Medela Pump & Save User Manual

1 2
20
20
20
20
20
EN
SV DA
FI NO
Instructions for use
Pump & SaveTM
Breastmilk Bags
Bruksanvisning
Pump & Save
TM
Bröstmjölkspåsar
Pump & Save
TM
Modermælksposer
Käyttöohjeet
Pump & Save
TM
Äidinmaidon säilytyspussit
Bruksanvisning
Pump & Save
TM
Morsmelkposer
3 4
5 6a
6b 7
8 9
10
Pump & SaveTM Breastmilk Bags
Ideal to collect, store and freeze breastmilk
Collecting Breastmilk
1. The label area allows you to write information on the bag.
2. Gently open the zip-top closure, taking care not to tear the perforated top.
3. Place the bag around the collar of the breast shield.
4. Release the yellow strap by peeling where indicated, and unfold.
5. Wrap the strap over the top of the breastshield.
6. Peel the paper tab off the end of the strap and stick to the opposite side of the bag. Caution: Keep the paper tab away from children (danger of swallowing).
7. Begin pumping. Do not fill the bag past the 150 ml mark.
8. When you have finished pumping, remove the bag by tearing off the perforation just above the label area. The pleated bottom of the bag will allow it to stand up safely by itself while you put away your pump.
9. To remove the strap from the breastshield, tear the strap and discard the top portion of the bag.
10. Flatten the bag above the milk to remove excess air, then zip to close.
Hygiene
Wash hands thoroughly with soap and water before touching the breast and pump parts. Avoid touching the inside of the breastmilk bag. Clean the breast and surrounding area with a damp cloth. Do not use soap or alcohol which can dry the skin and cause cracked nipples.
Storing / thawing breastmilk
(For Healthy Term Babies)
Freshly expressed breastmilk
Room Temperature Do not leave
Refrigerator 3 – 5 days at approx. 4° C Refrigerator Freezer Compartment 6 months at approx. –16° C Deep Freezer 12 months at approx. –18° C
Thawed breastmilk (previously frozen)
Room Temperature Do not store Refrigerator 10 hours Refrigerator Freezer Compartment Never refreeze Deep Freezer Never refreeze
• Do not store breastmilk in the door of the refrigerator.
• In order to preserve the components of the breastmilk,
thaw in the refrigerator overnight or by holding the bag under running warm water (max. 37° C).
• Gently shake the bag to blend any fat that has separated.
• Do not thaw frozen breastmilk in a microwave oven or
in a pan of boiling water (danger of burning).
Material: Outer Layer: Polyester Inner Layer: Polyethylene
Disposal: According to local regulations CE-mark according to 93/42/EEC
Does not contain Bisphenol-A
Caution: This is a single use product not intended to be repro­cessed. Reprocessing could cause loss of mechanical, chemical and / or biological characteristics. Reuse could cause cross contamination.
at room temperature
Pump & SaveTM Bröstmjölkspåsar
Idealisk för uppsamling, förvaring och nedfrysning av bröstmjölk
Uppsamling av bröstmjölk
1. Etikett där du kan skriva information på påsen.
2. Öppna försiktigt förslutningen på påsens överdel. Se till så att du inte river av den perforerade kanten.
3. Placera påsen runt nederkanten på brösttratten.
4. Lossa den gula remsan enligt markeringen och vik ut den.
5. Sätt bandet runt brösttratten.
6. Dra av pappersfliken från remsan och klistra den på den andra sidan av påsen. Varning: Håll pappersrem­san borta från barn (risk för sväljning).
7. Börja pumpa. Fyll inte påsen över 150 ml markeringen.
8. När du är klar med pumpningen, ta bort påsen genom att dra av vid perforeringen precis ovanför etiketten. Påsens veckade botten gör att den kan stå upp på ett säkert sätt, medan du lossar pumpen och lägger den ifrån dig.
9. Dra av remsan från brösttratten och släng påsens övre del.
10. Pressa ur överflödig luft ur påsen och förslut påsen.
Hygien
Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten innan du vidrör bröstet och pumpdelarna. Undvik att röra på insidan av bröstmjölkspåsen. Tvätta bröstet och det omgivande området med en fuktig trasa. Använd inte tvål eller alkohol, detta kan torka ut huden och orsaka såriga bröstvårtor.
Lagring / upptining av bröstmjölk
(Till friska fullgångna barn)
Urpumpad bröstmjölk
Rumstemperatur Får inte lämnas
Kylskåp 3 – 5 dagar i ca 4° C Frysfack i kylskåp 6 månader i ca –16° C Frysbox 12 månader i ca –18° C
Upptinad bröstmjölk (som har varit fryst)
Rumstemperatur Får inte lagras Kylskåp 10 timmar Frysfack i kylskåp Får inte frysas ner på nytt Frysbox Får inte frysas ner på nytt
• Förvara ej bröstmjölk i kylskåpsdörren.
• För att bevara bröstmjölkens sammansättning, tina fryst
bröstmjölk i kylskåp under natten eller håll påsen under rinnande varmt vatten (max 37° C).
• Skaka påsen försiktigt så att separerat fett blandas med
mjölken igen.
• Tina inte fryst bröstmjölk i mikrovågsugn eller i en kastrull
med kokande vatten (risk för brand).
Material: Ytterskikt: Polyester Innerskikt: Polyetylen
Avfall: Enligt lokala bestämmelser CE-märkt enligt 93/42/EEG
Innehåller inte Bisphenol-A
OBS! Denna produkt är avsedd för engångsbruk och inte för regenerering. Regenerering kan medföra att mekaniska, kemiska och/eller biologiska egenskaper går förlorade. Återanvändning kan ge upphov till korskontamination.
i rumstemperatur
Pump & SaveTM Modermælksposer
Ideelle til indsamling, opbevaring og frysning af modermælk
Opsamling af modermælk
1. Etiketfelt gør det muligt for dig at skrive informationer på posen.
2. Åbn forsigtigt lynlåsen foroven og pas på ikke at rive den øverste perforerede del itu.
3. Anbring posen rundt om brystskjoldets krave.
4. Frigør den gule strop ved at løsne den, hvor dette er markeret, og fold den ud.
5. Fastgør stroppen omkring brystskjoldets top.
6. Fjern papirstrimlen fra stroppens ende og klæb den fast i den modtatte side af posen. Advarsel: Hold papirstrimlen væk fra børn (risiko for slugning).
7. Start pumpningen. Undlad at fylde posen til mere end 150 ml-mærket.
8. Når pumpningen er afsluttet, fjernes posen ved at rive over i perforeringen lige ovenover etiketfeltet. Posens foldede bund sørger for, at den står sikkert oprejst, medens du afmonterer og lægger din pumpe på plads.
9. For at fjerne stroppen fra brystskjoldet skal den rives over og posens øverste del kasseres.
10. Tryk posen flad ovenover mælken for at fjerne over­skydende luft, og luk derefter med lynlåsen.
Hygiejne
Vask hænderne grundigt med sæbe og vand, før der røres ved brystet og pumpedelene. Undgå at berøre indersiden af modermælksposen. Rengør brystet og de omgivende områder med en fugtig klud. Undlad at bruge sæbe eller sprit, som kan udtørre huden og forårsage revnede brystvorter.
Opbevaring / optøning af modermælk
(Til sunde og raske spædbørn)
Frisk udmalket modermælk
Stuetemperatur Må ikke opbevares
Køleskab 3 – 5 dage ved ca. 4° C Fryseboks i køleskab 6 måneder ved ca. –16° C Dybfryser 12 måneder ved ca. –18° C
Optøet modermælk (som har været frosset)
Stuetemperatur Undlad at opbevare det Køleskab 10 timer Fryseboks i køleskab Må aldrig fryses igen Dybfryser Må aldrig fryses igen
• Opbevar ikke brystmælk i køleskabets dør.
• For at bevare modermælkens indholdsstoffer skal
optøning ske i køleskab (over natten) eller ved at holde posen under rindende varmt vand (max. 37°C).
• Ryst posen let for at blande evt. fedt, der har udskilt sig.
• Optø ikke frosset modermælk i en mikrobølgeovn eller i
en kasserolle med kogende vand (risiko for at brænde).
Materiale: Udvendigt lag: Polyester Indvendigt lag: Polyætylen
Bortskaffelse: I henhold til lokale forskrifter CE-mærke ifølge 93/42/EEC
Indeholder ikke bisphenol-A
Forsigtig: Dette er et engangsprodukt, der ikke er beregnet til genforarbejdning. En genforarbejdning kunne medføre, at mekaniske, kemiske og/eller biologiske egenskaber går
tabt. Genbrug kunne medføre krydskontamination.
ved stuetemperatur
Pump & SaveTM Äidinmaidon säilytyspussit
Sopivat erinomaisesti äidinmaidon kerää­miseen, varastoimiseen ja pakastamiseen
Äidinmaidon kerääminen
1. Voit kirjoittaa tiedot pussin päällä olevaan tarraan.
2. Avaa pussin lukitus varovasti ja varmista ettei pussin rei‘itetty yläosa repeydy.
3. Aseta pussi rintakupin kauluksen ympärille.
4. Irrota keltainen nauha vetämällä osoitetusta kohdasta ja käännä pussi auki.
5. Kierrä nauha rintakupin yläpään ympärille.
6. Poista suojus nauhan päästä ja kiinnitä nauhan pää pussin vastakkaiselle puolelle. Varoitus: Älä anna paperisuojusta pienelle lapselle (niellessä tukehtumis­vaara).
7. Aloita pumppaus. Täytä pussi vain 150 ml:n merkkiin saakka.
8. Lopetettuasi pumppaamisen, irrota pussi repäise­mällä tarran yläpuolella olevaa rei‘itystä pitkin. Koska pussin pohja on laskostettu, pussi pysyy tukevasti pystyssä, sillä aikaa kun irrotat pumpun ja siirrät sen säilytyspaikkaansa.
9. Irrota nauha vetäisemällä se irti ja heitä pussin yläosa roskiin.
10. Poista pussista ylimääräinen ilma puristamalla pussin seinät yhteen maitopinnan yläpuolelta ja vedä sen jälkeen pussin lukitusmekanismi kiinni.
Hygienia
Pese kädet huolellisesti saippualla ja vedellä ennen rintaan tai pumppuun koskemista. Vältä koskemasta äidinmai­don säilytyspusseja sisäpuolelta. Puhdista nänni ja rinta kostealla liinalla. Älä käytä saippuaa tai alkoholia sisäl­täviä tuotteita, ne saattavat ärsyttää ja kuivattaa rintojen herkkää ihoa.
Rintamaidon säilytys / sulatus
(Terveille vauvoille)
Vastalypsetty äidinmaito
Huoneen lämpötila Älä jätä huoneen lämpöön Jääkaappi 3 – 5 päivää noin 4° C:ssa Jääkaapin pakastinosa 6 kuukautta noin -16° C:ssa Pakastin 12 kuukautta noin -18° C:ssa
Sulatettu äidinmaito (ollut pakasteena)
Huoneen lämpötila Älä varastoi Jääkaappi 10 tuntia Jääkaapin pakastinosa Älä missään tapauksessa jäädytä Pakastin Älä missään tapauksessa jäädytä
• Älä säilytä rintamaitoa jääkaapin ovessa.
• Jotta äidinmaidon ravintoaineet säilyisi, sulata maito
vuorokauden jääkapissa tai pidä säilytyspussi lämpöisen juoksevan veden alla (max. 37° C).
• Ravistele pussia varovasti jotta rasva sekoittuisi mai-
toon.
• Älä sulata äidinmaitoa mikroaaltouunissa tai vesihau-
teessa (Palovaara).
Materiaali: Ulkopuoli: Polyesteri Sisäpuoli: Polyeteeni
Hävittäminen: Paikallisten määräysten mukaisesti CE-merkintä 93/42/ETY:n mukaan
Ei sisällä seuraavia aineita: Bisphenol-A
Huomio: Tämä on kertakäyttöinen tuote, jota ei saa uudelle­enkäsitellä. Uudelleenkäsittely aiheuttaa mekaanisten, kemiallisten ja/tai biologisten ominaisuuksien häviämistä. Uudelleenkäyttö voi aiheuttaa ristikontaminaation.
Pump & SaveTM Morsmelkposer
Ideelle for å samle inn, oppbevare og fryse brystmelk
Oppsamling av morsmelk
1. Etikettfelt, for å skrive informasjon på posen.
2. Åpne glidelåsen på toppen forsiktig, pass på så den perforerte toppen ikke rives over.
3. Plasser posen omkring kragen på brystskjoldet.
4. Frigjør den gule stroppen ved å løsne der hvor det er angitt, og brett ut.
5. Fest stroppen omkring toppen av brystskjoldet.
6. Løsne papirhempen fra enden av stroppen, og kleb den til den motsatte enden av posen. Advarsel: Hold låse stripsen borte fra barnet (kan eventuelt svelles).
7. Begynn pumpingen. Ikke fyll posen over merket for 150 ml.
8. Når pumpingen avsluttes, fjern posen ved å rive over i perforeringen, like over etikettfeltet. Posens foldete bunn gjør at den står sikkert mens du kopler fra og legger bort pumpen.
9. Stroppen fjernes fra brystskjoldet ved å rive over stroppen og kaste den øvre delen av posen.
10. Klem posen flat over melken, for å fjerne overskudds­luft, og lukk med glidelåsen.
Hygiene
Vask hendene grundig med såpe og vann før du berører brystet og pumpens deler. Unngå berøring av posen på innsiden. Vask brystene og brystvortene med en fuktig klut. For å unngå tørr hud og såre brystvorter må du ikke bruke såpe eller alkohol.
Lagring og tining av morsmelk
(For sunne og friske spedbarn)
Frisk, nytappet morsmelk
Romtemperatur Må ikke oppbevares
Kjøleskap 3 – 5 dager ved ca. 4° C Fryseavdeling i kjøleskap 6 måneder ved ca. –16° C Dypfryser 12 måneder ved ca. –18° C
Opptint morsmelk (som har vært frosset)
Romtemperatur Må ikke lagres Kjøleskap 10 timer Fryseavdeling i kjøleskap Må ikke fryses om igjen Dypfryser Må ikke fryses om igjen
• Ikke oppbevar brystmelk i kjøleskapdøren.
• For å beholde alle komponentene i brystmelken intakt,
bør frossen melk tines over natten i kjøleskapet eller holde posen under rennende varmt vann (max. 37° C).
• Risk posen forsiktig for å blande eventuelt fett som har
skilt seg ut.
• Tin aldri frossen morsmelk i mikrobølgeovn eller en gryte
med kokende vann (fare for brenning).
Materiale: Ytre sjikt: Polyester Indre sjikt: Polyetylen
Kassering: I henhold til lokale bestemmelser CE-merket I henhold til 93/42/EEC
Inneholder ikke bisfenol A
Advarsel! Dette produktet er kun beregnet for engangsbruk, skal ikke reprosesseres. Reprosessering kan medføre tap av mekaniske, kjemiske og/eller biologiske egenskaper.
Gjenbruk kan medføre krysskontaminering.
i romtemperatur
© Medela AG 200.2202/12.09/B
1 2
20
20
20
20
20
PL
RU
HU
CS
TR
Instrukcja obsługi
Pump & Save
TM
Torebki na mleko
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ФЛПВМВМЛ˛
Pump & Save
TM
и‡НВЪ˚ ‰Оfl Т·У‡ „Ы‰МУ„У ПУОУН‡
Használati utasítás
Pump & Save
Anyatejgyűjtő zacskó
Návod k použıtí
Pump & Save
Sáčky na mateřské mléko
Kullanma talimatları
Pump & Save
Anne Sütü Torbaları
International Sales
Medela AG, Medical Technology Lättichstrasse 4b 6341 Baar/Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 769 51 00
ism@medela.ch
www.medela.com
TM
TM
TM
3 4
5 6a
6b 7
8 9
10
Pump & SaveTM Torebki na mleko
Idealne do przechowywania i zamrażania odciągniętego pokarmu
Odciąganie pokarmu
1. Na etykiecie torebki można zapisywać informacje o pokarmie.
2. Delikatnie otworzyć torebkę, uważając, aby nie uszkodzić perforowanej końcówki.
3. Umieścić torebkę wokół kołnierza odciągacza pokarmu.
4. Odkleić żółty pasek w oznaczonym miejscu i rozłożyć go.
5. Owinąć pasek wokół odciągacza pokarmu.
6. Odkleić papierową zakładkę z końca paska i przykleić do przeciwnej strony torebki. Uwaga: trzymać ją z dala od dzieci (niebezpieczeństwo połknięcia).
7. Rozpocząć odciąganie. Nie napełniać torebki
powyżej oznaczenia 150 ml.
8. Po zakończeniu odciągania zdjąć torebkę, odrywając perforację tuż nad etykietą. Dno torebki ze specjalną zakładką pozwala na jej postawienie
podczas odkładania odciągacza.
9. Aby zdjąć pasek z odciągacza, należy go oder wać razem górną częścią torebki i wyrzucić.
10. Ścisnąć torebkę ponad mlekiem i usunąć nadmiar powietrza. Zamknąć ją.
Higiena
Przed dotykaniem piersi i elementów odciągacza należy starannie wymyć ręce w wodzie z mydłem. Nie dotykać wnętrza torebki na pokarm. Wymyć pierś i powierzchnię otaczającą wilgotną tkaniną. Nie używać mydła ani alko­holu mogących wysuszyć skórę i powodować pęknięcia sutków.
Przechowywanie / rozmrażanie pokarmu
(Dla niemowląt zdrowych)
Świeżo odciągnięty pokarm
W temperaturze pokojowej Nie pozostawiać w
W lodówce 3 – 5 dni w temperaturze około 4°C W pojemniku zamrażarki w lodówce 6 miesięcy w temperaturze
W zamrażalniku 12 miesięcy w temperaturze
Rozmrożony pokarm (uprzednio zamrożony)
W temperaturze pokojowej Nie przechowywać W lodówce 10 godzin W pojemniku zamrażarki w lodówce Nigdy nie zamrażać ponownie W zamrażalniku Nigdy nie zamrażać ponownie
• Nie przechowywać mleka w drzwiach lodówki.
• Aby utrzymać jak najwyższą jakość mleka matki, pozo-
staw je w chłodziarce przez noc lub trzymaj pojemnik pod bieżącą wodą (maks. 37°C).
• Delikatnie wstrząsnąć pojemnik celem zmieszania
oddzielonego tłuszczu.
• Nie rozmrażać zamrożonego pokarmu w mikrofalówce
ani w pojemniku z gorącą wodą (niebezpieczeństwo poparzenia).
Materiał: Zewnętrzna warstwa: poliester Wewnętrzna warstwa: polietylen
Usuwanie odpadów: Zgodnie z lokalnymi przepisami Oznakowanie CE - zgodnie z dyrektywą 93/42/EEC
Nie zawiera bisfenolu A
Uwaga: Jest to produkt jednorazowego użytku nieprzeznaczony do powtórnego wykorzystania. Ponowne użycie może prowadzić do utraty parametrów mechanicznych, chemicznych i / lub biologicznych. Ponowne użycie może prowadzić do wzajemnego skażenia.
temperaturze pokojowej
około -16°C
około -18°C
Pump & SaveTM
ш‡НВЪ˚ ‰Оˇ Т·У‡ „Ы‰МУ„У ПУОУН‡
»‰В‡О¸М˚ ‰Оˇ Т·У‡, ı‡МВМЛˇ Л Б‡ПУ‡КЛ‚‡МЛˇ „Ы‰МУ„У ПУОУН‡
—·У „Ы‰МУ„У ПУОУН‡
1. «‡ФЛ¯ЛЪВ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ М‡ ˝ЪЛНВЪНВ Ф‡НВЪ‡.
2. ДННЫ‡ЪМУ УЪНУИЪВ Б‡ТЪВКНЫ-ПУОМЛ˛, ТЪ‡‡flТ¸ МВ ФУ‚ В‰ЛЪ¸ Ф‡НВЪ ФУ ОЛМЛЛ ФВЩУ‡ˆЛЛ.
3. 燉ВМ¸ЪВ Ф‡НВЪ М‡ „УОУ‚ЛМЫ ПУОУНУУЪТУТ‡.
4. иУЪflМЛЪВ КВОЪЫ˛ ОВМЪЫ Л ‡ТФflПЛЪВ ВВ.
5. иВВНЛМ¸ЪВ ОВМЪЫ ˜ВВБ УТМУ‚‡МЛВ ‚УУМНЛ ПУОУНУ­УЪТУТ‡.
6. лМЛПЛЪВ ·ЫП‡КМ˚И flО˚˜УН Т НУМ˜ЛН‡ ОВМЪ˚ Л, ФЛК‡‚ В„У Н У·‡ЪМУИ ТЪУУМВ Ф‡НВЪ‡ - ФЛНОВИЪВ. ЗМЛП‡МЛВ: ¡ВВ„ЛЪВ ·ЫП‡КМ˚И flО˚˜УН УЪ В·ВМН‡ (УФ‡ТМУТЪ¸ ФУ„О‡Ъ˚‚‡МЛfl).
7. з‡˜МЛЪВ ТˆВКЛ‚‡МЛВ. зВ М‡ФУОМflИЪВ Ф‡НВЪ ‚˚¯В УЪПВЪНЛ ‚ 150 ПО.
8. иУТОВ УНУМ˜‡МЛfl ТˆВКЛ‚‡МЛfl УЪ‰ВОЛЪВ Ф‡НВЪ, ‡БУ ‚‡‚ В„У ФУ ФВЩУ‡ˆЛЛ ФflПУ М‡‰ ˝ЪЛНВЪНУИ. ЙУЩЛУ‚‡ММУВ ‰МУ Ф‡НВЪ‡ У·ВТФВ˜ЛЪ ВПЫ ЫТЪУИ˜Л ‚УТЪ¸, ‚ ЪУ ‚ВПfl НУ„‰‡ ‚˚ Ы·Л‡ВЪВ ПУОУНУУЪТУТ.
9. СОfl Ы‰‡ОВМЛfl КВОЪУИ ОВМЪ˚ УЪ ПУОУНУУЪТУТ‡ ­‡БУ‚ЛЪВ ВВ Л ‚˚·УТ¸ЪВ ‚ПВТЪВ Т ‚ВıМВИ ˜‡ТЪ¸˛ Ф‡НВЪ‡.
10. з‡КПЛЪВ М‡ ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸ Ф‡НВЪ‡, ˜ЪУ·˚ Ы‰‡ОЛЪ¸ ЛБ МВ„У ОЛ¯МЛИ ‚УБ‰Ыı, ФУТОВ ˜В„У Б‡ТЪВ„МЛЪВ Б‡ТЪВКНЫ­ПУОМЛ˛.
Œ·‡·ÓÚ͇
н˘‡ЪВО¸МУ ‚˚ПУИЪВ ЫНЛ Т П˚ОУП ФВВ‰ ТУФЛ НУТ­МУ‚ВМЛВП Т „Ы‰¸˛ Л ˜‡ТЪflПЛ ПУОУНУУЪТУТ‡. аБ·В„‡ИЪВ Н‡Т‡МЛИ ‚МЫЪВММВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ Ф‡НВЪ‡. иУЪЛЪВ „Ы‰¸ Л ‡ВУОЫ ‚О‡КМУИ ЪН‡М¸˛. аБ·В„‡ИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl П˚О‡ ЛОЛ ТУ‰ВК‡˘Лı ‡ОНУ„УО¸ ТВ‰ТЪ‚. ›ЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚˚ТЫ¯Л‚‡МЛ˛ НУКЛ Л ФУfl‚ОВМЛ˛ ЪВ˘ЛМ ТУТНУ‚.
’‡МВМЛВ / ‡БПУ‡КЛ‚‡МЛВ „Ы‰МУ„У ПУОУН‡
(ÑÎfl Á‰ÓÓ‚˚ı ‰ÓÌÓ¯ÂÌÌ˚ı ‰ÂÚÂÈ)
—‚ВКВТˆВКВММУВ „Ы‰МУВ ПУОУНУ
дУПМ‡ЪМ‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË НУПМ‡ЪМУИ ЪВПФВ‡ЪЫВ
’ÓÎÓ‰ËθÌËÍ 3 - 5 ‰МВИ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ УНУОУ 4°C еУУБЛО¸М‡fl Н‡ПВ‡ 6 ПВТflˆВ‚ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ УНУОУ -16°C ıУОУ‰ЛО¸МЛН‡ åÓÓÁËθ̇fl ͇ÏÂ‡ 12 ПВТflˆВ‚ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ УНУОУ -18°C
–‡БПУУКВММУВ ПУОУНo (ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ Б‡ПУУКВММУВ)
дУПМ‡ЪМ‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ зВ ı‡МЛЪ¸ ’УОУ‰ЛО¸МЛН 10 ˜‡ÒÓ‚ åÓÓÁËθ̇fl ͇ÏÂ‡ çÂθÁfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ åÓÓÁËθ̇fl ͇ÏÂ‡ çÂθÁfl Á‡ÏÓ‡ÊË‚‡Ú¸ ÔÓ‚ÚÓÌÓ
зВ ı‡МЛЪВ „Ы‰МУВ ПУОУНУ ‚ ‰‚ВˆВ ıУОУ‰Л Ож МЛН‡.
СОfl ЪУ„У ˜ЪУ·˚ ТУı‡МЛЪ¸ НУПФУМВМЪ˚ ПУОУН‡­‡БПУ‡КЛ ‚‡ИЪВ В„У, УТЪ‡‚Л‚ М‡ МУ˜¸ ‚ ıУОУ‰ЛО¸ МЛНВ, ОЛ·У ФУ‰ ТЪЫВИ ЪВФОУИ ‚У‰˚ (П‡НТ. 37° C).
ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚ÒÚflıÌËÚ ԇÍÂÚ, ˜ÚÓ·˚ ÔÂÂϯ‡Ú¸
ÓÚ‰ÂÎË‚¯ËÈÒfl ÊË.
зВ ‡БПУ‡КЛ‚‡ИЪВ „Ы‰МУВ ПУОУНУ ‚ ПЛНУ ‚У О МУ‚УИ
ФВ˜Л ЛОЛ ‚ ВПНУТЪЛ Т НЛФfl˘ВИ ‚У‰УИ (УФ‡ТМУТЪ¸ УКУ„У‚).
å‡ÚÂˇÎ: ç‡ÛÊÌ˚È ÒÎÓÈ: иУОЛ˝ТЪВ ЗМЫЪВММЛИ ТОУИ: иУОЛ˝ЪЛОВМ
мЪЛОЛБ‡ˆЛfl: З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ОУН‡О¸М˚ПЛ Б‡НУМ‡ПЛ йЪПВЪН‡ л≈ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т 93/42/EEC
OcÚÓpÓÊÌÓ: ÖÚÓ ËÁ‰eÎË Ó‰ÌÓpaÁÓ‚Ó„Ó ÔpËÏeÌeÌˡ Ë Ìe Ôpe‰ÌaÁ˜eÌÓ ‰Îˇ ÔÓ‚ÚÓpÌÓÈ o·pa·oÚÍË. øo‚ÚopÌaˇ o·pa·oÚÍa ÏoÊeÚ ÔpË‚ecÚË Í ÔoÚepe ÏexaÌ˘ecÍËx, xËϘecÍËx Ë / ËÎË ·ËoÎo„˘ecÍËx xapaÍÚepËcÚËÍ. øo‚ÚopÌoe ÔpËÏeÌeÌËe ÏoÊeÚ ÔepeÍpecÚÌoe Áa„pˇÁÌeÌËe.
Pump & SaveTM Anyatejgyűjtő zacskó
Ideális az anyatej gyűjtésére, tárolására és fagyasztására
Az anyatej begyűjtése
1. A zacskó címketerületére felírhatja a szükséges ada­tokat.
2. Óvatosan nyissa ki a simítózárat, ügyelve arra, hogy el ne tépje a zacskó felső részét elválasztó perforá­lást.
3. Illessze a zacskót a szívófej gallérjára.
4. Fejtse le a sárga szalagot a megjelölt helyen, és egyenesítse ki.
5. Hurkolja át a szalagot a szívófej felső részén.
6. Fejtse le a szalag végéről a papírfület, és ragassza a zacskó másik oldalára. Vigyázat: a papírfület gyerme­kek elől elzárva kell tartani (lenyelés veszélye).
7. Kezdje meg az anyatej lefejését. A zacskót legfeljebb a 150 ml-es jelzésig töltse meg.
8. Miután befejezte a fejést, tépje fel a címketerület
feletti perforációt, leválasztva ezzel a zacskót. Bordázott aljának köszönhetően a zacskót stabilan az asztalra állíthatja, amíg a mellszívót eltávolítja.
9. Tépje el a szalagot, távolítsa el a szívófejről, és dobja el a zacskó felső részét.
10. Lapítsa össze a zacskó tej feletti részét, hogy távozzon belőle a fölösleges levegő. Végül zárja le a zacskót a simítózárral.
Higiénia
Mielőtt a mellhez és a mellszívóhoz érne, alaposan mos­son kezet vízzel és szappannal. Ne érintse az anyatejgyűj­tő zacskó belsejét. Az emlőt és a környező területet törölje meg nedves kendővel. Ne használjon szappant vagy alkoholt, mivel azok a bőr kiszáradását és a mellbimbó berepedezését okozhatják.
Anyatej tárolása / mélyhűtött tej felengedése
(Egészséges, időre született csecsemők részére)
Frissen lefejt anyatej
Szobahőmérsékleten Ne hagyjuk
Hűtőszekrény ben 3 – 5 nap kb. 4° C-on tárolva Hűtőszekrény mélyhűtő rekeszében 6 hónap kb. - 16° C-on tárolva Fagyasztóládában 12 hónap kb. - 18° C-on
Felengedett (korábban mélyhűtött) anyatej
Szobahőmérsékleten Ne tároljuk Hűtőszekrény ben 10 óra Hűtőszekrény mélyhűtő rekeszében Újrafagyasztani tilos Fagyasztóládában Újrafagyasztani tilos
• Ne tároljon anyatejet a hűtőszekrény ajtajában.
• Az anyatej összetevőinek megóvása érdekében hagyja
a mélyhűtött tejet éjszaka a hűtőszekrényben felenged­ni vagy tartsa az anyatejgyűjtő zacskót meleg folyó víz alá (max. 37ºC).
• Enyhén rázza fel a zacskót, hogy az esetleges lerakó-
dott zsír újra elkeveredhessen a tejjel.
• A lefagyasztott tejet soha nem szabad mikrohullámú
sütőben vagy forró vízet tartalmazó edénybe helyezve felengedni (forrázási veszély).
Anyag: Külső réteg: poliészter Belső réteg: polietilén
Megsemmisítés: Az országban érvényben lévő szabályozás szerint CE jelzés a 93/42/EEC direktíva szerint
Nem tartalmaz bisphenol-A-t
Vigyázat: Ez egy egyszer használandó termék, nem újrafeldol­gozható. Az újrafeldolgozás során károsodhatnak a mechanikai, kémiai és/vagy biológiai jellemzők. Az újra felhasználás keresztirányú szennyeződést okozhat.
szobahőmérsékleten állni
tárolva
Pump & SaveTM Sáčky na mateřské mléko
Ideální pro odsávání, skladování a zmrazování mateřského mléka
Odsávání mateřského mléka
1. Štítek vám umožňuje zapisovat si na sáček potřebné informace.
2. Jemně rozepněte horní uzávěr. Dbejte na to, aby nedošlo kprotržení perforované horní části.
3. Nasaďte sáček okolo krčku prsního nástavce.
4. Na označeném místě odlepte žlutý pásek a rozložte jej.
5. Obtočte pásek okolo horní části prsního nástavce.
6. Odlepte papírový jazýček na konci pásku a přilepte jej ke druhé straně sáčku. Varování: Papírový jazýček nepatří do rukou dětem (hrozí nebezpečí spolknutí).
7. Začněte odsávat. Sáček naplňte maximálně po znač­ku 150 ml.
8. Po dokončení odsávání sundejte sáček tak, že ho odtrhnete v místě perforace těsně nad štítkem. Skládané dno umožní sáček bezpečně postavit poté, co jej odejmete z odsávačky.
9. Odtrhněte pásek z prsního nástavce a horní část sáčku vyhoďte.
10. Sáček stiskněte nad hladinou mléka a odstraňte přebytečný vzduch. Potom sáček zavřete.
Hygiena
Dříve než se dotknete prsu a dílů odsávačky, důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem. Nedotýkejte se vnitřku sáčku na mateřské mléko. Samotný prs a okolní pokožku očistěte vlhkým čistým hadříkem. Nepoužívejte mýdlo nebo alkohol, které pokožku vysušují a mohou tak způsobit rozpraskání pokožky prsu.
Skladování / rozmrazování mateřského mléka
(pro donošené děti)
Čerstvě odsáté mléko
Pokojová teplota Nenechávejte v pokojové teplotě Chladnička 3 - 5 dnů při teplotě přibližně 4° C Mrazící zařízení chladničky 6 měsíců při teplotě přibližně -16° C Mraznička 12 měsíců při teplotě přibližně -18° C
Rozmražené mléko (předtím zmrazené)
Pokojová teplota Neskladujte Chladnička 10 hodin Mrazící zařízení chladničky Nikdy znovu nezmrazujte Mraznička Nikdy znovu nezmrazujte
• Neskladujte mléko ve dveřích chladničky.
• Pro zachování složek mateřského mléka rozmrazte
ponecháním přes noc v ledničce nebo držte sáček pod teplou tekoucí vodou (max. 37° C).
• Sáček jemně protřepte, aby došlo ke smíchání odděle-
ných tuků.
• Zmražené mléko nikdy nerozmrazujte v mikrovlnné
troubě nebo v nádobě s horkou vodou (nebezpečí spálení).
Materiál: Vnější vrstva: polyester Vnitřní vrstva: polyetylen
Likvidace: Místní předpisy CE značka dle 93/42/EEC
Neobsahuje Bisphenol-A
Pozor: Jedná se o produkt na jedno použití, který není určen k repasi, obnově atd. Obnovou by mohlo dojít k nega­tivnímu ovlivnění mechanických, chemických a / nebo biologických vlastností. Opakované použití by mohlo vést k interkontaminaci.
Pump & SaveTM Anne Sütü Torbaları
Anne sütünü sağmak, saklamak ve dondurmak için idealdir
Anne sütünün biriktirilmesi
1. Etiket alanı ,bilgileri torbanın üzerine yazmanızı sağlar.
2. Sıralı delikli üst kısmı yırtmamaya dikkat ederek, zipüst kilidi yumuşak bir şekilde açınız.
3. Poşeti meme hunisinin halkasının etrafına yerleştiriniz.
4. Sarı şeridi belirtilen yerden çekerek kaldırınız ve katla­rını açınız.
5. Şeridi meme hunisinin üzerine sarınız.
6. Şeridin üzerindeki kağıdı çıkartınız ve poşetin diğer tarafına yapıştırınız. Uyarı: Kağıt bantı çocuklardan uzak tutunuz (yutma tehlikesi).
7. Pompalamaya başlayınız. Poşeti 150 ml işaretini aşacak şekilde doldurmayınız.
8. Pompalamayı bitirdiğinizde etiket alanının üzerindeki sıralı delikli kısmından yırtarak poşeti ayırınız. Poşet katlanabilir kıvrımlı tabanı sayesinde pompanızdan ayrıldıktan sonra kendiliğinden güvenli bir şekilde dik durur.
9. Şeridi meme hunisinden ayırmak için ,şeridi yırtıp
torbanın üst kısmını atınız.
10. Sütün üst kısmından itibaren poşeti düzleştirerek havayı dışarı atınız ,sonra zip- kilidi kapatınız.
Hijyen
Meme ve pompanın parçalarına dokunmadan önce eller su ve sabunla yıkanmalı. Anne sütü poşetinin içine dokun­mamaya özen gösteriniz. Meme ve çevresini nemli bir bezle temizleyin. Cildin kurumasına ve meme başlarının çatlamasına sebep olabileceğinden sabun veya alkol kullanmayın.
Anne Sütünün Saklanması / Çözülmesi
(Sağlıklı Bebekler İçin)
Yeni sağılmış anne sütü
Oda Sıcaklığı Oda sıcaklığında bırakmayın Buzdolabı Takriben 4 C’de 3 - 5 gün Buzdolabının Derin Dondurucu Bölümü Takriben -16 C’de 6 ay Derin dondurucu Takriben -18 C’de 12 ay
Çözülmüş anne sütü
Oda Sıcaklığı Saklamayın Buzdolabı 10 saat Buzdolabının Derin Dondurucu Bölümü Kesinlikle yeniden dondurmayın Derin dondurucu Kesinlikle yeniden dondurmayın
• Anne sütünü buzdolabın kapısında tutmayın.
• Anne sütünü, bileşenlerini korumak için buzdola
bında bir gece boyunca bekleterek yada poşeti akan sıcak su (max. 37° C) altında tutarak çözünüz.
• Ayrışan yağları karıştırmak için torbayı hafifçe sallayınız.
• Dondurulmuş anne sütünü mikrodalga fırında veya
kaynar su dolu tencerede çözmeyin (yanma tehlikesi).
Malzeme: Dış Katman: Polyester İç Katman: Polietilen
İmha etme: Yerel yönetmeliklere uygun olarak 93/42/EEC’ye göre CE-işareti
Bisphenol-A içermez
Dikkat: Bu bir defa kullanımlık üründür ve tekrar işlenmemelidir. Tekrar işleme mekanik, kimyasal ve / veya biyolojik özel­liklerin kaybolmasına yol açabilir. Tekrar kullanım ciddi kontaminasyona sebebiyet verebilir.
Loading...