Medela Harmony User Manual [nl]

Page 1
Harmony
EN Instructions for use DE Gebrauchsanweisung FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso NL Gebruiksaanwijzing
Page 2
EN Parts List DE Teileliste FR Liste des pièces IT Elenco componenti NL Onderdelenlijst
i
a
d
f
g
h
b
c
e
Page 3
EN Parts List DE Teileliste FR Liste des pièces IT Elenco componenti NL Onderdelenlijst
NE 4
a
810.7084
EN PersonalFit™ Breastshield 24mm DE PersonalFit™ Brusthaube FR PersonalFit™ Téterelle IT Coppa per il seno PersonalFit™ NL PersonalFit™ Bo rstschild
b
800 .7170
EN Handle DE Handgriff FR Poignée IT Impugnatura NL Hendel
c
800 .076 6
EN Diaphragma /stem with O-ring DE Membrane mit Stiel und O-ring FR Diaphragme/tige avec base ovale IT Diaframma /Gambo con base ovale NL Diafragma /pen met O-ring
d
800 .7196
EN 2-Component Connector DE 2-Komponenten Verbindungsstück FR Connecteur à 2 Composants IT Connettore in due parti NL 2-componenten aansluiting
e
810.0475
EN Valve Head DE Ventilkopf FR Valve IT Testa della valvola NL Vacuümklep
f
820.7013
EN Valve Membrane DE Ventilmembrane FR Membrane IT Membrana NL Membraan
g
811.0021
EN Bottle DE Flasche FR Biberon IT Poppatoio NL Melkflesje
h
810.0462
EN Bottle stand DE Standfuss FR Sup port IT Suppor to NL Standaard
i
200 .27 14
EN Calma Multi-Lid DE Calma Multi-Deckel FR Multi-Cou vercles Calma IT Tappo Calma NL Calma Multi-deksel
DE 11
FR 18
IT 25
NL 32
Page 4
Thank you for choosing the Harmony breastpump. Breastmilk is the natural choice for
4
your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviciton that these mothers and babies can be supported. In close co-operation with breastfeeding experts, Medela, one of the marketleaders, has researched and developed breastpumps that per fectly meet breastfeeding mothers needs. For mothers who insist on the best for their babies and themselves. Because you care.
Why Harmony™?
Harmony is the best solution if you need to leave your baby for short periods, for shopping or sports for example. You can still provide valuable breast milk. The 2-Phase Expression technology and the practical handling enable you to pump efficiently. Harmony is discreet and easily transported.
What is 2-Ph ase Expression®?
Medela has been the first company worldwide to deeply research babies and their feeding behaviour. The results have led to the development of the 2-Phase-Expression­Technology. 2-Phase-E xpression is based on the natural sucking rhythm of the baby: Short, stimulating movements
(Sti mulatio n) are followed by longer, more intensive ones (Expression), ensuring an optimal milkflow. Thus,
more milk can be expressed in a shorter time – and more comfortably.
Page 5
Indications for use
Harmony is a manual breastpump for supporting breastfeeding mothers. Harmony is ideal: I To help overcome mother or baby breast feeding problems
– To relieve sore and cracked nipples – To bring out flat or inverted nipples
Important safeguards
Read all instructions before use.
I Use the product only for its intended use as described in this instruction manual. I Use Medela original accessories only. I Check pump kit components for wear or damage. I This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk. I If problems or pain occur, consult your lactation consultant or physician.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL.
5
Page 6
6
How to clean Harmony pump set
Please follow these handling and cleaning instructions. Use drinking water quality only. Disassemble all parts prior to cleaning.
e f
g
g
a c
Par t
Clea n prior to fir st a nd on ce d aily
Firstly rinse with hot water, second wash thoroughly with hot soapy water and finally r inse. Medela recommends to
covering with cold water i n a saucepan and boiling out for 5 min
or wash in top rack of dishwashe r
or with Quick Clean Microwave Bag
or with b-well Steam Sterilizer
Clea n imm edia tely aft er ea ch use
Firstly rinse with hot water by hand, second wash with warm soapy water, finally r inse in clean hot water.
b d
e
a
b
f i
c
d
✓ ✓
Note: Food colourings may discolour components which will not affect performance. Medela assumes no liability for improper handling. You can find more information at: w ww.medela.com
i
Page 7
How to assemble your Harmony pump set
*
7
Attac h connector and breastshield.
Screw the conne ctor onto the bottl e.
*If t he ha ndle com pone nts h ave been d isassem bled
Place the oval shaped base of the stem into the dia­phrag m. Ensure that the oval shaped bases m atch.
Place membrane onto valve. Push the valve onto the
Insert base of handle assembly into opening on connector until it loc ks into place.
Place diaphragm and stem into pump handl e and press down firm ly around entire edge to ensure proper seal.
connector. N ote: Ensure sidewise position of the valve.
Page 8
8
How to use your Harmony
Centre breastshield over your n ipple.
Star t pumping with Stimulation by pressing for ward on the smaller part of the handle. Press and release quickly until your milk star ts to flow.
Once your milk star ts to flow, change to Expression by press­ing the lower end of the ha ndle. Note: the level of vacuum is con­trolled by compression and speed of the handle stroke.
Page 9
How to store/thaw breastmilk
Medela recommends using the following guidelines for storing and thawing breastmilk. These apply to healthy, full-term babies.
9
Freez er
12 months at approx. -18°C
Fresh ly ex pressed brea stmi lk
Thawe d br east milk (pre viou sly f roze n)
Room temperat ure
Do not store at room temperature
Do not store 10 hours Do not refreeze after thawing!
Refr iger ator Refr iger ator
3 - 5 days at approx. 4°C
free zer comp art ment
6 months at approx. -16°C
I Never fill bottles/bags more than ¾ full to allow space for possible expansion. I Do not thaw frozen breastmilk in a microwave oven or in a pan of boiling water
(danger of burning).
Page 10
10
Troubleshooting
Trouble Solu tion
If th ere is low or no suction
Check that the valve head and membrane are clean and not damaged. Make sure the white membrane is laying flat against the valve head. Ensure sideways position of val ve. Make sure the handle components are well assembled. Check all connections of the kit and breastpump. Ensure the breastshield is well assembled and forms a complete seal around the breast.
Disposal
The unit is made of plastics and may only be disposed of in accordance with local regulations.
....one more question...
Am I using the right size breastshield?
… Every mother is different and needs her personal size, therefore Medela offers five dif ferent sizes of PersonalFit breastshield. Answer some questions at http://www.medela.com/IW/en/breastfeeding/good-to-know/right-size-of-breastshield.html to know if the actual breastshield is the right one for you.
Visit our website at ww w.medela.com. Here you will find answers to all your questions.
Page 11
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Harmony Milchpumpe entschieden haben. Muttermilch ist an sich das Beste für ihr Baby, doch es gibt viele Gründe, weshalb Stillen nicht immer möglich ist. Als einer der Marktführer setzt sich Medela seit über 50 Jahren mit Überzeugung für das Wohl von Babys und Müttern ein. In Zusammenarbeit mit Stillexperten und mit führenden Forschern hat Medela Milchpumpen entwickelt, die opti­mal auf die Bedürfnisse stillender Frauen abgestimmt sind. Für Mütter, die das Beste für ihr Baby und sich wollen. «Because you care».
Warum Harmony™?
Möchten Sie gelegentlich ausgehen, einkaufen oder einen Termin wahrnehmen und dabei trotzdem Ihr Baby mit Muttermilch versorgen? Harmony ist die richtige Antwort auf Ihre Bedürfnisse. Die praktische Handhabung und die innovative 2-Phase E xpression Technologie ermöglichen es Ihnen ef fizient abzupumpen. Ausserdem lässt sich die manuelle Milchpumpe Harmony bequem und diskret überall mitnehmen.
Was i st 2-Phase Expression®?
Als weltweit erstes Unternehmen hat Medela das Verhalten von Babys an der Mutterbrust durch jahrelange Forschungsarbeit in die 2-Phase Expression Technologie einfliessen lassen. Diese beruht auf dem natürlichen Saugrythmus des Babys: Auf kurze, stimulierende
(Sti mulatio nsphase) folgen lange intensive Bewegungen (Abpump has e), die für optimalen Milchfluss sorgen.
Damit kann auf angenehme Art mehr Milch in weniger Zeit abgepumpt werden.
11
Page 12
Verwendungszweck
Die manuelle Milchpumpe Harmony dient zum Abpumpen von Muttermilch. Harmony eignet sich: I Um Stillschwierigkeiten seitens der Mutter oder des Babys zu lindern/zu überwinden
– Zur Entlastung von Verletz ten und blutenden Mamillen – Um Flach- und Hohlwarzen hervorzuholen
12
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch.
I Das Produkt ausschliesslich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen
Verwendungszweck benutzen.
I Nur Originalzubehör von Medela verwenden. I Die Teile des Pumpsets auf Abnutzung oder Beschädigung überprüfen. I Dieses Produkt ist für nur eine Benutzerin bestimmt. Die Benutzung durch
verschiedene Personen kann ein Gesundheitsrisiko darstellen.
I Wenn Probleme oder Schmerzen auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihre
Stillberaterin oder Ihren Arzt.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF.
Page 13
Wie Sie Ihr Harmony Zubehör reinigen
Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise und verwenden Sie nur Trinkwasserqualität. Vor dem Reinigen nehmen Sie bitte die Teile auseinander.
13
e f
g
g
i
a c
Teile
Rein igun g vor dem e rst en Ge bra uch u nd ei nmal täg lich
Von Hand mit heissem Wasser abspülen; mit warmem Seifenwasser reinigen; mit klarem heis­sem Wasser spülen. Zusätzlich empfiehlt Me dela
in einem Topf mit kaltem Wasser bedecken und für 5 Min. auskochen.
oder im ob eren Korb des Geschirrspülers reinigen
oder mit Q uick Clean Mikrowellen-Beuteln
oder mit b -well Dampfster ilis ator
Rein igun g sof ort nach jedem Ge brauch
Von Hand mit heissem Wasser abspülen; mit warmem Seifenwasser reinigen; mit klarem hei ssem Wasser spülen.
b d
a
e
b
f i
c
d
✓ ✓
Hinwe is: Farbstoffe von Lebensmitteln können Teile ver färben, was jedoch keinen Einfluss auf die Funktion hat. Medela übernimmt keine Haftung für unsachgemässe Reinigung. Detaillierte Reinigungshinweise finden Sie unter: www.medela.com
Page 14
Wie Sie das Pumpset zusammensetzen
*
14
Zuerst stecken Sie die Brusthaube auf das Verbindung sstück,
Schrauben Sie das Verbindungs­stück auf die Flasche.
*Wenn die Teile des Ha ndgriffs de mont ier t sind
Stecken Sie den gelben Stiel durch das Loch der Membrane. Bitte achten Sie darauf, dass die ovalen Flächen übereinstimmen.
dann setzen Sie die Membrane auf den Ventilkopf
Führen Sie den Stiel des Handgrif fs in die Öffnung des Verbindung sstücks ein, so dass die ser einrastet.
Legen Sie die Membrane in den Handgriff und drücken Sie den Rand rundum fest nach unten, um ein vollständiges Abdichte n zu gewährleiste n.
und stecken das Ventil auf das Verbindung sstück. H inwei s: Positionieren Sie das Ventil seitlich.
Page 15
Wie Sie Ihre Harmony verwenden
15
Nehmen Sie die Brusthaube so an die Brust, dass die Brustwarze im Tunnel der Brusthaube gut zentrier t ist.
Durch schnelles Dr ücken und Losla ssen des vorde ren kleineren Teils des Handgrif fs beginnen Sie d en Pumpga ng mit der Stimulation, bis die Milch zu flies sen beginnt.
Wechseln Sie nun durch Drücken des hinteren grösseren Teils des Handgrif fs in die langsamere Abpumpphase. Hinwe is: Die Stärke des Vakuums wird durch die Intensität und Geschwindigkeit des Drückens gesteuert.
Page 16
Wie Sie die Muttermilch aufbewahren
Medela empfiehlt, die folgenden Richtlinien für das Aufbewahren und Auftauen von Muttermilch einzuhalten. Diese gelten für gesunde, termingeborene Babys.
16
Frisc h ab gepu mpte Mutt ermilch
Aufgetau te Mutt ermilch (vorh er e inge fror en)
Raum ­temperat ur
Nicht bei Raumtem­peratur stehen lassen
Nicht aufbewahren
Kühl­schr ank
3–5 Tage bei 4°C
10 Stunden Nicht wieder e infr ieren
Tief kühl fach des Kühl­schr anks
6 Monate bei ca.
-16°C
I Beim Einfrieren Milchflaschen/Beutel nur zu 3/4 füllen, um Platz für Ausdehnung
zu lassen.
I Gefrorene Milch nie im Mikrowellenofen oder in einem Topf mit kochendem Wasser
auftauen (Verbrennungsgefahr).
Tief kühl ­truh e
12 Monate bei ca. -18°C
Page 17
Störungen beheben
Stör ung Lösu ng
Die P umpe saug t zu schwa ch od er g ar ni cht
Ventilkopf und Membrane auf Sauberkeit und Unversehrtheit prüfen. Membrane korrekt auf den Ventilkopf stecken. Seitliche Positionierung de s Ventils prüfen. Montage des Handgriffs prüfen. Alle Verbindungen prüfen. Brusthaube korrekt zusa mmensetzen und gut anliegend auf die Brust setzen.
Entsorgung
Dieses Produkt besteht aus Kunststoff und muss entsprechend den vor Ort gültigen Vorschriften entsorgt werden.
... noch eine Frage ...
Hat die Bru sthaube die ri chtige Grö sse für mich?
… Jede Frau benötigt ihre individuelle Passform, darum bietet Medela fünf unterschiedli­che PersonalFit Brusthaubengrössen an. Beantworten Sie unter http://www.medela.com/DE/de/breastfeeding/good-to-know/right-size-of-breastshield.html einige kurze Fragen, um festzustellen ob die vorhandene Grösse passt.
17
Besuchen Sie unsere Website unter www.medela.com. Hier finden Sie Antworten auf all Ihre Fragen.
Page 18
Medela vous remercie d’avoir fait l’acquisition du tire-lait Harmony. Le lait maternel est le meilleur aliment pour votre enfant, mais il existe de nombreuses raisons et circonstances pour lesquelles l’allaitement au sein n’est pas possible. Depuis plus de 50 ans, l’objectif de Medela, un des leaders sur le marché des tire-laits et accessoires pour l’allaitement, est de soutenir le bien-être des mamans et de leur bébé. Medela a développé des tire-laits qui répondent de façon optimale aux besoins des mamans allaitantes, en collaboration avec des experts de l’allaitement et des chercheurs avant-gardistes. Pour les mamans qui ne veulent que le meilleur pour elles et pour leur bébé. „Because you care“.
Pourquoi Harmony™?
18
Vous souhaitez parfois sortir, aller faire des courses ou vous rendre à un rendez-vous, sans que votre enfant soit pour autant privé de lait maternel ? Harmony est la solution qu’il vous faut. La technologie innovante d’expression à 2 phases et la maniabilité de ce tire-lait vous permettent d’exprimer votre lait avec efficacité. Le tire-lait manuel Harmony peut être emporté n’impor te où, en toute simplicité et discrétion.
Qu’est-ce -qu e la techno logie d’expre ssion à 2 p has es (2-Ph ase Ex pre ssion
Medela a été la première société au monde à concentrer ses recherches sur le comportement du bébé pendant l’allaitement au sein. Les résultats ont abouti au développe­ment de la technologie d’expression à 2 phases. Cette technologie se base sur le rythme naturel de succion de l’enfant : les mouvements brefs et rapides (phase de s timulation) sont suivis de mouvements plus longs et intensifs ( pha se d’express ion), qui permettent d’obtenir un débit optimal du lait. Le lait est ainsi exprimé plus rapidement, de manière douce et efficace.
®
)?
Page 19
Mode d’emploi
Le tire-lait manuel Harmony permet d’exprimer le lait maternel. Harmony est ideal pour les situations suivantes : l pour réduire/surmonter les problèmes d’allaitement pouvant être liés à la maman
ou au bébé. – pour aider à soulager et réduire les crevasses des mamelons – pour aider à faire ressortir les mamelons plats ou ombiliqués
Précautions importantes
Lire les instructions avant la première utilisation.
l Utilisez exclusivement ce produit pour l’usage décrit dans le mode d’emploi. l Il convient d’utiliser exclusivement les accessoires Medela. l Contrôler l’éventuelle usure ou défectuosité des différentes pièces du tire-lait.
(téterelle, valve/membrane, biberon…)
l Ce produit ne doit être utilisé que par une seule personne. Son utilisation par
plusieurs personnes présente un risque pour la santé.
l Si vous rencontrez des problèmes ou bien éprouvez des douleurs, il convient
de consulter votre conseiller en allaitement ou bien un médecin.
GARDEZ CE MODE D’EMPLOI.
19
Page 20
Comment nettoyer et stériliser votre tire-lait Harmony
Suivre les instructions suivantes. Utiliser exclusivement de l’eau potable. Démonter toutes les pièces du tire-lait. Téterelle, valve/membrane, biberon….
a c
20
Pièces
Nett oyer a vant la pr emière u tili sati on, p uis 1 fois par jour
Rincer manuellement à l’eau chaude, puis net toyer à l’eau chaude et savonneuse ; rincer à l’eau chaude claire. Medela recommande également :
dans une casse role, de couvrir d’eau froide et d’ébouillanter pend ant 5 min
ou de les laver dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle
ou d’utilise r un sachet pour micro-ondes Qui ck Clean (désinfection vape ur)
Ou d’utiliser le stérilisateur à vapeur b-well
Laver immédiatement ap rès utili sation
Rincer manuelleme nt à l’eau chaude, nettoyer à l’eau chaud e et savonneuse ; rincer à l’eau chaude claire
b d
e
a
b
f i
c
e f
d
✓ ✓
Remarque : les couleurs des aliments sont susceptibles de décolorer les éléments du tire-lait, sans pour autant compromettre son fonctionnement. Medela n’est aucunement responsable des dommages entraînés par un lavage incorrect. Pour des informations plus détaillées, veuillez consulter le site www.medela.com.
g
g
i
Page 21
Comment assembler votre tire-lait Harmony
*
Insérer le connecte ur sur la téterelle.
Visser le biberon sur le connecteur.
*Si l a poi gné e a ét é dém onté e
Insérer la tige jaune dans le trou du dia phragme. S’assurer que les su per ficies ovales sont bien alignées.
Insérer la membrane sur la valve.
Insérer la tige de la poignée sur l’ouver ture du connecteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenc he.
Positionner le diap hragme sur la poignée. Appuyer le long du bord interne afin d’obte nir une fe rmeture hermétique.
Assembler la valve au connecteur. Rema rque : assembler la val ve au connecteur en position latérale.
21
Page 22
Comment utiliser votre tire-lait Harmony
Centrer le mamelon dans le conduit de la téterelle.
22
Appuyer et relâcher rapide­ment sur la par tie supérieu re de la poignée jusqu’à ce que le lait s’écoule.
Appuyer alors sur l a partie basse de la poignée pour passer à la phase plus lente d’expression. Rema rque : le niveau de vide est fonction de l’intensité et de la rapidité du mouvement sur la poignée.
Page 23
Comment conserver le lait maternel
Medela recommande d’observer les indications suivantes pour la conservation et la décongélation du lait maternel. Ces conseils sont valables pour les enfants en bonne santé nés à terme.
Lait mate rne l frai chement expr imé
Lait mate rne l déco ngel é (p réal able ­ment cong elé)
Tempér atur e ambi ante
Ne pas laisser à température ambiante
Ne pas conser­ver
Réfr igér ateu r
de 3 à 5 jours à 4°C
10 heures Ne pas recongeler
Comp art imen t cong élateur du ré frig éra teur
6 mois à environ
-16°C
Cong élateur
12 mois à -18°C
l Lors de la congélation, ne pas remplir le biberon ou les sachets à plus des ¾ afin
de laisser de la place pour la dilatation du lait.
l Ne pas décongeler le lait maternel dans un four à micro-ondes ni dans une
casserole d’eau bouillante (risque de brûlure).
23
Page 24
Résolution des problèmes
Problème Solu tion
L’expressi on es t tr op fa ible ou in existante
24
Solu tion
Vérifier que la valve et l a membrane soient propres et non endommagées. S’assurer que la m embrane est bien insérée da ns la valve. Vérifier l a position latérale de la valve. Vérifier l e montage de la poignée. Vérifier toutes les connexions. Monter correcte ment la téterelle et la fa ire adhérer parfaitement au contour du se in.
Elimination des déchets
Ce produit est en plastique et doit être jeté dans le respect de la législation locale.
...Encore une question...
La t ail le de la tétere lle me convient-elle ?
...Chaque femme présente une forme de sein personnelle, c’est pour cette raison que Medela offre cinq tailles différentes de téterelles PersonalFit™. Sur le site http://www.medela.com, rubrique allaitement, puis bon à savoir, vous trouverez les indications nécessaires pour choisir la bonne taille, en répondant à une simple question.
Vous trouverez sur notre site w ww.medela.com des réponses à l’ensemble de vos questions.
Page 25
Medela La ringrazia per aver acquistato il tiralatte Harmony. Il latte materno è la scelta naturale per il suo bambino, ma in alcuni casi non è possibile allattare al seno. Medela si impegna a supportare queste madri e questi bambini da più di 50 anni. In stretta cooperazione con gli esperti dell’allattamento al seno, Medela, leader del mercato, ha condotto delle ricerche per sviluppare tiralatte che soddisfino pienamente le esigenze delle mamme. Per madri che vogliono il meglio per i loro bambini e per loro stesse. «Perché per te è importante».
Perché Harmony™?
Desidera qualche volta uscire la sera, andare a fare la spesa, riuscire a rispettare un appuntamento senza lasciare il suo bimbo sprovvisto di latte materno? Allora Harmony è la risposta giusta per Lei. L’innovativa tecnologia 2-Phase E xpression e la maneggevolezza di questo tiralatte Le permettono un pompaggio efficiente. Il tiralatte manuale Harmony si può portare ovunque in modo comodo e discreto.
Che cosa è 2-Phase Exp res sio n®?
Medela è stata la prima società al mondo a concentrare la ricerca sulla suzione del bimbo durante l’allattamento al seno. I risultati hanno portato allo sviluppo della tecnolo­gia 2-Phase Expression. Questa tecnologia si basa sul naturale ritmo di suzione del bimbo: a movimenti brevi e stimolanti (fase di sti molazione), seguono movimenti più lunghi e intensivi (fas e di estra zione), che provvedono ad un ottimale flusso del latte. Così in modo piacevole viene pompato più latte in minor tempo.
25
Page 26
Istruzioni per l’uso
Il tiralatte manuale Harmony serve a pompare latte materno. Harmony è adatto: I per alleviare/superare problemi di allattamento da par te della mamma o del bimbo
– per alleviare ferite e capezzoli sanguinanti – per far fuoriuscire capezzoli piatti o rientrati
Importanti misure di sicurezza
Leggere le istruzioni prima dell’uso.
I Usate il prodotto solo per l’uso a cui è destinato, descritto nel manuale di istruzioni. I Utiliz zate solamente accessori originali Medela. I Controllate eventuale usura o danni dei componenti del kit della pompa. I Questo è un prodotto che deve essere utilizzato da un singolo utente. L’uso da
parte di più persone presenta un rischio per la salute.
I Se compaiono problemi o dolori, consultate il vostro consulente per l’allattamento
26
o un medico.
CONSERVARE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI.
Page 27
Come pulire e sterilizzare il suo tiralatte Harmony
Seguire le seguenti istruzioni. Utilizzare solo acqua potabile. Smontare tutte le parti del kit.
e f
g
g
a c
Comp onen ti
Puliz ia pr ima del p rimo impi ego, 1 vol ta /gior no.
Sciacquare a mano con acqua c alda, lavare con acqua calda saponata, risciacquare con acqua calda. Medela cons iglia inoltre
in una cas seruola coprire con acqua f redda e bollire per 5 min.
o lavaggio nel cestello supe riore della lavastovigl ie
o con sacc a per microonde Quick Clean
o con sterilizzatore a vapore b-well
Pulir e su bito dopo ogni impi ego
Sciacquare a mano con acqua c alda, lavare con acqua calda saponata; risciacquare con acqua calda pulita.
b d
e
a
b
f i
c
d
✓ ✓
Nota: le colorazioni dei cibi possono scolorire i componenti senza comprometterne il funzionamento. Medela non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze di una pulizia non corretta. Informazioni più dettagliate si trovano sul sito www.medela.com.
i
27
Page 28
Come assemblare il suo Harmony
*
Asselatre il co nnet tore alla coppa per il seno.
28
Avvitare il poppatoio al con­nettore.
*Se l ’impu gnat ura è sta ta smont ata
Inserire il gambo giallo nel foro del diaframma. Verificare che le superfici ovali siano allineate.
Inserire la membrana sulla valvola.
Inserire il gambo dell’impugnatura nell’apertura del connettore, fino a fa rlo scattare.
Posizionare il diaframma nell’impugnatura. Premere lungo l’intero bord o per una chiusura ermetica.
Assemblare la valvola al connettore. Not a: assemblare la valvola al connettore, in posizione laterale.
Page 29
Come usare il suo Harmony
Centrare il capezzolo nel condotto della coppa del seno.
Preme re e rilasciare veloce­mente la pa rte anteriore dell’impugnatura, finché il latte non fuoriesce.
Preme re allora sulla parte posteriore dell’impugnatura per passare alla fa se di pompaggio più lenta. Nota : il livello de l vuoto è controllato dall’intensità e veloc ità del movimento dell’impugnatura.
29
Page 30
Come conservare il latte materno
Medela consiglia di osser vare le seguenti indicazioni per la conservazione e il decongelamento del latte materno. Queste sono valide per i bambini sani e nati a termine.
Temper atur a ambi ente
Lat te ma tern o appe na estra tto
Lat te ma tern o scon gela to (i n prece­denz a con gela to)
I Nel congelare non riempire i poppatoi/le sacche per più di ¾, in modo da lasciare
30
spazio per la dilatazione.
Non lasciare a temperatura ambiente
Non conservare 10 ore Non ricongela re
Frigo rife ro Scom par to
3-5 giorni a 4°C 6 mesi a
cong elatore del f rigorifero
ca.-16°C
I Non scongelare il latte materno in un forno a microonde né in una pentola di acqua
bollente (pericolo di bruciature).
Cong elatore
12 mesi a -18°C
Page 31
Risoluzione dei problemi
Problema Soluzione
L’estr azi one è troppo debo le o n ulla
Controllare che la testa della valvola e la membrana siano puli te e non danneggi ate. Assicurarsi che la membrana sia inserita correttamente sull a valvola. Controllare la posizione laterale della valvola. Esaminare il montaggio dell’impugn atura. Assicurare tut te le connessioni. Monta re co rret tame nte la coppa e farla aderire completamente al contorno del seno.
Smaltimento
Questo prodotto è realizzato in plastica e deve essere smaltito nel rispetto delle norme locali.
…Ancora una domanda…
La c oppa pe r il seno è del la m isura gius ta per me?
… Ogni donna ha una forma del seno tutta personale, per questo Medela offre cinque misure diverse di coppa per il seno PersonalFit. Risponda ad un breve questionario sul sito http://www.medela.com/IT/it/breastfeeding/good-to-know/right-size-of-breastshield.html per verificare se la coppa per il seno a disposizione è della misura giusta.
Visiti il nostro sito www.medela.com, troverà le risposte a ogni sua domanda.
31
Page 32
Hartelijk bedankt voor het kiezen voor de Harmony borstkolf. Moedermelk is het beste voor uw baby, maar er zijn situaties waarin borstvoeding geven niet altijd mogelijk is. Als een van de marktleiders op dit gebied zet Medela zich al meer dan 50 jaar vol overtuiging in voor het welzijn van baby’s en moeders. In samenwerking met deskundigen op het gebied van borst voeding en vooraanstaande onderzoekers heeft Medela borstkol­ven ontwikkeld die optimaal zijn afgestemd op de behoeften van vrouwen die borstvoeding geven. Voor moeders die het beste voor hun baby en zichzelf willen. „Uit liefde“.
Waarom Harmony™?
Wilt u af en toe uitgaan, winkelen, of een afspraak maken en toch uw baby met moedermelk voeden? De Harmony is precies wat u nodig hebt. Het praktische gebruik en de innovatieve 2-Phase Expression technologie maken het mogelijk de melk efficiënt af te kolven. Bovendien kunt u de Harmony handkolf gemakkelijk en discreet overal mee naartoe nemen.
32
Wat is 2-Phase E xpr ess ion®?
Als eerste ter wereld heeft Medela het drinkgedrag van baby’s aan de moederborst door middel van jarenlange onderzoeken geïntegreerd in de 2-Phase Expression technologie. Deze technologie is gebaseerd op het natuur­lijke zuigritme van de baby: een snel, stimulerend zuigritme (stimula tiefase) wordt gevolgd door langzamer, intensiever zuigen (afkolff ase), dat voor een optimale melkstroom zorgt. Kolven die met deze technologie zijn uitgerust worden 2-Fase borstkolven genoemd. Zo kan op comfortabele wijze meer melk worden afgekolfd in minder tijd.
Page 33
Beoogd gebruik
De Harmony handkolf is bedoeld voor het afkolven van moedermelk. Harmony is geschikt I Om borstvoedingsproblemen bij moeder of kind te verminderen of te verhelpen.
– Om bloedende of pijnlijke tepels te sparen – Om platte en ingetrokken tepels naar buiten te halen
Belangrke veiligheidsinstructies
Lees alle aanwijzingen voor gebruik door.
I Het product uitsluitend gebruiken voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven beoogde gebruik.
I Gebruik alleen originele accessoires van Medela. I Controleer de kolfonderdelen op slijtage of schade. I Dit product is bestemd voor gebruik door slechts 1 persoon. Gebruik door
meerdere personen kan een gezondheidsrisico inhouden.
I Indien problemen of pijn optreden, neem dan contact op met uw
borstvoedingsdeskundige of arts.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG.
33
Page 34
Hoe reinigt u de accessoires van de Harmony
Neem de volgende aanwijzingen in acht en gebruik alleen water van drink waterkwaliteit. Haal vóór het reinigen de onderdelen uit elkaar.
a c
Onde rdelen
Rein igin g voor het eer ste g ebruik e n daa rna eenmaal dag elijks
Met de hand met heet water afspoele n; met een warm sopje schoonmaken; m et he lder water naspoelen. Medela adviseert bovendien
In een pan met koud water onderdompelen en gedurende 5 min. uitkoken.
of in de bovenste lade van de vaatwas ser reinigen
of met Quick Clean Magnetronz akken
of met B-well stoomsterilisator
34
Meteen na gebruik rein igen
Met de hand met heet water afspoele n; met een warm sopje schoonmaken; m et he lder water naspoelen.
b d
e
a
b
f i
c
d
✓ ✓
g
e f
Let op: kleurstoffen van levensmiddelen kunnen onderdelen doen verkleuren, maar dit heeft
geen invloed op de werking. Medela is niet aansprakelijk voor de gevolgen van ongeschikte reinigingsmethoden. Gedetailleerde reinigingsinstructies vindt u op: www.medela.com
g
i
Page 35
Hoe zet u de kolf in elkaar
*
Plaats het borstschild op de connector,
Schroef de connector op h et moedermelkf lesje.
*Als de ond erde len van d e hen del gede mont eerd zijn ,
steek t u de gele pe n door het gat van het diafragma. Let op dat de ovale vlakken precies over elkaar heen vallen.
plaats ver volgens het membraan op het klephuis
Duw de pen van de hendel in de opening in de connector, zodat hij vastklikt.
Leg het diafrag ma in de hende l en druk de rand rondom stevig omlaag, zodat dit elkaar volledig afdicht.
en plaats het klephuis o p de connector. L et op: plaats het klephuis aan de zijkant.
35
Page 36
B het gebruik van uw Harmony
Plaats het borstschild zo aan de borst dat de tepel zich goed in het midden van de tunne l van het borstschild bevindt.
36
Door snel indr ukken en losla­ten van het voorste, kleine stuk van de hendel begint u het kolven met de stimulatie, totdat de melk begint te stromen.
Ga dan over op het indruk ken van het achterste, grote gedeelte van de hendel voor de langzamere afkol ffase. Let o p: de kracht van het vacuüm hangt samen met hoe hard en sne l de hendel wordt ingedruk t.
Page 37
De moedermelk bewaren
Medela adviseert de volgende richtlijnen aan te houden voor het bewaren en ontdooien van moedermelk. Deze gelden voor gezonde, à terme geboren baby’s.
Vers afgekolfde moed erme lk
Ontdooide moed erme lk (v oora f diep gevr oren)
Kame r­temperat uur
Non lasciare a temperatura ambiente
Niet bewaren 10 uur Niet opnieuw invriezen
Koelk ast Vriesvak v an
3-5 giorni a 4°C 6 mesi a
de koe lkast
ca.-16°C
Diepvrie zer
12 mesi a -18°C
I Bij invriezen melk flessen/zakjes maar voor 3/4 vullen om ruimte te laten voor uitzetten. I Bevroren melk nooit in de magnetron of in een pan met kokend water ontdooien
(verbrandingsgevaar)
37
Page 38
Storingen verhelpen
Stor ing Op loss ing
De kol f zui gt te zwak of he lema al n iet
Controleren of membraan en klephuis schoon en intact zijn. Membraan goed op klephuis plaatsen. Zijwa artse positie van klephuis controleren. Montage van de hendel co ntrol eren. Alle verbindingen controleren. De borstkolf correct in elkaar zet ten en goed aansluitend op de borst pla atsen.
Verwdering als afval
Dit product bestaat uit kunststof en moet conform de plaatselijk geldende voorschriften worden afgevoerd.
... nog een vraag ...
38
Heeft de borstkolf de jui ste maa t voor m ij?
… Geen vrouw is hetzelfde, daarom biedt Medela het PersonalFit Borstschild in vijf verschillende maten aan. Beantwoord op ww w.medela.com/BX/nl/breastfeeding/good­to-know/right-size-of-breastshield.html een paar korte vragen om te bepalen of uw borstschild de juiste maat heef t.
Bezoek onze website op www.medela.nl. Daar vindt u antwoord op al uw vragen.
Page 39
EN Technical specifications DE Technische Daten FR Caractéristiques techniques IT Caratteristiche tecniche NL Technische gegevens
vacuum (approx.) Stimulation phase Expression phase
0 … -150 mmHg 0 … -230 mmHg 0 … -20 kPa 0 … -31 kPa
+40
Operation Betrieb
+5
°C
-20
°C
20
20
En Service Utilizzo Gebruik
+50
Transport / Storage Transport / Lagerung Transport / Stockage Transport / Stoccaggio Transport / Opslag
80
Operation Betrieb En Service Utilizzo Gebruik
95
Transport / Storage Transport / Lagerung Transport / Stockage Transport / Stoccaggio Transport / Opslag
106
70
kPa
FDA (GMP) ISO 9001 ISO 13485 CE (93/42/EEC)
Please see accompanying papers Begleitpapiere beachten Respecter les consignes des documents d’accompagnement Consultare la documentazione allegata Zie bijgevoegde documenten
Page 40
Medela A G Lättich strasse 4b 6340 Baa r, Switzerland
www.medela .com
Intern ational Sales
Medela A G Lättich strasse 4b 6340 Baa r
Switzer land
Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 7 69 51 00 ism@med ela.ch www.medela .com
Medela P ty Ltd, Medical Technology 3 Arco Lane, Heatherton Vic 3202
Austral ia
Phone +61 (0) 3 9552 8600 Fax +61 (0) 3 955 2 8699 contact @medela.com.au www.medela .com.au
Medela F rance Sarl 14, rue d e la Butte Cordière 91154 Et ampes cedex
France
Phone +33 (0)1 69 16 10 30 Fax +33 (0)1 69 16 10 32 info@me dela.fr www.medela .fr
Medela M edizintechnik GmbH & Co . Handels KG Postfac h 1148 85386 Ec hing
Germany
Phone +49 (0)89 31 9 7 59-0 Fax +49 (0)89 3 1 97 59 99 info@me dela.de www.medela .de
Medela I talia Srl Via Turrini, 19 - Loc. Bargellino 40012 Ca lderara di Reno (BO)
Italy
Phone + 39 051 72 76 88 Fax + 39 051 72 76 89 info@me dela.it www.medela .it
Medela B enelux BV Uilenwa ard 31 5236 WB ’s-Her togenbosch
Netherl ands
Phone +31 73 690 40 4 0 Fax +31 73 690 4 0 44 info@me dela.nl info@me dela.be www.medela .nl www.medela .be
Medela A G, Medical Technology Lättich strasse 4b 6340 Baa r
Switzer land
Phone +41 (0)848 63 3 352 Fax +41 (0)41 7 69 51 00 contact @medela.ch www.medela .ch
Medela U K Ltd. Huntsma n Drive Northba nk Indus trial Pa rk Irlam, M anchester M44 5 EG
United K ingdom
Phone +44 870 950 59 94 Fax +44 870 389 2233 info@me dela.co.uk www.medela .co.uk
©Medela AG/200. 4112/2011-11/A
Loading...