| Návod k použití | Návod na používanie | Instrucţiuni de utilizare | Instrukcja obsługi | Kullanım Kılavuzu |
Instrucciones de uso
DE Lieferumfang
A. Vordere Abdeckung
B. Waschbarer Vorfilter
C. Kombi-Filter (Vorfilter, HEPAFilter, Aktivkohlefilter)
D. UV-Licht Sterilisator
C
F
D
E
E. Ionisator
F. Bedienfeld und Display
G. Hauptteil
H. Griff
I. Feinstaub-Sensor
J. Luftauslass
K. Hintere Abdeckung
L. Standfuß
M. 1 x Fernbedienung inkl. 1 x CR 2025 Batterie
EN Delivery contents
A. Front cover
B. Washable pre-filter
C. Combi-filter (pre-filter, HEPA filter, activated carbon filter)
D. UV-light sterilizer
E. Ionizer
F. Control panel and display
G. Main body
H. Handle
I. Particulate matter sensor
J. Air outlet
K. Rear cover
L. Stand
M. 1 x Remote control incl. 1 x CR 2025 battery
FR Contenu
A. Couvercle avant
B. Préfiltre lavable
C. Filtre combiné (préfiltre,
filtre HEPA, filtre à charbon
actif)
D. Stérilisateur à lumière UV
E. Ionisateur
F. Zone de commandes et
écran
G. Pièce principale
H. Poignée
I. Détecteur de particules
fines
J. Sortie d‘air
K. Couvercle arrière
L. Pied
M. 1 x télécommande avec.
IT La fornitura comprende:
A. Coperchio anteriore
B. Prefiltro lavabile
C. Filtro combinato (prefiltro,
filtro HEPA, filtro ai carboni
attivi)
D. Sterilizzatore a luce UV
E. Ionizzatore
F. Quadro di comando e
display
G. Parte principale
H. Impugnatura
I. Sensore polveri sottili
J. Scarico aria
K. Coperchio posteriore
L. Base
M. 1 telecomando incl. 1
batteria CR 2025
NL Inhoud:
A. Frontplaat
B. Uitwasbare voorfilter
C. Combi-filter (voorfilter,
HEPA-filter, actieve-
koolfilter)
D. UV-licht sterilisator
E. Ionisator
F. Bedieningspaneel en
display
G. Basis
H. Greep
I. Fijnstofsensor
J. Luchtuitlaat
K. Achterplaat
L. Statief
M. 1x afstandsbediening incl.
1x batterij CR2025
HU A csomag tartalma:
A. Elülső burkolat
B. Mosható előszűrő
C. Kombiszűrő (előszűrő,
HEPA-szűrő,
aktívszénszűrő)
D. UV-fény sterilizáló
E. Ionizátor
F. Kezelőpanel és kijelző
G. Központi rész
H. Fogantyú
I. Finompor-érzékelő
J. Légkifúvó rács
K. Hátsó burkolat
L. Állóláb
M. 1 x távirányító 1 x CR 2025
típusú elemet tartalmaz
1 x CR 2025 inclus
SK Obsah balenia:
A. Predný kryt
B. Umývateľný predradený
filter
C. Kombinovaný filter
(predradený filter, filter
HEPA, filter s aktívnym
uhlím)
D. UV sterilizátor
E. Ionizátor
F. Displej a ovládací panel
G. Hlavná časť
H. Rukoväť
I. Senzor jemného prachu
J. Výstup vzduchu
K. Zadný kryt
L. Stojan
M. 1 x diaľkové ovládanie vrát.
RO Cuprinsul de livrare:
A. Capac faţă
B. Filtru preliminar lavabil
C. Filtre combinate (filtru
preliminar, filtru HEPA,
filtru cărbune activ)
D. Sterilizator de lumină UV
E. Ionizator
F. Ecran display şi câmp de
operare
G. Parte principală
H. Mâner
I. Senzor praf fin
J. Evacuare aer
K. Capac spate
L. Picior suport
M. 1 x telecomandă incl.
1 x baterie CR2025
PL Zakres dostawy:
A. Przednia osłona
B. Zmywalny filtr wstępny
C. Filtr kombinowany (filtr
wstępny, filtr HEPA, filtr z
węglem aktywnym)
D. Sterylizator na światło UV
E. Jonizator
F. Pole obsługi i wyświetlacz
G. Część główna
H. Uchwyt
I. Czujnik drobnego pyłu
J. Wylot powietrza
K. Tylna osłona
L. Podstawa
M. 1 x pilot wł. 1 x bateria
CR 2025
TR Teslimat kapsamı:
A. Ön kapak
B. Yıkanabilir ön filtre
C. Çoklu filtre (ön filtre, HEPA
filtresi, aktif karbon filtresi)
D. Ultraviyole ışın sterilizatörü
E. İyonlaştırıcı
F. Kontrol paneli ve ekran
G. Ana gövde
H. Tutamak
I. Toz parçacığı sensörü
J. Hava çıkışı
K. Arka kapak
L. Ayak
M. 1 adet CR 2025 pil dahil
uzaktan kumanda
1 x batéria CR 2025
6-in-1 LUFTREINIGER
H
I
J
K
M
CZ Obsah balení:
A. Přední kryt
B. Pratelný předfiltr
C. Kombinovaný filtr (předfiltr,
HEPA filtr, filtr s aktivním
uhlím)
D. UV sterilizátor
E. Ionizátor
F. Ovládací panel a displej
G. Hlavní část
H. Rukojeť
I. Snímač jemného prachu
J. Výpusť vzduchu
K. Zadní kryt
L. Podpěrná noha
M. 1 x dálkové ovládání vč.
1 x baterie CR2025
ESP
Volumen de suministro:
A. Cubierta delantera
B. Prefiltro lavable
C. Filtro combinado (prefiltro,
filtro HEPA, filtro de
carbón activado)
D. Esterilizador de luz UV
E. Ionizador
F. Panel de control y pantalla
G. Parte principal
H. Mango
I. Sensor de polvo fino
J. Salida de aire
K. Cubierta trasera
L. Pie
M. 1 mando a distancia con
• Bitte vor der Reinigung oder dem Filtertausch sicherstellen, dass das Netzteil abgesteckt
WARNHINWEISE
Verringern Sie das Risiko eines Stromschlags,
• Vorfilter - Fängt größere Staubpartikel auf und kann gewaschen und wiederverwendet
einer Verletzung oder eines Feuers, in dem Sie alle
nachstehenden Warnhinweise lesen und befolgen.
Das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben
benutzen. Das Produkt nicht selber warten.
• Das Netzkabel nicht unter Teppichen oder Fußmatten
verlegen.
• Das Produkt nicht in einer fettigen Umgebung betreiben.
• HEPA-Filter - Entfernt Partikel von der Größe von 0,3 Mikrometer aus der Luft
• Der Hochqualitäts-Aktivkohlefilter entfernt VOCs (flüchtige organische Verbindungen)
• UV-Licht-Sterilisation - Das keimtötende UV-Licht wird für die Einschränkung von
• Der eingebaute Ionisator setzt die richtige Konzentration von negativen Ionen frei, um die
• Das Gerät entfernt Rauch, Pollen, Staub, Tierhaare und Hausstaubmilben uvm. effektiv
Dieses Produkt ist nicht dazu gedacht, Öl oder Fett aus
der Luft zu filtern.
• Den Luftreiniger nicht in Badezimmern, in der Nähe
von Waschbecken oder anderen nassen und feuchten
Umgebungen, in der Nähe von Feuerplätzen oder
Bereichen, in denen entflammbare oder entzündliche
Dämpfe oder Produkte vorhanden sein können, benutzen.
• Das Netzkabel immer vom Stromkreis trennen, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist, vor der Reinigung, dem
Einsetzen oder Entfernen von Teilen oder bevor er an
einen anderen Platz bewegt wird.
• Den Luftreiniger nie laufen lassen, bevor er nicht
vollständig zusammengebaut ist.
• Vor dem Abstecken, das Gerät immer komplett
abschalten.
• Das Kabel nicht in der Nähe einer heißen Oberfläche
GEBRAUCH DES LUFTREINIGERS
Vor dem ersten Gebrauch, den Kombi-Filter herausnehmen und die Plastikverpackung
entfernen. Die Filter wiedereinsetzen und die vordere Abdeckung wieder vorsichtig
anbringen. Das Gerät an der Steckdose anschließen. Nun ist das Gerät einsatzbereit. Lesen
Sie die folgende Anweisung, um die gewünschten Einstellungen auszuwählen.
LUFTQUALITÄTSKONTROLLE/ PM2.5-DISPLAY (Feinstaub)
Das Gerät ist mit einer Luftqualitätskontrolle ausgestattet, die durchgehend den
Feinstaubgehalt im Raum überwacht. Zum einen wird der Feinstaubgehalt (PM2.5) als
qualitativer Wert am Display ausgewiesen. Zum anderen geben 3 LED Leuchten Auskunft
über die Luftqualität im Raum
Sie können den Luftreiniger auf „Smart Auto“ einstellen. Mit dieser Funktion passt das
Gerät die Lüfter-Geschwindigkeit entsprechend der Luftqualität (Feinstaubgehalt) im Raum
automatisch an.
BEDIENFELD (Abb. 1)
1. ON/ OFF (EIN – AUS)
platzieren.
• Den Luftreiniger nie betreiben, wenn der Stecker oder das
Kabel beschädigt ist oder beschädigt erscheint. Bitte den
2.
Kundendienst kontaktieren.
• Das Netzkabel nie dazu benutzen, den Luftreiniger
aufzuheben, zu schleifen oder zu ziehen.
3.
• Das Netzkabel nicht um scharfe Ecken oder Kanten
herumziehen. Das kann zu Verletzungen des Benutzers
oder zu Schäden am Kabel führen.
4.
• Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, immer
den Stecker selbst festhalten und vorsichtig ziehen. Nie
am Kabel ziehen.
5.
• Fremdobjekte, Finger und andere Körperteile, Haare, lose
Kleidung und Schmuck von den Öffnungen fernhalten.
• Den Luftreiniger oder seinen Stecker nie mit nassen
Händen berühren.
6.
• Dies Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
7.
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
8.
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger
als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
9. Fernbedienung
fernzuhalten. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn ein
Luftreiniger in der Nähe von Kindern verwendet wird und
wenn man ihn unbeaufsichtigt laufen lässt.
• Bitte das Gerät in einem Abstand von 2 Metern zu
Fernseher, Radio und anderen elektrischen Geräten
halten.
• Bitte einen Abstand von 10 cm zur Wand einhalten.
• Bitte das Gerät in einen Raum mit guter Luftzirkulation
stellen.
REINIGUNG & WARTUNG
Reinigen Sie die Außenseite des Luftreinigers mit einem feuchten, weichen Tuch. Tauchen
Sie den Luftreiniger zum Reinigen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
REINIGUNG DES VOR-FILTERS
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt ist. Die vordere Abdeckung
• Entfernen Sie vorsichtig den wiederverwendbaren waschbaren Vor-Filter. Er fängt große
• Tauchen Sie den Vor-Filter zum Reinigen einfach in warmes Seifenwasser. Heben Sie den
• Spülen Sie den Vor-Filter mit klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen,
• Das Gerät nicht in die Nähe von Vorhängen stellen.
REINIGUNG DES FEINSTAUBSENSORS
WARNUNG
• Das Gerät ist mit einem schnell drehenden Rotationsmotor ausgestattet. Es ist verboten
Fremdobjekte in diesen einzusetzen, da sonst das Gerät beschädigt wird oder Personen
Der Luftreiniger ist mit einem Feinstaubsensor ausgestattet, um die Qualität Ihrer
Luft nachzuverfolgen. Mit der Zeit kann der Sensor verschmutzt werden und muss
möglicherweise gereinigt werden. Um den Sensor zu reinigen, verwenden Sie einen
verletzt werden.
ist. Die Filter oder andere Teile nicht mit Wasser spülen oder einweichen. Der Kombi-Filter
ist nicht waschbar. Bitte diesen nur austauschen.
werden
und schränkt Gerüche ein.
Bakterien und Viren benutzt.
Luft frisch zu halten.
aus der Luft.
Sobald der Einschaltknopf gedrückt wird, startet der Luftreiniger und läuft im AutoModus. Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) sind aktiviert.
Smart (Auto-Modus)
Im Smart-Modus wählt der Luftreiniger die Lüfter-Geschwindigkeit automatisch und
passt diese der gegebenen Luftqualität (lt. Feinstaubgehalt) im Raum selbstständig an.
Ist der Smart-Mode aktiviert, ist das am Display ersichtlich. Erneutes drücken der SmartTaste oder der Speed-Taste deaktiviert den Smart-Mode.
Speed (Lüfter-Geschwindigkeit)
Durch Drücken der Speed-Taste kann zwischen 3 unterschiedlichen LüfterGeschwindigkeiten gewechselt werden. Am Display ist die gewählte Geschwindigkeit
ersichtlich.
ION/UV
Mit der ION/UV-Taste können Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) gemeinsam
deaktiviert bzw. wieder aktiviert werden. Am Display ist ersichtlich ob die Funktionen einoder ausgeschaltet sind. Hinweis: Ionisator und UV-Funktion (Sterilisator) können nur mit
der Fernbedienung getrennt voneinander gesteuert werden.
Lock (Sperre)
Einmaliges drücken der Sperrtaste sperrt das gesamte Bedienfeld. Erst durch erneutes,
längeres drücken der Sperrtaste wird dies wieder aufgehoben und alle Bedienfelder sind
wieder funktionsfähig. In welchem Status sich die Sperrfunktion befindet, wird am Display
angezeigt.
Sleep (Schlaf-Modus)
Wenn sich das Gerät im Sleep-Modus befindet, läuft der Lüfter auf niedriger
Geschwindigkeit und es leuchtet nur die Sleep-Taste und das Sleep-Symbol am Display,
alle anderen Symbole sind nicht beleuchtet. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird
der Schlafmodus aufgehoben.
Timer
Mit der Timer-Funktion können Sie festlegen, nach wie vielen Stunden sich der
Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Hierzu drücken Sie die Timer-Taste, um diesen
zu aktivieren und einzustellen. Drücken Sie die Taste wiederholt um zwischen 1 bis 8
Stunden zu wählen.
Renew (Erneuern)
Durch einmaliges Drücken der Renew-Taste werden die Betriebsstunden des aktuellen
Filters für 4 Sek. am Display angezeigt. Die Lebensdauer eines Filters ist limitiert und
sollte grundsätzlich alle 3.000 Stunden gewechselt werden. Wurde der Filter erneuert, die
Renew-Taste für 3 Sek. gedrückt halten, um das Gerät zu „reseten“ (die Betriebsdauer
wird wieder auf „0“ zurückgesetzt).
Die Knöpfe für die entsprechende Funktion drücken
am oberen Ende ziehen, nach unten klappen und abnehmen.
Staubpartikel ab und kann leicht gewaschen und wiederverwendet werden.
Vor-Filter vorsichtig an und tauchen Sie ihn mehrmals in das Wasser ein, bis er sauber ist.
bevor Sie ihn wieder installieren.
2
Page 3
Staubsauger.
• Gerät ausschalten und abstecken.
• Die Abdeckung des Feinstaubsensors an der Seite des Geräts öffnen.
• Mit dem Staubsauger jeglichen Staub oder Schmutz, der sich im inneren der Kammer
angesammelt hat, aufsaugen.
AUSTAUSCH DES KOMBI-FILTERS
Der Luftreiniger verfügt über eine Filterwechsel-Erinnerungsfunktion. Soll der Kombi-Filter
gewechselt werden, leuchtet die Kontrollleuchte am Display durchgehend auf, bis der Filter
erneuert und mit „RENEW“- Taste am Bedienfeld bestätigt wird. Empfohlene Lebensdauer
des Kombi-Filters beträgt 3.000 Betriebsstunde.
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet und abgesteckt ist. Die vordere Abdeckung
am oberen Ende ziehen, nach unten klappen und abnehmen.
• Entnehmen Sie den Kombi-Filter inkl. dem waschbaren Vor-Filter durch ziehen der
Schlaufe an der Oberseite des Filters.
• Entfernen Sie den waschbaren Vor-Filter vom alten Kombifilter und drücken ihn wieder auf
den neuen Kombifilter
• Setzen Sie den neuen Filter inkl. waschbaren Vorfilter wieder in das Gerät ein.
• Um die vordere Abdeckung zu schließen, zuerst sicherstellen, dass die Hacken an der
unteren Seite richtig positioniert sind, bevor sie diese oben mit etwas Druck einrasten
lassen.
• Stecken Sie den Luftreiniger wieder an die Steckdosen an und schalten ihn ein. Drücken
Sie die „RENEW“ – Taste am Bedienfeld für 4 Sek. um den die Betriebsdauer des Filters auf
„0“ zu setzen.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEMURSACHELÖSUNG
Das Gerät
funktioniert nicht.
Verringerter
Luftstrom oder
schlechte Filterung.
Der EIN/AUS-Knopf wurde nicht
gedrückt.
Das Gerät ist abgesteckt.Das Gerät anstecken.
Die vordere Abdeckung ist nicht
korrekt eingesetzt.
Das Ein-oder Auslassgitter ist
möglicherweise blockiert.
Der Filter ist möglicherweise
verstopft.
Die Filter sind möglicherweise noch
immer in der Plastikverpackung.
EN
Den EIN/AUS-Knopf drücken.
Vordere Abdeckung schließen
und ordentlich einrasten
Sicherstellen, dass sich nichts
vor oder auf dem Gerät befindet.
Filter prüfen und wenn nötig
austauschen.
Die Plastikverpackung
entfernen.
Hergestellt in China
WARNING
Reduce the risk of electric shock, injury or fire by
reading and following all warnings below. Use the
product only as described in this manual. Do not
service the product yourself.
• Do not lay the power cord under carpets or floor mats.
• Do not operate the product in a greasy environment. This
product is not intended for filtering oil or grease from
ambient air.
• Do not use the air purifier in bathrooms, near sinks or
in other wet and humid environments, near fireplaces
• Please keep the device at a distance of
• Please keep a distance of at least 10 cm from the wall.
• Place the device in a room with good air circulation.
• Do not place the device near curtains.
WARNING
• The device is equipped with a fast rotating motor. Inserting foreign objects is forbidden as
• Before cleaning or changing the filter, please make sure that the device is disconnected
• Pre-filter - Traps larger dust particles and can be washed and reused
• HEPA filter - Removes 0.3 micron particles from the air
• The high-quality activated carbon filter removes VOCs (volatile organic compounds) and
• UV light sterilization - The germicidal UV light is used to limit bacteria and viruses.
• The built-in ionizer releases the ideal concentration of negative ions to keep the air fresh.
• The device effectively removes smoke, pollen, dust, pet hair, dust mites, and much more
USE OF THE AIR PURIFIER
Before using the device for the first time, take out the combi-filter and remove the plastic
packaging. Re-install the filter and carefully replace the front cover. Connect the device to the
mains. The device is now ready for use. Read the following instructions to choose the desired
settings.
AIR QUALITY CONTROL / PM2.5 DISPLAY (particulatematter)
The device is equipped with an air quality control that continuously monitors the
particulatematter content of the air in the room. The particulatematter content (PM2.5) is
shown as a qualitative value on the display, while 3 LED lights also provide information about
the air quality in the room.
GREEN = No particulatematter pollution
ORANGE = Low particulatematter pollution
RED = Elevated particulatematter pollution
You can set the air purifier to „Smart Auto“. With this function, the device automatically
adjusts the fan speed according to the air quality (particulatematter content) in the room.
CONTROL PANEL FIG. 1
1. ON/ OFF
or areas where there may be flammable or combustible
vapours or products.
2.
• Always disconnect the power cord from the mains when
the device is not in use, before cleaning, inserting or
removing parts and before moving it to another location.
• Never turn on the air purifier before it is fully assembled.
3.
• Always completely switch off the device before
unplugging.
4.
• Do not place the cord near hot surfaces.
• Never operate the air purifier if the plug or cord is or could
be damaged. Please contact customer service.
5.
• Never use the power cord to drag, pull or lift the air
purifier.
• Do not pull the power cord around sharp corners or
6.
edges. This can cause injury to the user or damage the
cord.
• To remove the plug from the socket, always hold the plug
7.
itself and pull carefully. Do not pull on the cord.
• Keep foreign objects, fingers and other parts of the body,
hair, loose clothing and jewellery away from the openings.
8.
• Never touch the air purifier or its plug with wet hands.
• This unit may be used by children 8 years of age or above,
or by persons with reduced physical, sensory or mental
9. Remote control
capacities or lack of experience and/or knowledge, only
if they have been supervised or instructed in the safe
3
use of the unit and can understand the hazards arising
therefrom. Children should never be allowed to play with
the device. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless they are over 8 years old and
supervised. Children younger than
8 years of age are to be kept away from the machine and
the connecting cable. Extreme caution is advised when
using the air purifier near children and when leaving it
unattended.
2 meters from televisions, radios and other electrical
devices.
this will damage the device or cause injury.
from the mains. Do not rinse or soak the filters or other parts with water. The combi-filter
is not washable. Please only replace it.
reduces odours.
from the air.
As soon as the power button is pressed, the air purifier starts and runs in automatic mode.
The ionizer and UV function (sterilizer) are activated.
Smart (automatic mode)
In smart mode, the air purifier automatically selects the fan speed and adjusts it to the
determined air quality (according to particulatematter content) of the room. If smart mode
is activated, this is indicated on the display. Pressing the ‚Smart‘ or the ‚Speed‘ button
again deactivates smart mode.
Speed (fan speed)
Pressing the ‚Speed‘ button allows you to switch between three different fan speeds. The
selected speed is shown on the display.
ION/UV
The ionizer and UV function (sterilizer) can both be deactivated and reactivated using the
ION/UV button. The display shows whether the functions are switched on or off. Note:
The ionizer and UV (sterilizer) functions can only be controlled separately via the remote
control.
Lock
Pressing the ‚Lock‘ button once locks the entire control panel. This can only be cancelled
by means of a long press of the ‚Lock‘ button, which enables all controls on the control
panel again. The status of the lock function is shown on the display.
Sleep (sleep mode)
When the device is in sleep mode, the fan runs at low speed and only the sleep button and
the sleep symbol on the display light up, with no other symbols being illuminated. Press
any button to cancel sleep mode.
Timer
The timer function allows you to set the length of time (in hours) that the air purifier
should run before switching itself off. To do this, press the ‚Timer‘ button to activate and set
it. Press the button repeatedly to choose between 1 and 8 hours.
Renew
By pressing the ‚Renew‘ button once, the number of operating hours of the current filter
are shown on the display for four seconds. The lifespan of a filter is limited. It should be
changed every 3,000 hours. When the filter is replaced, press and hold the ‚Renew‘ button
for three seconds to „reset“ the device (the operating time is reset to „0“)
Press the buttons to operate the corresponding functions
Page 4
CLEANING & MAINTENANCE
Clean the outside of the air purifier with a damp, soft cloth. Never immerse the air purifier in
water or other liquids to clean.
CLEANING THE PRE-FILTER
• Make sure that the device is switched off and disconnected. Pull the front cover at the top,
fold it down and remove it.
• Carefully remove the reusable, washable pre-filter. This traps large dust particles and can
be easily washed and reused.
• To clean, simply immerse the pre-filter in warm soapy water. Carefully lift the pre-filter and
re-immerse it in water several times until it is clean.
• Rinse the pre-filter with clean water and allow to dry completely before reinstalling it.
CLEANING THE PARTICULATE MATTER SENSORS
The air purifier is equipped with a particulate matter sensor to monitor your air quality. Over
time, the sensor can become dirty and may need to be cleaned. Use a vacuum cleaner to
clean the sensor.
• Switch off and unplug the device.
• Open the cover of the particulatematter sensor on the side of the device.
• Use a vacuum cleaner to vacuum up any dust or dirt that has accumulated inside the
chamber.
REPLACING THE COMBI-FILTER
The air purifier has a filter change reminder function. If the combi-filter needs to be changed,
the indicator lamp on the display lights up continuously until the filter is replaced and this is
confirmed via the ‚RENEW‘ button on the control panel. The recommended lifespan
of the combi-filter is 3,000 operating hours.
• Make sure that the device is switched off and disconnected. Pull the front cover at the top,
fold it down and remove it.
• Remove the combi-filter, including the washable pre-filter, by pulling the loop at the top of
the filter.
• Remove the washable pre-filter from the old combi-filter and press it onto the new combifilter.
• Place the new filter, including the washable pre-filter, back into the device.
• To close the front cover, first check that the hooks on the lower side are correctly
positioned before pressing them into place at the top.
• Plug the air purifier back into the mains and switch it on. Press the ‚RENEW‘ button on the
control panel and hold for four seconds to set the operating time of the filter to „0“.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
The device is not
working.
Reduced airflow or
poor filtering.
The ON/OFF button has not been
pressed.
The device is unplugged.Plug in the device.
The front cover is not fitted correctly.
The inlet or outlet grid
may be blocked.
The filter may be clogged.
The plastic packaging may
still be around the filter.
FR
Press the ON/OFF button.
Close the front cover correctly
and clip it into place
Make sure the device is not
obstructed in front or on top.
Check the filter and replace if
necessary.
Remove the plastic packaging
Made in China
AVERTISSEMENT
Réduisez le risque de choc électrique, de blessure
ou d‘incendie en lisant et en respectant tous les
avertissements listés ci-dessous. Utilisez le produit
uniquement comme décrit dans ce mode d‘emploi. Ne
réparez pas le produit vous-même.
• Ne placez pas le câble d‘alimentation sous les tapis ou les
tapis de sol.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement graisseux.
Ce produit n‘est pas destiné à filtrer l‘huile ou la graisse de
l‘air.
• N‘utilisez pas le purificateur d‘air dans les salles de bains,
près des éviers ou d‘autres environnements mouillés et
humides, près des foyers ou des zones où des vapeurs ou
des matières inflammables ou combustibles peuvent se
produire.
• Débranchez toujours le câble d‘alimentation du circuit
électrique lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, avant de
nettoyer, d‘insérer ou de retirer des pièces, ou avant de le
déplacer vers une autre place.
• Ne faites jamais fonctionner le purificateur d‘air tant qu‘il
n‘est pas complètement assemblé.
• Éteignez toujours complètement l‘appareil avant de le
déconnecter.
• Ne placez pas le câble à proximité d‘une surface chaude.
• N‘utilisez jamais le purificateur d‘air si la fiche ou le
câble est endommagé ou semble endommagé. Veuillez
contacter le service client.
• N‘utilisez jamais le câble d‘alimentation pour ramasser,
traîner, tirer ou lever le filtre à air.
• Ne tirez pas le câble d‘alimentation sur des coins ou
des bords tranchants. Cela peut causer des blessures à
l‘utilisateur ou endommager le câble.
• Pour retirer la fiche de la prise, tenez toujours la fiche ellemême et tirez-la délicatement. Ne tirez jamais sur le câble.
• Tenez les objets étrangers, les doigts et toutes autres
parties du corps, les cheveux, les vêtements amples et les
bijoux éloignés des ouvertures.
• Ne touchez jamais le purificateur d‘air ou sa fiche avec les
mains mouillées.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans
ou par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, s‘ils ont été informés
ou sont supervisés pour une utilisation sûre de l‘appareil
et ont compris les dangers qui en découlent. Les enfants
ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage
et la maintenance par l‘utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu‘ils aient plus de 8
ans et qu‘ils soient surveillés. Tenez l‘appareil et le câble
de raccordement hors de portée des enfants de moins
de 8 ans. Une extrême prudence doit être exercée en cas
d‘utilisation d‘un purificateur d‘air à proximité d‘enfants et
lorsqu‘il est laissé sans surveillance.
• Veuillez garder l‘appareil à une distance de 2 mètres du
téléviseur, de la radio et de tout autre appareil électrique.
• Veuillez garder l‘appareil à une distance de 10 cm du mur.
• Veuillez placer l‘appareil dans une pièce ay
• Veuillez placer l‘appareil dans une pièce ayant une bonne
circulation d‘air.
• Ne placez pas l‘appareil près de rideaux.
AVERTISSEMENT
• L‘appareil est équipé d‘un moteur rotatif à rotation rapide. Il est
interdit d‘y introduire des objets étrangers, sinon cela pourrait
endommager l‘appareil ou entraîner des risques de blessures.
• Avant de nettoyer ou de changer le filtre, veuillez vous assurer que
le bloc d‘alimentation est débranché. Ne rincez pas ni ne trempez
les filtres ou autres pièces avec de l‘eau. Le filtre combiné n‘est pas
lavable. Veuillez uniquement le remplacer.
• Préfiltre : emprisonne les plus grosses particules de poussière et peut
être lavé et réutilisé
• Filtre HEPA : élimine les particules de 0,3 micron de l‘air
• Le filtre à charbon actif de haute qualité élimine les COV (composés
organiques volatils) et limite les odeurs.
• Stérilisation à la lumière UV : la lumière UV germicide est utilisée pour
restreindre les bactéries et les virus.
• L‘ionisateur intégré libère la bonne concentration d‘ions négatifs pour
maintenir la fraîcheur de l‘air.
• L‘appareil élimine la fumée, le pollen, la poussière, les poils d‘animaux
et les acariens de l‘air et bien plus encore.
UTILISATION DU PURIFICATEUR D‘AIR
Avant la première utilisation, sortez le filtre combiné et retirez l‘emballage en plastique.
Réinstallez les filtres et replacez soigneusement le couvercle avant. Branchez l‘appareil à une
prise électrique. L‘appareil est maintenant prêt à l‘emploi. Lisez les instructions suivantes
pour sélectionner les réglages souhaités.
CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DE L‘AIR/ÉCRAN PM2,5 (particules fines)
L‘appareil est équipé d‘un contrôle de la qualité de l‘air qui surveille en continu la teneur en
particules fines de la pièce. D‘une part, la teneur en poussières fines (PM2,5) est affichée
en tant que valeur qualitative sur l‘écran. D‘autre part, 3 lampes LED fournissent des
informations sur la qualité de l‘air de la pièce.
VERT = Pas de contamination en particules fines
ORANGE = Faible contamination en particules fines
ROUGE = Contamination élevée en particules fines
Vous pouvez régler le purificateur d‘air sur « Smart Auto ». Avec cette fonction, l‘appareil
ajuste automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction de la qualité de l‘air (teneur en
particules fines) de la pièce.
4
Page 5
ZONE DE COMMANDE ILLUSTR. 1
1. ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Dès que le bouton d‘alimentation est enfoncé, le purificateur d‘air démarre et fonctionne
en mode automatique. L‘ionisateur et la fonction UV (stérilisateur) sont activés.
Smart (mode automatique)
2.
En mode Smart, le purificateur d‘air sélectionne la vitesse du ventilateur et l‘ajuste
automatiquement à la qualité de l‘air présente dans la pièce (en fonction de la teneur en
particules fines). Si le mode Smart est activé, cela est visible sur l‘écran. Une nouvelle
pression sur le bouton Smart ou le bouton Speed désactive le mode Smart.
3.
Speed (vitesse du ventilateur)
Vous pouvez basculer entre 3 vitesses de ventilateur différentes en appuyant sur le bouton
Speed. La vitesse sélectionnée s‘affiche à l‘écran.
4.
ION/UV
Les fonctions ionisateur et UV (stérilisateur) peuvent être désactivées ou réactivées
ensemble à l‘aide du bouton ION/UV. L‘écran indique si les fonctions sont activées ou
désactivées. Remarque : les fonctions ionisateur et UV (stérilisateur) ne peuvent être
contrôlées séparément qu‘avec la télécommande.
5.
Lock (verrouillage)
Appuyez une fois sur le bouton de verrouillage pour verrouiller l‘ensemble de la zone de
commande. En appuyant à nouveau sur le bouton de verrouillage pendant une plus longue
période, le verrouillage est annulé et toutes les zones de commande sont à nouveau
fonctionnelles. L‘état de la fonction de verrouillage s‘affiche à l‘écran.
Sleep (mode veille)
6.
Lorsque l‘appareil est en mode Sleep, le ventilateur fonctionne à basse vitesse et seuls
le bouton Sleep et le symbole Sleep s‘allument sur l‘écran, tous les autres symboles sont
éteints. Appuyez sur n‘importe quelle touche pour annuler le mode Sleep.
7.
Minuteur
Avec la fonction de minuteur, vous pouvez déterminer après combien d‘heures le
purificateur d‘air doit s‘éteindre automatiquement. Pour cela, appuyez sur le bouton du
minuteur pour l‘activer et le régler. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner
une durée comprise entre 1 à 8 heures.
8.
Renew (renouveler)
En appuyant une fois sur le bouton Renew, les heures de fonctionnement du filtre actuel
s‘affichent à l‘écran pendant 4 secondes. La durée de vie d‘un filtre est limitée, il devrait
être changé toutes les 3 000 heures. Si le filtre a été remplacé, appuyez sur le bouton
Renew et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour « réinitialiser » l‘appareil (la durée
de fonctionnement est réinitialisée à « 0 »).
9. Télécommande
Appuyez sur les boutons pour lancer la fonction correspondante
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l‘extérieur du purificateur d‘air avec un chiffon doux et humide. N‘immergez pas le
purificateur d‘air dans l‘eau ou dans d‘autres liquides pour le nettoyer.
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint et déconnecté. Tirez le couvercle avant vers le haut,
rabattez-le et retirez-le.
• Retirez soigneusement le préfiltre lavable et réutilisable. Il emprisonne les grosses
particules de poussière et peut être facilement lavé et réutilisé.
• Plongez simplement le préfiltre dans de l‘eau chaude savonneuse pour le nettoyer. Retirez
soigneusement le préfiltre et plongez-le plusieurs fois dans l‘eau jusqu‘à ce qu‘il soit
propre.
• Rincez le préfiltre à l‘eau claire et laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE PARTICULES FINES
Le purificateur d‘air est équipé d‘un détecteur de particules fines pour suivre l‘évolution de
la qualité de votre air. Au fil du temps, le détecteur peut se salir et peut avoir besoin d‘être
nettoyé. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le détecteur.
• Éteignez et débranchez l‘appareil.
• Ouvrez le couvercle du détecteur de particules fines se trouvant sur le côté de l‘appareil.
• Utilisez un aspirateur pour aspirer toute poussière ou saleté qui s‘est accumulée à
l‘intérieur du compartiment.
REMPLACEMENT DU FILTRE COMBINÉ
Le purificateur d‘air dispose d‘une fonction de rappel de changement de filtre. Si le filtre
combiné doit être remplacé, la lumière témoin s‘allume en continu sur l‘écran jusqu‘à ce que
le filtre soit remplacé. Veuillez ensuite confirmer en appuyant sur le bouton « RENEW » sur la
zone de commande. La durée de vie recommandée du filtre combiné est de 3 000 heures de
fonctionnement.
• Assurez-vous que l‘appareil est éteint et déconnecté. Tirez le couvercle avant vers le haut,
rabattez-le et retirez-le.
• Retirez le filtre combiné, y compris le préfiltre lavable, en tirant sur la boucle se trouvant
sur le dessus du filtre.
• Retirez le préfiltre lavable de l‘ancien filtre combiné et réappliquez-le sur le nouveau filtre
combiné
• Replacez le nouveau filtre avec le préfiltre lavable dans l‘appareil.
• Pour fermer le couvercle avant, assurez-vous d‘abord que les crochets présents sur le côté
inférieur sont correctement positionnés avant de les enfoncer en haut en forçant un peu.
• Rebranchez le filtre à air dans la prise électrique et allumez-le. Appuyez sur le bouton
« RENEW » sur la zone de commande pendant 4 secondes pour réinitialiser la durée de
fonctionnement du filtre sur « 0 ».
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE SOLUTION
L‘appareil ne
fonctionne pas.
Le bouton MARCHE/ARRÊT n‘a pas
été enfoncé.
L‘appareil est débranché.Branchez l‘appareil.
Le couvercle avant n‘est pas
correctement inséré.
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
Fermez le couvercle avant et
enclenchez-le correctement
Débit d‘air réduit ou
mauvais filtrage.
La grille d‘entrée ou de sortie est
éventuellement bloquée.
Le filtre est peut-être obstrué.
Les filtres peuvent encore être
dans leur emballage plastique.
IT
Assurez-vous que rien ne se
trouve devant ou sur l‘appareil.
Vérifiez le filtre et remplacez-le
si nécessaire.
Retirez l‘emballage plastique
Fabriqué en Chine
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio di una scossa elettrica, di
una lesione o di fiamma, leggere e seguire tutte le
avvertenze riportate di seguito. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto in queste istruzioni. Non
manutenere autonomamente il prodotto.
• Non disporre il cavo di alimentazione al di sotto di tappeti
o zerbini.
• Non azionare il prodotto in un ambiente unto. Questo
prodotto non è concepito per filtrare olio o grasso dall‘aria.
• Non utilizzare il purificatore d‘aria in bagno, in prossimità
di lavandini o altri ambienti bagnati e umidi, in prossimità
di focolari o in zone dove potrebbero essere presenti
vapori o prodotti infiammabili.
• Staccare sempre il cavo di alimentazione dal circuito
elettrico quando non si usa l‘apparecchio, prima di pulirlo,
prima di inserire o rimuovere degli elementi o prima di
spostarlo in un altro luogo.
• Non far mai funzionare il purificatore d‘aria prima che sia
completamente compatto.
• Prima di estrarre la spina, spegnere completamente
l‘apparecchio.
• Non collocare il cavo in prossimità di una superficie calda.
• Non azionare mai il purificatore d‘aria se il connettore o il
cavo sono o sembrano danneggiati. Rivolgersi al servizio
clienti.
• Non utilizzare mai il cavo di alimentazione per sollevare,
trascinare, tirare o alzare il purificatore d‘aria.
• Non far passare il cavo di alimentazione attorno a spigoli o
bordi aguzzi. Ciò può causare lesioni dell‘utente o danni al
cavo.
• Per rimuovere la spina dalla presa, tenere sempre
saldamente la spina e tirare con cautela. Non tirare mai il
cavo.
• Tenere oggetti estranei, dita e altre parti del corpo, capelli,
abiti larghi e gioielli lontano dalle aperture.
• Non toccare mai con le mani bagnate il purificatore d‘aria
né la rispettiva spina.
• L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o privi delle necessarie
esperienze e/o conoscenze solo sotto supervisione o
solo se istruiti sull‘uso sicuro dello stesso e ne hanno
compreso i rischi derivanti. I bambini non devono giocare
con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione di
competenza dell‘utente non devono essere eseguite dai
bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano
sotto supervisione. I bambini di età inferiore agli 8 anni
devono essere tenuti lontani dall‘apparecchio e dal cavo
di collegamento. Bisogna prestare la massima attenzione
quando il purificatore d‘aria viene utilizzato in presenza di
bambini o quando lo si lascia incustodito.
• Mantenere l‘apparecchio a una distanza di 2 metri da
televisore, radio e altri apparecchi elettrici.
• Rispettare una distanza di 10 cm dalla parete.
• Collocare l‘apparecchio in una stanza con una buona
circolazione dell‘aria.
• Non disporre l‘apparecchio in vicinanza delle tende.
5
Page 6
ATTENZIONE
• L‘apparecchio è dotato di un motore per la rotazione che ruota velocemente. È vietato
inserire oggetti estranei al suo interno poiché altrimenti si danneggia l‘apparecchio o si
feriscono le persone.
• Prima della pulizia o della sostituzione del filtro assicurarsi che l‘alimentatore sia
scollegato. Non lavare con acqua né mettere a mollo il filtro o altri elementi. Il filtro
combinato non è lavabile. Sostituire soltanto questo.
• Prefiltro - Raccoglie le particelle di polvere più grandi e può essere lavato e riutilizzato
• Filtro HEPA - Rimuovere particelle della dimensione di 0,3 micrometri dall‘aria
• Il filtro a carboni attivi di alta qualità rimuove i VOC (composti organici volatili) e limita
gli odori.
• Sterilizzazione a luce UV - La luce UV germicida viene utilizzata per limitare batteri e
virus.
• Lo ionizzatore incorporato rilascia la concentrazione corretta di ioni negativi per
mantenere l‘aria fresca.
• L‘apparecchio rimuove efficacemente dall‘aria fumo, polline, polvere, peli di animali, acari
e molto altro.
USO DEL PURIFICATORE D‘ARIA
Prima del primo utilizzo, estrarre il filtro combinato e rimuovere la confezione di plastica.
Reinserire il filtro e riapplicare con cautela il coperchio anteriore. Collegare il dispositivo
alla presa. A questo punto il dispositivo è pronto all‘uso. Leggere le istruzioni seguenti per
selezionare le impostazioni desiderate.
CONTROLLO DELLA QUALITÀ/ DISPLAY PM2.5 (polveri sottili)
Il dispositivo è dotato di un controllo della qualità dell‘aria che monitora in modo continuo
il contenuto di polveri sottili. In primo luogo il contenuto di polveri sottili (PM2.5) viene
indicato sul display come valore qualitativo. D‘altro canto, 3 LED forniscono informazioni
sulla qualità dell‘aria nell‘ambiente.
VERDE = nessuna contaminazione da polveri sottili
ARANCIONE = ridotta contaminazione da polveri sottili
ROSSO = elevata contaminazione da polveri sottili
È possibile impostare il purificatore d‘aria su „SmartAuto“. Con questa funzione, il dispositivo
adatta automaticamente la velocità della ventola secondo la qualità dell‘aria (contenuto di
polveri sottili) nell‘ambiente.
PANNELLO DI CONTROLLO FIG. 1
1. ON/ OFF (INSERITO – DISINSERITO)
Non appena viene premuto il pulsante di accensione, il purificatore d‘aria si avvia e passa
alla modalità automatica. Lo ionizzatore e la funzione UV (sterilizzatore) sono attivati.
Smart (modalità automatica)
2.
Nella modalità smart il purificatore d‘aria seleziona automaticamente la velocità della
ventola e la adatta alla qualità dell‘aria data (a seconda del contenuto di polveri sottili)
nell‘ambiente. Se è attivata la modalità Smart, ciò è visibile sul display. Una nuova
pressione del tasto Smart o del tasto Speed disattiva la modalità Smart.
3.
Speed (velocità della ventola)
Premendo il tasto Speed è possibile commutare tra 3 differenti velocità della ventola. Sul
display è visibile la velocità selezionata.
4.
ION/UV
Con il tasto ION/UV si possono disattivare o attivare congiuntamente lo ionizzatore e la
funzione UV (sterilizzatore). Sul display è visibile se le funzioni sono attivate o disattivate.
Nota: ionizzatore e funzione UV (sterilizzatore) possono essere controllati separatamente
uno dall‘altro soltanto con il telecomando.
5.
Lock (blocco)
Una pressione del tasto di blocco blocca l‘intero pannello di comando. Soltanto
premendo nuovamente e più a lungo il tasto di blocco, questo viene revocato e tutti i
pannelli di comando sono di nuovo funzionali. Sul display viene visualizzato lo stato in cui
si trova la funzione di blocco.
Sleep (modalità sonno)
6.
Se l‘apparecchio si trova in modalità sleep, la ventola funziona a bassa veloità e si
illuminano soltanto il tasto sleep e il simbolo sleep sul display, mentre tutti gli altri simboli
restano spenti. Premendo un tasto qualsiasi la modalità sleep viene revocata.
7.
Timer
La funzione timer consente di definire dopo quante ore il purificatore d‘aria si deve
spegnere automaticamente. A tale scopo premere il tasto Timer per attivarlo o
sospenderlo. Premere ripetutamente il tasto per selezionare tra 1 e 8 ore.
8.
Renew (sostituzione)
Premendo una volta il tasto Renew vengono visualizzate le ore di esercizio del filtro
attuale per 4 sec. sul display. La durata di un filtro è limitata ed è necessario sostituirlo in
generale ogni 3.000 ore. Un volta sostituito il filtro, tenere premuto il tasto Renew per 3
sec. per „resettare“ l‘apparecchio (la durata di esercizio viene riportata a „0“).
9. Telecomando
Premere i pulsanti per la funzione corrispondente
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il lato esterno del purificatore d‘aria con un panno umido e morbido. Non immergere il
purificatore d‘aria in acqua né in altri liquidi.
PULIZIA DEL PREFILTRO
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e scollegato. Tirare il coperchio tenendolo per
l‘estremità superiore, ribaltarlo verso il basso e rimuoverlo.
• Rimuovere con cautela il prefiltro lavabile riutilizzabile. Esso intercetta le grandi particelle
di polvere e può facilmente essere lavato e riutilizzato.
• Per pulirlo, immergere semplicemente il prefiltro in acqua saponata calda. Sollevare con
cautela il prefiltro e immergerlo più volte in acqua, finché non è pulito.
• Lavare il prefiltro con acqua fresca e farlo asciugare completamente, prima di installarlo
di nuovo.
PULIZIA DEL SENSORE DELLE POLVERI SOTTILI
Il purificatore d‘aria è equipaggiato con un sensore per le polveri sottili per seguire la qualità
della propria aria. Con il tempo il sensore si può sporcare e deve essere pulito. Per pulire il
sensore, utilizzare un aspirapolvere.
• Spegnere l‘apparecchio e scollegarlo.
• Aprire il coperchio del sensore delle polveri sottili sul lato dell‘apparecchio.
• Con l‘aspirapolvere, aspirare tutta la polvere o la sporcizia che si è accumulata nella
camera.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO COMBINATO
Il purificatore d‘aria dispone di una funzione di avviso della sostituzione del filtro. Se il filtro
combinato si deve sostituire, la spia sul display è accesa in modo continuo, finché il filtro
non è sostituito e ciò viene confermato con il tasto „RENEW“ sul pannello di controllo. La
durata consigliata del filtro combinato è di 3.000 ore di esercizio.
• Assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e scollegato. Tirare il coperchio tenendolo per
l‘estremità superiore, ribaltarlo verso il basso e rimuoverlo.
• Rimuovere il filtro combinato incluso il prefiltro lavabile tirando l‘anello sul lato superiore del
filtro.
• Rimuovere il prefiltro lavabile dal vecchio filtro combinato e premerlo nuovamente sul nuovo
filtro combinato
• Inserire il nuovo filtro incluso il prefiltro lavabile nell‘apparecchio.
• Per chiudere il coperchio anteriore, assicurarsi prima che il gancio sia posizionato
correttamente sul lato inferiore, prima che si possa incastrare questo dall‘alto con un po‘ di
pressione.
• Ricollegare il purificatore d‘aria nuovamente alla presa e accenderlo. Premere il tasto „RENEW“
sul pannello di controllo per 4 sec. per impostare la durata di esercizio del filtro a „0“.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
Il dispositivo non
funziona.
Corrente d‘aria
ridotta o cattivo
filtraggio.
Il pulsante ON/OFF non è stato
premuto.
Il dispositivo è scollegato.Collegare il dispositivo.
Il coperchio anteriore non è inserito
correttamente.
La griglia di ammissione o scarico
potrebbe essere bloccata.
Il filtro potrebbe essere intasato.
I filtri potrebbero essere ancora
nella confezione di plastica.
NL
Premere il pulsante ON/OFF.
Chiudere il coperchio anteriore
e farlo scattare ordinatamente
Assicurarsi che non ci
sia niente davanti o sopra
l‘apparecchio.
Controllare il filtro e se
necessario sostituirlo.
Rimuovere la confezione di
plastica
Prodotto in Cina
WAARSCHUWINGEN
Verminder het risico op elektrische schokken, letsel
of brand door alle onderstaande waarschuwingen
te lezen en op te volgen. Gebruik het product alleen
zoals beschreven in deze handleiding. Onderhoud het
product niet zelf.
• Leg het netsnoer niet onder tapijten of voetmatten.
• Gebruik het product niet in een vettige omgeving. Dit
product is niet ontworpen om olie of vet uit de lucht te
filteren.
• Gebruik de luchtreiniger niet in badkamers, in de
buurt van een gootsteen of andere natte en vochtige
omgevingen, in de buurt van een open haard of zones met
ontvlambare of brandbare dampen of producten.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is, voor u onderdelen reinigt, plaatst of
verwijdert of voor u het naar een andere locatie verplaatst.
• Laat de luchtreiniger pas draaien als het toestel volledig is
gemonteerd.
• Schakel het apparaat altijd volledig uit voor u de stekker
uit het stopcontact trekt.
• Plaats het snoer niet in de buurt van een heet oppervlak.
• Gebruik de luchtreiniger nooit als de stekker of het
snoer beschadigd is of lijkt. Neem contact op met de
klantenservice.
• Gebruik het netsnoer nooit om de luchtreiniger op te
pakken, te slepen, of eraan te trekken of op te tillen.
• Laat het netsnoer niet langs scherpe hoeken of randen
lopen. Dat kan leiden tot verwonding van de gebruiker of
schade aan het snoer.
• Wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken,
moet u steeds de stekker zelf vasthouden en voorzichtig
trekken. Trek nooit aan het netsnoer zelf.
• Houd vreemde voorwerpen, vingers en andere
lichaamsdelen, haar, losse kleding en sieraden uit de buurt
van de openingen.
6
Page 7
• Raak de luchtreiniger of zijn stekker nooit aan met natte of
vochtige handen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar of door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan
ervaring en / of kennis, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 8
jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het netsnoer
worden gehouden. Uiterste voorzichtigheid is geboden
als een een luchtreiniger in de buurt van kinderen wordt
gebruikt en onbewaakt wordt achtergelaten.
• Houd het apparaat op een afstand van 2 meter van de
televisie, radio en andere elektrische apparaten.
• Houd 10 cm afstand tot de wand.
• Plaats het apparaat in een ruimte met goede
luchtcirculatie.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van gordijnen.
WAARSCHUWING
• Het apparaat is uitgerust met een snel roterende motor. Het is
verboden om hier vreemde voorwerpen in te gebruiken, anders raakt
het apparaat beschadigd of kunnen personen zich verwonden.
• Zorg ervoor dat de voeding is losgekoppeld voor u het filter
schoonmaakt of vervangt. Spoel de filters of andere onderdelen niet
met water en laat ze niet weken. Het combifilter is niet wasbaar. Dit
mag alleen worden vervangen.
• Voorfilter - Vangt grotere stofdeeltjes op en kan worden gewassen en
hergebruikt
• HEPA-filter - Verwijdert deeltjes van 0,3 micron uit de lucht
• De hogekwaliteits-actieve-koolfilter verwijdert VOS‘s (vluchtige
organische stoffen) en vermindert geuren.
• Uv-lichtsterilisatie - Het kiemdodende uv-licht wordt gebruikt om
bacteriën en virussen te beperken.
• De ingebouwde ionisator geeft de juiste concentratie negatieve ionen
af om de lucht fris te houden.
• Het apparaat verwijdert rook, pollen, stof, dierenhaar, huisstofmijt en
nog veel meer effectief uit de lucht.
GEBRUIK VAN DE LUCHTREINIGER
Verwijder voor het eerste gebruik het combifilter en verwijder de plastic verpakking. Installeer
de filters opnieuw en plaats de voorste afdekking voorzichtig terug. Sluit het apparaat aan
op het stopcontact. Nu is het apparaat bedrijfsklaar. Lees de volgende aanwijzing om de
gewenste instellingen te selecteren.
LUCHTKWALITEITSCONTROLE/ PM2.5-DISPLAY (fijn stof)
Het apparaat is uitgerust met een luchtkwaliteitscontrole die continu het fijnstofgehalte in de
kamer bewaakt. Enerzijds wordt het fijnstofgehalte (PM2,5) als een kwalitatieve waarde op
het display weergegeven. Anderzijds geven 3 led-lampjes informatie over de luchtkwaliteit in
de kamer.
U kunt de luchtreiniger op instellen op „Smart Auto“. Met deze functie past het apparaat
automatisch de ventilatorsnelheid aan op basis van de luchtkwaliteit (fijnstofgehalte) in de
kamer.
BEDIENINGSPANEEL AFB. 1
1. ON/ OFF (AAN – UIT)
Zodra op de inschakelknop wordt gedrukt, start de luchtreiniger en draait hij in
automatische modus. Ionisator en uv-functie (sterilisator) zijn geactiveerd.
Smart (automatische modus)
2.
In de smart-modus selecteert de luchtreiniger automatisch de ventilatorsnelheid en past
deze aan de gegeven luchtkwaliteit (volgens fijnstofgehalte) in de ruimte zelfstandig aan.
Als de smart-modus is geactiveerd, is dit zichtbaar op het display. Door nogmaals op de
smart-knop of op de snelheidstoets te drukken, wordt de smart-modus gedeactiveerd.
3.
Snelheid (ventilatorsnelheid)
Door te drukken op de snelheidstoets kan geschakeld worden tussen 3 verschillende
ventilatorsnelheden. Op het display is de gekozen snelheid zichtbaar.
4.
ION/UV
De ionisator en uv-functie (sterilisator) kunnen samen worden gedeactiveerd of opnieuw
worden geactiveerd met behulp van de ION / UV-toets. Het display geeft aan of de
functies zijn in- of uitgeschakeld. Opmerking: ionisator en uv-functie (sterilisator) kunnen
alleen met de afstandsbediening gescheiden van elkaar worden bestuurd.
5. Lock (Sperre)
Een keer drukken op de vergrendeltoets vergrendelt het volledige bedieningspaneel.
Alleen door langer opnieuw op de vergrendelknop te drukken, wordt dit weer geannuleerd
en zijn alle bedieningspanelen weer functioneel. Op het display wordt getoond in welke
status de vergrendelfunctie zich bevindt.
Sleep (slaap-modus)
6.
Wanneer het apparaat in de slaap-modus staat, draait de ventilator op lage snelheid en
branden alleen de slaapknop en het slaapsymbool op het display, alle andere symbolen
zijn niet verlicht. Door te drukken op een willekeurige toets wordt de slaap-modus
opgeheven.
7.
Timer
Met de timerfunctie kunt u bepalen na hoeveel uur de luchtreiniger zichzelf moet
uitschakelen. Druk hiervoor op de timertoets om deze te activeren en in te stellen. Druk
opnieuw op de toets om tussen 1 tot 8 uren te selecteren.
8.
Renew (Vernieuwen)
Door een keer te drukken op de renew-toets worden de bedrijfsuren van het actuele filter
gedurende 4 sec. op het display getoond. De levensduur van een filter is beperkt: het
moeten in principe elke 3000 uur worden vervangen. Indien het filter werd vernieuwd, dan
moet de renew-toets gedurende 3 sec. worden ingedrukt om het apparaat te „resetten“
(de bedrijfsduur wordt teruggesteld op f „0“).
9. Afstandsbediening
Durk op de toets voor de overeenkomstige functie
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de buitenkant van de luchtreiniger met een vochtige, zachte doek. Dompel de
luchtreiniger niet onder in water of andere vloeistoffen om hem te reinigen.
REINIGING VAN HET VOORFILTER
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en ontkoppeld. Aan het bovenste uiteinde van
de frontplaat trekken, naar onder klappen en afnemen.
• Verwijder voorzicht het herbruikbare, wasbare voorfilter. Hij vangt grote stofdeeltjes op en kan
gemakkelijk worden gewassen en hergebruikt.
• Dompel het voorfilter eenvoudigweg onder in warm zeepsop om hem schoon te maken. Til
het voorfilter voorzichtig op en dompel hem verschillende keren in het water tot hij schoon is.
• Spoel het voorfilter met schoon water en laat hem volledig drogen voordat u hem opnieuw
installeert.
REINIGING VAN DE FIJNSTOFSENSOR
De luchtreiniger is uitgerust met een fijnstofsensor om de luchtkwaliteit op te volgen. Na
verloop van tijd kan de sensor vuil worden en moet deze mogelijk worden gereinigd. Gebruik
een stofzuiger om de sensor te reinigen.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Open de kap van de fijnstofsensor aan de kant van het apparaat.
• Zuig met een stofzuiger stof of vuil op dat zich in de kamer heeft opgehoopt.
VERVANGING VAN HET COMBIFILTER
Het luchtfilter beschikt over een herinneringsfunctie voor het vervangen van het filter. Indien
het combifilter moet worden vervangen, brandt het indicatielampje aan het display continu
tot het filter opnieuw en met de „RENEW“-toets op het bedieningspaneel wordt bevestigd. De
aanbevolen levensduur van de combifilter bedraagt 3000 bedrijfsuren.
• Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en ontkoppeld. Aan het bovenste uiteinde
van de frontplaat trekken, naar onder klappen en afnemen. Verwijder het combifilter
inclusief het wasbare voorfilter door te trekken aan de lus aan de bovenkant van het filter.
• Verwijder het wasbare voorfilter van het oude combifilter en druk hem terug op het nieuwe
combifilter
• Plaats het nieuwe filter incl. wasbaar voorfilter weer in het apparaat.
• Om de frontplaat te sluiten, moet u eerst controleren of de haken aan de onderkant
correct zijn geplaatst voordat u ze bovenaan op hun plaats drukt.
• Steek de stekker van de luchtreiniger weer in het stopcontact en schakel hem in. Druk
gedurende 4 sec. op de „RENEW“–toets aan het bedieningspaneel om de bedrijfsduur van
de filter op „0“ te zetten.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEMOORZAAKOPLOSSING
Het apparaat werkt
niet.
Verminderde
luchtstroom of
slechte filtering.
De AAN/UIT-knop werd niet
ingedrukt.
De stekker van apparaat zit niet in
het stopcontact.
De frontplaat is niet juist
gemonteerd.
Het in- of uitlaatrooster is
mogelijk geblokkeerd.
Het filter is mogelijk verstopt.
De filters zitten mogelijk nog
altijd in de plastic verpakking.
HU
Druk de AAN/UIT-knop in.
Steek de stekker van het
apparaat in het stopcontact.
Monteer de frontplaat en
klik ze juist vast
Vergewis u ervan dat er zich
niets voor of op het apparaat
bevindt.
Controleer het filter en vervang
indien nodig.
Verwijder de plastic verpakking
Geproduceerd in China
FIGYELMEZTETÉSEK
Csökkentse az áramütés, a sérülések vagy a tűzesetek
kockázatát az alábbi figyelmeztetések elolvasásával és
betartásával. A terméket csak a jelen útmutatóban leírt
módon használja. A termék karbantartását ne önállóan
végezze.
• A hálózati kábelt ne vezesse el szőnyeg vagy lábtörlő alatt.
• A terméket ne működtesse zsíros környezetben. Ezt a
terméket nem olaj vagy zsír levegőből történő kiszűrésére
7
Page 8
tervezték.
• A légtisztítót ne használja fürdőszobában, mosdókagyló
közelében vagy egyéb nedves és vizes környezetben,
tűzterek vagy olyan területek közelében, ahol gyúlékony
vagy lobbanékony gőzök vagy termékek fordulhatnak elő.
• A hálózati kábelt mindig válassza le az áramkörről, amikor
a készüléket nem használja, tisztítás előtt, alkatrészek
behelyezése vagy eltávolítása előtt és a készülék másik
helyre történő mozgatása előtt.
• Tilos a légtisztítót azelőtt működésbe hozni, mielőtt
teljesen összeszerelte volna.
csomagolást. Ezután tegye vissza a szűrőket, majd a készülékre helyezze vissza az elülső
burkolatot. A készüléket csatlakoztassa a csatlakozóaljzatba. Most már a készülék használatra
kész. Olvassa el az alábbi útmutatót a kívánt beállítások kiválasztásához.
LEVEGŐMINŐSÉG ELLENŐRZÉSE/ PM2.5-KIJELZŐ (finompor)
A készülék levegőminőség-ellenőrzővel van felszerelve, amelyik folyamatosan méri a helyiség
finompor-tartalmát. A finompor-tartalom (PM2.5) mennyiségi értékként jelenik meg a kijelzőn.
Emellett 3 LED-lámpa ad felvilágosítást a helyiség levegőjének minőségéről.
ZÖLD = Nincs finompor-terhelés
NARANCSSÁRGA = Alacsony finompor-terhelés
VÖRÖS = Magas finompor-terhelés
A légtisztítót „Smart Auto“ üzemmódra is beállíthatja. Ennek a funkciónak a segítségével a
készülék a ventilátor sebességét a helyiség levegőjének minőségéhez (finompor-tartalom)
igazítja.
• A hálózatról történő leválasztás előtt a készüléket mindig
teljesen kapcsolja ki.
• A kábelt tilos forró felület közelében elhelyezni.
• Tilos a légtisztítót működtetni, ha a hálózati dugó vagy a
kábel sérült vagy sérültnek látszik. Ilyen esetben vegye fel
KEZELŐPANEL 1. ÁBRA
1. ON/ OFF (BE – KI)
2.
a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal.
• A hálózati kábelt tilos a készülék felemelésére, hordására,
húzására vagy emelésére használni.
3.
• A hálózati kábelt ne húzza végig éles sarkok vagy élek
mentén. Ez ugyanis a készüléket használó személy vagy a
4.
kábel sérülését okozhatja.
• A hálózati dugónak a csatlakozóaljzatból történő
kihúzásakor mindig a dugót magát fogja meg, és így húzza
ki azt óvatosan az aljzatból. Soha ne a kábelnél fogva
5.
húzza ki.
• Idegen tárgyakat, ujjait és egyéb testrészeit, haját, laza
ruházatot vagy ékszereket tartson távol a nyílásoktól.
6.
• A légtisztítót vagy a hálózati dugót tilos vizes kézzel
megérinteni.
• Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek vagy
7.
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett
8.
használhatják, vagy ha megtanították nekik és megértették
az eszköz biztonságos használati módját, és az abból
fakadó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak ezzel a
készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
9. Távirányító
gyermekek nem végezhetik el, kivéve, ha elmúltak 8
évesek, és felnőtt felügyelete alatt állnak. A 8 évnél
fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és
a csatlakozókábeltől. Különös elővigyázatosságra van
szükség akkor, amikor a légtisztító készüléket gyermekek
közelében használják, és azok felnőtt felügyelete nélkül
vannak.
• Kérjük, hogy a légtisztítót legalább 2 méter távolságra
helyezze el tévékészüléktől, rádiótól és más villamossági
eszközöktől.
• A légtisztító és a fal között hagyjon 10 cm távolságot.
• A légtisztítót olyan helyiségbe tegye, ahol a levegő
körforgása megfelelően biztosított.
• Tilos a készüléket függöny közelében elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS
• A készülékben gyorsan forgó rotációs motor található. Tilos a motorba bármilyen idegen
tárgyat bedugni, mert ez a készülék meghibásodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
• Kérjük, tisztítás vagy szűrőcsere előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati rész ki van-e
húzva a csatlakozóaljzatból. A szűrőket vagy egyéb alkatrészeket tilos vízzel elöblíteni vagy
beáztatni. A kombiszűrő nem mosható. Kérjük, hogy ezt csak cserével pótolja.
• Előszűrő - A nagyobb méretű porrészecskéket fogja fel, mosható és újrahasznosítható
• HEPA-szűrő - A 0,3 mikrométernél nagyobb részecskéket távolítja el a levegőből
• A kiváló minőségű aktívszénszűrő a VOC-ot (illékony szerves vegyületek) távolítja el, és
korlátozza a szagok terjedését.
• UV-fény-sterilizáció - A csíraölő UV-fény baktériumok és vírusok káros hatásainak
csökkentésére szolgál.
• A beépített ionizátor negatív ionok megfelelő koncentrációját szabadítja fel a levegő frissen
tartásának érdekében.
• A készülék hatékonyan távolítja el a levegőből a füstöt, a polleneket, a port, az állatszőrt, a
házi poratkákat. és sok hasonló dolgot.
A LÉGSZŰRŐ HASZNÁLATA
Első használat előtt vegye ki a készülékből a kombiszűrőt, és távolítsa el róla a műanyag
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A légtisztító külső felét nedves, puha kendővel tisztítsa meg. Tisztítás céljából a légtisztítót
soha nem merítse vízbe vagy más folyadékba.
AZ ELŐSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és le van-e választva a hálózatról.
• Az újrahasználható, mosható előszűrőt óvatosan távolítsa el. Ez a szűrő a nagyobb méretű
• Tisztításhoz az előszűrőt egyszerűen mártsa meleg, szappanos vízbe. Ezután óvatosan emelje
• Az előszűrőt tiszta vízzel öblítse le, majd hagyja teljesen megszáradni, mielőtt ismét
A FINOMPORÉRZÉKELŐ TISZTÍTÁSA
A légtisztítóban egy finompor-érzékelő is található, hogy tájékozódni tudjon a levegő
minőségéről. Idővel az érzékelő elszennyeződhet, így lehetőség szerint meg kell tisztítani. Az
érzékelő megtisztításához használjon porszívót.
• Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a hálózatról.
• Nyissa fel a finompor-érzékelő fedelét, amely a készülék oldalán található.
• A porszívóval szívjon ki minden port vagy szennyeződést, ami a kamra belsejében
A KOMBISZŰRŐ CSERÉJE
A légtisztító szűrőcsere-emlékeztető funkcióval rendelkezik. Amikor a kombiszűrőt ki kell
cserélni, a kontroll-lámpa folyamatosan világít a kijelzőn, amíg a szűrőt ki nem cseréli, és a
kezelőpanelen ezt nem nyugtázza a „RENEW“- gombbal. A kombiszűrő
ajánlott időtartama 3000 üzemóra.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és le van-e választva a
• A kombiszűrőt a mosható előszűrővel együtt vegye ki a készülékből. Ezt a szűrő felső
• Távolítsa el a mosható előszűrőt a régi kombiszűrőről, majd helyezze rá az új kombiszűrőre
• Az új szűrőt a mosható előszűrővel együtt helyezze vissza a készülékbe.
• Az elülső burkolat lezárása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a burkolat alsó részén
• Újra dugja be a légtisztítót a csatlakozóaljzatba, majd kapcsolja be. A kezelőpanelen
A bekapcsológomb megnyomásával a légtisztító elindul, és automatikus üzemmódban
működik. Az ionizátor és az UV-funkció (sterilizátor) aktiválása megtörtént.
Smart (automatikus üzemmód)
Smart üzemmódban a légtisztító automatikusan választja meg a ventilátor sebességét, és
azt önállóan igazítja a helyiség levegőjének minőségéhez (finompor-tartalom). Ha a Smart
üzemmód van aktiválva, az látszik a kijelzőn is. A Smart üzemmód a Smart-gomb vagy a
Speed-gomb ismételt megnyomásával kapcsolható ki.
Speed (ventilátor sebessége)
A Speed-gomb megnyomásával 3 különböző ventilátorsebesség közül tud választani. A
kijelzőn a kiválasztott sebesség jelenik meg.
ION/UV
Az ION/UV-gombbal az ionizátor és az UV-funkció (sterilizátor) együttesen kapcsolható
ki, ill. kapcsolható be ismételten. A kijelzőn látható, hogy a funkciók be- vagy ki vannak-e
kapcsolva. Tudnivaló: Az ionizátort és az UV-funkciót (sterilizátor) csak a távirányítóval
lehet egymástól függetlenül vezérelni.
Lock (lezárás)
A lezáró gomb egyszeri megnyomásával megtörténik a teljes kezelőpanel lezárása. Ezt
csak a lezáró gomb újbóli, hosszabb ideig tartó megnyomása oldja fel, ekkor válik ismét
használhatóvá minden kezelőmező. A lezárási funkció aktuális státusza a kijelzőn látható.
Sleep (alvó üzemmód)
Amikor a készülék Sleep üzemmódban van, a ventilátor alacsony sebességen működik,
és csak a Sleep-gomb meg a Sleep-szimbólum világít a kijelzőn, minden más szimbólum
sötét. Alvó üzemmódból egy tetszőleges gomb megnyomásával lehet kilépni.
Időzítő
Az időzítő funkcióval állíthatja be, hogy a légtisztító hány óra múlva kapcsoljon ki
automatikusan. Ehhez nyomja meg az időzítő gombot, hogy a mezőt aktiválhassa, és az
értéket beállíthassa. Ismételten nyomja meg a gombot, és válasszon az 1-től 8 óráig terjedő
lehetőségek közül.
Renew (megújítás)
A Renew-gomb egyszeri megnyomására az aktuális szűrő üzemóráinak száma 4
másodpercre megjelenik a kijelzőn. Egy-egy szűrő élettartama limitált, és alapjában véve
3.000 óránként ki kellene cserélni. Amennyiben a szűrőt kicserélte, tartsa benyomva a
Renew-gombot 3 másodpercig, hogy a készüléket „resetelje“ (az üzemórák száma ekkor
„0“-ra áll vissza).
A megfelelő funkcióhoz tartozó gombokat nyomja meg
Felső végénél fogva húzza meg, nyomja lefelé, majd vegye le az elülső burkolatot.
porrészecskéket fogja fel, egyszerűen elmosható és újrahasználható.
ki a szűrőt a vízből, majd ismételten többször is mártsa bele a vízbe, míg tiszta nem lesz.
visszateszi a készülékbe.
összegyűlt.
hálózatról. Felső végénél fogva húzza meg, nyomja lefelé, majd vegye le az elülső
burkolatot.
részén található hurok segítségével tudja megtenni.
található kampó megfelelően áll-e, mielőtt a burkolatot felülről benyomná a helyére.
található „RENEW“ – gombot 4 másodpercig tartsa nyomva, hogy a szűrő üzemóráinak
8
Page 9
száma visszaálljon „0“-ra.
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
A készülék nem
működik.
Csökkent mértékű
légáramlás vagy
rossz szűrés.
Nem nyomta meg az EIN/AUS (BE/
KI)-gombot
A készülék nincs csatlakoztatva a
hálózatra.
Az elülső burkolat felhelyezése nem
megfelelő.
A be- vagy kifúvó rácsot
eltakarhatja valami.
Lehet, hogy a szűrő eldugult.
Lehet, hogy a szűrők még
mindig a műanyag csomagolásban
vannak.
CZ
Nyomja meg az EIN/AUS (BE/
KI)-gombot.
A készüléket csatlakoztassa a
hálózatra.
Zárja le az elülső burkolatot, és
rendesen pattintsa be a helyére
Győződjön meg róla, hogy
semmi sem található a
készüléken vagy előtte.
Ellenőrizze a szűrőt, és szükség
esetén cserélje ki.
Távolítsa el a műanyag
csomagolást
Gyártva Kínában
VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ
Snižte riziko zásahu el. proudem, zranění nebo
požáru tím, že si přečtete všechny následně uvedené
výstražné pokyny a budete se jimi řídit. Produkt
používejte jen způsobem popsaným v tomto návodu.
Údržbu produktu neprovádějte sami.
• Síťový kabel nepokládejte pod koberce nebo rohože.
• Produkt neprovozujte v mastném prostředí. Tento produkt
není určen k filtrování oleje nebo tuku ze vzduchu.
• Čističku vzduchu nepoužívejte v koupelnách, v blízkosti
umyvadel nebo v jiném mokrém a vlhkém prostředí,
v blízkosti ohnišť nebo oblastí, ve kterých se mohou
vyskytovat hořlavé nebo zápalné páry nebo produkty.
• Síťový kabel vždy odpojte z elektrické sítě, když přístroj
není používán, před čištěním, vkládáním nebo vyjímáním
dílů nebo před přemisťováním na jiné stanoviště.
• Čističku vzduchu nikdy nespouštějte, dokud není úplně
smontovaná.
• Před odpojením přístroj vždy kompletně vypněte.
• Kabel neumísťujte do blízkosti horkých povrchů.
• Čističku vzduchu nikdy neprovozujte, pokud je konektor
nebo kabel poškozený nebo jeví známky poškození.
Kontaktujte prosím zákaznický servis.
• Síťový kabel nikdy nepoužívejte k nadzvedávání, posouvání,
tažení nebo zdvihání čističky vzduchu.
• Síťový kabel neveďte kolem ostrých rohů nebo hran. To
může vést ke zranění uživatele nebo k poškození kabelu.
• K odpojení zástrčky ze zásuvky vždy držte samotnou
zástrčku a opatrně ji vytáhněte. Nikdy netahejte za kabel.
• Nepřibližujte se k otvorům cizími objekty, prsty a jinými
částmi těla, vlasy, volným oděvem a šperky.
• Čističky vzduchu nebo její zástrčky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
• Přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let i osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly instruovány o bezpečném používání přístroje a
byly obeznámeny s nebezpečími z toho plynoucími. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelskou údržbu
přístroje nesmí provádět děti, pokud nejsou starší než
8 let a nejsou pod dohledem. Neponechávejte přístroj
a připojovací kabel v dosahu dětí mladších 8 let. Pokud
se čistička vzduchu používá v blízkosti dětí a pokud
je ponechána zapnutá bez dozoru, e nutná maximální
opatrnost.
• Neponechávejte přístroj ve vzdálenosti menší než 2 metry
od televizorů, rádiových přijímačů a dalších elektrických
přístrojů.
• Dodržujte vzdálenost 10 cm od stěn.
• Umístěte přístroj do místnosti s dobrou cirkulací vzduchu.
• Přístroj neumísťujte do blízkosti závěsů.
VÝSTRAHA
• Přístroj je vybaven rychle se otáčejícím rotačním motorem. Je
zakázáno do něj vkládat cizí objekty, protože jinak dojde k poškození
přístroje nebo ke zranění osob.
• Před čištěním nebo výměnou filtru zajistěte, aby byl síťový zdroj
odpojený. Filtry nebo jiné díly neoplachujte vodou ani je nenamáčejte.
Kombinovaný filtr není určen k praní. Ten prosím jen vyměňujte.
• Předfiltr - zachycuje větší částice prachu a lze ho prát a opět používat
• HEPA filtr - odstraňuje ze vzduchu částice o velikosti 0,3 mikrometru
• Vysoce kvalitní filtr s aktivním uhlím odstraňuje VOC (těkavé organické
látky) a redukuje pachy.
• Sterilizace UV zářením - Sterilizační UV záření se používá k redukování
bakterií a virů.
• Zabudovaný ionizátor uvolňuje správnou koncentraci záporných iontů,
aby byl vzduch udržován čerstvý.
• Přístroj ze vzduchu efektivně odstraňuje kouř, pyl, prach, zvířecí
chlupy, domácí roztoče a mnohé další.
POUŽITÍ ČISTIČKY VZDUCHU
Před prvním použitím vyjměte kombinovaný filtr a sejměte plastový obal. Filtr opět nasaďte a
opět opatrně připevněte přední kryt. Zapojte přístroj do zásuvky. Nyní je přístroj připravený k
použití. K výběru požadovaných nastavení si přečtěte následující návod
KONTROLA KVALITY VZDUCHU/ DISPLEJ PM2.5 (jemný prach)
Přístroj je vybaven kontrolkou kvality vzduchu, která průběžně sleduje obsah jemného prachu
v místnosti. Na jedné straně je obsah jemného prachu (PM2.5) vykazován na displeji jako
kvalitativní hodnota. Na druhé straně poskytují 3 LED kontrolky informaci o kvalitě vzduchu v
místnosti.
Čističku vzduchu můžete nastavit na „Smart Auto“. Touto funkcí přístroj automaticky
přizpůsobí rychlost ventilátoru kvalitě vzduchu (obsah jemného prachu) v místnosti.
BEDIENFELD (Abb. 1)
1. ON/ OFF (ZAP – VYP)
Jakmile je stisknuto zapínací tlačítko, čistička vzduchu se spustí a běží v automatickém
režimu. Jsou aktivovány ionizátor a funkce UV (sterilizátor).
Smart (automatický režim)
2.
V režimu Smart volí čistička vzduchu rychlost ventilátoru automaticky a přizpůsobí ji
samočinně aktuální kvalitě vzduchu (dle obsahu jemného prachu) v místnosti. Je-li
aktivován režim Smart, je to zobrazeno na displeji. Opětovným stiskem tlačítka Smart nebo
tlačítka Speed se režim Smart deaktivuje
3.
Speed (rychlost ventilátoru)
Stiskem tlačítka Speed lze volit mezi 3 různými rychlostmi ventilátoru. Na displeji se
zobrazuje zvolená rychlost.
4.
ION/UV
Tlačítkem ION/UV lze společně deaktivovat, resp. opět aktivovat ionizátor a funkci UV
(sterilizátor). Na displeji se zobrazuje, zda jsou funkce zapnuté nebo vypnuté. Upozornění:
Ionizátor a funkce UV (sterilizátor) mohou být ovládány nezávisle na sobě pouze dálkovým
ovladačem.
5.
Lock (blokace)
Jedním stiskem blokovacího tlačítka se celý ovládací panel zablokuje. Teprve opětovným
delším stisknutím blokovacího tlačítka se tato funkce opět zruší a všechna ovládací pole
jsou opět funkční. V jakém stavu se funkce blokace nachází, se zobrazuje na displeji.
Sleep (režim spánku)
6.
Nachází-li se přístroj v režimu spánku, běží ventilátor nižší rychlostí a na displeji svítí jen
tlačítko Sleep a symbol Sleep, žádné další symboly nejsou podsvícené. Stiskem libovolného
tlačítka se režim spánku zruší
7.
Timer (Časovač)
Funkcí časovače můžete stanovit, po kolika hodinách se má čistička vzduchu samočinně
vypnout. K tomu stiskněte tlačítko časovače za účelem jeho aktivace a nastavení. Pro výběr
mezi 1 až 8 hodinami mačkejte tlačítko opakovaně.
8.
Renew (obnovit)
Jedním stisknutím tlačítka Renew se na displeji na 4 s zobrazí provozní hodiny aktuálního
filtru. Životnost filtru je limitovaná a filtr by měl být vyměňován zásadně každých 3 000
hodin. Pokud byl filtr vyměněn, k „resetování“ přístroje držte tlačítko Renew 3 s stisknuté
(provozní doba se opět resetuje na hodnotu „0“).
9. Dálkové ovládání
Stiskněte tlačítka pro příslušnou funkci
ČIŠTĚNÍ & ÚDRŽBA
Čistěte vnější stranu čističky vzduchu vlhkou měkkou utěrkou. Za účelem vyčištění
neponořujte čističku vzduchu do vody nebo jiných kapalin.
ČIŠTĚNÍ PŘEDFILTRU
• Zajistěte, aby byl přístroj vypnutý a odpojený. Táhněte předním krytem na horním konci,
sklopte dolů a sejměte.
• Opatrně vyjměte opakovaně použitelný pratelný předfiltr. Ten zachycuje velké částice
prachu a lze ho snadno vyprat a opět použít.
• Pro vyčištění předfiltr jednoduše ponořte do teplé mýdlové vody. Předfiltr opatrně
9
Page 10
nadzdvihněte a několikrát ho ponořte do vody, dokud není čistý.
• Opláchněte předfiltr čistou vodou a nechte ho před opětovnou instalací úplně vyschnout.
ČIŠTĚNÍ SNÍMAČE JEMNÉHO PRACHU
Čistička vzduchu je vybavena snímačem jemného prachu ke sledování kvality vašeho
vzduchu. Časem může dojít ke znečištění snímače a je případně nutné ho vyčistit. K vyčištění
snímače použijte vysavač.
• Přístroj vypněte a odpojte.
• Otevřete kryt snímače jemného prachu na straně přístroje.
• Vysajte vysavačem veškerý prach nebo nečistoty, které se nashromáždily uvnitř komory.
VÝMĚNA KOMBINOVANÉHO FILTRU
Čistička vzduchu má upomínací funkci výměny filtru. Pokud má být kombinovaný filtr
vyměněn, rozsvítí se na displeji trvale kontrolka, než bude filtr vyměněn a provedeno potvrzení
tlačítkem „RENEW“ na ovládacím poli. Doporučená životnost
kombinovaného filtru činí 3 000 provozních hodin.
• Zajistěte, aby byl přístroj vypnutý a odpojený. Táhněte předním krytem na horním konci,
sklopte dolů a sejměte.
• Vyjměte kombinovaný filtr vč. pratelného předfiltru vytažením za smyčku na horní straně
filtru.
• Vyjměte pratelný předfiltr ze starého kombinovaného filtru a zatlačte ho zase zpět na nový
kombinovaný filtr
• Nasaďte nový filtr vč. pratelného předfiltru opět do přístroje.
• K zavření předního krytu nejdříve zajistěte, aby byly správně umístěny háčky na dolní
straně, než ho nahoře necháte zapadnout mírným zatlačením.
• Zapojte opět čističku vzduchu do zásuvky a zapněte ji. Stiskněte tlačítko „RENEW“ na
ovládacím poli po dobu 4 s za účelem resetování doby provozu filtru na hodnotu „0“.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PROBLÉMPŘÍČINAŘEŠENÍ
Nebylo stisknuto tlačítko ZAP/VYP Stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Přístroj nefunguje.
Snížený objem
vzduchu nebo špatné
filtrování.
Přístroj je odpojený.Zapojte přístroj.
Přední kryt není správně
nasazený.
Mřížka na vstupu nebo výstupu je
možná zablokovaná.
Filtr může být ucpaný.
Filtry jsou možná ještě stále v
plastovém obalu.
SK
Zavřete přední kryt a nechte
správně zapadnout
Ujistěte se, že před nebo na
přístroji není žádná překážka
Zkontrolujte filtr, a v případě
nutnosti ho vyměňte.
Odstraňte plastový obal
Vyrobeno v Číně
VÝSTRAHY
Znížte riziko úrazu elektrickým prúdom, zranenia alebo
požiaru tým, že si prečítate všetky nižšie uvedené
upozornenia a budete ich dodržiavať. Výrobok
používajte iba spôsobom opísaným v tomto návode.
Nevykonávajte údržbu na výrobku sami.
• Napájací kábel neukladajte pod koberce alebo rohože.
• Výrobok nepoužívajte v mastnom prostredí. Účelom tohto
výrobku nie je filtrovať olej alebo mastnotu zo vzduchu.
• Nepoužívajte čistič vzduchu v kúpeľniach, v blízkosti
umývadiel alebo iných vlhkých a mokrých prostredí, v
blízkosti krbov alebo v oblastiach, kde môžu byť zápalné
alebo horľavé výpary alebo výrobky.
• Ak prístroj nepoužívate, pred čistením, vkladaním alebo
vyberaním častí alebo pred premiestnením na iné miesto
vždy odpojte napájací kábel od elektrického obvodu.
• Nikdy nenechajte čistič vzduchu spustený, kým nie je
úplne zmontovaný.
• Pred vytiahnutím prístroja zo zásuvky prístroj vždy
kompletne vypnite.
• Kábel neumiestňujte do blízkosti horúcich povrchov.
• Nikdy nepoužívajte čistič vzduchu, ak je zástrčka alebo
kábel poškodený alebo ak sa zdá, že je poškodený.
Kontaktujte náš zákaznícky servis.
• Nikdy nepoužívajte napájací kábel na obrusovanie, ťahanie
alebo zdvíhanie čističa vzduchu.
• Sieťový kábel neťahajte za ostré rohy alebo hrany. Môže to
spôsobiť zranenie používateľa alebo poškodenie kábla.
• Ak chcete zástrčku vybrať zo zásuvky, vždy zástrčku
samotnú pevne držte a opatrne ju vytiahnite. Nikdy ju
neťahajte za kábel.
• Cudzie predmety, prsty a iné časti tela, vlasy, voľné
oblečenie a šperky udržujte vždy ďalej od otvorov.
• Nikdy sa nedotýkajte čističa vzduchu ani jeho zástrčky
mokrými rukami. Prístroj môžu používať deti vo veku od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností či vedomostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa nesmú
hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a nie sú pod
dozorom. Prístroj a pripájací kábel sa musia uchovávať
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Pozor dávajte
obzvlášť vtedy, keď sa čistič vzduchu používa v blízkosti
detí a keď ho nechávate bez dozoru.
• Udržujte prístroj vo vzdialenosti 2 metrov od televízora,
rádia a iných elektrických zariadení.
• Dodržiavajte vzdialenosť 10 cm od steny.
• Prístroj umiestnite do miestnosti s dobrou cirkuláciou
vzduchu. Prístroj nikdy neumiestňujte do blízkosti záclon.
VÝSTRAHA
• Prístroj je vybavený rýchlo rotujúcim rotačným motorom. Je zakázané v tomto motore
používať cudzie predmety, inak dôjde k poškodeniu prístroja alebo poraneniu osôb.
• Pred čistením alebo výmenou filtra sa uistite, že je zo zásuvky odpojený napájací zdroj.
Neoplachujte filtre ani iné diely vodou ani ich neponárajte do vody. Kombinovaný filter nie
je umývateľný. Tento len vymeňte.
• Predradený filter – zachytáva väčšie prachové častice a môže sa umyť a znovu použiť
• Filter HEPA – odstraňuje 0,3-mikrónové častice zo vzduchu
• Vysokokvalitný filter s aktívnym uhlím odstraňuje VOC (prchavé organické zlúčeniny) a
obmedzuje zápach.
• Sterilizácia UV svetlom – germicídne UV svetlo sa používa na obmedzenie baktérií a
vírusov.
• Zabudovaný ionizátor uvoľňuje správnu koncentráciu záporných iónov, aby sa udržiaval
čerstvý vzduch.
• Prístroj účinne odstraňuje zo vzduchu dym, peľ, prach, zvieracie chlpy a roztoče a ďalšie
látky.
POUŽÍVANIE ČISTIČA VZDUCHU
Pred prvým použitím vyberte kombinovaný filter a vyberte plastové obaly. Vložte späť filtre
a opatrne nasaďte predný kryt. Zapojte prístroj do zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na
použitie. Prečítajte si nasledujúci návod a vyberte požadované nastavenia.
KONTROLA KVALITY VZDUCHU / ZOBRAZENIE PM2,5 (Jemný prach)
Prístroj je vybavený kontrolou kvality vzduchu, ktorá nepretržite monitoruje obsah jemného
prachu v miestnosti. Na jednej strane sa obsah jemného prachu (PM2,5) na displeji zobrazuje
ako kvalitatívna hodnota. Na druhej strane poskytujú 3 LED kontrolky informácie o kvalite
vzduchu v miestnosti.
Čistič vzduchu môžete nastaviť na „Smart Auto“. S touto funkciou prístroj automaticky
prispôsobuje rýchlosť ventilátora podľa kvality vzduchu (obsah jemného prachu) v miestnosti.
OVLÁDACÍ PANEL OBR. 1
1. ON/ OFF (ZAP–VYP)
Po stlačení tlačidla napájania sa čistič vzduchu spustí a beží v automatickom režime.
Ionizátor a UV funkcia (sterilizátor) sú aktivované.
Smart (automatický režim)
2.
V režime Smart čistič vzduchu automaticky vyberie rýchlosť ventilátora a samostatne ju
prispôsobuje podľa danej kvality vzduchu (pod. obsahu jemného prachu) v miestnosti. Ak
je aktivovaný režim Smart, zobrazuje sa to na displeji. Opätovným stlačením tlačidla Smart
alebo tlačidla rýchlosti deaktivujete režim Smart.
3.
Speed (rýchlosť ventilátora)
Stlačením tlačidla Speed môžete prepínať medzi 3 rôznymi rýchlosťami ventilátora. Na
displeji sa zobrazí zvolená rýchlosť.
4.
ION/UV
Funkciu ionizátora a UV (sterilizátora) je možné spoločne deaktivovať, resp. znovu
aktivovať pomocou tlačidla ION/UV. Na displeji sa zobrazí, či sú funkcie zapnuté alebo
vypnuté. Poznámka: Funkciu ionizátora a UV (sterilizátora) je možné ovládať len pomocou
diaľkového ovládača nezávisle od seba.
5.
Lock (uzamknutie)
Stlačením uzamykacieho tlačidla raz sa uzamkne celý ovládací panel. Až opätovným
dlhším stlačením uzamykacieho tlačidla sa uzamknutie zruší a všetky ovládacie panely sú
opäť funkčné. Na displeji sa zobrazí stav, v ktorom sa funkcia uzamknutia nachádza.
Sleep (režim spánku)
6.
Keď je prístroj v režime spánku, ventilátor beží nízkou rýchlosťou a rozsvieti sa iba
tlačidlo spánku a symbol spánku na displeji, všetky ostatné symboly nesvietia. Stlačením
ľubovoľného tlačidla režim spánku zrušíte.
7.
Timer (časovač)
Pomocou funkcie časovača môžete určiť, po koľkých hodinách by sa čistič vzduchu mal
vypnúť. Ak to chcete urobiť, stlačte tlačidlo časovača, aby ste ho aktivovali a nastavili.
Opakovaným stlačením tlačidla vyberte medzi 1 až 8 hodinami.
8.
Renew (obnoviť)
Stlačením tlačidla Renew raz sa prevádzkové hodiny aktuálneho filtra zobrazia na 4 sek.
na displeji. Životnosť filtra je obmedzená a mala by sa vždy meniť každých 3 000 hodín. Ak
bol filter vymenený, podržte tlačidlo Renew na 3 sek. stlačené, aby ste prístroj resetovali
(prevádzkový čas sa nastaví na „0“).
9. Diaľkové ovládanie
10
Page 11
Stlačte tlačidlá pre príslušnú funkciu
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vonkajšiu stranu čističa vzduchu čistite navlhčenou mäkkou utierkou. Na účely čistenia
neponárajte čistič vzduchu do vody ani iných kvapalín.
ČISTENIE PREDRADENÉHO FILTRA
• Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený zo zásuvky. Predný kryt potiahnite za horný
koniec, sklopte ho nadol a vyberte ho.
• Opatrne vyberte opätovne použiteľný umývateľný predradený filter. Zachytáva veľké
prachové častice a dá sa ľahko umyť a znovu použiť.
• Jednoducho ponorte predradený filter do teplej mydlovej vody na čistenie. Predradený
filter opatrne nadvihnite a niekoľkokrát ho ponorte do vody, kým nebude čistý.
• Pred vložením predradený filter prepláchnite čistou vodou a nechajte ho úplne vyschnúť.
ČISTENIE SENZORA JEMNÉHO PRACHU
Čistič vzduchu je vybavený senzorom jemného prachu na sledovanie kvality vzduchu. Časom
sa senzor môže znečistiť a možno bude potrebné ho vyčistiť. Na vyčistenie senzora použite
vysávač.
• Vypnite a vytiahnite prístroj zo zásuvky.
• Otvorte kryt senzora jemného prachu na bočnej strane prístroja.
• Na vysávanie prachu alebo nečistôt nahromadených vo vnútri komory použite vysávač
• Nu utilizaţi niciodată epuratorul de aer dacă ştecherul sau
cablul sunt deteriorate sau par deteriorate. Vă rugăm să
contactaţi serviciul de asistenţă clienţi.
• Nu folosiţi niciodată cablul de reţea pentru a suspenda
epuratorul de aer, a îl târî, trage sau ridica.
• Nu trageţi cablul de reţea în jurul colţurilor sau muchiilor
ascuţite. Aceasta poate conduce la vătămări ale
utilizatorului sau deteriorarea cablului.
• Pentru a scoate ştecherul din priză, întotdeauna ţineţi
strâns ştecherul şi îl trageţi cu atenţie. Nu trageţi niciodată
de cablu.
• Ţineţi la distanţă de deschideri obiectele străine, degetele
şi alte părţi ale corpului, părul, îmbrăcămintea largă şi
podoabele.
• Nu atingeţi epuratorul de aer sau ştecherul său cu mâinile
ude sau umede.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând cu
VÝMENA KOMBINOVANÉHO FILTRA
Čistič vzduchu má funkciu pripomenutia času výmeny filtra. Ak sa má kombinovaný filter
vymeniť, kontrolka na displeji svieti nepretržite až do výmeny filtra a potvrdenia tlačidlom
„RENEW“ na ovládacom paneli. Odporúčaná životnosť
kombinovaného filtra je 3 000 prevádzkových hodín.
• Skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený zo zásuvky. Predný kryt potiahnite za horný
koniec, sklopte ho nadol a vyberte ho.
• Vytiahnite kombinovaný filter vrátane umývateľného predradeného filtra potiahnutím za
slučku na hornej strane filtra.
• Odstráňte umývateľný predradený filter zo starého kombinovaného filtra a zatlačte ho späť
na nový kombinovaný filter.
• Vložte nový filter vrátane umývateľného predradeného filtra späť do prístroja.
• Pred zatvorením predného krytu sa najprv presvedčte, že háčiky na spodnej strane sú
správne umiestnené, skôr ako ich zatlačíte miernym tlakom hore.
• Zasuňte čistič vzduchu späť do zásuviek a zapnite ho. Stlačte tlačidlo „RENEW“ na
ovládacom paneli na 4 sek. na nastavenie prevádzkovej doby filtra na „0“.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
PROBLÉMPRÍČINARIEŠENIE
Tlačidlo ZAP/VYP nebolo stlačené. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Prístroj nefunguje.
Znížený prietok
vzduchu alebo slabé
filtrovanie.
Prístroj je odpojený zo zásuvky.Zapojte prístroj do zásuvky.
Predný kryt nie je správne vložený.
Vstupná alebo výstupná mriežka je
prípadne blokovaná.
Filter je možno upchatý.
Filtre sú možno stále v plastovom
balení.
RO
Zatvorte predný kryt a
riadne ho zaistite
Uistite sa, že pred prístrojom
alebo na prístroji sa
nenachádzajú žiadne predmety.
Skontrolujte filtre a v prípade
potreby ich vymeňte.
Odstráňte plastové balenie
Vyrobené v Číne
INDICAŢII DE AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul unei electrocutări, unei
vătămări sau a unui incendiu, citiţi şi respectaţi
următoarele indicaţii de avertizare. Utilizaţi acest
produs numai aşa cum este descris în acest manual
cu instrucţiuni. Nu întreţineţi singur acest produs.
• Nu amplasaţi cablul de reţea sub covoare, mochete sau
ştergătoare de picioare.
• Nu exploataţi produsul într-un mediu gras. Acest produs
nu este conceput să filtreze din aer ulei sau grăsimi.
• Nu utilizaţi epuratorul de aer în camerele de baie, în
apropierea lavoarelor sau alte medii ude şi umede, în
apropiere locurilor şi zonele cu foc în care ar putea fi
prezenţi vapori sau produse combustibile sau inflamabile.
• Întotdeauna separaţi cablul de reţea de circuitul curentului
electric atunci când aparatul nu este folosit, înainte de
curăţare, de instalare sau îndepărtarea unor piese sau
înainte de a îl muta într-un alt loc.
• Nu puneţi niciodată în funcţiune epuratorul de aer înainte
vârsta de 8 ani sau de persoane având capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experienţă
şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau instruite
în folosirea în siguranţă a aparatului şi care au înţeles
pericolele care rezultă din această folosire. Copiilor
nu le este permis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea care trebuie efectuată de către utilizatori nu
este permis să fie efectuată de copii decât dacă au vârsta
peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Copiii mai mici de 8 ani
trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de alimentare.
Este obligatorie cea mai mare atenţie atunci când este
folosit un epurator de aer în apropierea copiilor şi dacă
este lăsat să funcţioneze nesupravegheat.
• Vă rugăm să menţineţi aparatul la o distanţă de 2 metri
faţă de televizor, radio şi alte aparate electrice.
• Vă rugăm să menţineţi o distanţă de 10 cm faţă de perete.
• Vă rugăm să amplasaţi aparatul într-o încăpere cu o bună
circulaţie a aerului.
• Nu amplasaţi aparatul în apropiere de perdele.
AVERTIZARE
• Aparatul este dotat un cu motor rotativ rapid. Este interzisă introducerea obiectelor străine în
acesta, deoarece în caz contrar aparatul este deteriorat sau sunt vătămate persoane.
• Înainte de curăţare sau înlocuirea filtrului, vă rugăm să vă asiguraţi că piesa de reţea
(ştecherul) este scoasă din priză. Nu spălaţi sau înmuiaţi filtrul sau alte părţi în apă. Filtrul
combinat nu este lavabil. Vă rugăm pe aceasta doar să îl înlocuiţi.
• Filtru preliminar - reţine particule de praf mai mari şi poate fi spălat şi reutilizat
• Filtru HEPA - îndepărtează din aer particulele de mărimea 0,3 microni
• Filtrul de cărbune activ de înaltă calitate îndepărtează VOCs (compuşii organici volatili) şi
limitează mirosurile.
• Sterilizare cu lumină UV - lumina UV ce omoară germenii este utilizată pentru limitarea
bacteriilor şi viruşilor.
• Ionizatorul inserat eliberează concentraţia corectă de ioni negativi pentru a menţinea aerul
proaspăt.
• Aparatul îndepărtează efectiv din aer fumul, polenul, praful, părul de animale şi acarienii din
praful din casă şi multe altele.
UTILIZAREA EPURATORULUI DE AER
Înainte de prima utilizare, scoateţi filtrul combinat şi îndepărtaţi ambalajul din plastic.
Reinstalaţi filtrul şi montaţi din nou cu atenţie capacul din faţă. Racordaţi aparatul la priză.
Acum aparatul este gata pregătit de utilizare. Citiţi următorul manual cu instrucţiuni pentru a
selecta setările dorite.
CONTROLUL CALITĂŢII AERULUI/ECRAN DISPLAY PM2,5 (praf fin)
Aparatul este dotat cu un sistem de control al calităţii aerului, care monitorizează continuu
conţinutul de praf fin din încăpere. Pe de o parte se arată pe display conţinutul de praf fin
(PM2.5) ca şi valoare calitativă. Pe de altă parte cele 3 lămpi LED informează referitor la
calitatea aerului din încăpere.
VERDE = Fără încărcare cu praf fin
PORTOCALIU = Încărcare scăzută cu praf fin
ROŞU = Încărcare crescută cu praf fin
Puteţi regla epuratorul de aer la „Smart Auto”. Cu această funcţie aparatul adaptează în
mod automat viteza ventilatorului corespunzător calităţii aerului (conţinutul de praf fin) din
încăpere.
de a fi asamblat în totalitate.
• Deconectaţi întotdeauna complet aparatul înainte de a îl
scoate din priză.
• Nu plasaţi cablul în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
CÂMP DE OPERARE FIG.1
1. ON/ OFF (EIN - AUS / PORNIT - OPRIT)
Imediat ce este apăsat butonul de conectare, epuratorul de aer porneşte şi funcţionează în
regim automat. Ionizatorul şi funcţia UV (sterilizator) sunt activate.
11
Page 12
2. Smart (regimul Auto))
În regimul Smart epuratorul de aer selectează în mod automat viteza ventilatorului şi
o adaptează independent la calitatea aerului dată (conf. conţinutului de praf fin) din
încăpere. Dacă regimul Smart este activat, acesta este vizualizat pe display. O nouă
apăsarea a tastei Smart sau a tastei Speed dezactivează regimul Smart.
3.
Speed (viteza ventilatorului)
Prin apăsarea tastei Speed se poate comuta între 3 viteze diferite ale ventilatorului. Pe
display se vizualizează viteza selectată.
4.
ION/UV
Cu tasta ION/UV pot fi dezactivate respectiv din nou activate împreună ionizatorul şi
funcţia UV (sterilizator). Pe ecranul tip display se poate vizualiza dacă funcţiile sunt
conectate sau deconectate. Indicaţie: Ionizatorul şi funcţia UV (sterilizator) pot fi
comandate separat una de cealaltă numai cu telecomanda
5.
Lock (blocare)
O singură apăsare a tastei de blocare blochează întregul câmp de operare. Abia după o
nouă apăsare, mai lungă, a tastei de blocare aceasta este anulată şi toate câmpurile de
operare sunt din nou funcţionale. Stadiul în care se află funcţia de blocare este afişat pe
display.
Sleep (regim „adormit”)
6.
Dacă aparatul se află în regimul Sleep, ventilatorul funcţionează cu viteza cea mai joasă
şi pe display luminează numai tasta Sleep şi simbolul Sleep; toate celelalte simboluri sunt
stinse. Prin apăsarea unei taste oarecare, regimul „adormit” este anulat.
7.
Timer/ceas programator
Cu funcţia timer/ceas programator puteţi stabili după câte ore epuratorul de aer să se
deconecteze de la sine. Pentru aceasta apăsaţi tasta Timer pentru a îl activa şi regla.
Apăsaţi tasta repetat pentru a selecta între 1 până la 8 ore.
8.
Renew (Reînnoire)
Prin-o singură apăsare a tastei Renew, orele de funcţionare ale filtrului actual sunt afişate
timp de 4 sec. pe display. Durata de viaţă funcţională a unui filtru este limitată şi ar trebui
schimbat din principiu la fiecare 3.000 ore. Dacă filtrul a fost reînnoit, menţineţi apăsată
tasta Renew 3 sec. pentru a „reseta” aparatul (durata de funcţionare este resetată din nou
la „0”).
9. Telecomandă
Apăsaţi butoanele pentru funcţia corespunzătoare
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Curăţaţi partea exterioară a epuratorului de aer cu o lavetă umedă, moale. Nu cufundaţi
epuratorul de aer în apă sau alte lichide.
CURĂŢAREA FILTRULUI PRELIMINAR
• Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi scos din priză. Trageţi capacul din faţă de
capătul superior, îl rabataţi în jos şi îl detaşaţi.
• Îndepărtaţi cu atenţie filtrul preliminar lavabil, refolosibil. El reţine particulele mari de praf
şi poate fi spălat simplu şi refolosit.
• Pentru curăţare, cufundaţi filtrul preliminar pur şi simplu în apă caldă cu săpun. Ridicaţi cu
atenţie filtrul preliminar şi îl cufundaţi de mai multe ori în apă până când este curat.
• Clătiţi filtrul preliminar cu apă limpede şi îl lăsaţi să se usuce complet înainte de a îl instala
din nou
CURĂŢAREA SENZORULUI DE PRAF FIN
Epuratorul de aer este dotat cu un senzor de praf fin pentru a urmări calitatea aerului. Cu
timpul senzorul se poate murdări şi trebuie curăţat pe cât posibil. Pentru a curăţa senzorul
utilizaţi un aspirator
• Deconectaţi aparatul şi îl scoateţi din priză.
• Deschideţi capacul senzorului de praf fin pe laterala aparatului.
• Aspiraţi cu aspiratorul orice praf sau murdărie care s-a acumulat în interiorul
compartimentului.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI COMBINAT
Epuratorul de aer dispune de o funcţie de reamintire a schimbării filtrului. Dacă filtrul
combinat trebuie să fie schimbat, lampa de control luminează continuu pe display, până când
filtrul este înlocuit cu unul nou şi este confirmat pe câmpul de operare cu tasta „RENEW”.
Durata de viaţă funcţională recomandată a filtrului combinat este de 3.000 ore de funcţionare.
• Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi scos din priză. Trageţi capacul din faţă de
capătul superior, îl rabataţi în jos şi îl detaşaţi.
• Detaşaţi filtrul combinat, inclusiv filtrul preliminar lavabil, prin tragerea buclei la partea
superioară a filtrului.
• Îndepărtaţi filtrul preliminar lavabil de pe vechiul filtru combinat şi îl presaţi în noul filtru
combinat
• Instalaţi noul filtru, inclusiv filtrul preliminar lavabil, din nou în aparat.
• Pentru a închide capacul din faţă, mai întâi asiguraţi poziţionarea corectă a cârligelor la
partea inferioară, înainte de a le lăsa să se înclicheteze sus cu o anumită apăsare.
• Racordaţi din nou epuratorul de aer la priză şi îl conectaţi. Apăsaţi tasta „RENEW” de pe
câmpul de operare timp de 4 sec. pentru a seta durata de funcţionare a filtrului la „0”.
REMEDIEREA ERORILOR
PROBLEMĂCAUZĂREZOLVARE
Aparatul nu
funcţionează.
Debit de aer
redus sau filtrare
defectuoasă.
Butonul EIN/AUS (PORNIT/OPRIT)
nu a fost apăsat.
Aparatul este scos din priză.
Capacul din faţă nu este montat
corect.
Grătarul de admisie sau evacuare
este posibil blocat.
Posibil filtrul este obturat.
Posibil ca filtrul să fie încă în
continuare în ambalajul de plastic.
Apăsaţi butonul EIN/AUS
(PORNIT/OPRIT).
Introduceţi în priză cablul
aparatului.
Închideţi capacul din faţă şi
îl înclichetaţi corect
Asiguraţi să nu se găsească
nimic înaintea sau pe aparat.
Verificaţi filtrul şi dacă este
necesar îl înlocuiţi.
Îndepărtaţi ambalajul de
plastic
Fabricat în China
PL
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
Zmniejsz ryzyko porażenia prądem, obrażeń lub
pożaru, czytając i stosując się do wszystkich
poniższych ostrzeżeń. Używaj produktu wyłącznie w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie naprawiaj
samodzielnie produktu.
• Nie prowadzić kabla sieciowego pod dywanami ani
wykładzinami.
• Nie używać urządzenia w atmosferze przesyconej
tłuszczami. Ten produkt nie jest przeznaczony do
filtrowania oleju lub smaru z powietrza.
• Nie należy używać oczyszczacza powietrza w łazienkach,
w pobliżu umywalek lub innych wilgotnych i mokrych
środowisk, w pobliżu otwartego ognia lub miejsc, w
których mogą znajdować się łatwopalne lub palne opary
lub produkty.
• Zawsze odłączaj kabel zasilający, gdy urządzenie nie
jest używane, przed czyszczeniem, wkładaniem lub
wyjmowaniem części lub przed przeniesieniem go w inne
miejsce.
• Nigdy nie uruchamiać oczyszczacza powietrza, dopóki nie
zostanie on całkowicie zmontowany.
• Przed odłączeniem zawsze należy całkowicie wyłączyć
urządzenie.
• Nie należy umieszczać kabla w pobliżu gorącej
powierzchni.
• Nigdy nie należy używać oczyszczacza powietrza, jeśli
wtyczka lub przewód jest uszkodzony lub wygląda na
uszkodzony. Prosimy o kontakt z działem obsługi klienta.
• Nigdy nie należy używać kabla zasilającego do
podnoszenia, przeciągania, ciągnięcia lub podnoszenia
oczyszczacza powietrza.
• Nie należy ciągnąć za kabel zasilający wokół ostrych
narożników lub krawędzi. Może to spowodować obrażenia
ciała użytkownika lub uszkodzenie kabla.
• Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, należy zawsze trzymać ją za
sam wtyk i ostrożnie pociągać. Nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Ciała obce, palce i inne części ciała, włosy, luźne ubrania i
biżuterię trzymać z dala od otworów.
• Nigdy nie należy dotykać oczyszczacza powietrza ani jego
wtyczki mokrymi rękoma.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
od lat 8 lub przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo z brakiem
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli będą one pod nadzorem
lub zostały pouczone o bezpiecznym korzystaniu z
urządzenia i zrozumiały zagrożenia z tym związane.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci,
chyba że mają ukończone 8 lat i są pod nadzorem.
Urządzenie i kabel zasilający należy trzymać z dala od
dzieci młodszych niż 8 lat. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas używania oczyszczacza powietrza w
pobliżu dzieci oraz podczas pozostawiania go bez nadzoru.
• Należy trzymać urządzenie w odległości 2 metrów od
telewizora, radia i innych urządzeń elektrycznych.
• Należy zachować odległość 10 cm od ściany.
• Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu o dobrej
cyrkulacji powietrza.
• Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie wyposażone jest w szybkoobrotowy silnik. Zabronione jest wkładanie do niego
ciał obcych, w przeciwnym razie urządzenie ulegnie uszkodzeniu lub zostaną zranione
osoby.
• Przed czyszczeniem lub wymianą filtra należy upewnić się, że zasilacz jest odłączony od
zasilania. Nie spłukiwać ani nie moczyć filtrów lub innych części wodą. Filtr kombinowany
12
Page 13
nie nadaje się do mycia. Podlega on jedynie wymianie.
• Filtr wstępny - wyłapuje większe cząstki pyłu i może być myty i ponownie używany
• Filtr HEPA - usuwa z powietrza cząstki o wielkości 0,3 mikrona
• Wysokiej jakości filtr z węglem aktywnym usuwa LZO (lotne związki organiczne) i
ogranicza nieprzyjemne zapachy.
• Sterylizacja światłem UV - bakteriobójcze światło UV jest stosowane w celu ograniczenia
wzrostu bakterii i wirusów.
• Urządzenie skutecznie usuwa dym, pyłki, kurz, sierść zwierząt, roztocza i wiele innych z
powietrza.
UŻYTKOWANIE OCZYSZCZACZA POWIETRZA
Przed pierwszym użyciem należy wyjąć filtr kombinowany i usunąć plastikowe opakowanie.
Włożyć ponownie filtry i ostrożnie założyć z powrotem przednią osłonę. Podłączyć urządzenie
do gniazdka elektrycznego. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Przeczytać poniższą
instrukcję, aby wybrać żądane ustawienia.
KONTROLA JAKOŚCI POWIETRZA / WYŚWIETLACZ PM2.5 (drobny pył)
Urządzenie wyposażone jest w system kontroli jakości powietrza, który w sposób ciągły
monitoruje zawartość drobnego pyłu w pomieszczeniu. Z jednej strony, zawartość drobnego
pyłu (PM2.5) jest wyświetlana na wyświetlaczu jako wartość jakościowa. Z drugiej strony, 3
lampki LED informują o jakości powietrza w pomieszczeniu.
Można ustawić oczyszczacz powietrza na „Smart Auto“. Dzięki tej funkcji urządzenie
automatycznie reguluje prędkość obrotową wentylatora w zależności od jakości powietrza
(zawartości drobnego pyłu) w pomieszczeniu
POLE OBSŁUGOWE RYS. 1
1. ON/ OFF (WŁ. - WYŁ.)
Po naciśnięciu przycisku zasilania, oczyszczacz powietrza uruchamia się i działa w trybie
automatycznym. Jonizator i funkcja UV (sterylizator) są aktywowane.
Smart (tryb Auto)
2.
W trybie Smart oczyszczacz powietrza automatycznie wybiera prędkość obrotową
wentylatora i dostosowuje ją do zadanej jakości powietrza (w zależności od zawartości
drobnego pyłu) w pomieszczeniu. Jeśli włączony jest tryb Smart, jest on widoczny na
wyświetlaczu. Ponowne naciśnięcie przycisku Smart lub przycisku Speed dezaktywuje tryb
Smart.
3.
Speed (prędkość wentylatora)
Naciskając przycisk prędkości można przełączać pomiędzy 3 różnymi prędkościami
wentylatora. Na wyświetlaczu jest widoczna wybrana prędkość.
4.
ION/UV
Przycisk ION/UV może być użyty do jednoczesnej dezaktywacji lub reaktywacji jonizatora
i funkcji UV (sterylizacja). Wyświetlacz pokazuje, czy funkcje są włączone czy wyłączone.
Uwaga: funkcje jonizatora i UV (sterylizacji) mogą być sterowane oddzielnie tylko za
pomocą pilota.
5.
Lock (blokada)
Jednorazowe naciśnięcie przycisku blokady blokuje cały panel sterowania. Dopiero
ponowne naciśnięcie przycisku blokady przez dłuższy czas powoduje ponowne anulowanie
blokady i wszystkie pola sterowania znów działają. Stan funkcji blokady jest pokazywany
na wyświetlaczu.
Sleep (tryb uśpienia)
6.
Gdy urządzenie znajduje się w trybie uśpienia, wentylator pracuje z niską prędkością i
podświetlony jest tylko przycisk uśpienia i symbol uśpienia na wyświetlaczu, wszystkie
inne symbole nie są podświetlone. Naciśnij dowolny klawisz, aby anulować tryb uśpienia
7.
Timer
Za pomocą funkcji timera można ustawić, po ilu godzinach oczyszczacz powietrza
powinien wyłączyć się automatycznie. Aby to zrobić, należy nacisnąć przycisk Timer, aby
go aktywować i ustawić. Naciśnij kilkakrotnie przycisk, aby wybrać od 1 do 8 godzin.
8.
Renew (ponów)
Jednokrotne naciśnięcie przycisku Renew powoduje wyświetlenie na wyświetlaczu przez
4 sekundy godzin pracy bieżącego filtra. Żywotność filtra jest ograniczona i powinien
być wymieniany zawsze co 3000 godzin. Jeśli filtr został wymieniony, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk „Renew“ przez 3 sekundy, aby „zresetować“ urządzenie (czas pracy
jest resetowany na „0“)
9. Pilot
Nacisnąć przycisk odpowiedniej funkcji
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zewnętrzną część oczyszczacza powietrza należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką. Nie
zanurzać oczyszczacza powietrza w celu jego oczyszczenia w wodzie ani w innych cieczach.
CZYSZCZENIE FILTRA WSTĘPNEGO
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Pociągnij przednią
osłonę na górnym końcu, nachyl ją w dół i zdejmij.
• Ostrożnie zdejmij filtr wstępny wielokrotnego użytku, nadający się do mycia. Zatrzymuje
duże cząsteczki kurzu i może być łatwo umyty i ponownie użyty.
• Wystarczy zanurzyć filtr wstępny w ciepłej wodzie z mydłem, aby go oczyścić. Unieść
ostrożnie filtr wstępny i zanurzyć go kilka razy w wodzie, aż będzie czysty.
• Opłukać filtr wstępny czystą wodą i pozostawić go do całkowitego wyschnięcia przed
ponownym zamontowaniem
CZYSZCZENIE CZUJNIKA DROBNEGO PYŁU
Oczyszczacz powietrza jest wyposażony w czujnik drobnego pyłu, który śledzi jakość
powietrza. Z czasem czujnik może się zabrudzić i wymagać czyszczenia. Do czyszczenia
czujnika należy użyć odkurzacza.
• Wyłączyć i odłączyć urządzenie od sieci.
• Otworzyć pokrywę czujnika drobnego pyłu z boku urządzenia.
• Odkurzacz służy do usuwania kurzu i brudu nagromadzonego wewnątrz komory
WYMIANA FILTRA KOMBINOWANEGO
Oczyszczacz powietrza wyposażony jest w funkcję przypominającą o wymianie filtra. Jeśli
filtr kombinowany ma być wymieniony, lampka kontrolna na wyświetlaczu świeci się stale, aż
do momentu wymiany filtra i potwierdzenia jej przyciskiem „RENEW“ na panelu sterowania.
Zalecana żywotność filtra kombinowanego wynosi 3000 roboczogodzin.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. Pociągnij przednią
osłonę na górnym końcu, nachyl ją w dół i zdejmij.
• Wyjąć filtr kombinowany wraz ze zmywalnym filtrem wstępnym, pociągając za pętlę na
górze filtra.
• Wyjąć zmywalny filtr wstępny ze starego filtra kombinowanego i wcisnąć go z powrotem
na nowy filtr kombinowany.
• Włożyć nowy filtr wraz z zmywalnym filtrem wstępnym z powrotem do urządzenia.
• Aby zamknąć przednią osłonę, należy najpierw upewnić się, że haki są prawidłowo
umieszczone na dole, a następnie wcisnąć je u góry.
• Podłączyć oczyszczacz powietrza z powrotem do gniazdka i włączyć go. Nacisnąć przycisk
„RENEW“ na panelu sterowania na 4 sekundy, aby ustawić czas pracy filtra na „0“.
USUWANIE USTEREK
PROBLEMPRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Urządzenie nie
działa.
Zmniejszony
strumień powietrza
lub zła filtracja.
Nie naciśnięto przycisku
WŁ./WYŁ.
Urządzenie jest odłączone od sieci. Podłączyć urządzenie do sieci.
Przednia osłona nie jest poprawnie
założona.
Kratka wlotowa lub wylotowa może
być zablokowana.
Filtr może być zapchany.
Filtry mogą być nadal w
plastikowym opakowaniu.
TR
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Zamknąć przednią osłonę
i poprawnie zatrzasnąć
Upewnić się, że nic nie znajduje
się przed urządzeniem ani na
nim.
Sprawdzić filtr i w razie potrzeby
wymienić.
Usunąć plastikowe opakowanie
Wyprodukowano w Chinach
UYARILAR
Aşağıda yer alan uyarıların tamamını okuyup bu
uyarılara göre hareket ederek elektrik çarpması,
yaralanma veya yangın çıkarma risklerini en aza
indirin. Ürünü yalnızca bu kullanım kılavuzunda
belirtilen şekilde kullanın. Ürünün bakımını kendiniz
yapmayın.
• Güç kablosunu halı veya paspas altından geçirmeyin.
• Ürünü yağlı bir ortamda kullanmayın. Bu ürün havada
bulunan yağı filtrelemek için tasarlanmamıştır.
• Banyolarda, lavaboların veya diğer ıslak ve nemli
ortamların yakınında, ateş yakılan yerlerde veya yanıcı
buhar veya ürün içerme ihtimali bulunan ortamlarda hava
temizleyiciyi kullanmayın.
• Cihaz kullanılmadığı zaman, cihazı temizlemeden önce,
parça takma / çıkarma sırasında veya cihaz başka bir yere
taşınırken güç kablosunu çıkarın.
• Hava temizleyicinin parçaları tam olarak birleştirilmediyse
cihazı asla çalıştırmayın.
• Cihazın fişini çekmeden önce cihazı tamamen kapatın.
• Cihazın kablosunu sıcak yüzeye koymayın.
• Fiş veya kablo zarar gördüyse veya hasarlı görünüyorsa
hava temizleyiciyi hiçbir şekilde kullanmayın. Bu durumda
lütfen müşteri hizmetlerini arayın.
• Güç kablosunu kullanarak hava temizleyiciyi asla
sürüklemeyin, çekmeyin veya kaldırmayın.
• Güç kablosunu sivri köşelere veya kenarlara temas
ettirmeyin. Bunu yapmanız durumunda kullanıcı
yaralanabilir veya kablo zarar görebilir.
• Fişi prizden çıkarmak için her seferinde fişi sıkıca tutun
ve dikkatli bir şekilde çekin. Fişi asla kablodan tutarak
çekmeyin.
• Yabancı cisimleri, parmakları ve diğer organları, saçları, bol
kıyafetleri ve takıları cihazın açık kısımlarından uzak tutun.
• Hava temizleyiciye veya fişine asla ıslak elle dokunmayın.
• Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar tarafından veya
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da
deneyim ve / veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından,
bu kişiler gözetim altında tutuluyorsa veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında talimat almışlarsa ve güvensiz
kullanımdan kaynaklanacak tehlikeleri anlamışlarsa
13
Page 14
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir. Çocukların cihazda temizlik ve bakımı
yapmasına ancak 8 yaşından büyük olmaları ve gözetim
altında tutulmaları koşuluyla müsaade edilebilir. 8 yaşından
küçük çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak
tutulmalıdır. Bir hava temizleyici gözetimsiz bir şekilde
çocukların yakınında kullanıldığında son derece dikkatli
olunmalıdır.
• Lütfen televizyon, radyo ve diğer elektrikli cihazlarla hava
temizleyicinin arasında 2 metre mesafe bırakın.
• Lütfen cihazla duvar arasında 10 cm mesafe bırakın.
• Lütfen cihazı iyi hava dolaşımına sahip bir odaya koyun.
• Cihazı perdelerin yakınına koymayın.
UYARI
• Cihazda hızlı dönen bir devir motoru bulunmaktadır. Cihazın zarar görmesine veya
insanların yaralanmasına yol açabileceği için motorun içine yabancı cisim atılması yasaktır.
• Cihazı temizlemeden veya filtre değiştirmeden önce lütfen fişin çekilmiş olduğundan emin
olun. Filtreleri veya cihazın diğer parçalarını suyla yıkamayın ya da suya daldırmayın. Çoklu
filtre yıkabilir özelliğe sahip değildir. Lütfen bu parçayı sadece değiştirin.
• Ön filtre - Büyük toz parçacıklarını yakalar ve yıkanarak yeniden kullanılabilir
• Yüksek kaliteli aktif karbon filtresi VOC‘leri (uçucu organik maddeleri) giderir ve kokuları
azaltır.
• Ultraviole ışın sterilizasyonu - Mikrop öldürücü ultraviyole ışını bakteri ve virüslerin
azaltılması için kullanılır.
• Entegre iyonlaştırıcı havayı temiz tutmak için havaya doğru miktarda negatif iyon dağıtır.
• Cihaz havadaki dumanı, poleni, tozu, hayvan kılını, ev tozu akarını ve daha birçoğunu etkili
şekilde temizler.
HAVA TEMİZLEYİCİ KULLANIMI
Cihazı ilk defa kullanmadan önce çoklu filtreyi çıkarın ve plastik ambalajını sökün. Filtreyi
tekrar takın ve ön kapağı yeniden dikkatli bir şekilde yerine oturtun. Cihazın fişini prize takın.
Artık cihaz kullanıma hazır. İstediğiniz ayarları seçmek için aşağıdaki talimatları okuyun.
HAVA KALİTESİ KONTROLÜ/ PM2.5 EKRANI (Toz parçacıkları)
Bu cihazda sürekli olarak odadaki toz parçacıklarını kontrol eden bir hava kalitesi kontrol
mekanizması bulunmaktadır. Bir yandan toz parçacıkları (PM2.5) ekranda niteleyici değer
olarak gösterilir. Diğer yandan da 3 adet LED ışık farklı renklerle odadaki havanın kalitesini
ifade eder.
YEŞİL = Toz parçacıkları yok
TURUNCU = Düşük miktarda toz parçacığı
KIRMIZI = Yüksek miktarda toz parçacığı
Hava temizleyiciyi „Smart Otomatik“ moduna alabilirsiniz. Cihazın bu işlevi sayesinde fanların
hızı odadaki hava kalitesine (toz parçacığı miktarına) göre otomatik olarak ayarlanır.
KONTROL PANELİ ŞEK. 1
1. ON/ OFF (AÇIK – KAPALI)
Açma tuşuna basıldığı zaman hava temizleyici otomatik modda çalışmaya başlar.
İyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör) etkinleştirilir.
Smart (Otomatik Mod)
2.
Hava temizleyici Smart modda fanların hızını otomatik olarak seçer ve fanların hızını
odadaki hava kalitesine (toz parçacıkları doğrultusunda) göre kendi kendine ayarlar. Smart
modun etkin olup olmadığı ekranda gösterilir. Smart tuşuna veya Speed tuşuna tekrar
basılırsa Smart mod devre dışı bırakılır
3.
Speed (Fan hızı)
Speed tuşuna basılarak 3 farklı fan hızı arasında geçiş yapılabilir. Seçilen fan hızı ekranda
gösterilir.
4.
ION/UV
ION/UV tuşu kullanılarak iyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör) aynı anda devre
dışı bırakılabilir veya yeniden etkinleştirilebilir. Bu işlevlerin etkin olup olmadığı ekranda
gösterilir. Dikkat: İyonlaştırıcı ve ultraviyole işlevi (sterilizatör) sadece uzaktan kumanda
yardımıyla birbirinden bağımsız olarak kontrol edilebilir.
5.
Lock (Kilit)
Kilitleme tuşuna bir kez basıldığında tüm kontrol paneli kilitlenir. Kilitleme tuşuna basılı
tutulduğunda ise kontrol panelinin kilidi açılır ve kotrollerin tamamı yeniden kullanılabilir
hale gelir. Kilitleme işlevinin hangi durumda olduğu ekranda gösterilir.
Sleep (Uyku Modu)
6.
Cihaz Sleep modunda olduğu zaman fanlar düşük hızda çalışır, sadece Sleep tuşu ve
ekrandaki Sleep simgesi yanar. Diğer simgelerin hiçbiri yanmaz. Herhangi bir tuşa basıldığı
zaman cihaz uyku modundan çıkar.
7.
Timer (Zamanlayıcı)
Timer işlevini kullanarak hava temizleyicinin kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını
belirleyebilirsiniz. Bu işlevi etkinleştirmek ve süre ayarı yapmak için Timer tuşuna basın.
Aynı tuşa basmaya devam ederek kapanma süresini 1 - 8 saat arasında ayarlayabilirsiniz.
8.
Renew (Yenile)
Renew tuşuna bir kere basıldığında mevcut filtrenin çalışma süresi 4 saniye boyunca
ekranda gösterilir. Bir filtrenin kullanım ömrü sınırlıdır ve genellikle 3.000 saat kullanıldıktan
sonra değiştirilmelidir. Filtre değiştirildikten sonra cihazı „sıfırlamak“ için Renew tuşuna 3
saniye basılı tutun (çalışma süresi yeniden „0“a geri alınır).
9. Uzaktan kumanda
İşlevleri kullanmak için ilgili tuşlara basın
TEMİZLİK VE BAKIM
Hava temizleyicinin dış tarafını nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin. Hava temizleyiciyi
temizlemek maksadıyla suya veya başka bir sıvıya daldırmayın.
ÖN FİLTRE TEMİZLİĞİ
• Cihazın kapalı olduğundan ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Ön kapağı üst
tarafından çekin, aşağı doğru katlayın ve çıkarın.
• Yeniden kullanılabilir ve yıkanabilir ön filtreyi dikkatli bir şekilde çıkarın. Ön filtre büyük toz
parçacıklarını yakalar ve kolayca yıkanıp yeniden kullanılabilir.
• Ön filtreyi temizlemek için sabunlu ılık suya daldırın. Ön filtreyi dikkatlice kaldırın ve
temizlenene kadar suya daldırıp çıkarın.
• Ön filtreyi temiz suyla durulayın ve yeniden cihaza takmadan önce tamamen kurumasını
bekleyin.
TOZ PARÇACIĞI SENSÖRÜ TEMİZLİĞİ
Hava temizleyicisi, soluduğunuz havanın kalitesini sürekli takip etmek amacıyla bir toz
parçacığı sensörüyle donatılmıştır. Zaman içerisinde bu sensör kirlenebilir ve temizlenmesi
gerekebilir. Sensörü bir elektrikli süpürge yardımıyla temizleyin.
• Cihazı kapatın ve fişini çekin.
• Cihazın yan tarafındaki toz parçacığı sensörünün kapağını açın.
• Bir elektrikli süpürge yardımıyla bu bölmenin içinde birikmiş olan tozu ve kiri tamamen
süpürün
ÇOKLU FİLTRE DEĞİŞİMİ
Hava temizleyicide bir filtre değiştirme hatırlatıcısı mevcuttur. Çoklu filtrenin değiştirilme
zamanı geldiğinde kontrol ışığı, filtre yenisiyle değiştirilene kadar ve „RENEW“ tuşuna basılıp
onaylanana kadar ekranda yanar. Çoklu filtrenin önerilen kullanım ömrü 3.000 çalışma
saatidir.
• Cihazın kapalı olduğundan ve fişinin çekili olduğundan emin olun. Ön kapağı üst
tarafından çekin, aşağı doğru katlayın ve çıkarın.
• Filtrenin üst kısmındaki ipi çekerek, yıkanabilir ön filtre de dahil olmak üzere çoklu filtreyi
çıkarın.
• Yıkanabilir ön filtreyi eski çoklu filtreden çıkarın ve ardından yeni çoklu filtreye takın
• Yıkanabilir ön filtreyle birlikte yeni çoklu filtreyi cihaza takın.
• Ön kapağı kapatırken, kapağın üst tarafından biraz bastırarak yerine oturtmadan önce
kapağın alt kısmındaki dişlerin doğru şekilde hizalandığınından emin olun.
• Hava temizleyiciyi tekrar prize takın ve çalıştırın. Filtrenin çalışma süresini „0“ yapmak için
„RENEW“ tuşuna 4 saniye basılı tutun
Bir şey giriş veya çıkış ızgarasını
engelliyor olabilir.
Filtre tıkanmış olabilir.
Filtrelerin plastik ambalajı
çıkarılmamış olabilir.
ESP
Ön kapağı kapatın ve düzgün bir
şekilde yerine oturtun
Cihazın önünde veya üstünde
herhangi bir şey olmadığından
emin olun.
Filtreyi kontrol edin ve gerekirse
değiştirin.
Plastik ambalajı çıkarın
Çin‘de üretilmiştir
ADVERTENCIAS
Reduzca el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o
incendios leyendo y siguiendo todas las advertencias
que figuran a continuación. Utilice el producto
únicamente como se describe en este manual. No
repare usted mismo el producto.
• No coloque el cable de alimentación debajo de alfombras
o tapetes.
• No utilice el producto en un ambiente grasiento. Este
producto no está diseñado para filtrar el aceite o la grasa
del aire.
• No utilice el purificador de aire en aseos, cerca de lavabos
u otros entornos húmedos y mojados, cerca de chimeneas
o de zonas donde pueda haber vapores o productos
inflamables o combustibles.
• Desconecte siempre el cable de alimentación cuando el
aparato no esté en uso, antes de limpiarlo, de insertar o
extraer piezas o de trasladarlo a otro lugar.
• No ponga en funcionamiento el purificador de aire hasta
que esté completamente montado.
• Antes de desconectar el aparato, apáguelo siempre por
completo.
• No coloque el cable cerca de una superficie caliente.
• No ponga nunca en funcionamiento el purificador de aire
si el enchufe o el cable están dañados o parecen estarlo.
Póngase en contacto con el departamento de atención al
14
Page 15
cliente.
• Nunca utilice el cable de alimentación para levantar,
mover, tirar de ni colgar el purificador de aire.
• No tire del cable de alimentación por esquinas o bordes
3.
4.
afilados. Esto puede causar lesiones al usuario o daños en
el cable.
• Para extraer el enchufe de la toma de corriente, sujete el
5.
enchufe y tire siempre con cuidado. Nunca tire del cable.
• Mantenga los objetos extraños, los dedos y otras partes
del cuerpo, el pelo, la ropa holgada y las joyas alejados de
las aberturas.
6.
• Nunca toque el purificador de aire ni el enchufe con las
manos húmedas.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
7.
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o
conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o
8.
si se les instruye en el uso seguro del aparato y siempre
que hayan comprendido los peligros resultantes. No
permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza
y el cuidado del aparato no deben ser realizados por
9. Mando a distancia
niños, a menos que tengan más de 8 años y lo hagan bajo
supervisión. Mantenga alejados del aparato y del cable de
alimentación a los niños menores de 8 años. Deberá tener
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el exterior del purificador de aire con un paño suave y húmedo. No sumerja el
limpiador de aire en agua u otros líquidos para su limpieza.
especial cuidado si
• utiliza el purificador de aire cerca de niños y si lo deja
funcionando sin supervisión alguna.
• Respete una distancia de 2 metros entre el aparato y la
televisión, la radio y otros dispositivos eléctricos.
• Respete una distancia de 10 cm de la pared.
• Coloque el aparato en una habitación con buena
circulación de aire.
• No coloque el aparato cerca de cortinas.
ADVERTENCIA
• El aparato está equipado con un motor de rotación rápida. Está prohibido introducir
objetos extraños en el motor, ya que de lo contrario, se producirán daños en el aparato o
lesiones a las personas.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada antes de limpiar o
cambiar el filtro. No enjuague ni sumerja en agua los filtros ni otras partes. El filtro
combinado no es lavable. Solo se puede cambiar.
• Prefiltro: atrapa las partículas de polvo de mayor tamaño y puede lavarse y reutilizarse
• Filtro HEPA: elimina las partículas de 0,3 micras del aire
• El filtro de carbón activado de alta calidad elimina los COV (compuestos orgánicos
volátiles) y reduce los olores.
• Esterilización por luz UV: la luz UV germicida se utiliza para reducir las bacterias y virus.
• El ionizador incorporado libera la concentración correcta de iones negativos para
mantener fresco el aire.
• El aparato elimina eficazmente el humo, el polen, el polvo, los pelos de las mascotas, los
ácaros del polvo, etc. del aire
USO DEL PURIFICADOR DE AIRE
Antes del primer uso, extraiga el filtro combinado y retire el embalaje de plástico. Vuelva a
insertar los filtros y vuelva a colocar con cuidado la cubierta frontal. Conecte el aparato a
la toma de corriente. El aparato está listo para su uso. Lea las siguientes instrucciones para
seleccionar los ajustes deseados.
CONTROL DE LA CALIDAD DEL AIRE/ PANTALLA DE PM2.5 (Polvo fino)
El aparato está equipado con un dispositivo de control de calidad del aire que controla
continuamente el contenido de polvo fino en la habitación. Por una parte, el contenido de
polvo fino (PM2,5) se muestra como un valor cualitativo en la pantalla. Y por otra, 3 luces
LED proporcionan información sobre la calidad del aire en la habitación.
VERDE = No hay contaminación por polvo fino
NARANJA = Baja contaminación por polvo fino
ROJO = Elevada contaminación por polvo fino
Puede poner el purificador de aire en „Smart Auto“. Gracias a esta función, el aparato ajusta
automáticamente la velocidad del ventilador en función de la calidad del aire (contenido de
polvo fino) en la habitación.
PANEL DE CONTROL FIG. 1
1. ON/ OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
Al pulsar el botón de encendido, el purificador de aire se pone en marcha y funciona en
modo automático. El ionizador y la función UV (esterilizador) están activados.
Smart (modo automático)
2.
En modo Smart, el purificador de aire selecciona automáticamente la velocidad del
ventilador y la ajusta a la calidad actual del aire (en función del contenido de polvo fino)
en la habitación. Si se activa el modo Smart, se indicará en la pantalla. Vuelva a pulsar el
LIMPIEZA DEL PREFILTRO
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. Tire de la cubierta delantera
• Extraiga con cuidado el prefiltro lavable y reutilizable. Este atrapa partículas de polvo de
• Simplemente, sumerja el prefiltro en agua tibia con jabón para su limpieza. Levante con
• Enjuague el prefiltro con agua limpia y déjelo secar por completo antes de volver a
LIMPIEZA DEL SENSOR DE POLVO FINO
El purificador de aire está equipado con un sensor de polvo fino para controlar la calidad
del aire. Con el tiempo, el sensor puede ensuciarse y es posible que sea necesario limpiarlo.
Utilice una aspiradora para limpiar el sensor.
• Apague y desenchufe el aparato.
• Abra la cubierta del sensor de polvo fino situada en el lateral del aparato.
• Use la aspiradora para aspirar el polvo o la suciedad que se haya acumulado en el interior
CAMBIO DEL FILTRO COMBINADO
El purificador de aire tiene una función de recordatorio de cambio de filtro. Si hay que
cambiar el filtro combinado, la luz indicadora situada en la pantalla se iluminará de forma
continua hasta que cambie el filtro y lo confirme con el botón „RENEW“ del panel de control.
La vida útil recomendada del filtro combinado es de 3.000 horas de funcionamiento.
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado. Tire de la cubierta delantera por
• Extraiga el filtro combinado, incluido el prefiltro lavable, tirando del lazo situado en la parte
• Extraiga el prefiltro lavable del antiguo filtro combinado e insértelo en el nuevo filtro
• Vuelva a insertar el nuevo filtro, incluido el prefiltro lavable, en el aparato.
• Para cerrar la cubierta delantera, primero asegúrese de que los ganchos de la cara inferior
• Vuelva a enchufar el purificador de aire a las tomas de corriente y enciéndalo. Pulse el
botón Smart o el botón Speed para desactivar el modo Smart.
Speed (velocidad del ventilador)
Pulse el botón Speed para cambiar entre 3 velocidades de ventilador distintas. La
velocidad seleccionada se mostrará en la pantalla.
ION/UV
El botón ION/UV permite desactivar o volver a activar conjuntamente el ionizador y la
función UV (esterilizador). Se indicará en la pantalla si las funciones están activadas o
desactivadas. Nota: el ionizador y la función UV (esterilizador) solo pueden controlarse por
separado con el mando a distancia.
Lock (bloqueo)
Pulse una vez el botón de bloqueo para bloquear todo el panel de control. Vuelva a pulsar
de forma prolongada el botón de bloqueo para anular el bloqueo y permitir que vuelvan a
funcionar todos los paneles de control. El estado de la función de bloqueo se indica en la
pantalla.
Sleep (modo de reposo)
Cuando el aparato está en modo Sleep, el ventilador funciona a velocidad reducida y solo
se iluminan el botón Sleep y el símbolo Sleep en la pantalla; el resto de símbolos no se
iluminan. Pulse cualquier botón para anular el modo de reposo.
Timer (Temporizador)
La función de temporizador le permite definir después de cuántas horas de
funcionamiento debe apagarse automáticamente el purificador de aire. Para ello, pulse
el botón Timer para activar y ajustar el temporizador. Pulse repetidamente el botón para
seleccionar entre 1 y 8 horas.
Renew (sustituir)
Pulse una vez el botón Renew para mostrar las horas de funcionamiento del filtro actual
durante 4 segundos en la pantalla. La vida útil de un filtro es limitada y en principio, debe
cambiarse cada 3.000 horas. Una vez cambiado el filtro, pulse el botón Renew durante 3
segundos para „restablecer“ el aparato (la vida útil vuelve a ponerse a „0“).
Pulse los botones para activar la función correspondiente
por el extremo superior, dóblela hacia abajo y retírela.
gran tamaño y puede lavarse y reutilizarse fácilmente.
cuidado el prefiltro y sumérjalo varias veces en el agua hasta que esté limpio.
instalarlo.
del compartimento.
el extremo superior, dóblela hacia abajo y retírela.
superior del filtro.
combinado.
están correctamente colocados antes de apretarlos en la parte superior hasta que encajen.
botón „RENEW“ del panel de control durante 4 segundos para ajustar la vida útil del filtro a
„0“.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El aparato no
funciona.
Flujo de aire
reducido o mal
filtrado.
No se ha pulsado el botón de
ENCENDIDO/APAGADO.
El aparato está desenchufado.Enchufe el aparato.
La cubierta delantera no está
colocada correctamente.
Puede que algo esté bloqueando la
rejilla de entrada o salida.
Puede que el filtro esté obstruido.
Puede que los filtros todavía
estén en el embalaje de plástico.
Pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO.
Cierre la cubierta delantera y
encájela correctamente.
Asegúrese de que no hay nada
sobre ni delante del aparato.
Revise el filtro y si es necesario,
cámbielo.
Modell-Nr. | Model no. | N° modèle | N. modello | Model-nr | Modell száma | Model č.
| Číslo modelu | Nr. model | Nr modelu | Model no
Spannung | Voltage | Tension | Tensione | Spanning | Feszültség | Napětí | Napätie |
Tensiune | Napięcie | Voltaj
Leistung | Power | Puissance | Potenza | Vermogen | Teljesítmény | Výkon | Výkon |
Putere | Moc | Güç
CADR220 m
M19972
220 – 240 V 50/60 Hz
50 W
3
/h
Schutzklasse II | Protection rating II | Classe de protection II | Classe di protezione II | Veiligheidsklasse II | Védelmi osztály II | Třída
ochrany II | Trieda ochrany II | Clasa de protecție II | Klasa ochrony II | Koruma sınıfı II
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. | This product complies with the European directives. | Ce produit satisfait
aux normes européennes. | Questo prodotto è conforme alle normative europee. | Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
| Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. |Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. | Tento výrobok zodpovedá
európskym normám. | Acest produs corespunde directivelor europene. | Niniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim. |
Bu ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur.
DE: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer autorisierten Sammelstelle.
EN: Batteries are not part of your household waste and must be taken to an authorized collection point. FR: ne pas jeter les piles
aux déchets ménagers. Les apporter à un point de collecte agréé. IT: non gettare le batterie nei rifiuti comuni. Smaltirle in un
centro di raccolta autorizzato. NL: Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng ze naar een geautoriseerd inzamelpunt. HU: Az
elemeket ne a háztartási hulladék közé dobja! Vigye el azokat egy a begyűjtésre felhatalmazott gyűjtőhelyre. CZ: Baterie nepatří
do odpadků. Odneste je na autorizované sběrné místo. SK: Batérie nepatria do domáceho odpadu. Odneste ich do autorizovaného
zberu takéhoto odpadu. RO: Bateriile nu trebuie aruncate cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le la un punct de colectare autorizat. PL:
Baterie to nie odpady komunalne. Proszę je oddawać do utylizacji w autoryzowanych miejscach zbiórki. TR: PİLLERİN tasfiyesi:
Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Bu pilleri yetkili bir toplama yerine götürün. ES: No tire las baterías a la basura doméstica.
Llévelas a un punto de recogida autorizado.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle
zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler
oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt. | At the end of its service life, do not dispose of the product with normal household waste. Take
it to a collection point for recycling electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the
instruction manual, and on the packaging. Ask about collection points operated by your supplier or local authority. Recovery and
recycling of old devices makes an important contribution to protecting our environment. | Lorsque le produit est arrivé en fin de
vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Apportez-le à un point de collecte de recyclage des équipements électriques et
électroniques. Cela doit être indiqué par le symbole suivant sur le produit, dans le mode d‘emploi et sur l‘emballage. Renseignezvous sur les points de collecte mis en place par votre revendeur ou par les autorités locales. La réutilisation et le recyclage des
appareils usagés sont une contribution importante à la protection de l‘environnement. |Non smaltire il prodotto con i normali rifiuti
domestici al termine della sua vita utile. Conferirlo presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Questo è indicato da questo simbolo sul prodotto, nelle istruzioni per l‘uso e sulla confezione. Informarsi sui punti
di raccolta gestiti dal rivenditore o dalle autorità locali. Il riciclaggio delle apparecchiature esauste rappresenta un importante
contributo alla protezione del nostro ambiente. | Voer het product aan het einde van zijn levensduur niet af bij het normale
huisvuil. Breng het naar een inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt met dit symbool
op het product, in de bedieningshandleiding en op de verpakking aangegeven. Vraag meer informatie over de inzamelpunten van
uw handelaar of de plaatselijke autoriteiten. Het hergebruik en de recyclage van oude apparaten vormen een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu. | A terméket élettartama végén ne a normál háztartási hulladékkal együtt hulladékkezelje.
Vigye egy gyűjtőhelyre, ahol elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával foglalkoznak. Ezt a terméken, a Használati
utasításban és a csomagoláson látható szimbólum jelzi. Tájékozódjon a gyűjtőhelyekről, melyeket a kereskedője vagy a helyi
hatóság üzemeltet. A régi készülékek ismételt értékesítése és újrahasznosítása jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
| Po skončení jeho životnosti nevyhazujte produkt do běžného domácího odpadu. Odevzdejte ho na sběrném místě k recyklaci
elektrických a elektronických přístrojů. To je označeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte
se o sběrných místech provozovaných prodejcem nebo místním úřadem. Opětné využití a recyklace starých přístrojů zásadně
přispívají k ochraně našeho životního prostředí. | Výrobok na konci svojej životnosti nelikvidujte spolu s bežným domovým
odpadom. Odneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Je to uvedené na tomto symbole
na výrobku, v návode na obsluhu aj na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré prevádzkuje váš predajca alebo miestny
úrad. Opätovným zhodnotením a recykláciou starých prístrojov významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. | Nu
eliminaţi produsul la finalul duratei sale de viaţă funcţională împreună cu deşeul menajer obişnuit. Duceţi-l la un loc de colectare
pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat prin acest simbol de pe produs, din manualul de
utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare care sunt operate de comerciantul dumneavoastră sau
autoritatea locală.Revalorificarea şi reciclarea aparatelor vechi reprezintă o contribuţie importantă la protejarea mediului nostru
ambiant. | Po zakończeniu użytkowania nie usuwać produktu wraz z normalnymi odpadami komunalnymi. Należy dostarczyć go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wskazuje na to takie oznakowanie na produkcie, w instrukcji
obsługi lub na opakowaniu. Należy zasięgnąć informacji na temat punktów zbiórki utrzymywanych przez sprzedawcę lub lokalne
władze. Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych urządzeń stanowi ważny wkład w ochronę naszego środowiska. | Ürünü
kullanım ömrünün sonunda normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşüm için toplandığı
bir yere ürünü teslim edin. Bu, ürünün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalajın üzerindeki bu sembolle belirtilmiştir. Bayiniz
veya yerel yetkililer tarafından işletilen toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların yeniden değerlendirilmesi ve geri
dönüştürülmesi çevremizi korumaya önemli bir katkıdır.