Medela Harmony User Manual [en, ru, pl]

Page 1
Harmony
®
EN Instructions for use | RU Инструкция по применению HU Használati utasítás | TR Kullanım talimatları PL Instrukcja obsługi
Page 2
Thank you for choosing the Harmony breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close cooperation with breast­feeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breastpumps that perfectly meet the needs of breastfeeding mothers. For mothers who insist on the best for their babies and themselves. Because you care.
Благодарим Вас за покупку молокоотсоса Harmony. Материнское молоко — лучшее питание для Ваше­го ребенка, но существует ряд причин, по которым грудное вскармливание может быть невозможно. Более 50 лет компания Medela помогает мамам и малышам в таких ситуациях. В тесном сотрудничест­ве с экспертами по грудному вскармливанию компания Medela, один из лидеров рынка, провела исследования и разработала молокоотсосы, которые идеально подходят женщинам, кормящим грудью. Для матерей, которые хотят лучшего для себя и своих детей. Потому что Вам не все равно.
Köszönjük, hogy a Harmony mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és gyermekeiknek. Az ágazat egyik piacvezető vállalata, a Medela szoptatási szakértők bevonásával kutatásokat végzett, és olyan mellszívókat fejlesztett ki, amelyek tökéletesen megfelelnek a szoptató anyák igényeinek. Termékeinket azoknak az anyáknak alkottuk meg, akik babáiknak és saját maguknak a legjobbat szeretnék. Mert Önnek fontos.
Harmony sütpompasını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Annesütü bebeğiniz için en doğal tercihtir; ancak doğrudan emzirmenin mümkün olmadığı nedenler ve durumlar vardır. Medela 50 yılı aşkın bir süredir bu durumdaki anne ve bebekleri desteklemektedir. Pazar liderlerinden biri olan Medela, emziren annelerin gereksinimlerini en mükemmel şekilde karşılayacak sütpompalarını emzirme konusunda uzman kişilerle yakın işbirliği içinde araştırmakta ve geliştirmektedir. Bebekleri ve kendileri için en iyi çözümü isteyen annelere. Çünkü sizin için önemli.
Dziękujemy za wybranie odciągacza pokarmu Harmony. Mleko matki jest najlepsze dla każdego dziecka, jednak czasami z różnych przyczyn bezpośrednie karmienie piersią nie jest możliwe. Już od ponad 50 lat rma Medela z wielkim zaangażowaniem wspiera matki i ich nowonarodzone dzieci w takiej sytuacji. Firma Medela, jeden z liderów rynku, przeprowadziła badania we współpracy z ekspertami w dziedzinie karmienia piersią i opracowała odciągacze pokarmu, które są optymalnie dostosowane do potrzeb kobiet karmiących piersią. Dla matek, które pragną tego, co najlepsze dla siebie i swoich niemowląt. Bo Tobie zależy.
Page 3
EN
4–31
RU
32–59
HU
60–87
TR
88 –115
PL
116 –142
Page 4
Table of Contents
1. Intended Use / Population – Contraindication 5
4
2. Meaning of symbols 6
3. Important safety information 8
4. Product description 10
4.1 Harmony - light, convenient, clever 10
4.2 Product parts 11
5. Cleaning 12
5.1 Before using for the rst time and after every use 12
5.2 Before using for the rst time and once a day 14
5.3 Cleaning - summary 16
6. Preparing for pumping 18
6.1 Assembling the handle 18
6.2 Assembling the pump set 18
6.3 Placing the breastshield 20
7. Expression 22
8. Storing and thawing breastmilk 24
8.1 Storage 24
8.2 Freezing 24
8.3 Thawing 24
9. Feeding breastmilk 25
10. Troubleshooting 26
11. Disposal 27
12. Complete care during breastfeeding time 28
13. Technical specifications 143
Page 5
1. Intended use / Population – Contraindication
The intended use and indications of breastpumps
Breastpumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home environment for expressing breastmilk. Breastpumps are indicated to alleviate the symptoms of engorgement by expressing milk. In case of mastitis, breastpumps support the healing process by removing breastmilk from the affected breast. Breastpumps are indicated to relieve sore and cracked nipples and to bring out at or inverted nipples. Also breastpumps enable mothers to provide breastmilk for babies who cannot feed directly at the breast for a variety of reasons such as latch-on problems, cleft palate or premature babies.
Intended patient population / user
Adolescent paediatric or adult lactating women. Many women nd it convenient, or even necessary, to use a breastpump to express and store their breastmilk once they have returned to work, are travelling or are otherwise separated from their baby. Women are often delighted to learn that a breastpump can be used as a supplement to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the sucking of a nursing baby.
5
Contraindications
There are no known contraindications for the Harmony breastpump.
Page 6
2. Meaning of symbols
The warning symbol identies all instructions that are important for safety. Failure to
6
follow these instructions can lead to injury or damage to the Harmony breastpump! There are several warning symbols. Each symbol is used together with a specic word. The warning symbol/word combinations stand for:
Caution
Failure to follow instructions of this type can lead to (minor) injury or contamination/growth of bacteria.
i
i
Symbols on the packaging
°C
Note
Failure to follow instructions of this type can lead to material damage.
Info
Useful or important information that is not related to safety.
This symbol indicates that the material is part of a recovery/recycling process.
This symbol indicates a carton package.
This symbol indicates to keep the device away from sunlight.
This symbol indicates to handle the fragile device with care.
This symbol indicates the temperature limitation for operation, transport and storage.
This symbol indicates the humidity limitation for operation, transport and storage.
This symbol indicates the atmospheric pressure limitation for operation, transport and storage.
Page 7
This symbol indicates to keep the device dry.
05
PP
7
This symbol indicates that the packaging contains products intended to come in contact with food according to regulation 1935/2004.
This symbol indicates the unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN).
This symbol indicates to follow the instructions for use.
This symbol indicates the manufacturer.
This CE symbol indicates the compliance of the Harmony breastpump with the essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices.
Symbols on the device
This symbol indicates the recycling code (here 05 for material made of polypropylene PP).
This symbol indicates the recycling code (here 7 for all material that is not specied by the other recycling codes).
PP This code indicates the use of polypropylene.
This CE symbol indicates the compliance of the Harmony breastpump with the essential requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices.
7
Page 8
3. Important safety information
8
For your child’s safety and health WARNING! Failure to follow the safety information on these pages can lead to danger.
Device
The Harmony breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and open ames.
Do not expose the Harmony breastpump to direct sunlight.
Check the breastpump’s components for wear or damage. Never use a defective device. Throw a part away at rst signs of damage or weakness.
Important:
I Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and
may break when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if mishandled,
e.g. dropped, over-tightened or knocked over. I Take appropriate care in handling bottles and components. l Do not use the breastmilk if bottles or components become damaged.
Page 9
Use
Use the Harmony breastpump only for its intended use as described in this manual.
Supervision is necessary when you use the Harmony breastpump in the vicinity of children. Keep all parts that are not in use out of chil­dren’s reach.
Contact your lactation consultant or physician if you experience problems or pain.
This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk.
9
Page 10
4. Product description
4.1 Harmony – light, convenient, clever
10
By buying the Harmony breastpump, you have chosen well: Harmony is the rst manual breastpump based on 2-Phase Expression Technology. This technology mimics your baby’s natural sucking rhythm. The pump’s ergonomic handle allows you to alternate between short movements to stimulate and longer ones, to express the milk. Just like your baby sucks when it is being fed on your breast. As a result, you can express more milk in less time.
The Harmony breastpump is ideal for occasional usage. For example, if you need to leave your baby alone for short periods, e.g. to do sports or have an evening out. Or if you want to involve your partner in breastfeeding. You can also use Harmony in addition to a rental pump. Harmony can also help to overcome health problems, such as sore, at or inverted nipples.
The main features of your Harmony breastpump are: I Silent and discreet pumping; I Easy to use, clean and assemble; I Light to transport, suitable for use at home or on the go.
Page 11
4.2 Product parts
You can nd spare parts and accessories available for order in chapter 12.
11
1 x Pers onalFit™ Breastshield 24 mm*
1 x 2-com ponent connector
2 x valve membrane
1 x bott le
1 x bottle stand
1 x hand le
1 x di aphra gm/st em with O-ring
1 x valve head
1 x Calm a multi-lid
1 x Calma Solitaire
* for other breastshield sizes, see chapter 12
Page 12
5. Cleaning
12
Caution
l Take apart and wash all parts
that come in contact with the breast and breastmilk immedia­tely after use, to avoid the drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria.
l Only use drinking-quality water
for cleaning. To avoid contamina­tion, do not touch the inside of the parts after cleaning.
I Do not clean the pump set with a
sharp object (such as a toothpick).
l Take care not to damage parts
of the pump set during cleaning.
I Some parts of the Harmony pump
set are very small (e.g. the O-ring or the valve membrane). Check that no parts are missing when you reassemble the pump set after cleaning.
i
Note
l The pump set requires no
maintenance.
l If you clean the individual parts of
the pump set in a dishwasher, parts may change in colour. This has no impact on the function.
I Do not leave (parts of) the pump
set in direct sunlight or heat.
I Do not use chemical sterilisers.
5.1 Before using for the rst
time and after every use
1
Disassemble the pump set into its individual parts.
4
Rinse all parts with cold, clear water (approx. 20 ° C) for 10 – 15 seconds.
Page 13
13
2
Rinse all parts with cold, clear water (approx. 20 ° C). Check the parts for damage and throw away at rst signs of damage or weakness.
5
Dry with a clean cloth or
leave to dry on a clean cloth.
or
3
Clean all parts with plenty of warm soapy water (approx. 30 ° C).
6
If you clean the individual parts of the pump set in the dishwasher, place them on the top rack or in the cutlery section.
As an alternative to
steps 2, 3 and 4.
Page 14
5. Cleaning
14
Caution
I Do not drop the parts of the
pump set into boiling water.
I To avoid contamination, do not
touch the inside of the parts after sterilisation.
l Take apart and wash all parts
that come in contact with the breast and breastmilk imme­diately after use to avoid drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria.
l Only use drinking-quality water
for cleaning.
i
Note
l When you boil the parts of the
pump set, you could add a tea ­spoon of citric acid to avoid a build-up of limescale. When you use citric acid, minor traces might remain on the pump parts. Use drinking-quality water to wash them off. Dry the parts as shown in gure 3 to the right.
5.2 Before using for the
rst time and once a day
1
1
Disassemble the pump set into its individual parts.
3
Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth. Store the clean parts in an air-permeable, clean bag/container, or in an air-permeable, clean paper/cloth until next use.
Page 15
15
2a
Cover all parts with water and boil for ve minutes.
or
2b
Use a Quick Clean Microwave Bag* in accordance with the instructions.
* More information at www.medela.com
Page 16
5. Cleaning
5.3 Cleaning – summary
16
Before using for the rst time and after every use
Rinse with cold, clear water ( approx. 20 ° C ), then clean with plenty of warm soapy water ( approx. 30 ° C ) and finally rinse with cold, clear water for 10 – 15 seconds;
Or wash in the dishwasher ( on the top rack or in the cutlery section ).
Before using for the rst time and once a day
Cover with water and boil for ve minutes;
Or use a Quick Clean Microwave bag in accordance with the instructions.
--
Page 17
17
Page 18
6. Preparing for pumping
18
Caution
l Wash your hands thoroughly (for
approx. one minute) with soap
and water before you touch your
breast and the pump parts.
i
Note
l Only use Medela original
accessories.
I Check that the (white) O-ring is
still placed around the stem:
O-ring
Stem
The O-ring makes a sealed
connection between the handle
and the 2-component connector possible. This is necessary to build up a vacuum.
Info
i
l Carry out all steps with care and
assemble the pump set correctly for optimum performance.
6.1 Assembling the handle
1
Insert the stem (with the O-ring) into the hole on the upper side of the diaphragm. The stem and diaphragm are parts of the pumps handle.
6.2 Assembling the pump set
1
Carefully insert the breast­shield into the top opening of the connector.
Page 19
19
2
Make sure the oval shaped
base of the stem has the
right position in the dia phragm.
X
2
Place the valve membrane in a horizontal position on the valve head. Carefully push the knob on the
membrane‘s back into the smallest
hole of the head until it engages. The membrane must lie at on the head.
3
Place the diagraphm into the pump handle. Press down rmly around the entire edge to ensure a proper seal.
3
Push the valve head onto the inner ring of the connector. The valve head must be positioned sideways (as you can see in the above picture).
Page 20
6. Preparing for pumping
6.2 continued
20
4
5
Screw the bottle onto the connector.
6.3 Placing the breastshield 1
Wipe your breast with a warm cloth (do not use alcohol). Place the breastshield on
your breast so that your
nipple is properly centred in the tunnel.
Insert the stem of the handle
assembly into the opening on top of the connector. Push
until the stem locks into
place.
2
Hold the breastshield onto your breast with your thumb
and index nger. Support your breast with the palm of your hand.
Page 21
Does your breastshield t?
A
21
B
C
It is important that the breastshield ts correctly. A properly tting breastshield ensures comfort and efcient milk expression. Figure A above shows a breastshield that is the correct size. The breastshield in gure B is too small, the one in gure C too large.
Answer the following questions to nd out whether your breastshield ts correctly:
l Is your nipple moving freely in the tunnel of the shield? l Is no or a minimal part of your areola being pulled into the tunnel of the breast-
shield?
l Do you see a gentle, rhythmic motion in the breast with each cycle of the pump? l After pumping, does your breast feel much less full, with no areas of hardness? l Is your nipple pain-free?
If the answer to all of these questions is “Yes”, then your breastshield ts correctly. If the answer to any of these questions is “No”, or if you experience problems or pain during expression, your breastshield may not be the right size. Medela offers ve different sizes of the PersonalFit™ breastshield. Consult your breastfeeding and lactation consultant or midwife for advice.
X X
Page 22
7. Expression
22
Caution
l Wash your hands thoroughly (for
approx. one minute) with soap
and water before you touch your
breast and the pump parts.
l Contact your midwife or breast-
feeding and lactation consultant if you can express only minimal or no milk or if expression is painful.
i
Note
I Do not hold the pump set by the
bottle. This can lead to engorgement and blockage of the milk ducts.
I Only ll the bottle to the 150 ml
mark.
1
Start pumping with stimulation: press down the smaller part of the handle. This is the part with the milk drops on top. Press and release quickly, again and again, until your milk starts to ow.
The Stimulation mode mimics your
baby’s initial rapid sucking. It is designed to stimulate the milk ow.
Page 23
2
3
23
Once your milk starts to ow, switch to expression: press down the lower, longer part of the handle. By doing so, you build up a vacuum that facilitates the milk ow. You control the level of the vacuum with the speed of the handle stroke and the compression that is created. Decide yourself which pumping rhythm is the best for you.
The Expression mode mimics your
baby’s slower, more relaxed sucking. It is designed to maximise the milk ow.
Stop pumping when you feel that the milk does not ow anymore or when the bottle is full. Use the stand to prevent the bottle from tipping over.
4
Clean as described
Unscrew the bottle from the
connector. Close the bottle with the multi lid. Store the breastmilk (follow the instructions in the next chapter, chapter 8).
in chapter 5
Page 24
8. Storing and thawing breastmilk
8.1 Storage
24
Storage guidelines for freshly expressed breastmilk
( For healthy term babies )
Room
temperature
4 − 6 hours at
19 to 26 ° C
( 66 to 78 ° F )
Refrigerator Freezer Thawed breastmilk
3 − 8 days at
4 ° C ( 39 ° F )
or lower
6 − 12 months
–18 to – 20 °C ( 0 to 4 ° F )
In refrigerator for 10 h max. Do not refreeze!
l Do not store breastmilk in the door of the refrigerator. Instead choose the coldest
part of the refrigerator (this is at the back of the glass shelf above the vegetable compar tment).
8.2 Freezing
l You can freeze expressed breastmilk in milk bottles or “Pump & Save”* bags.
Do not ll the bottles or bags more than ¾ full to allow space for possible expansion.
l Label the bottles or “Pump & Save” bags with the date of expression.
8.3 Thawing
Caution
Do not thaw frozen breastmilk or do not warm breastmilk in a microwave or a pan of boiling water to avoid loss of vitamins, minerals and other important ingredients and to prevent burns.
l In order to preserve the components of the breastmilk, thaw the milk in the
refrige rator overnight. Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag under warm water (max. 37 ° C).
l Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated.
Avoid shaking or stirring the milk.
* More information at www.medela.com
Page 25
9. Feeding breastmilk
O
N
Info
i
Medela recommends Calma for feeding breastmilk.
With Calma l your baby can feed, pause and breathe
regularly.
l milk will ow when a vacuum is created. l your baby’s natural feeding behaviour
will be maintained, supporting easy transition back to the breast.
As a result of its comprehensive research work, Medela is one of the rst com ­pa nies in the world to incorporate babies breastfeeding behaviour into its 2-Phase Expression and Calma innovations. 2-Phase Expression mimics the baby’s natural sucking rhythm to express more milk in less time. Short, stimulating patterns are followed by longer ones, providing optimal milk ow. The uni que Calma breastmilk feeding device allows the baby to pause and breathe during feeding whilst maintaining the suckling behaviour learned at the breast. Deve lo ped for a great breast­feeding experience.
Calma – unique feeding solution for breastmilk.
You can nd detailed information about Calma on the Medela website (www.medela.com).
Supporting babies feeding behavior
RESEARCH BASED SUPPORT FOR
BREASTFEEDING MOTHERS
Invented by Medela
F
E
E
F
L
K
O
L
I
W
M
C
A
L
M
A
D
I
N
G
More milk in
S
less time
U
C
K
L
I
N
G
25
L
A
U
T
I
M
O
I
T
N
S
P
U
M
P
I
N
2
-
P
H
A
S
E
G
E
X
P
R
E
S
S
I
Page 26
10. Troubleshooting
Problem Solution
26
I Make sure the yellow valve head and the white membrane are clean
and not damaged.
If there is low or no suction
If there is no
milk ow
In the case of a product failure, please contact your local subsidiary. You can nd the addresses on the reverse of this instruction manual.
I Make sure the membrane lies at on the valve head. I Make sure the valve head is positioned sideways on the connector. I Make sure the components of the handle are assembled correctly. I Check all connections. I Make sure the breastshield forms a complete seal around the breast.
I Ensure your breastpump is assembled correctly and there is suction. I Relax and take a 10-15 minute break if expression is not achieved after
two consecutive pumping sessions.
I Consult your breastfeeding and lactation consultant or midwife if
expression still does not occur.
Page 27
11. Disposal
The Harmony breastpump is made of plastics. You must dispose it in accordance with local regulations.
27
Page 28
12. Complete care during breastfeeding time
The following product variants, spare parts, consumables and accessories for the
28
Harmony breastpump are available from Medela distribution partners. You can order a product by specifying the product name or the corresponding product (article) number.
Product variants
Article number
005.2040
005.2041
Product
Harmony™ EN/PL/TR
EN/RU/HU/CS
Harmony
Spare parts
Article number
099.0259
099.0260
Product
Harmony Handle
Harmony Membrane complete
Consumables
Article number
800.0727 Valves & Membranes
Product
Consists of two valve heads and six membranes
Page 29
Accessories
Article number
008.0337
008.0338
008.0339
008.0340
008.0341
008.0073
008.0075
008.0071
008.0145 Calma Solitaire
Other Medela products are available at www.medela.com
Product
PersonalFit Breastshield S ( 21 mm ) PersonalFit PersonalFit PersonalFit PersonalFit
Breastmilk Bottles 150 ml – 3 pcs. Breastmilk Bottles 250 ml – 2 pcs. Pump & Save™ Breastmilk Bags
Breastshield M ( 24 mm ) Breastshield L ( 27 mm ) Breastshield XL ( 30 mm ) Breastshield XXL ( 36 mm )
5
BREAST SHIELD
SIZES
29
Page 30
30
Page 31
31
Page 32
Содержание
1. Предусмотренное применение/целевая группа — противопоказания 33
2. Значения символов 34
3. Важная информация по технике безопасности 36
4. Описание устройства 38
32
4.1 Молокоотсос Harmony: легкий, удобный, продуманный до
мельчайших деталей 38
4.2 Части устройства 39
5. Обработка 40
5.1 Перед первым использованием и после каждого применения 40
5.2 Перед первым использованием и раз в день 42
5.3 Коротко об очистке 44
6. Подготовка к сцеживанию 46
6.1 Сборка рукоятки 46
6.2 Сборка молокоотсоса 46
6.3 Расположение воронки 48
7. Сцеживание 48
8. Хранение и размораживание грудного молока 52
8.1 Хранение 52
8.2 Замораживание 52
8.3 Размораживание 52
9. Кормление грудным молоком 53
10. Устранение неполадок 54
11. Утилизация 55
12. Полное обслуживание в период кормления грудью 56
13. Технические характеристики 143
Page 33
1. Предусмотренное применение/целевая группа — противопоказания
Предусмотренное применение и показания к применению молокоотсосов
Молокоотсосы предназначены для кормящих матерей, находящихся в больнице или дома, для сцеживания молока из груди. Молокоотсосы используются для облегчения симптомов нагрубания путем сцеживания молока. При мастите использование молокоотсосов для сцеживания молока из больной груди способствует выздоровлению. Молокоотсосы облегчают боль при воспалении и трещинах сосков, а также помогают вытянуть плоские или втянутые соски. Кроме того, молокоотсосы позволяют кормить грудным молоком детей, которые не могут сосать грудь в силу различных причин, таких как проблемы с захватом груди, расщелина верхней губы или неба, недоношенность.
Целевая группа/пользователи
Кормящие женщины любого возраста. Многие женщины считают удобным или даже необходимым применять молокоотсос для сцеживания и хранения грудного молока в случаях, когда они выходят из декрета на работу, отправляются в путе­шествие или по иной причине разлучаются со своим ребенком. Они с радостью узнают о том, что молокоотсос можно использовать в дополнение к грудному вскармливанию, а некоторые молокоотсосы имитируют ритм сосания малыша.
Противопоказания
Противопоказаний к использованию молокоотсоса Harmony нет.
33
Page 34
°C
2. Значения символов
Предупреждающий символ указывает на рекомендации по технике безопасности. Несоблюдение этих рекомендаций может привести к травме или к повреждению молокоотсоса Harmony. Существует несколько предупреждающих символов. Каждый символ используется в сочетании с определенным термином. Сочетания предупреждающих символов и слов имеют следующие значения:
34
i
Внимание!
Невыполнение инструкций данного типа может привести к (незначи­тельным) травмам или к заражению/размножению бактерий.
Предупреждение
Несоблюдение инструкций данного типа может привести к материальному ущербу.
Информация
i
Символы на упаковке
Полезная или важная информация, не имеющая отношения к технике безопасности.
Данный материал участвует в процессе восстановления/переработки.
Картонная упаковка.
Устройство следует защищать от прямых солнечных лучей.
Устройство имеет хрупкую конструкцию, требующую бережного обращения.
Ограничения по температуре воздуха в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства.
Ограничения по влажности воздуха в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства.
Ограничения по атмосферному давлению в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства.
Page 35
Устройство следует беречь от влаги.
05
PP
7
Упаковка содержит материалы, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами (согласно Регламенту 1935/2004).
Уникальный глобальный номер товара (GTIN) GSI.
Следовать инструкциям по применению.
Ссылка на изготовителя.
Соответствие молокоотсоса Harmony основным требованиям Директивы Совета ЕС 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. в отношении медицинского оборудования.
Символы на устройстве
Код переработки (в данном случае 05 — материал, изготовленный из полипропилена PP).
Код переработки (в данном случае 7 — материал, не обозначен­ный другими кодами переработки).
PP
Содержит полипропилен.
Соответствие молокоотсоса Harmony основным требованиям Директивы Совета ЕС 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. в отношении медицинского оборудования.
35
Page 36
3. Важная информация по технике безопасности
Для безопасности и здоровья вашего ребенка ОСТОРОЖНО! Несоблюдение приведенных ниже рекомендаций может подвергнуть Вас опасности.
Устройство
36
Молокоотсос Harmony не устойчив к воздействию тепла: держите его вдали от батарей отопления и открытого огня.
Оберегайте молокоотсос Harmony от воздействия прямых солнечных лучей.
Проверьте компоненты молокоотсоса на предмет износа или повреждения. Эксплуатация неисправного устройства запрещена. При первых признаках повреждения или износа компонент следует утилизировать.
Важно!
I Пластиковые бутылочки и их составные части могут стать хрупкими
в результате заморозки и разбиться при падении.
I Кроме того, бутылочки и их составные части могут быть повреждены
в результате неправильного обращения, например в случае падения, при слишком плотном закручивании или опрокидывании.
I Будьте осторожны при обращении с бутылочками и их составными частями. I Не используйте грудное молоко, если бутылочки или другие
детали повреждены.
Page 37
Эксплуатация устройства
Используйте молокоотсос Harmony только по прямому назначению, описанному в данной инструкции.
При эксплуатации молокоотсоса Harmony в присутствии детей необходим постоянный контроль. Храните все неиспользуемые компоненты в недоступном для детей месте.
В случае возникновения проблем или болевого синдрома проконсультируйтесь со специалистом по грудному вскармливанию или лечащим врачом.
Данный продукт предназначен только для индивидуального использования. Использование молокоотсоса двумя и более лицами может быть сопряжено с риском для здоровья.
37
Page 38
4. Описание устройства
4.1 Молокоотсос Harmony: легкий, удобный, продуманный
до мельчайших деталей
Покупая молокоотсос Harmony, Вы делаете правильный выбор! Harmony — первый ручной молокоотсос, основанный на технологии
38
Молокоотсос Harmony идеально подходит для эпизодического использования — например, в тех случаях, когда Вам необходимо ненадолго отлучиться от ребенка на тренировку или на вечер. Он также поможет приобщить Вашего партнера к кормлению малыша. Молокоотсос Harmony можно использовать в дополнение к молокоотсосу, взятому напрокат. Harmony помогает преодолеть такие проблемы со здоровьем, как воспаленные, плоские или втянутые соски.
Главные характеристики молокоотсоса Harmony:
I бесшумное и незаметное сцеживание; I простота использования, очистки и сборки; I удобство транспортировки, возможность использования как дома, так и в дороге.
2-Phase Expression. Эта технология воспроизводит естественный ритм сосания груди малышом. Эргономичная рукоятка молокоотсо­са позволяет чередовать краткие нажатия, стимулирующие отделе­ние молока, и длительные нажатия для сцеживания молока. Точно так же сосет малыш, когда Вы кормите его грудью. Благодаря этой технологии Вы можете сцедить больше молока за меньшее время.
Page 39
4.2 Части устройства
Перечень имеющихся в ассортименте запасных частей и принадлежностей приведен в разделе 12.
воронка PersonalFit™ (24 мм*) — 1 шт.
2-компонентный коннектор — 1 шт.
мембрана клапана — 2 шт.
контейнер (бутылочка) — 1 шт.
подставка под контейнер (бутылочку) — 1 шт.
рукоятка — 1 шт.
диафрагма/соеди­нительная деталь с О-образным кольцом — 1 шт.
головка клапана — 1 шт.
многофунк­циональная крышка Calma — 1 шт.
смартсоска Calma — 1 шт.
* Информация о воронках других размеров приведена в разделе 12.
39
Page 40
5. Обработка
Внимание!
l Во избежание засыхания остатков мо-
лока и размножения бактерий сразу же после эксплуатации молокоотсоса следует снимать и промывать все детали устройства, контактирующие
40
с грудью и грудным молоком.
l Для очистки устройства следует исполь-
зовать исключительно питьевую воду. Во избежание инфицирования не до­трагивайтесь до внутренней поверхно­сти компонентов после очистки.
l Не используйте острые предметы
(такие как зубочистки) для очистки молокоотсоса.
l В ходе очистки старайтесь не повре-
дить детали молокоотсоса.
l Некоторые детали молокоотсоса
Harmony очень малы (например, О-образное кольцо или мембрана клапана). При сборке молокоотсоса после очистки убедитесь в наличии всех компонентов.
i
Предупреждение
l Устройство не требует технического
обслуживания.
l При промывке отдельных деталей моло-
коотсоса в посудомоечной машине их цвет может измениться. На функцио­нальность устройства это не влияет.
l Не оставляйте молокоотсос или его
отдельные части под воздействием прямых солнечных лучей или высоких температур.
l Не используйте химические
стерилизаторы.
5.1 Перед первым использо­ванием и после каждого применения
1
Разберите молокоотсос на части.
4
Прополощите все детали в прохладной чистой воде (ок. 20 °C) в течение 10–15 секунд.
Page 41
2
3
41
Прополощите все детали в холодной чистой воде (ок. 20 °C). Компоненты изделия следует проверять на предмет повреждения и утилизировать при первых признаках повреждения или износа.
5
Протрите детали устройства чистым полотенцем либо поместите их на чистое полотенце для высыхания.
или
Промойте все детали обильным количеством мыльной теплой воды (ок. 30°C).
6
В качестве аль-
тернативы эта-
В случае мытья отдельных частей молокоотсоса в посудомоечной машине размещайте их на верхней полке или в отделении для ножей.
пам 2, 3 и 4.
Page 42
5. Обработка
Внимание!
I Не бросайте детали молокоот-
соса в кипящую воду.
I Во избежание инфицирования
не дотрагивайтесь до внутрен-
42
ней поверхности компонентов после стерилизации.
I Во избежание засыхания
остатков молока и размноже­ния бактерий сразу же после эксплуатации молокоотсоса следует снимать и промы­вать все детали устройства, контактирующие с грудью и грудным молоком.
I Для очистки устройства следу-
ет использовать исключитель­но питьевую воду.
i
Предупреждение
I Во избежание появления
известкового налета во время кипячения деталей молокоот­соса можно добавить чайную ложку лимонной кислоты. При этом на деталях молокоотсоса могут остаться незначитель­ные следы лимонной кислоты. Для их удаления используйте питьевую воду. На рисунке 3 справа показано, как нужно сушить компоненты.
5.2 Перед первым исполь­зованием и раз в день
1
1
Разберите молокоотсос на части.
3
Протрите детали устройства чистым полотенцем либо поместите их на чистое полотенце для высыхания. Храните чистые детали устройства в воздухопроницаемом чистом пакете/ контейнере или в чистой бумаге/ткани до следующего использования.
Page 43
2a
или
2b
43
Полностью залейте детали водой и прокипятите в течение пяти минут.
Используйте пакеты для стерилизации в микровол­новой печи Quick Clean* согласно инструкции.
* Более подробная информация — на сайте www.medela.com
Page 44
5. Обработка
5.3 Коротко об очистке
44
Перед первым использованием и после каждого применения
Прополощите в чистой холодной воде (ок. 20°C), затем промойте большим количеством мыльной теплой воды (ок. 30°C) и снова прополощите в чистой холодной воде в течение 10–15 секунд
или воспользуйтесь посудомоечной машиной, разместив молокоотсос на верхней полке или в отделении для ножей.
Перед первым использованием и раз в день
Полностью залейте водой и проки­пятите в течение пяти минут.
Используйте пакеты для стерили­зации в микроволновой печи Quick Clean согласно инструкции.
--
Page 45
45
Page 46
6. Подготовка к сцеживанию
Внимание!
l Тщательно вымойте руки водой
с мылом (не менее одной мину­ты), прежде чем прикасаться к груди и деталям молокоотсоса.
46
i
Предупреждение
l Используйте только оригиналь-
ные принадлежности Medela.
l Убедитесь, что (белое) О-образ-
ное кольцо обхватывает соеди­нительную деталь:
О-образное кольцо
Соединительная деталь
О-образное кольцо обеспечи-
вает герметичное соединение между рукояткой и 2-компонент­ным коннектором. Это необхо­димо для создания вакуума.
Информация
i
l Для оптимального функциони-
рования аккуратно выполните все шаги и правильно собери­те устройство.
6.1 Сборка рукоятки
1
Вставьте соединительную деталь (вместе с О-образным кольцом) в отверстие на верхней сторо­не диафрагмы. Соединительная деталь и диафрагма являются деталями рукоятки молокоотсоса.
6.2 Сборка молокоотсоса
1
Осторожно вставьте воронку в верхнее отверстие коннектора.
Page 47
2
3
47
Убедитесь, что овальное основание соединительной детали расположено на диафрагме правильно.
X
2
Разместите мембрану клапана в горизонталь­ном положении на головке клапана. Осто­рожно протолкните выступ на задней стороне мембраны в самое маленькое отверстие на головке так, чтобы он зафиксировался. Мем­брана должна лежать на головке ровно.
Поместите диафрагму в рукоятку молокоотсоса. Плотно прижмите по всему краю, чтобы обеспечить необходимую герметизацию.
3
Поместите головку клапана во внутреннее кольцо коннектора. Головка клапана должна быть повернута в сторону (как показано на рисунке сверху).
Page 48
6. Подготовка к сцеживанию
6.2 продолжение
4
48
5
Прикрутите бутылочку к коннектору.
6.3 Расположение воронки
1
Оботрите грудь теплой тканью (не используйте спирт). Приложите воронку к груди таким образом, чтобы сосок располагался точно по центру туннеля.
Вставьте соединительную деталь собранной рукоятки в отверстие в верхней части коннектора. Надавите для закрепления соединительной детали.
2
Удерживайте воронку на груди большим и указательным пальцами. Поддерживайте грудь ладонью.
Page 49
Подходит ли воронка?
A
B
C
Важно, чтобы воронка была нужного размера. Идеально подходящая воронка обеспечивает комфортное и эффективное сцеживание молока. На рисунке А сверху показана воронка правильного размера. Воронка на рисунке В слишком мала, а на рисунке С — слишком велика.
Ответьте на следующие вопросы, чтобы понять, подходит ли Вам воронка по размеру.
l Сосок в туннеле воронки движется свободно? l Ареола не попадает в туннель воронки или попадает малая ее часть? l При каждой пульсации молокоотсоса в груди наблюдается легкое
ритмичное движение?
l После сцеживания чувствуется, что грудь менее наполненная, без уплотнений? l Ваши соски не болят?
Если Вы ответили «Да» на все эти вопросы, значит, воронка подходит Вам идеально. Если хотя бы на один вопрос Вы ответили «Нет» либо если во время сцеживания возникают проблемы или болевые ощущения, возможно, воронка не подходит Вам по размеру. Компания Medela предлагает воронки PersonalFit™ пяти различных размеров. Обратитесь за советом к специалисту по лактации и грудному вскармливанию либо к лечащему врачу.
X X
49
Page 50
7. Сцеживание
Внимание!
l Тщательно вымойте руки водой
с мылом (не менее одной мину­ты), прежде чем прикасаться к груди и деталям молокоотсоса.
50
l Если при сцеживании выделяет-
ся мало молока либо оно не вы­деляется вообще, а также если появляются болевые ощущения, обратитесь к лечащему врачу либо к специалисту по лактации и грудному вскармливанию.
i
Предупреждение
l Не держите молокоотсос за
бутылочку. Это может приве­сти к лактостазу и закупорке молочных протоков.
l Заполняйте бутылочку только
до отметки «150 мл».
1
Начните сцеживание со стимуляции: нажмите на короткую часть рукоятки. На верхней стороне этой части изображены капли молока. Нажмите и быстро отпустите; повторите действие несколько раз, пока молоко не начнет течь.
Режим стимуляции имитирует
быстрое сосание малыша в начале кормления. Он пред­назначен для стимуляции выделения молока.
Page 51
2
3
51
Когда молоко начнет выделяться, перейдите к сцеживанию: нажмите на нижнюю, более длинную часть рукоятки. Тем самым Вы создадите вакуум, который облегчает выделение молока. Уровень ва­куума контролируется скоростью нажатий на рукоятку и создаваемым давлением. Выберите наиболее подходящий для Вас ритм сцеживания.
Режим сцеживания имитирует
более медленное, расслаблен­ное сосание малыша. Он пред­назначен для максимального увеличения подачи молока.
Прекратите сцеживание, когда почувствуете, что молоко больше не выделяется, или когда буты­лочка наполнится. Используйте специальную подставку для бутылочки, чтобы избежать ее опрокидывания.
4
Выполните очистку
согласно рекомен-
дациям раздела 5.
Отсоедините бутылочку от коннектора. Закройте бутылочку мультифункцио­нальной крышкой. Поместите молоко на хранение (следуя инструкциям в следующем разделе 8).
Page 52
8. Хранение и размораживание грудного молока
8.1 Хранение
Инструкции по хранению свежесцеженного грудного молока
Комнатная
температура
52
4−6 часов при
температуре
от 19 до 26 °C
(от 66 до 78 °F )
l Не храните грудное молоко в дверце холодильника. Вместо этого выберите
наиболее холодную область в холодильнике (заднюю часть стеклянной полки над отсеком для овощей).
8.2 Замораживание
l Вы можете заморозить сцеженное грудное молоко в молочных бутылочках
или в пакетах Pump & Save*. Не заполняйте бутылочки или пакеты более чем на ¾, чтобы оставить место для возможного расширения жидкости.
l Отмечайте на бутылочках или пакетах Pump & Save дату сцеживания.
8.3 Размораживание
Внимание!
Не подогревайте и не размораживайте замороженное грудное молоко в микроволновой печи или в емкости с кипящей водой во избежание потери витаминов, минералов и других важных ингредиентов, а также для предотвращения ожогов.
l Для сохранения компонентов грудного молока размораживайте его, оставив
емкость на ночь в холодильнике. Кроме того, можно поместить бутылочку или пакет Pump & Save в теплую воду (макс. 37 °C).
l Слегка взболтайте молоко в бутылочке или пакете, чтобы перемешать
отделившийся жир. Не встряхивайте и не перемешивайте молоко.
(для здоровых доношенных детей)
Холодильник Морозильная камера
3−8 дней при
температуре
4 °C ( 39 °F )
или ниже
6−12 месяцев при
температуре от
–18 до – 20 °C ( от 0 до 4 °F )
Размороженное грудное молоко
В холодильнике
в течение не более
10 часов. Не замо-
раживать повторно!
* Более подробная информация — на сайте www.medela.com
Page 53
Информация
Н
И
Е
i
Компания Medela рекомендует смартсоску Calma для кормления грудным молоком.
Если вы пользуетесь смартсоской Calma,
l ваш ребенок сможет чередовать про-
цессы сосания, глотания и дыхания;
l молоко будет выделяться при
создании вакуума;
l будет поддерживаться естественное
поведение малыша при кормлении, что позволит легко вернуться к грудному вскармливанию.
В результате обширной исследователь­ской работы Medela стала одной из первых в мире компаний, учитывающих в своих инновационных разработках 2-Phase Expression и Calma поведение малышей во время кормления грудью. Технология 2-Phase Expression воспро­изводит естественный ритм сосания, что позволяет сцеживать больше молока за меньшее время. Быстрые стимули­рующие движения сменяются более продолжительными, обеспечивающими оптимальное выделение молока. Уни­кальное приспособление для грудного вскармливания Calma позволяет малы­шу делать перерывы и дышать во время кормления, сохраняя тем самым навыки сосательного поведения, усвоенные при кормлении грудью. Разработано для превосходного грудного вскармливания.
Calma — уникальное решение для кормления грудным молоком.
Подробную информацию о смартсоске Calma Вы можете найти на сайте компании Medela (www.medela.com).
И
Т
Medela
С
2
Ф
А
З
Ы
Больше молока за меньшее время
Помощь
малышам в приобретении навыков
сосания
ПОМОЩЬ
КОРМЯЩИМ МАТЕРЯМ,
ОСНОВАННАЯ НА РЕЗУЛЬТАТАХ
К
О
ИССЛЕДОВАНИЙ
Р
М
О
Л
М
О
К
К
А
О
Т
О
П
C
A
L
M
A
Л
Изобретение
Е
Н
И
компании
Е
С
О
С
А
Н
И
Е
53
Л
Я
У
Ц
М
И
Я
С
Ц
Е
Ж
И
В
А
Н
И
Е
С
Ц
Е
Ж
И
В
А
Page 54
10. Устранение неполадок
Неисправность Решение
I Убедитесь, что желтая головка клапана и белая мембрана
чисты и не повреждены.
Ухудшение или отсутствие
54
сцеживания
Молоко не поступает
В случае поломки устройства обратитесь в местное представительство. Адреса Вы можете найти на обратной стороне этого руководства.
I Убедитесь, что мембрана лежит на головке клапана ровно. I Убедитесь, что головка клапана на коннекторе повернута
в сторону.
I Убедитесь, что все компоненты рукоятки собраны правильно. I Проверьте все соединения. I Убедитесь, что воронка плотно прилегает к груди.
I Удостоверьтесь, что молокоотсос собран правильно и что
происходит всасывание.
I Если сцеживание не приносит результатов после двух последова-
тельных прикладываний молокоотсоса, расслабьтесь и сделайте перерыв на 10–15 минут.
I Если сцеживание все же не осуществляется, посоветуйтесь
со специалистом по лактации и грудному вскармливанию либо с лечащим врачом.
Page 55
11. Утилизация
Молокоотсос Harmony изготовлен из пластмассы. Утилизировать в соответствии с местным законодательством.
55
Page 56
12. Полное обслуживание в период кормления грудью
У партнеров-дистрибьюторов компании Medela можно заказать следующие варианты изделия, запасные части, расходные материалы и принадлежности для молокоотсоса Harmony. Для заказа укажите название или соответствующий номер (артикул) изделия.
Варианты изделия
56
Артикул Изделие
005.2041 Harmony EN/RU/HU/CS
Запасные части
Артикул Изделие
099.0259
099.0260
Расходные материалы
Артикул Изделие
800.0727 Клапаны и мембраны. Включают в себя две головки
Рукоятка Harmony Мембрана Harmony в комплекте
клапана и шесть мембран
Page 57
Принадлежности
Артикул Изделие
008.0337
008.0338
008.0339
008.0340
008.0341
Воронка PersonalFit™, размер S (21 мм) Воронка PersonalFit™, размер М (24 мм) Воронка PersonalFit™, размер L (27 мм) Воронка PersonalFit™, размер XL (30 мм) Воронка PersonalFit™, размер XXL (36 мм)
5
BREAST SHIELD
SIZES
57
008.0073
008.0075
008.0071
008.0145 Смартсоска Calma
Информация о другой продукции Medela содержится на сайте www.medela.com.
Бутылочки для грудного молока (150 мл) — 3 шт. Бутылочки для грудного молока (250 мл) — 2 шт. Пакеты для грудного молока Pump & Save™
Page 58
58
Забота о груди
Кормление
Данные
основаны на
исследованиях
Обучение
Обслу- живание
Профессионализм
Забота о грудном молоке
Опыт
Инновации
Сцеживание
ор грудного молока
Page 59
59
Page 60
Tartalomjegyzék
1. Rendeltetés/Populáció - Ellenjavallatok 61
2. A szimbólumok jelentése 62
3. Fontos biztonsági információk 64
4. A termék leírása 66
4.1 Harmony – Könnyű. Kényelmes. Ügyes. 66
4.2 A termék részei 67
5. Tisztítás 68
5.1 Az első használatot megelőzően és minden használat után 68
5.2 Az első használatot megelőzően, illetve naponta egyszer 70
60
5.3 Tisztítás – Összefoglalás 72
6. A szívás előkészítése 74
6.1 A pumpakar összeszerelése 74
6.2 A szívókészlet összeszerelése 74
6.3 A szívófej elhelyezése 76
7. Fejés 78
8. Az anyatej tárolása és a mélyhűtött tej kiolvasztása 80
8.1 Tárolás 80
8.2 Fagyasztás 80
8.3 Kiolvasztás 80
9. Anyatejjel táplálás 81
10. Hibaelhárítás 82
11. Hulladék kezelés 83
12. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során 84
13. Műszaki jellemzők 143
Page 61
1. Rendeltetés/Populáció - Ellenjavallatok
A mellszívó rendeltetése és indikációi
A mellszívó arra szolgál, hogy a szoptatós anyák a kórházban vagy otthon lefejjék az anyatejet. A mellszívó – azzal, hogy lefeji az anyatejet – enyhíti a tejpangás tüneteit. Emlőgyulladás esetén a mellszívó a gyógyulást segíti elő az anyatej eltávolításával az érintett emlőből. A mellszívó a sebes, repedezett mellbimbó okozta fájdalom enyhítésére és a befelé forduló mellbimbó kiemelésére szolgál. Ezen kívül a mellszívó segítségével azoknak a csecsemőknek is adható anyatej, akik máskülönben nem táplálhatók közvetlenül mellről, mellre helyezési probléma, szájpadhasadék vagy koraszülöttség miatt.
Kinek ajánljuk
Kamasz vagy felnőtt szoptatós anyáknak. Sok nő számára kényelmes, vagy akár szükséges is, hogy mellszívót használjanak az anyatej lefejésére, miután visszatértek a munkába, utazás alatt, vagy ha más okból távol vannak gyermeküktől. Az anyák sokszor örömmel hallják, hogy a mellszívó kiegészítheti a mellről történő táplálást, és hogy bizonyos mellszívókat úgy terveztek, hogy utánozzák a szopó csecsemő szopását.
61
Ellenjavallatok
A Harmony mellszívónak nincsenek ismert ellenjavallatai.
Page 62
°C
2. A szimbólumok jelentése
A gyelmeztetésre szolgáló szimbólum minden olyan utasítást azonosít, amely biztonsági szempontból fontos. Az utasítások be nem tartása sérüléshez vagy a Harmony mellszívó károsodásához vezethet. Több gyelmeztetésre szolgáló szimbólum van. Az egyes szimbólumok bizonyos szavakkal együtt vannak feltüntetve. A gyelmeztetésre szolgáló szimbólumok és a szavak együttes használata a következőkre utal:
Vigyázat
Az ilyen utasítások be nem tartása (kisebb) sérüléshez vagy baktériumok képződéséhez vezethet.
i
62
Megjegyzés
Az ilyen utasítások be nem tartása anyagi kárt okozhat.
i
Információ
Hasznos vagy lényeges információ, amely nem kapcsolatos a biztonsággal.
A csomagoláson található szimbólumok
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az anyag újrahasznosítási eljárás része.
Ez a szimbólum kartoncsomagolást jelez.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszközt közvetlen napfénytől védeni kell.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a törékeny eszköz óvatosan kezelendő.
Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási hőmérsékletkorlátokat jelzi.
Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási páratartalom-korlátokat jelzi.
Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási légköri nyomás korlátait jelzi.
Page 63
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszközt szárazon kell tartani.
05
PP
7
A csomagolás olyan termékeket tartalmaz, amelyek az 1935/2004/EK rendeletnek megfelelően rendeltetésszerűen kerülnek érintkezésbe élelmiszerekkel.
Ez a szimbólum az egyedi GSI globális kereskedelmi cikkszámot jelzi (GTIN).
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a használati utasítást be kell tartani.
Ez a szimbólum a gyártót jelzi.
A „CE” szimbólum azt jelzi, hogy a Harmony mellszívó megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelv alapvető követelményeinek.
Az eszközön található szimbólumok
Ez a szimbólum az újrahasznosítási kódot jelzi (a „05” polipropilénből készült eszközre utal).
Ez a szimbólum az újrahasznosítási kódot jelzi (a „7” minden, más újrahasznosítási kód által nem meghatározott anyagra utal).
PP Ez a kód polipropilén használatára utal.
A „CE” szimbólum azt jelzi, hogy a Harmony mellszívó megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelv alapvető követelményeinek.
63
Page 64
3. Fontos biztonsági információk
Biztonsági és egészségügyi javaslatok FIGYELMEZTETÉS!
A következő oldalakon közölt biztonsági információk gyelmen kívül hagyása veszéllyel járhat.
Az eszköz
A Harmony mellszívó nem hőálló: fűtőtesttől és nyílt lángtól távol tartandó.
64
Ne tegye ki a Harmony mellszívót közvetlen napfénynek.
Ellenőrizze a mellszívó alkatrészeit, hogy elhasználódtak vagy megsérültek-e. Soha ne használjon sérült eszközt. Ha valamelyik alkatrészen az elhasználódás első jeleit tapasztalja, azonnal dobja ki.
Fontos:
I A műanyag palackok és alkatrészek fagyasztáskor törékennyé válnak
és leejtéskor eltörhetnek.
I Valamint a palackok és az alkatrészek megsérülhetnek a helytelen használat
során, például leejtés, túlfeszítés vagy feldöntés következtében.
I A palackokat és az alkatrészeket kellő óvatossággal kezelje.
l Ha a palack vagy az alkatrészek megsérülnek, ne használja az anyatejet.
Page 65
Használat
A Harmony mellszívót kizárólag az ebben a kézikönyvben leírt rendeltetési célra használja.
Felügyeletre van szükség akkor, amikor a Harmony mellszívót gyermekek közelében használja. A nem használt alkatrészeket gyermekektől tartsa távol.
Amennyiben problémák lépnek fel, vagy fájdalmat érez, forduljon szoptatási tanácsadójához vagy orvosához.
A terméket egy személy által történő használatra tervezték. Több személy általi használata egészségi kockázatot jelenthet.
65
Page 66
4. A termék leírása
4.1 Harmony – Könnyű. Kényelmes. Ügyes.
A Harmony mellszívó megvásárlásával jól választott, a Harmony ugyanis az első olyan kézi mellszívó, amelynek alapja a kétfázisú fejési (2-Phase-Expression®) technológia. Ez a technológia a baba természetes szívási ritmusát imitálja. A mellszívó ergonomikus pumpakarja lehetővé teszi a gyors, stimuláló, valamint a hosszabb, fejő mozgások közötti váltást, ezáltal a baba szopási viselkedését utánozza. Így Ön több anyatejet fejhet le kevesebb idő alatt.
A Harmony mellszívó esetenkénti használatra ideális. Például, ha rövid időre kell
66
elhagynia gyermekét, mert sportolni megy, vagy estére kimozdul. Illetve, ha szeretné házastársát is bevonni a szoptatásba. A Harmony egy másik, kölcsönözhető mellszívó kiegészítéseként is használható. A Harmony segít az olyan egészségügyi problémák leküzdésében, mint a sebes, befelé forduló mellbimbó.
A Harmony mellszívó legfőbb tulajdonságai:
I Csendes és diszkrét szívást tesz lehetővé; I Könnyű összeszerelni, használni és tisztítani; I Szállítása könnyű; kényelmesen használható otthon vagy út közben.
Page 67
4.2 A termék részei
A rendelésre kapható tartalék alkatrészek és tartozékok a 12. fejezetben találhatók.
1 db PersonalFit™ szívófej (24 mm)*
1 db kétrészes csatlakozóelem
2 db szelep­membrán
1 db palack
1 db palack állvány
1 db pumpakar
67
1 db O-gyűrűvel ellátott dugattyúszár/ membrán
1 db szelepfej
1 db Calma multifunkciós
fedő
1 db Calma etetőfej
* a további szívófejméretekről tájékozódjon a 12. fejezetben
Page 68
5. Tisztítás
Vigyázat
l Használat után azonnal szedje szét
és tisztítsa meg a mellel vagy az
anyatejjel érintkező alkatrészeket.
Ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását.
l A tisztításhoz csak ivóvíz minőségű
vizet szabad használni. A fertőzések elkerülése érdekében tisztítás után ne érintse meg az alkatrészek belső részét.
68
l Ne tisztítsa a szívókészletet éles tárgy-
gyal (például fogpiszkálóval).
l Ügyeljen arra, hogy a tisztítás során ne
sérüljenek meg a szívókészlet részei.
l A Harmony szívókészlet egyes részei
nagyon kis méretűek (például az O­gyűrű vagy a szelepmembrán). Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, amikor tisztítás után összeszereli a szívókészletet.
i
Megjegyzés
l A szívókészlet nem igényel egyéb
karbantartást.
l Ha a szívó alkatrészeit mosogatógép-
ben tisztítja, színük megváltozhat. Ez nem befolyásolja a működést.
l A szívókészlet (részeit) ne tegye ki köz-
vetlen napfény vagy hő hatásának.
l Ne használjon fertőtlenítő vegyszereket.
5.1 Az első használatot megelőzően és minden
használat után
1.
Szerelje szét a szívókészletet részeire.
4.
Öblítse le az alkatrészeket hideg (kb. 20 °C-os), tiszta vízben, 10-15 másodpercig.
Page 69
2.
3.
69
Öblítse le az összes alkatrészt hideg (kb. 20 °C-os), tiszta vízzel. Ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem sérültek-e. Ha az elhasználódás első jeleit tapasztalja, azonnal dobja ki ezeket.
5.
Törölje szárazra tiszta
ruhával, vagy hagyja egy tiszta ruhán száradni.
vagy
Tisztítsa meg az összes alkatrészt bő, meleg (kb. 30 °C-os) szappanos vízzel.
6.
A 2., 3. és 4. lépés
alternatívájaként.
Ha a szívó alkatrészeit mosogatógépben tisztítja, tegye azokat a felső rácsra vagy az evőeszközrészbe.
Page 70
5. Tisztítás
Vigyázat
l A szívókészlet alkatrészeit ne
dobja forrásban lévő vízbe.
l A fertőzések elkerülése érdekében
fertőtlenítés után ne érintse meg az alkatrészek belső részét.
l Használat után azonnal szedje
szét és tisztítsa meg a mellel
vagy az anyatejjel érintkező
alkatrészeket. Ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a
70
baktériumok elszaporodását.
l A tisztításhoz csak ivóvíz minőségű
vizet szabad használni.
i
Megjegyzés
l A szívókészlet alkatrészeinek
forralásakor a vízkövesedés meg­előzése érdekében hozzáadhat egy teáskanálnyi citromsavat is a vízhez. Citromsav használatakor a szívókészlet alkatrészein kisebb foltok maradhatnak. Ivóvíz minő­ségű vízzel mossa le ezeket. Az alkatrészeket a jobb oldali 3. ábra szerinti módon szárítsa meg.
5.2 Az első használatot megelőzően, illetve
naponta egyszer
1.
1.
Szerelje szét a szívókészletet részeire.
3.
Törölje szárazra tiszta ruhával, vagy hagyja egy tiszta ruhán száradni. A tiszta alkatrészeket a következő használatig tartsa tiszta, levegő-át­eresztő zsákban/tárolóban vagy tiszta, levegő-áteresztő papírban/ruhában.
Page 71
2a
vagy
2b
71
Öntsön a lábasba annyi hideg vizet, hogy ellepje az alkatrészeket, és forralja öt percig.
Az utasításoknak megfelelően használjon Quick Clean Microwave Bag* tasakot.
* További információk: www.medela.com
Page 72
5. Tisztítás
5.3 Tisztítás – Összefoglalás
72
Az első használatot megelőzően és minden használat után
Öblítse le hideg (kb. 20 °C-os), tiszta vízzel. Tisztítsa meg bő, meleg (kb. 30 °C-os) szappanos vízzel. Végül öblítse el hideg, tiszta vízben 10-15 másodpercen keresztül;
Vagy mosogatógépben tisztítsa (a fel­ső rácson vagy az evőeszközrészben).
Az első használatot megelőzően, illetve naponta egyszer
Öntsön a lábasba annyi hideg vizet, hogy ellepje az alkatrészeket, és forralja öt percig;
Vagy az utasításoknak megfelelően használjon Quick Clean Microwave Bag tasakot.
--
Page 73
73
Page 74
6. A szívás előkészítése
Vigyázat
I Alaposan mosson kezet (körülbe-
lül egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez és a mellszívó részeihez érne.
i
Megjegyzés
I Csak eredeti Medela tartozékokat
használjon.
74
I Ellenőrizze, hogy a (fehér) O-gyűrű
rajta van-e a dugattyú száron:
O-gyűrű
Szár
Az O-gyűrű a dugattyúszár és a
csatlakozó könyökelem közötti gázzáró tömítésre szolgál. Ez a vá­kuum létrehozásához szükséges.
Információ
i
I Odagyelve végezze el az összes
lépést, és, az optimális teljesít­mény érdekében, megfelelően szerelje össze a szívókészletet.
6.1 A pumpakar
összeszerelése
1.
Illessze az (O-gyűrűvel ellátott) szárat a membrán felső részén található nyílásba. A szár és a membrán a pumpakar részei.
6.2 A szívókészlet
összeszerelése
1.
Óvatosan illessze a szívófejet a csatlakozóelem felső nyílásába.
Page 75
2.
3.
Győződjön meg arról, hogy a szár ovális alapja megfelelően helyezkedik el a membránon.
X
2.
Helyezze a szelepmembránt vízszintes helyzetbe a szelepfejen. Óvatosan nyomja a szelepmembrán hátulsó gombját a szelepfej legkisebb nyílásába, hogy az teljesen a helyére pattanjon. A szelep­membránnak rá kell simulnia a szelepfejre.
75
Helyezze a membránt a pumpakarba. A szélén végig nyomja le, hogy megfelelően záródjon.
3.
Nyomja a szelepfejet a csatlakozóelem belső gyűrűjére. A szelepfejnek oldalsó helyzetben kell lennie (ahogy az a fenti képen is látható).
Page 76
6. A szívás előkészítése
6.2 folytatás
4.
76
Csavarja a palackot a csatlakozóelemre.
6.3 A szívófej elhelyezése
1.
5.
A pumpakar szárát illessze a csatlakozóelem felső részén található nyílásba. Nyomja be, amíg a szár a helyére nem pattan.
2.
Törölje meg a mellét egy meleg ruhával (alkoholt ne használjon). Helyezze a szívófejet a mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el.
Hüvelyk- és mutatóujjával tartsa a szívófejet a mellénél. Tenyerével támassza meg a mellét.
Page 77
Jól illeszkedik a szívófej?
A
B
C
Fontos, hogy a szívófej megfelelően illeszkedjen. A helyesen illeszkedő szívófej kényelmes és hatékony fejést tesz lehetővé. A fenti „A” ábrán a szívófej a mellhez képest megfelelő méretű. A „B” ábrán azonban túl kicsi, a „C” ábrán pedig túl nagy.
Válaszoljon a következő kérdésekre, hogy kiderüljön, helyesen fog-e illeszkedni a szívófejméret:
l Mellbimbója szabadon mozog a szívófej csatornájában? l A mellbimbó udvara minimálisan vagy egyáltalán nem húzódik be a szívófej csatornájába? l Tapasztalja a mell enyhe, ritmusos mozgását a szívás minden egyes ciklusával? l Szívás után úgy érzi, mellében kevesebb az anyatej, nem érez keménységet? l Fájdalommentes a mellbimbója?
A szívófej akkor illeszkedik helyesen, ha a fenti kérdésekre igennel válaszolt. Ha bármely kérdésre nemmel válaszolt, vagy ha problémát, fájdalmat tapasztal a fejés során, előfordulhat, hogy ez a nem megfelelő méretű szívófej miatt van. A Medela PersonalFit™ szívófeje öt különböző méretben kapható. Tanácsért forduljon szoptatási tanácsadójához vagy a védőnőhöz.
X X
77
Page 78
7. Fej és
Vigyázat
l Alaposan mosson kezet (körülbe-
lül egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez és a mellszívó részeihez érne.
l Forduljon a védőnőhöz vagy
szoptatási tanácsadójához, ha egyáltalán nem tud vagy csak minimális tejet tud kifejni, vagy ha a fejés fájdalmas.
78
i
Megjegyzés
l Ne tartsa a szívókészletet a
palacknál fogva. Ettől a tejcsator­nák elzáródhatnak, vagy pangás léphet fel.
l Csak a 150 ml-es jelzésig töltse
meg a palackot.
1.
A szívást kezdje stimulálással: nyomja le a pumpakar kisebb részét. Ennek a felső részén tejcseppek láthatók. Nyomja meg és gyorsan engedje vissza, ezt újra meg újra ismételve, amíg az anyatej meg nem indul.
A stimulálás a baba gyors szopó-
mozgását utánozza. Célja, hogy az anyatej elkezdjen folyni.
Page 79
2.
3.
Amikor az anyatej folyni kezd, indítsa a fejést: nyomja le a pumpakar alsó, hosszabb részét. Ezzel vákuum keletkezik, amely az anyatej folyását segíti elő. A vákuum erősségét a pumpakar ütemes lenyomásának sebességével és az ezáltal okozott összenyomással szabályozhatja. Így Ön dönti el, melyik szívási ritmus a legmegfelelőbb.
A fejés a baba lassabb, nyugodtabb
szopómozgását utánozza. Célja, hogy optimalizálja a tejáramlást.
A szívást hagyja abba, amikor érzi, hogy már nem folyik anyatej, vagy, ha a palack megtelt. Használja az állványt, nehogy a palack felboruljon.
4.
Az 5. fejezet szerint
tisztítsa meg
Csavarja le a palackot a csatlakozóelem­ről. Zárja le a palackot a multifunkciós fedővel. Az anyatejet a következő,
8. fejezet utasításai szerint tárolja.
79
Page 80
8. Az anyatej tárolása és a mélyhűtött tej kiolvasztása
8.1 Tárolás
Tárolási útmutató frissen lefejt anyatejhez
(Egészséges, időre született csecsemők részére)
Szobahőmérséklet Hűtőszekrényben Mélyhűtőben Felengedett anyatej
4-6 óra 19-26 °C-
on (66-78 °F)
l Ne tárolja az anyatejet a hűtő ajtajában. Válassza inkább a hűtő leghidegebb pontját
80
(az üvegpolc hátsó részén, a zöldségtároló fölött).
3-8 nap 4 °C-on
(39 °F) vagy
alacsonyabb
hőmérsékleten
6-12 hónap -18 és -20 °C
között ( 0-4 ° F )
Hűtőszekrényben maximum 10 óra.
Ne fagyassza le újra!
8.2 Fagyasztás
l A lefejt anyatejet anyatejes palackban vagy „Pump & Save”* zacskókban
is lefagyaszthatja. A palackokat vagy zacskókat csak ¾ részig töltse meg, hogy a térfogat-növekedésnek maradjon hely.
l Címkézze fel a palackokat vagy a „Pump & Save” zacskókat a fejés dátumával.
8.3 Kiolvasztás Vigyázat
Ne olvassza ki a fagyasztott anyatejet, illetve ne melegítse az anyatejet mikrohullámú sütőben vagy forrásban lévő vízben, ezzel elkerülve a vitaminok, ásványi anyagok és egyéb fontos összetevők elbomlását, és megelőzve az esetleges égési sérüléseket.
l Az anyatej összetevőinek megőrzése érdekében egy éjszakára helyezze át
a mélyhűtőből a normál hűtőtérbe, és ott hagyja kiolvadni. Vagy tartsa a palackot, illetve a „Pump & Save“ zacskót folyó meleg víz alá (legfeljebb 37 °C).
l Óvatosan rázza meg a palackot, illetve a „Pump & Save” zacskót, hogy feloldjon
minden kivált zsírt. Az anyatejet ne rázza fel és ne keverje meg.
* További információk: www.medela.com
Page 81
Információ
Á
i
A Medela az anyatejjel tápláláshoz a Calmát javasolja.
A Calmával l kisbabája a szokásos módon tud szopni,
szünetet tartani és lélegezni.
l a tej akkor áramlik, ha vákuum jön létre. l a kisbaba természetes szopási
viselkedése fenntartható, ami elősegíti a visszaállást a mellre.
Calma – egyedi etetési megoldás anyatejhez.
A Medela honlapján (www.medela.com) részletes információkat talál a Calmáról.
81
Átfogó kutatásainak eredményeként a Medela az első olyan vállalatok egyike a világon, amely a csecsemők szopási viselkedését veszi gyelembe termékei fejlesztésekor, így a 2-Phase Expression (kétfázisú fejés) és a Calma kifejlesztésekor is. A kétfázisú fejési technológia (2-Phase Expression) a baba természetes szopási ritmusát utánozza, így segítségével rövidebb idő alatt több tejet fejhet le. A gyorsabb ritmusú stimulálási fázist lassabb ritmusú fejési fázis követi, ez biztosítja az optimális tejáramlást. Az egyedi Calma etetőeszköz lehetővé teszi, hogy a csecsemő szünetet tarthasson és lélegezhessen az etetés során, miközben a mellen tanult szopási viselkedés fenntartható. A kényelmes szoptatásért.
L
U
C
M
I
I
Ó
T
2
F
Á
Z
I
S
Ú
Több
tej - rövidebb
idő alatt
S
F
E
J
É
S
F
E
J
É
S
Támogatja a
csecsemők
természetes
táplálkozási
viselkedését
SZOPTATÓ ANYÁK
KUTATÁSON ALAPULÓ TÁ MOGATÁSA
Feltaláló: Medela
S
Z
O
P
L
M
Á
A
S
R
Á
J
E
T
C
A
L
M
A
T
A
T
Á
S
S
Z
O
P
T
A
T
Á
S
Page 82
10. Hibaelhárítás
Probléma Megoldás
I Ellenőrizze, hogy tiszta-e és nem sérült-e a sárga szelepfej és
Ha a mellszívó gyengén vagy egyáltalán nem szív
Ha nincs
82
tejáramlás
A termék meghibásodása esetén forduljon a Medela helyi leányvállalatához. A leányvállalatok elérhetőségeit a használati utasítás hátoldala tartalmazza.
a fehér szelepmembrán.
I Ellenőrizze, hogy a membrán rásimul-e a szelepfejre. I Ellenőrizze, hogy a szelepfej a csatlakozóelemen oldalsó helyzetben van-e. I Ellenőrizze, hogy a pumpakar elemei megfelelően lettek-e összeszerelve. I Ellenőrizze a csatlakozásokat. I Ellenőrizze, hogy a szívófej teljesen körülzárja-e a mellet.
I Ellenőrizze, hogy a mellszívó megfelelően lett-e összeszerelve, és,
hogy van-e szívás.
I Ha két egymást követő szívási periódus után sem indítható fejés,
lazítson, és tartson 10-15 perces szünetet.
I Forduljon a védőnőjéhez vagy szoptatási tanácsadójához, ha ezután
sem tud tejet kifejni.
Page 83
11. Hulladék kezelés
A Harmony mellszívó műanyagból készült. Hulladékként történő eltávolítását az országban érvényben lévő szabályozás szerint kell elvégezni.
83
Page 84
12. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során
A Harmony mellszívóhoz a következő termékváltozatok, pótalkatrészek, fogyóeszközök és tartozékok állnak rendelkezésre a Medela értékesítési partnereinél: A termékek a nevük vagy a hozzájuk tartozó termékszám (cikkszám) megadásával rendelhetők.
Termékváltozatok
Cikkszám Termék
005.2041 Harmony EN/RU/HU/CS
84
Pótalkatrészek
Cikkszám Termék
099.0259
099.0260
Fogyóeszközök
Cikkszám Termék
800.0727 Szelepek és membránok. Két szelepfejből és hat membránból
Harmony pumpakar
Harmony teljes membrán
álló készlet
Page 85
Tartozékok
Cikkszám Termék
008.0337
008.0338
008.0339
008.0340
008.0341
008.0073
008.0075
008.0071
008.0145 Calma etetőfej
Egyéb Medela termékek a www.medela.com weboldalon kaphatók.
PersonalFit™ szívófej S (21 mm) PersonalFit™ szívófej M (24 mm) PersonalFit™ szívófej L (27 mm) PersonalFit™ szívófej XL (30 mm) PersonalFit™ szívófej XXL (36 mm)
150 ml-es anyatejes palack – 3 db 250 ml-es anyatejes palack – 2 db Pump & Save™ anyatejes zacskók
5
BREAST SHIELD
SIZES
85
Page 86
86
Mellápolás
Oktatás
Igazolt kutatási
eredmények
Fejés
Szakértelem
Etetés
Szolgáltatás
Szakemberek
Az anyatej kezelése
Innováció
Az anyatej
gyűjtése
Page 87
87
Page 88
İçindekiler
1. Kullanım Amacı/Popülasyon - Kontrendikasyon 89
2. Sembollerin anlamı 90
3. Önemli güvenlik bilgileri 92
4. Ürün açıklaması 94
4.1 Harmony – hafif, kullanışlı, akıllı 94
4.2 Ürün parçaları 94
5. Temizleme 96
5.1 İlk defa kullanmadan önce ve her kullanımdan sonra 96
5.2 İlk kullanımdan önce ve günde bir kez 98
5.3 Temizleme – özet 100
6. Pompayı hazırlama 102
6.1 Tutamağı monte etme 102
6.2 Pompa setini monte etme 102
88
6.3 Meme hunisini yerleştirme 104
7. Sağım 106
8. Annesütünü saklama/çözme 108
8.1 Saklama 108
8.2 Dondurma 108
8.3 Çözme 108
9. Annesütüyle besleme 109
10. Sorun giderme 110
11. İmha 111
12. Emzirme sırasında tam bakım 112
13. Teknik Özellikler 143
Page 89
1. Kullanım Amacı/Popülasyon - Kontrendikasyon
Sütpompalarının kullanım amacı ve endikasyonları
Sütpompaları, göğüsten akan sütü sağmak amacıyla, emziren annelerin hastane veya ev ortamında kullanımına yönelik olarak tasarlanmıştır. Sütpompaları, konjesyon semptomlarını hafietmek amacıyla göğüsten akan sütü sağmak için endikedir. Sütpompaları, mastit gelişmesi durumunda iyileşme sürecini desteklemek amacıyla, etkilenen göğüsten annesütünü sağmak için tasarlanmıştır. Yaralı veya çatlak meme başlarını rahatlatmak ve düz ya da içe dönük meme başlarını dışarı çıkarmak amacıyla kullanılması için endikedir. Sütpompaları; annelere, kavrama sorunları, yarık dudaklılık veya prematüre doğum gibi çeşitli nedenlerle annelerin doğrudan göğüsten beslenemeyen bebeklerine annesütü verme olanağı tanımaktadır.
Hedeenen hasta popülasyonu/kullanıcı
Adolesan pediatrik veya yetişkin emziren kadınlar. İşe dönen, seyahat halinde olan veya bir şekilde bebeklerinden ayrı kalan birçok anne sütlerini sağıp saklamak için sütpompası kullanmayı rahat hatta gerekli buluyor. Kadınlar genellikle sütpompası emzirmenin yerine geçebileceğini ve bazı pompaların emzirilen bebeğin emzirme mimiklerine göre tasarlandığını öğrendiklerinde memnun oluyorlar.
89
Kontrendikasyonları
Harmony sütpompasının bilinen hiçbir kontrendikasyonu yoktur.
Page 90
°C
2. Sembollerin anlamı
Uyarı sembolü güvenlik için önemli tüm talimatları açıklar. Bu talimatlara uyulmaması yaralanmaya veya sütpompasının hasar görmesine neden olabilir! Birtakım uyarı sembolleri mevcuttur. Her bir sembol belirli bir sözcükle birlikte kullanılır. Uyarı sembol/sözcük kombinasyonlarının anlamları:
Dikkat
Bu tür talimatlara uyulmaması (küçük) yaralanma veya kirlenme/bakteri üremesine yol açabilir.
i
Not
Bu tür talimatlara uyulmaması maddi hasara yol açabilir.
i
90
Paket üzerindeki semboller
Bilgi
Güvenlikle ilgili olmayan faydalı ve önemli bilgi.
Bu semboller malzemenin geri kazanılması/geri dönüştürülmesi sürecinin bir parçası olduğunu gösterir.
Bu sembol bir karton paketi gösterir.
Bu sembol cihazın güneş ışığından uzak tutulması gerektiğini gösterir.
Bu sembol cihazın kırılabileceğini ve dikkatli tutulması gerektiğini gösterir.
Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için sıcaklık sınırlaması olduğunu gösterir.
Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için nem sınırlaması olduğunu gösterir.
Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için atmosferik basınç sınırlaması olduğunu gösterir.
Page 91
Bu sembol cihazın kuru tutulması gerektiğini gösterir.
05
PP
7
Ambalaj 1935/2004 yönetmeliğine göre yiyecek ile temas etmesi amaçlanan ürünleri içermektedir.
Bu sembol, benzersiz GSI Global Ticari Parça Numaralarını (GTIN) gösterir.
Bu sembol, kullanım talimatlarının uygulanması gerektiğini gösterir.
Bu sembol üreticiyi belirtir.
Bu CE sembolü, Harmony sütpompasının medikal cihazlarla ilgili 14 Haziran 1993 tarihli Konsey Direktifi 93/42/EEC temel gereklilikleriyle uyumluluğunu gösterir.
Cihaz üzerindeki semboller
Bu sembol, geri dönüşüm kodunu belirtir (burada polipropilenden PP yapılmış madde için 05).
Bu sembol, geri dönüşüm kodunu belirtir (burada diğer geri dönüşüm kodlarıyla belirtilmemiş tüm maddeler için 7).
PP Bu kod, polipropilen kullanımını belirtir.
Bu CE sembolü, Harmony sütpompasının medikal cihazlarla ilgili 14 Haziran 1993 tarihli Konsey Direktifi 93/42/EEC temel gereklilikleriyle uyumluluğunu gösterir.
91
Page 92
3. Önemli güvenlik bilgileri
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için
UYARI! Bu sayfalardaki güvenlik bilgilerine
uyulmaması tehlikeye yol açabilir.
Cihaz
Harmony sütpompası ısıya dayanıklı değildir: radyatörlerden ve açık alev­den uzak tutun.
Harmony sütpompasını doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın.
Yıpranma veya hasara karşı sütpompası parçalarını kontrol edin. Hatalı cihazı hiçbir zaman kullanmayın. İlk hasar veya deformasyon belirtisinde parçayı atın.
92
Önemli:
I Plastik biberonlar ve bileşen parçaları donduğunda hassas olur ve
düştüğünde kırılabilir.
I Ayrıca, düşürülmesi, fazla sıkılması veya çarpılması gibi hatalı kullanımı
biberon ve bileşenlerine zarar verebilir. I Biberon ve bileşenlerini kullanırken dikkatli olun. l Biberon veya bileşenler hasar görmüşse annesütünü kullanmayın.
Page 93
Kullanım
Harmony sütpompasını yalnızca bu kılavuzda belirtilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın.
Harmony sütpompasını çocukların yakınında kullanırken dikkatli olun. Tüm parçaları çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın.
Sorun yaşıyorsanız ya da ağrınız varsa, emzirme danışmanı veya doktorunuzla iletişim kurun.
Bu tek kişinin kullanımına mahsus bir üründür. Birden fazla kişi tarafından kullanılması sağlık riski doğurabilir.
93
Page 94
4. Ürün açıklaması
4.1 Harmony – hafif, kullanışlı, akıllı
Harmony sütpompasını alarak doğru karar verdiniz: Harmony, 2-Phase Expression Technology (2 Aşamalı Sağım Teknolojisi) yeniliğini temel alan ilk manuel sütpompasıdır. Bu teknoloji, bebeğinizin doğal emme ritmini mükemmel şekilde taklit eder. Pompanın ergonomik tutamağı harekete geçirici kısa hareketler ve sütü sağmak için daha uzun hareketler arasında geçiş yapmanızı sağlar. Emzirdiğinizde bebeğinizin emmesine benzerdir. Sonuç olarak, daha az sürede daha fazla süt sağabilirsiniz.
Harmony sütpompası çok amaçlı kullanım için idealdir. Örneğin, spor veya gece dışarı çıkmak gibi nedenlerle bebeğinizi kısa süreliğine bırakmanız gerekiyorsa. Veya emzirme işini eşinizin yaptırmasını isterseniz. Ayrıca kiralık bir pompaya ilave olarak Harmony‘yi de kullanabilirsiniz. Harmony hassas, düz veya içeri girmiş meme uçları gibi sağlık problemlerinin üstesinden gelinmesine de yardımcı olabilir.
94
Harmony sütpompasının ana özellikleri:
I Sessiz ve akıllı pompalama; I Kolay kullanım, temizleme ve montaj; I Taşımak için hafif olmasının yanı sıra evde veya hareket halindeyken kullanıma uygundur.
Page 95
4.2 Ürün parçaları
Sipariş etmek istediğiniz yedek parçaları ve aksesuarları bölüm 12‘de bulabilirsiniz.
1x PersonalFit™ Meme Hunisi 24 mm*
1x 2 bileşen konektörü
2x valf
membranı
1x biberon
1x biberon
standı
1 x tutamak
1 x Diyafram/gövde
(O halka ile)
1x valf başı
1x Calma çok katlı kapak
1 x Calma Solitaire
*başka meme hunisi boyutları için bkz. bölüm 12
95
Page 96
5. Temizleme
Dikkat
l Süt kalıntılarının kurumasını ve
bakteri oluşumunu önlemek için,
meme ve annesütü ile temas
eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra sökün ve yıkayın.
l Temizlik için yalnızca kaliteli içme
suyu kullanın. Kirlenmemesi için temizledikten sonra parçaların iç kısımlarına dokunmayın.
I Pompa setini keskin bir nesneyle
(kürdan gibi) temizlemeyin.
l Temizleme sırasında pompa setinin
parçalarının hasar görmemesine dikkat edin.
I Harmony pompa setinin bazı
96
parçaları çok küçüktür (örneğin, O halkası veya valf membranı). Temizledikten sonra pompayı yeniden monte ederken parçaların eksik olup olmadığını kontrol edin.
i
Not
l Pompa setinin bakıma ihtiyacı yoktur. l Pompa setinin ayrı bileşenlerini
bulaşık makinesinde temizlerseniz, parçalar renk değiştirebilir. Bunun cihazın çalışmasına bir etkisi olmaz.
I Pompa setini (parçalarını) doğru-
dan güneş ışığına veya ısıya maruz bırakmayın.
I Kimyasal sterilizörler kullanmayın.
5.1 İlk defa kullanmadan önce
ve her kullanımdan sonra
1
Pompa setini parçalarına ayırın.
4
Tüm parçaları 10 – 15 saniye soğuk, temiz suyla (yaklaşık 20 °C) durulayın.
Page 97
2
3
Tüm parçaları soğuk, temiz suyla (yaklaşık 20 °C) durulayın. Parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin ve ilk hasar veya deformasyon belirtisinde atın.
5
Temiz bir bezle kurutun ya da temiz bir bez üzerinde
kurumaya bırakın.
veya
Tüm parçaları ılık bol köpüklü suyla (yaklaşık 30 °C) temizleyin.
6
2, 3 ve 4. adımlara
Pompanın ayrı bileşenlerini bulaşık makinesinde temizlerseniz, üst rafa veya çatal bıçak bölümüne yerleştirin.
97
alternatif olarak.
Page 98
5. Temizleme
Dikkat
I Pompa setinin parçalarını kaynar
suya atmayın.
I Kirlenmemesi için sterilizasyondan
sonra parçaların iç kısımlarına dokunmayın.
l Süt kalıntılarının kurumasını ve
bakteri oluşumunu önlemek için,
meme ve annesütü ile temas
eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra sökün ve yıkayın.
l Temizlik için yalnızca kaliteli içme
suyu kullanın.
i
98
Not
l Pompa setinin parçalarını kay-
natırken kireç taşı oluşumunu engellemek için bir çay kaşığı sitrik asit ekleyebilirsiniz. Sitrik asit kul­landığınızda pompa parçalarında küçük izler kalabilir. Yıkamak için kaliteli içme suyu kullanın. Şekil 3‘te gösterildiği gibi parçaları sağa doğru kurulayın.
5.2 İlk kullanımdan önce ve günde bir kez
1
1
Pompa setini parçalarına ayırın.
3
Temiz bir bezle kurutun ya da temiz
bir bez üzerinde kurumaya bırakın. Temiz parçaları sonraki kullanıma kadar hava geçiren, temiz torba/kap veya hava geçiren, temiz kağıt/bez içerisinde saklayın.
Page 99
2a
veya
2b
Tüm parçaların üzerini suyla kaplayın ve beş dakika kaynatın.
Quick Clean Mikrodalgada Torbalarını* talimatlara uygun olarak kullanın.
99
* Daha fazla bilgi için www.medela.com adresine bakın
Page 100
5. Temizleme
5.3 Temizleme – özet
100
İlk defa kullanmadan önce ve her kullanımdan sonra
Soğuk, temiz suyla (yaklaşık 20 °C) durulayın, sonra ılık bol köpüklü suyla (yaklaşık 30 °C) temizleyin ve son olarak 10 – 15 saniye soğuk, temiz suyla durulayın;
Veya bulaşık makinesinde yıkayın (üst raf veya çatal bıçak bölümünde).
İlk kullanımdan önce ve günde bir kez
Üzerini suyla kaplayın ve beş dakika kaynatın;
Veya talimatlara uygun olarak Quick Clean Mikrodalga torbası kullanın.
--
Loading...