom hore.
• Zasuňte čistič vzduchu späť do zásuviek a zapnite ho. Stlačte tlačidlo „RENEW“ na ovládacom paneli na 4 sek. na nastavenie prevádzkovej doby filtra na „0“.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Tlačidlo ZAP/VYP nebolo stlačené. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Prístroj nefunguje.
Znížený prietok vzduchu alebo slabé filtrovanie.
Prístroj je odpojený zo zásuvky. Zapojte prístroj do zásuvky.
Predný kryt nie je správne vložený.
Vstupná alebo výstupná mriežka je prípadne blokovaná.
Filter je možno upchatý. Filtre sú možno stále v plastovom
balení.
RO
Zatvorte predný kryt a riadne ho zaistite
Uistite sa, že pred prístrojom alebo na prístroji sa nenachádzajú žiadne predmety. Skontrolujte filtre a v prípade potreby ich vymeňte.
Odstráňte plastové balenie
Vyrobené v Číne
INDICAŢII DE AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul unei electrocutări, unei vătămări sau a unui incendiu, citiţi şi respectaţi următoarele indicaţii de avertizare. Utilizaţi acest produs numai aşa cum este descris în acest manual cu instrucţiuni. Nu întreţineţi singur acest produs.
• Nu amplasaţi cablul de reţea sub covoare, mochete sau ştergătoare de picioare.
• Nu exploataţi produsul într-un mediu gras. Acest produs nu este conceput să filtreze din aer ulei sau grăsimi.
• Nu utilizaţi epuratorul de aer în camerele de baie, în apropierea lavoarelor sau alte medii ude şi umede, în apropiere locurilor şi zonele cu foc în care ar putea fi prezenţi vapori sau produse combustibile sau inflamabile.
• Întotdeauna separaţi cablul de reţea de circuitul curentului electric atunci când aparatul nu este folosit, înainte de curăţare, de instalare sau îndepărtarea unor piese sau înainte de a îl muta într-un alt loc.
• Nu puneţi niciodată în funcţiune epuratorul de aer înainte
vârsta de 8 ani sau de persoane având capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau instruite în folosirea în siguranţă a aparatului şi care au înţeles pericolele care rezultă din această folosire. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea care trebuie efectuată de către utilizatori nu este permis să fie efectuată de copii decât dacă au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de alimentare. Este obligatorie cea mai mare atenţie atunci când este folosit un epurator de aer în apropierea copiilor şi dacă este lăsat să funcţioneze nesupravegheat.
• Vă rugăm să menţineţi aparatul la o distanţă de 2 metri faţă de televizor, radio şi alte aparate electrice.
• Vă rugăm să menţineţi o distanţă de 10 cm faţă de perete.
• Vă rugăm să amplasaţi aparatul într-o încăpere cu o bună circulaţie a aerului.
• Nu amplasaţi aparatul în apropiere de perdele.
AVERTIZARE
• Aparatul este dotat un cu motor rotativ rapid. Este interzisă introducerea obiectelor străine în acesta, deoarece în caz contrar aparatul este deteriorat sau sunt vătămate persoane.
• Înainte de curăţare sau înlocuirea filtrului, vă rugăm să vă asiguraţi că piesa de reţea (ştecherul) este scoasă din priză. Nu spălaţi sau înmuiaţi filtrul sau alte părţi în apă. Filtrul combinat nu este lavabil. Vă rugăm pe aceasta doar să îl înlocuiţi.
• Filtru preliminar - reţine particule de praf mai mari şi poate fi spălat şi reutilizat
• Filtru HEPA - îndepărtează din aer particulele de mărimea 0,3 microni
• Filtrul de cărbune activ de înaltă calitate îndepărtează VOCs (compuşii organici volatili) şi limitează mirosurile.
• Sterilizare cu lumină UV - lumina UV ce omoară germenii este utilizată pentru limitarea bacteriilor şi viruşilor.
• Ionizatorul inserat eliberează concentraţia corectă de ioni negativi pentru a menţinea aerul proaspăt.
• Aparatul îndepărtează efectiv din aer fumul, polenul, praful, părul de animale şi acarienii din praful din casă şi multe altele.
UTILIZAREA EPURATORULUI DE AER
Înainte de prima utilizare, scoateţi filtrul combinat şi îndepărtaţi ambalajul din plastic. Reinstalaţi filtrul şi montaţi din nou cu atenţie capacul din faţă. Racordaţi aparatul la priză. Acum aparatul este gata pregătit de utilizare. Citiţi următorul manual cu instrucţiuni pentru a selecta setările dorite.
CONTROLUL CALITĂŢII AERULUI/ECRAN DISPLAY PM2,5 (praf fin) Aparatul este dotat cu un sistem de control al calităţii aerului, care monitorizează continuu conţinutul de praf fin din încăpere. Pe de o parte se arată pe display conţinutul de praf fin (PM2.5) ca şi valoare calitativă. Pe de altă parte cele 3 lămpi LED informează referitor la calitatea aerului din încăpere.
VERDE = Fără încărcare cu praf fin PORTOCALIU = Încărcare scăzută cu praf fin ROŞU = Încărcare crescută cu praf fin
Puteţi regla epuratorul de aer la „Smart Auto”. Cu această funcţie aparatul adaptează în mod automat viteza ventilatorului corespunzător calităţii aerului (conţinutul de praf fin) din încăpere.
de a fi asamblat în totalitate.
• Deconectaţi întotdeauna complet aparatul înainte de a îl scoate din priză.
• Nu plasaţi cablul în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
CÂMP DE OPERARE FIG.1
1. ON/ OFF (EIN - AUS / PORNIT - OPRIT)
Imediat ce este apăsat butonul de conectare, epuratorul de aer porneşte şi funcţionează în regim automat. Ionizatorul şi funcţia UV (sterilizator) sunt activate.
11
Page 12
2. Smart (regimul Auto)) În regimul Smart epuratorul de aer selectează în mod automat viteza ventilatorului şi o adaptează independent la calitatea aerului dată (conf. conţinutului de praf fin) din încăpere. Dacă regimul Smart este activat, acesta este vizualizat pe display. O nouă apăsarea a tastei Smart sau a tastei Speed dezactivează regimul Smart.
3.
Speed (viteza ventilatorului)
Prin apăsarea tastei Speed se poate comuta între 3 viteze diferite ale ventilatorului. Pe display se vizualizează viteza selectată.
4.
ION/UV
Cu tasta ION/UV pot fi dezactivate respectiv din nou activate împreună ionizatorul şi funcţia UV (sterilizator). Pe ecranul tip display se poate vizualiza dacă funcţiile sunt conectate sau deconectate. Indicaţie: Ionizatorul şi funcţia UV (sterilizator) pot fi comandate separat una de cealaltă numai cu telecomanda
5.
Lock (blocare)
O singură apăsare a tastei de blocare blochează întregul câmp de operare. Abia după o nouă apăsare, mai lungă, a tastei de blocare aceasta este anulată şi toate câmpurile de operare sunt din nou funcţionale. Stadiul în care se află funcţia de blocare este afişat pe display.
Sleep (regim „adormit”)
6. Dacă aparatul se află în regimul Sleep, ventilatorul funcţionează cu viteza cea mai joasă şi pe display luminează numai tasta Sleep şi simbolul Sleep; toate celelalte simboluri sunt stinse. Prin apăsarea unei taste oarecare, regimul „adormit” este anulat.
7.
Timer/ceas programator
Cu funcţia timer/ceas programator puteţi stabili după câte ore epuratorul de aer să se deconecteze de la sine. Pentru aceasta apăsaţi tasta Timer pentru a îl activa şi regla. Apăsaţi tasta repetat pentru a selecta între 1 până la 8 ore.
8.
Renew (Reînnoire)
Prin-o singură apăsare a tastei Renew, orele de funcţionare ale filtrului actual sunt afişate timp de 4 sec. pe display. Durata de viaţă funcţională a unui filtru este limitată şi ar trebui schimbat din principiu la fiecare 3.000 ore. Dacă filtrul a fost reînnoit, menţineţi apăsată tasta Renew 3 sec. pentru a „reseta” aparatul (durata de funcţionare este resetată din nou la „0”).
9. Telecomandă Apăsaţi butoanele pentru funcţia corespunzătoare
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Curăţaţi partea exterioară a epuratorului de aer cu o lavetă umedă, moale. Nu cufundaţi epuratorul de aer în apă sau alte lichide.
CURĂŢAREA FILTRULUI PRELIMINAR
• Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi scos din priză. Trageţi capacul din faţă de capătul superior, îl rabataţi în jos şi îl detaşaţi.
• Îndepărtaţi cu atenţie filtrul preliminar lavabil, refolosibil. El reţine particulele mari de praf şi poate fi spălat simplu şi refolosit.
• Pentru curăţare, cufundaţi filtrul preliminar pur şi simplu în apă caldă cu săpun. Ridicaţi cu atenţie filtrul preliminar şi îl cufundaţi de mai multe ori în apă până când este curat.
• Clătiţi filtrul preliminar cu apă limpede şi îl lăsaţi să se usuce complet înainte de a îl instala din nou
CURĂŢAREA SENZORULUI DE PRAF FIN
Epuratorul de aer este dotat cu un senzor de praf fin pentru a urmări calitatea aerului. Cu timpul senzorul se poate murdări şi trebuie curăţat pe cât posibil. Pentru a curăţa senzorul utilizaţi un aspirator
• Deconectaţi aparatul şi îl scoateţi din priză.
• Deschideţi capacul senzorului de praf fin pe laterala aparatului.
• Aspiraţi cu aspiratorul orice praf sau murdărie care s-a acumulat în interiorul compartimentului.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI COMBINAT
Epuratorul de aer dispune de o funcţie de reamintire a schimbării filtrului. Dacă filtrul combinat trebuie să fie schimbat, lampa de control luminează continuu pe display, până când filtrul este înlocuit cu unul nou şi este confirmat pe câmpul de operare cu tasta „RENEW”. Durata de viaţă funcţională recomandată a filtrului combinat este de 3.000 ore de funcţionare.
• Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi scos din priză. Trageţi capacul din faţă de capătul superior, îl rabataţi în jos şi îl detaşaţi.
• Detaşaţi filtrul combinat, inclusiv filtrul preliminar lavabil, prin tragerea buclei la partea superioară a filtrului.
• Îndepărtaţi filtrul preliminar lavabil de pe vechiul filtru combinat şi îl presaţi în noul filtru combinat
• Instalaţi noul filtru, inclusiv filtrul preliminar lavabil, din nou în aparat.
• Pentru a închide capacul din faţă, mai întâi asiguraţi poziţionarea corectă a cârligelor la partea inferioară, înainte de a le lăsa să se înclicheteze sus cu o anumită apăsare.
• Racordaţi din nou epuratorul de aer la priză şi îl conectaţi. Apăsaţi tasta „RENEW” de pe câmpul de operare timp de 4 sec. pentru a seta durata de funcţionare a filtrului la „0”.
REMEDIEREA ERORILOR
PROBLEMĂ CAUZĂ REZOLVARE
Aparatul nu funcţionează.
Debit de aer redus sau filtrare defectuoasă.
Butonul EIN/AUS (PORNIT/OPRIT) nu a fost apăsat.
Aparatul este scos din priză.
Capacul din faţă nu este montat corect.
Grătarul de admisie sau evacuare este posibil blocat.
Posibil filtrul este obturat. Posibil ca filtrul să fie încă în
continuare în ambalajul de plastic.
Apăsaţi butonul EIN/AUS (PORNIT/OPRIT). Introduceţi în priză cablul aparatului.
Închideţi capacul din faţă şi îl înclichetaţi corect
Asiguraţi să nu se găsească nimic înaintea sau pe aparat. Verificaţi filtrul şi dacă este necesar îl înlocuiţi. Îndepărtaţi ambalajul de plastic
Fabricat în China
PL
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
Zmniejsz ryzyko porażenia prądem, obrażeń lub pożaru, czytając i stosując się do wszystkich poniższych ostrzeżeń. Używaj produktu wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie naprawiaj samodzielnie produktu.
• Nie prowadzić kabla sieciowego pod dywanami ani wykładzinami.
• Nie używać urządzenia w atmosferze przesyconej tłuszczami. Ten produkt nie jest przeznaczony do filtrowania oleju lub smaru z powietrza.
• Nie należy używać oczyszczacza powietrza w łazienkach, w pobliżu umywalek lub innych wilgotnych i mokrych środowisk, w pobliżu otwartego ognia lub miejsc, w których mogą znajdować się łatwopalne lub palne opary lub produkty.
• Zawsze odłączaj kabel zasilający, gdy urządzenie nie jest używane, przed czyszczeniem, wkładaniem lub wyjmowaniem części lub przed przeniesieniem go w inne miejsce.
• Nigdy nie uruchamiać oczyszczacza powietrza, dopóki nie zostanie on całkowicie zmontowany.
• Przed odłączeniem zawsze należy całkowicie wyłączyć urządzenie.
• Nie należy umieszczać kabla w pobliżu gorącej powierzchni.
• Nigdy nie należy używać oczyszczacza powietrza, jeśli wtyczka lub przewód jest uszkodzony lub wygląda na uszkodzony. Prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
• Nigdy nie należy używać kabla zasilającego do podnoszenia, przeciągania, ciągnięcia lub podnoszenia oczyszczacza powietrza.
• Nie należy ciągnąć za kabel zasilający wokół ostrych narożników lub krawędzi. Może to spowodować obrażenia ciała użytkownika lub uszkodzenie kabla.
• Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy zawsze trzymać ją za sam wtyk i ostrożnie pociągać. Nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Ciała obce, palce i inne części ciała, włosy, luźne ubrania i biżuterię trzymać z dala od otworów.
• Nigdy nie należy dotykać oczyszczacza powietrza ani jego wtyczki mokrymi rękoma.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat 8 lub przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli będą one pod nadzorem lub zostały pouczone o bezpiecznym korzystaniu z urządzenia i zrozumiały zagrożenia z tym związane. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają ukończone 8 lat i są pod nadzorem. Urządzenie i kabel zasilający należy trzymać z dala od dzieci młodszych niż 8 lat. Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania oczyszczacza powietrza w pobliżu dzieci oraz podczas pozostawiania go bez nadzoru.
• Należy trzymać urządzenie w odległości 2 metrów od telewizora, radia i innych urządzeń elektrycznych.
• Należy zachować odległość 10 cm od ściany.
• Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu o dobrej cyrkulacji powietrza.
• Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie wyposażone jest w szybkoobrotowy silnik. Zabronione jest wkładanie do niego ciał obcych, w przeciwnym razie urządzenie ulegnie uszkodzeniu lub zostaną zranione osoby.
• Przed czyszczeniem lub wymianą filtra należy upewnić się, że zasilacz jest odłączony od zasilania. Nie spłukiwać ani nie moczyć filtrów lub innych części wodą. Filtr kombinowany
12
Page 13
nie nadaje się do mycia. Podlega on jedynie wymianie.
• Filtr wstępny - wyłapuje większe cząstki pyłu i może być myty i ponownie używany
• Filtr HEPA - usuwa z powietrza cząstki o wielkości 0,3 mikrona
• Wysokiej jakości filtr z węglem aktywnym usuwa LZO (lotne związki organiczne) i ogranicza nieprzyjemne zapachy.
• Sterylizacja światłem UV - bakteriobójcze światło UV jest stosowane w celu ograniczenia wzrostu bakterii i wirusów.
• Wbudowany jonizator uwalnia odpowiednie stężenie jonów ujemnych, aby utrzymać świeżość powietrza.
• Urządzenie skutecznie usuwa dym, pyłki, kurz, sierść zwierząt, roztocza i wiele innych z powietrza.
UŻYTKOWANIE OCZYSZCZACZA POWIETRZA
Przed pierwszym użyciem należy wyjąć filtr kombinowany i usunąć plastikowe opakowanie. Włożyć ponownie filtry i ostrożnie założyć z powrotem przednią osłonę. Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Przeczytać poniższą instrukcję, aby wybrać żądane ustawienia.
KONTROLA JAKOŚCI POWIETRZA / WYŚWIETLACZ PM2.5 (drobny pył) Urządzenie wyposażone jest w system kontroli jakości powietrza, który w sposób ciągły monitoruje zawartość drobnego pyłu w pomieszczeniu. Z jednej strony, zawartość drobnego pyłu (PM2.5) jest wyświetlana na wyświetlaczu jako wartość jakościowa. Z drugiej strony, 3 lampki LED informują o jakości powietrza w pomieszczeniu.
ZIELONA = brak obciążenia drobnym pyłem POMARAŃCZOWA = niskie obciążenie drobnym pyłem CZERWONA = podwyższone obciążenie drobnym pyłem
Można ustawić oczyszczacz powietrza na „Smart Auto“. Dzięki tej funkcji urządzenie automatycznie reguluje prędkość obrotową wentylatora w zależności od jakości powietrza (zawartości drobnego pyłu) w pomieszczeniu
POLE OBSŁUGOWE RYS. 1
1. ON/ OFF (WŁ. - WYŁ.) Po naciśnięciu przycisku zasilania, oczyszczacz powietrza uruchamia się i działa w trybie automatycznym. Jonizator i funkcja UV (sterylizator) są aktywowane.
Smart (tryb Auto)
2. W trybie Smart oczyszczacz powietrza automatycznie wybiera prędkość obrotową wentylatora i dostosowuje ją do zadanej jakości powietrza (w zależności od zawartości drobnego pyłu) w pomieszczeniu. Jeśli włączony jest tryb Smart, jest on widoczny na wyświetlaczu. Ponowne naciśnięcie przycisku Smart lub przycisku Speed dezaktywuje tryb Smart.
3.
Speed (prędkość wentylatora)
Naciskając przycisk prędkości można przełączać pomiędzy 3 różnymi prędkościami wentylatora. Na wyświetlaczu jest widoczna wybrana prędkość.
4.
ION/UV
Przycisk ION/UV może być użyty do jednoczesnej dezaktywacji lub reaktywacji jonizatora i funkcji UV (sterylizacja). Wyświetlacz pokazuje, czy funkcje są włączone czy wyłączone. Uwaga: funkcje jonizatora i UV (sterylizacji) mogą być sterowane oddzielnie tylko za pomocą pilota.
5.
Lock (blokada)
Jednorazowe naciśnięcie przycisku blokady blokuje cały panel sterowania. Dopiero ponowne naciśnięcie przycisku blokady przez dłuższy czas powoduje ponowne anulowanie blokady i wszystkie pola sterowania znów działają. Stan funkcji blokady jest pokazywany na wyświetlaczu.
Sleep (tryb uśpienia)
6. Gdy urządzenie znajduje się w trybie uśpienia, wentylator pracuje z niską prędkością i podświetlony jest tylko przycisk uśpienia i symbol uśpienia na wyświetlaczu, wszystkie inne symbole nie są podświetlone. Naciśnij dowolny klawisz, aby anulować tryb uśpienia
7.
Timer
Za pomocą funkcji timera można ustawić, po ilu godzinach oczyszczacz powietrza powinien wyłączyć się automatycznie. Aby to zrobić, należy nacisnąć przycisk Timer, aby go aktywować i ustawić. Naciśnij kilkakrotnie przycisk, aby wybrać od 1 do 8 godzin.
8.
Renew (ponów)
Jednokrotne naciśnięcie przycisku Renew powoduje wyświetlenie na wyświetlaczu przez 4 sekundy godzin pracy bieżącego filtra. Żywotność filtra jest ograniczona i powinien być wymieniany zawsze co 3000 godzin. Jeśli filtr został wymieniony, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk „Renew“ przez 3 sekundy, aby „zresetować“ urządzenie (czas pracy jest resetowany na „0“)
9. Pilot Nacisnąć przycisk odpowiedniej funkcji
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zewnętrzną część oczyszczacza powietrza należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie zanurzać oczyszczacza powietrza w celu jego oczyszczenia w wodzie ani w innych cieczach.
CZYSZCZENIE FILTRA WSTĘPNEGO
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Pociągnij przednią osłonę na górnym końcu, nachyl ją w dół i zdejmij.
• Ostrożnie zdejmij filtr wstępny wielokrotnego użytku, nadający się do mycia. Zatrzymuje duże cząsteczki kurzu i może być łatwo umyty i ponownie użyty.
• Wystarczy zanurzyć filtr wstępny w ciepłej wodzie z mydłem, aby go oczyścić. Unieść ostrożnie filtr wstępny i zanurzyć go kilka razy w wodzie, aż będzie czysty.
• Opłukać filtr wstępny czystą wodą i pozostawić go do całkowitego wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem
CZYSZCZENIE CZUJNIKA DROBNEGO PYŁU
Oczyszczacz powietrza jest wyposażony w czujnik drobnego pyłu, który śledzi jakość powietrza. Z czasem czujnik może się zabrudzić i wymagać czyszczenia. Do czyszczenia czujnika należy użyć odkurzacza.
• Wyłączyć i odłączyć urządzenie od sieci.
• Otworzyć pokrywę czujnika drobnego pyłu z boku urządzenia.
• Odkurzacz służy do usuwania kurzu i brudu nagromadzonego wewnątrz komory
WYMIANA FILTRA KOMBINOWANEGO
Oczyszczacz powietrza wyposażony jest w funkcję przypominającą o wymianie filtra. Jeśli filtr kombinowany ma być wymieniony, lampka kontrolna na wyświetlaczu świeci się stale, aż do momentu wymiany filtra i potwierdzenia jej przyciskiem „RENEW“ na panelu sterowania. Zalecana żywotność filtra kombinowanego wynosi 3000 roboczogodzin.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Pociągnij przednią osłonę na górnym końcu, nachyl ją w dół i zdejmij.
• Wyjąć filtr kombinowany wraz ze zmywalnym filtrem wstępnym, pociągając za pętlę na górze filtra.
• Wyjąć zmywalny filtr wstępny ze starego filtra kombinowanego i wcisnąć go z powrotem na nowy filtr kombinowany.
• Włożyć nowy filtr wraz z zmywalnym filtrem wstępnym z powrotem do urządzenia.
• Aby zamknąć przednią osłonę, należy najpierw upewnić się, że haki są prawidłowo umieszczone na dole, a następnie wcisnąć je u góry.
• Podłączyć oczyszczacz powietrza z powrotem do gniazdka i włączyć go. Nacisnąć przycisk „RENEW“ na panelu sterowania na 4 sekundy, aby ustawić czas pracy filtra na „0“.
USUWANIE USTEREK
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa.
Zmniejszony strumień powietrza lub zła filtracja.
Nie naciśnięto przycisku WŁ./WYŁ.
Urządzenie jest odłączone od sieci. Podłączyć urządzenie do sieci. Przednia osłona nie jest poprawnie
założona.
Kratka wlotowa lub wylotowa może być zablokowana.
Filtr może być zapchany. Filtry mogą być nadal w
plastikowym opakowaniu.
TR
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Zamknąć przednią osłonę i poprawnie zatrzasnąć
Upewnić się, że nic nie znajduje się przed urządzeniem ani na nim. Sprawdzić filtr i w razie potrzeby wymienić.
Usunąć plastikowe opakowanie
Wyprodukowano w Chinach
UYARILAR
Aşağıda yer alan uyarıların tamamını okuyup bu uyarılara göre hareket ederek elektrik çarpması, yaralanma veya yangın çıkarma risklerini en aza indirin. Ürünü yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Ürünün bakımını kendiniz yapmayın.
• Güç kablosunu halı veya paspas altından geçirmeyin.
• Ürünü yağlı bir ortamda kullanmayın. Bu ürün havada bulunan yağı filtrelemek için tasarlanmamıştır.
• Banyolarda, lavaboların veya diğer ıslak ve nemli ortamların yakınında, ateş yakılan yerlerde veya yanıcı buhar veya ürün içerme ihtimali bulunan ortamlarda hava temizleyiciyi kullanmayın.
• Cihaz kullanılmadığı zaman, cihazı temizlemeden önce, parça takma / çıkarma sırasında veya cihaz başka bir yere taşınırken güç kablosunu çıkarın.
• Hava temizleyicinin parçaları tam olarak birleştirilmediyse cihazı asla çalıştırmayın.
• Cihazın fişini çekmeden önce cihazı tamamen kapatın.
• Cihazın kablosunu sıcak yüzeye koymayın.
• Fiş veya kablo zarar gördüyse veya hasarlı görünüyorsa hava temizleyiciyi hiçbir şekilde kullanmayın. Bu durumda lütfen müşteri hizmetlerini arayın.
• Güç kablosunu kullanarak hava temizleyiciyi asla sürüklemeyin, çekmeyin veya kaldırmayın.
• Güç kablosunu sivri köşelere veya kenarlara temas ettirmeyin. Bunu yapmanız durumunda kullanıcı yaralanabilir veya kablo zarar görebilir.
• Fişi prizden çıkarmak için her seferinde fişi sıkıca tutun ve dikkatli bir şekilde çekin. Fişi asla kablodan tutarak çekmeyin.
• Yabancı cisimleri, parmakları ve diğer organları, saçları, bol kıyafetleri ve takıları cihazın açık kısımlarından uzak tutun.
• Hava temizleyiciye veya fişine asla ıslak elle dokunmayın.
• Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından veya fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyim ve / veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, bu kişiler gözetim altında tutuluyorsa veya cihazın güvenli kullanımı hakkında talimat almışlarsa ve güvensiz kullanımdan kaynaklanacak tehlikeleri anlamışlarsa
13
Page 14
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Çocukların cihazda temizlik ve bakımı yapmasına ancak 8 yaşından büyük olmaları ve gözetim altında tutulmaları koşuluyla müsaade edilebilir. 8 yaşından küçük çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır. Bir hava temizleyici gözetimsiz bir şekilde çocukların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli olunmalıdır.
• Lütfen televizyon, radyo ve diğer elektrikli cihazlarla hava temizleyicinin arasında 2 metre mesafe bırakın.
• Lütfen cihazla duvar arasında 10 cm mesafe bırakın.
• Lütfen cihazı iyi hava dolaşımına sahip bir odaya koyun.
• Cihazı perdelerin yakınına koymayın.
UYARI
• Cihazda hızlı dönen bir devir motoru bulunmaktadır. Cihazın zarar görmesine veya insanların yaralanmasına yol açabileceği için motorun içine yabancı cisim atılması yasaktır.
• Cihazı temizlemeden veya filtre değiştirmeden önce lütfen fişin çekilmiş olduğundan emin olun. Filtreleri veya cihazın diğer parçalarını suyla yıkamayın ya da suya daldırmayın. Çoklu filtre yıkabilir özelliğe sahip değildir. Lütfen bu parçayı sadece değiştirin.
• Ön filtre - Büyük toz parçacıklarını yakalar ve yıkanarak yeniden kullanılabilir
• HEPA filtresi - Havada bulunan 0,3 mikrometre boyutundaki parçacıkları temizler
• Yüksek kaliteli aktif karbon filtresi VOC‘leri (uçucu organik maddeleri) giderir ve kokuları azaltır.
• Ultraviole ışın sterilizasyonu - Mikrop öldürücü ultraviyole ışını bakteri ve virüslerin azaltılması için kullanılır.
• Entegre iyonlaştırıcı havayı temiz tutmak için havaya doğru miktarda negatif iyon dağıtır.
• Cihaz havadaki dumanı, poleni, tozu, hayvan kılını, ev tozu akarını ve daha birçoğunu etkili şekilde temizler.
HAVA TEMİZLEYİCİ KULLANIMI
Cihazı ilk defa kullanmadan önce çoklu filtreyi çıkarın ve plastik ambalajını sökün. Filtreyi tekrar takın ve ön kapağı yeniden dikkatli bir şekilde yerine oturtun. Cihazın fişini prize takın. Artık cihaz kullanıma hazır. İstediğiniz ayarları seçmek için aşağıdaki talimatları okuyun.
HAVA KALİTESİ KONTROLÜ/ PM2.5 EKRANI (Toz parçacıkları) Bu cihazda sürekli olarak odadaki toz parçacıklarını kontrol eden bir hava kalitesi kontrol mekanizması bulunmaktadır. Bir yandan toz parçacıkları (PM2.5) ekranda niteleyici değer olarak gösterilir. Diğer yandan da 3 adet LED ışık farklı renklerle odadaki havanın kalitesini ifade eder.
YEŞİL = Toz parçacıkları yok TURUNCU = Düşük miktarda toz parçacığı KIRMIZI = Yüksek miktarda toz parçacığı
Hava temizleyiciyi „Smart Otomatik“ moduna alabilirsiniz. Cihazın bu işlevi sayesinde fanların hızı odadaki hava kalitesine (toz parçacığı miktarına) göre otomatik olarak ayarlanır.
KONTROL PANELİ ŞEK. 1
1. ON/ OFF (AÇIK – KAPALI) Açma tuşuna basıldığı zaman hava temizleyici otomatik modda çalışmaya başlar. İyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör) etkinleştirilir.
Smart (Otomatik Mod)
2. Hava temizleyici Smart modda fanların hızını otomatik olarak seçer ve fanların hızını odadaki hava kalitesine (toz parçacıkları doğrultusunda) göre kendi kendine ayarlar. Smart modun etkin olup olmadığı ekranda gösterilir. Smart tuşuna veya Speed tuşuna tekrar basılırsa Smart mod devre dışı bırakılır
3.
Speed (Fan hızı)
Speed tuşuna basılarak 3 farklı fan hızı arasında geçiş yapılabilir. Seçilen fan hızı ekranda gösterilir.
4.
ION/UV
ION/UV tuşu kullanılarak iyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör) aynı anda devre dışı bırakılabilir veya yeniden etkinleştirilebilir. Bu işlevlerin etkin olup olmadığı ekranda gösterilir. Dikkat: İyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör) sadece uzaktan kumanda yardımıyla birbirinden bağımsız olarak kontrol edilebilir.
5.
Lock (Kilit)
Kilitleme tuşuna bir kez basıldığında tüm kontrol paneli kilitlenir. Kilitleme tuşuna basılı tutulduğunda ise kontrol panelinin kilidi açılır ve kotrollerin tamamı yeniden kullanılabilir hale gelir. Kilitleme işlevinin hangi durumda olduğu ekranda gösterilir.
Sleep (Uyku Modu)
6. Cihaz Sleep modunda olduğu zaman fanlar düşük hızda çalışır, sadece Sleep tuşu ve ekrandaki Sleep simgesi yanar. Diğer simgelerin hiçbiri yanmaz. Herhangi bir tuşa basıldığı zaman cihaz uyku modundan çıkar.
7.
Timer (Zamanlayıcı)
Timer işlevini kullanarak hava temizleyicinin kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını belirleyebilirsiniz. Bu işlevi etkinleştirmek ve süre ayarı yapmak için Timer tuşuna basın. Aynı tuşa basmaya devam ederek kapanma süresini 1 - 8 saat arasında ayarlayabilirsiniz.
8.
Renew (Yenile)
Renew tuşuna bir kere basıldığında mevcut filtrenin çalışma süresi 4 saniye boyunca ekranda gösterilir. Bir filtrenin kullanım ömrü sınırlıdır ve genellikle 3.000 saat kullanıldıktan sonra değiştirilmelidir. Filtre değiştirildikten sonra cihazı „sıfırlamak“ için Renew tuşuna 3 saniye basılı tutun (çalışma süresi yeniden „0“a geri alınır).
9. Uzaktan kumanda İşlevleri kullanmak için ilgili tuşlara basın
TEMİZLİK VE BAKIM
Hava temizleyicinin dış tarafını nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin. Hava temizleyiciyi temizlemek maksadıyla suya veya başka bir sıvıya daldırmayın.
ÖN FİLTRE TEMİZLİĞİ
• Cihazın kapalı olduğundan ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Ön kapağı üst tarafından çekin, aşağı doğru katlayın ve çıkarın.
• Yeniden kullanılabilir ve yıkanabilir ön filtreyi dikkatli bir şekilde çıkarın. Ön filtre büyük toz parçacıklarını yakalar ve kolayca yıkanıp yeniden kullanılabilir.
• Ön filtreyi temizlemek için sabunlu ılık suya daldırın. Ön filtreyi dikkatlice kaldırın ve temizlenene kadar suya daldırıp çıkarın.
• Ön filtreyi temiz suyla durulayın ve yeniden cihaza takmadan önce tamamen kurumasını bekleyin.
TOZ PARÇACIĞI SENSÖRÜ TEMİZLİĞİ
Hava temizleyicisi, soluduğunuz havanın kalitesini sürekli takip etmek amacıyla bir toz parçacığı sensörüyle donatılmıştır. Zaman içerisinde bu sensör kirlenebilir ve temizlenmesi gerekebilir. Sensörü bir elektrikli süpürge yardımıyla temizleyin.
• Cihazı kapatın ve fişini çekin.
• Cihazın yan tarafındaki toz parçacığı sensörünün kapağını açın.
• Bir elektrikli süpürge yardımıyla bu bölmenin içinde birikmiş olan tozu ve kiri tamamen süpürün
ÇOKLU FİLTRE DEĞİŞİMİ
Hava temizleyicide bir filtre değiştirme hatırlatıcısı mevcuttur. Çoklu filtrenin değiştirilme zamanı geldiğinde kontrol ışığı, filtre yenisiyle değiştirilene kadar ve „RENEW“ tuşuna basılıp onaylanana kadar ekranda yanar. Çoklu filtrenin önerilen kullanım ömrü 3.000 çalışma saatidir.
• Cihazın kapalı olduğundan ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Ön kapağı üst tarafından çekin, aşağı doğru katlayın ve çıkarın.
• Filtrenin üst kısmındaki ipi çekerek, yıkanabilir ön filtre de dahil olmak üzere çoklu filtreyi çıkarın.
• Yıkanabilir ön filtreyi eski çoklu filtreden çıkarın ve ardından yeni çoklu filtreye takın
• Yıkanabilir ön filtreyle birlikte yeni çoklu filtreyi cihaza takın.
• Ön kapağı kapatırken, kapağın üst tarafından biraz bastırarak yerine oturtmadan önce kapağın alt kısmındaki dişlerin doğru şekilde hizalandığınından emin olun.
• Hava temizleyiciyi tekrar prize takın ve çalıştırın. Filtrenin çalışma süresini „0“ yapmak için „RENEW“ tuşuna 4 saniye basılı tutun
SORUN GİDERME
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
AÇ/KAPAT düğmesine basılmadı. AÇ/KAPAT düğmesine basın.
Cihaz çalışmıyor.
Düşük hava akışı veya kötü filtreleme.
Cihazın fişi prize takılı değil. Cihazın fişini prize takın.
Ön kapak doğru şekilde takılmamış.
Bir şey giriş veya çıkış ızgarasını engelliyor olabilir.
Filtre tıkanmış olabilir. Filtrelerin plastik ambalajı
çıkarılmamış olabilir.
ESP
Ön kapağı kapatın ve düzgün bir şekilde yerine oturtun
Cihazın önünde veya üstünde herhangi bir şey olmadığından emin olun. Filtreyi kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Plastik ambalajı çıkarın
Çin‘de üretilmiştir
ADVERTENCIAS
Reduzca el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o incendios leyendo y siguiendo todas las advertencias que figuran a continuación. Utilice el producto únicamente como se describe en este manual. No repare usted mismo el producto.
• No coloque el cable de alimentación debajo de alfombras o tapetes.
• No utilice el producto en un ambiente grasiento. Este producto no está diseñado para filtrar el aceite o la grasa del aire.
• No utilice el purificador de aire en aseos, cerca de lavabos u otros entornos húmedos y mojados, cerca de chimeneas o de zonas donde pueda haber vapores o productos inflamables o combustibles.
• Desconecte siempre el cable de alimentación cuando el aparato no esté en uso, antes de limpiarlo, de insertar o extraer piezas o de trasladarlo a otro lugar.
• No ponga en funcionamiento el purificador de aire hasta que esté completamente montado.
• Antes de desconectar el aparato, apáguelo siempre por completo.
• No coloque el cable cerca de una superficie caliente.
• No ponga nunca en funcionamiento el purificador de aire si el enchufe o el cable están dañados o parecen estarlo. Póngase en contacto con el departamento de atención al
14
Page 15
cliente.
• Nunca utilice el cable de alimentación para levantar, mover, tirar de ni colgar el purificador de aire.
• No tire del cable de alimentación por esquinas o bordes
3.
4.
afilados. Esto puede causar lesiones al usuario o daños en el cable.
• Para extraer el enchufe de la toma de corriente, sujete el
5.
enchufe y tire siempre con cuidado. Nunca tire del cable.
• Mantenga los objetos extraños, los dedos y otras partes del cuerpo, el pelo, la ropa holgada y las joyas alejados de las aberturas.
6.
• Nunca toque el purificador de aire ni el enchufe con las manos húmedas.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
7.
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o
8.
si se les instruye en el uso seguro del aparato y siempre que hayan comprendido los peligros resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato no deben ser realizados por
9. Mando a distancia
niños, a menos que tengan más de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Mantenga alejados del aparato y del cable de alimentación a los niños menores de 8 años. Deberá tener
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el exterior del purificador de aire con un paño suave y húmedo. No sumerja el limpiador de aire en agua u otros líquidos para su limpieza.
especial cuidado si
• utiliza el purificador de aire cerca de niños y si lo deja funcionando sin supervisión alguna.
• Respete una distancia de 2 metros entre el aparato y la televisión, la radio y otros dispositivos eléctricos.
• Respete una distancia de 10 cm de la pared.
• Coloque el aparato en una habitación con buena circulación de aire.
• No coloque el aparato cerca de cortinas.
ADVERTENCIA
• El aparato está equipado con un motor de rotación rápida. Está prohibido introducir objetos extraños en el motor, ya que de lo contrario, se producirán daños en el aparato o lesiones a las personas.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada antes de limpiar o cambiar el filtro. No enjuague ni sumerja en agua los filtros ni otras partes. El filtro combinado no es lavable. Solo se puede cambiar.
• Prefiltro: atrapa las partículas de polvo de mayor tamaño y puede lavarse y reutilizarse
• Filtro HEPA: elimina las partículas de 0,3 micras del aire
• El filtro de carbón activado de alta calidad elimina los COV (compuestos orgánicos volátiles) y reduce los olores.
• Esterilización por luz UV: la luz UV germicida se utiliza para reducir las bacterias y virus.
• El ionizador incorporado libera la concentración correcta de iones negativos para mantener fresco el aire.
• El aparato elimina eficazmente el humo, el polen, el polvo, los pelos de las mascotas, los ácaros del polvo, etc. del aire
USO DEL PURIFICADOR DE AIRE
Antes del primer uso, extraiga el filtro combinado y retire el embalaje de plástico. Vuelva a insertar los filtros y vuelva a colocar con cuidado la cubierta frontal. Conecte el aparato a la toma de corriente. El aparato está listo para su uso. Lea las siguientes instrucciones para seleccionar los ajustes deseados.
CONTROL DE LA CALIDAD DEL AIRE/ PANTALLA DE PM2.5 (Polvo fino) El aparato está equipado con un dispositivo de control de calidad del aire que controla continuamente el contenido de polvo fino en la habitación. Por una parte, el contenido de polvo fino (PM2,5) se muestra como un valor cualitativo en la pantalla. Y por otra, 3 luces LED proporcionan información sobre la calidad del aire en la habitación.
VERDE = No hay contaminación por polvo fino NARANJA = Baja contaminación por polvo fino ROJO = Elevada contaminación por polvo fino
Puede poner el purificador de aire en „Smart Auto“. Gracias a esta función, el aparato ajusta automáticamente la velocidad del ventilador en función de la calidad del aire (contenido de polvo fino) en la habitación.
PANEL DE CONTROL FIG. 1
1. ON/ OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Al pulsar el botón de encendido, el purificador de aire se pone en marcha y funciona en modo automático. El ionizador y la función UV (esterilizador) están activados.
Smart (modo automático)
2. En modo Smart, el purificador de aire selecciona automáticamente la velocidad del ventilador y la ajusta a la calidad actual del aire (en función del contenido de polvo fino) en la habitación. Si se activa el modo Smart, se indicará en la pantalla. Vuelva a pulsar el
LIMPIEZA DEL PREFILTRO
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. Tire de la cubierta delantera
• Extraiga con cuidado el prefiltro lavable y reutilizable. Este atrapa partículas de polvo de
• Simplemente, sumerja el prefiltro en agua tibia con jabón para su limpieza. Levante con
• Enjuague el prefiltro con agua limpia y déjelo secar por completo antes de volver a
LIMPIEZA DEL SENSOR DE POLVO FINO
El purificador de aire está equipado con un sensor de polvo fino para controlar la calidad del aire. Con el tiempo, el sensor puede ensuciarse y es posible que sea necesario limpiarlo. Utilice una aspiradora para limpiar el sensor.
• Apague y desenchufe el aparato.
• Abra la cubierta del sensor de polvo fino situada en el lateral del aparato.
• Use la aspiradora para aspirar el polvo o la suciedad que se haya acumulado en el interior
CAMBIO DEL FILTRO COMBINADO
El purificador de aire tiene una función de recordatorio de cambio de filtro. Si hay que cambiar el filtro combinado, la luz indicadora situada en la pantalla se iluminará de forma continua hasta que cambie el filtro y lo confirme con el botón „RENEW“ del panel de control. La vida útil recomendada del filtro combinado es de 3.000 horas de funcionamiento.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. Tire de la cubierta delantera por
• Extraiga el filtro combinado, incluido el prefiltro lavable, tirando del lazo situado en la parte
• Extraiga el prefiltro lavable del antiguo filtro combinado e insértelo en el nuevo filtro
• Vuelva a insertar el nuevo filtro, incluido el prefiltro lavable, en el aparato.
• Para cerrar la cubierta delantera, primero asegúrese de que los ganchos de la cara inferior
• Vuelva a enchufar el purificador de aire a las tomas de corriente y enciéndalo. Pulse el
botón Smart o el botón Speed para desactivar el modo Smart.
Speed (velocidad del ventilador)
Pulse el botón Speed para cambiar entre 3 velocidades de ventilador distintas. La velocidad seleccionada se mostrará en la pantalla.
ION/UV
El botón ION/UV permite desactivar o volver a activar conjuntamente el ionizador y la función UV (esterilizador). Se indicará en la pantalla si las funciones están activadas o desactivadas. Nota: el ionizador y la función UV (esterilizador) solo pueden controlarse por separado con el mando a distancia.
Lock (bloqueo)
Pulse una vez el botón de bloqueo para bloquear todo el panel de control. Vuelva a pulsar de forma prolongada el botón de bloqueo para anular el bloqueo y permitir que vuelvan a funcionar todos los paneles de control. El estado de la función de bloqueo se indica en la pantalla.
Sleep (modo de reposo)
Cuando el aparato está en modo Sleep, el ventilador funciona a velocidad reducida y solo se iluminan el botón Sleep y el símbolo Sleep en la pantalla; el resto de símbolos no se iluminan. Pulse cualquier botón para anular el modo de reposo.
Timer (Temporizador)
La función de temporizador le permite definir después de cuántas horas de funcionamiento debe apagarse automáticamente el purificador de aire. Para ello, pulse el botón Timer para activar y ajustar el temporizador. Pulse repetidamente el botón para seleccionar entre 1 y 8 horas.
Renew (sustituir)
Pulse una vez el botón Renew para mostrar las horas de funcionamiento del filtro actual durante 4 segundos en la pantalla. La vida útil de un filtro es limitada y en principio, debe cambiarse cada 3.000 horas. Una vez cambiado el filtro, pulse el botón Renew durante 3 segundos para „restablecer“ el aparato (la vida útil vuelve a ponerse a „0“).
Pulse los botones para activar la función correspondiente
por el extremo superior, dóblela hacia abajo y retírela.
gran tamaño y puede lavarse y reutilizarse fácilmente.
cuidado el prefiltro y sumérjalo varias veces en el agua hasta que esté limpio.
instalarlo.
del compartimento.
el extremo superior, dóblela hacia abajo y retírela.
superior del filtro.
combinado.
están correctamente colocados antes de apretarlos en la parte superior hasta que encajen.
botón „RENEW“ del panel de control durante 4 segundos para ajustar la vida útil del filtro a „0“.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no funciona.
Flujo de aire reducido o mal filtrado.
No se ha pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
El aparato está desenchufado. Enchufe el aparato. La cubierta delantera no está
colocada correctamente. Puede que algo esté bloqueando la
rejilla de entrada o salida. Puede que el filtro esté obstruido. Puede que los filtros todavía
estén en el embalaje de plástico.
Pulse el botón de ENCENDIDO/ APAGADO.
Cierre la cubierta delantera y encájela correctamente.
Asegúrese de que no hay nada sobre ni delante del aparato. Revise el filtro y si es necesario, cámbielo.
Retire el embalaje de plástico
Hecho en China
15
Page 16
SPEZIFIKATIONEN | SPECIFICATIONS | SPÉCIFICATIONS | SPECIFICHE | SPECIFICATIES | SPECIFIKÁCIÓK | SPECIFIKACE | ŠPECIFIKÁCIE | SPECIFICAŢII | DANE TECHNICZNE | ÖZELLIKLER | ESPECIFICACIONES
Modell-Nr. | Model no. | N° modèle | N. modello | Model-nr | Modell száma | Model č. | Číslo modelu | Nr. model | Nr modelu | Model no
Spannung | Voltage | Tension | Tensione | Spanning | Feszültség | Napětí | Napätie | Tensiune | Napięcie | Voltaj
Leistung | Power | Puissance | Potenza | Vermogen | Teljesítmény | Výkon | Výkon | Putere | Moc | Güç
CADR 220 m
M19972
220 – 240 V 50/60 Hz
50 W
3
/h
Schutzklasse II | Protection rating II | Classe de protection II | Classe di protezione II | Veiligheidsklasse II | Védelmi osztály II | Třída ochrany II | Trieda ochrany II | Clasa de protecție II | Klasa ochrony II | Koruma sınıfı II
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. | This product complies with the European directives. | Ce produit satisfait aux normes européennes. | Questo prodotto è conforme alle normative europee. | Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. | Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. |Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. | Tento výrobok zodpovedá európskym normám. | Acest produs corespunde directivelor europene. | Niniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim. | Bu ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur.
DE: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle. EN: Batteries are not part of your household waste and must be taken to an authorized collection point. FR: ne pas jeter les piles aux déchets ménagers. Les apporter à un point de collecte agréé. IT: non gettare le batterie nei rifiuti comuni. Smaltirle in un centro di raccolta autorizzato. NL: Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng ze naar een geautoriseerd inzamelpunt. HU: Az elemeket ne a háztartási hulladék közé dobja! Vigye el azokat egy a begyűjtésre felhatalmazott gyűjtőhelyre. CZ: Baterie nepatří do odpadků. Odneste je na autorizované sběrné místo. SK: Batérie nepatria do domáceho odpadu. Odneste ich do autorizovaného zberu takéhoto odpadu. RO: Bateriile nu trebuie aruncate cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le la un punct de colectare autorizat. PL: Baterie to nie odpady komunalne. Proszę je oddawać do utylizacji w autoryzowanych miejscach zbiórki. TR: PİLLERİN tasfiyesi: Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Bu pilleri yetkili bir toplama yerine götürün. ES: No tire las baterías a la basura doméstica. Llévelas a un punto de recogida autorizado.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. | At the end of its service life, do not dispose of the product with normal household waste. Take it to a collection point for recycling electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging. Ask about collection points operated by your supplier or local authority. Recovery and recycling of old devices makes an important contribution to protecting our environment. | Lorsque le produit est arrivé en fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Apportez-le à un point de collecte de recyclage des équipements électriques et électroniques. Cela doit être indiqué par le symbole suivant sur le produit, dans le mode d‘emploi et sur l‘emballage. Renseignez­vous sur les points de collecte mis en place par votre revendeur ou par les autorités locales. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de l‘environnement. |Non smaltire il prodotto con i normali rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Conferirlo presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo è indicato da questo simbolo sul prodotto, nelle istruzioni per l‘uso e sulla confezione. Informarsi sui punti di raccolta gestiti dal rivenditore o dalle autorità locali. Il riciclaggio delle apparecchiature esauste rappresenta un importante contributo alla protezione del nostro ambiente. | Voer het product aan het einde van zijn levensduur niet af bij het normale huisvuil. Breng het naar een inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt met dit symbool op het product, in de bedieningshandleiding en op de verpakking aangegeven. Vraag meer informatie over de inzamelpunten van uw handelaar of de plaatselijke autoriteiten. Het hergebruik en de recyclage van oude apparaten vormen een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. | A terméket élettartama végén ne a normál háztartási hulladékkal együtt hulladékkezelje. Vigye egy gyűjtőhelyre, ahol elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkoznak. Ezt a terméken, a Használati utasításban és a csomagoláson látható szimbólum jelzi. Tájékozódjon a gyűjtőhelyekről, melyeket a kereskedője vagy a helyi hatóság üzemeltet. A régi készülékek ismételt értékesítése és újrahasznosítása jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez. | Po skončení jeho životnosti nevyhazujte produkt do běžného domácího odpadu. Odevzdejte ho na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. To je označeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech provozovaných prodejcem nebo místním úřadem. Opětné využití a recyklace starých přístrojů zásadně přispívají k ochraně našeho životního prostředí. | Výrobok na konci svojej životnosti nelikvidujte spolu s bežným domovým odpadom. Odneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Je to uvedené na tomto symbole na výrobku, v návode na obsluhu aj na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré prevádzkuje váš predajca alebo miestny úrad. Opätovným zhodnotením a recykláciou starých prístrojov významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. | Nu eliminaţi produsul la finalul duratei sale de viaţă funcţională împreună cu deşeul menajer obişnuit. Duceţi-l la un loc de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat prin acest simbol de pe produs, din manualul de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare care sunt operate de comerciantul dumneavoastră sau autoritatea locală.Revalorificarea şi reciclarea aparatelor vechi reprezintă o contribuţie importantă la protejarea mediului nostru ambiant. | Po zakończeniu użytkowania nie usuwać produktu wraz z normalnymi odpadami komunalnymi. Należy dostarczyć go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wskazuje na to takie oznakowanie na produkcie, w instrukcji obsługi lub na opakowaniu. Należy zasięgnąć informacji na temat punktów zbiórki utrzymywanych przez sprzedawcę lub lokalne władze. Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych urządzeń stanowi ważny wkład w ochronę naszego środowiska. | Ürünü kullanım ömrünün sonunda normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşüm için toplandığı bir yere ürünü teslim edin. Bu, ürünün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalajın üzerindeki bu sembolle belirtilmiştir. Bayiniz veya yerel yetkililer tarafından işletilen toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların yeniden değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevremizi korumaya önemli bir katkıdır.
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr
Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG
Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH
Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
TR: MediaShop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul | info.tr@mediashop-group.com
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
office@mediashop-group.com | www.mediashop.tv
Stand: 03/2020 | M19972
Loading...