Medela Freestyle Flex User guide

Laktator elektryczny Instrukcja użytkowania
Laktator elektryczny Instrukcja użytkowania
4
1. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
i
ze wszystkimi wytycznymi. Niniejszy dokument należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Ostrzeżenia wskazują wszystkie wytyczne ważne ze względów bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do obrażeń użytkownika lub uszkodzenia produktu. Poniższe symbole isłowa ostrzegawcze informują ostopniu niebezpieczeństwa związanym zostrzeżeniami:
Może prowadzić do poważnego
OSTRZEŻENIE:
PRZESTROGA
UWAGA
Informacja
zranienia lub śmierci.
Może prowadzić do drobnych urazów.
Może prowadzić do uszkodzenia mienia (nie powoduje obrażeń ciała).
Przydatne lub ważne informacje niezwiązane zbezpieczeństwem.
Podczas używania produktów elektrycznych, zwłaszcza wobecności dzieci, należy zawsze stosować podstawowe środki ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Wcelu uniknięcia pożaru, porażenia prądem lub poważnych oparzeń należy:
• Używać wyłącznie zasilacza ikabla dostarczonego razem zurządzeniem.
Nigdy nie używać urządzenia elektrycznego, które ma uszkodzony kabel lub wtyczkę, nie działa poprawnie, spadło, jest uszkodzone lub wpadło do wody. Wprzypadku stwierdzenia uszkodzeń, natychmiast zaprzestać używania zasilacza iskontaktować się zdziałem obsługi firmy Medela.
• Nie używać urządzenia elektrycznego, które było narażone na działanie wody lub innych płynów, wtym: – Nie używać podczas kąpieli lub pod prysznicem. – Nigdy nie wkładać ani nie wrzucać do wody lub innych cieczy. – Nie polewać laktatora wodą. – Jeśli urządzenie elektryczne zostało narażone na działanie wody lub innych płynów, nie dotykać urządzenia, wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego, wyłączyć iskontaktować się zproducentem.
5
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa (c.d.)
6
Aby uniknąć zagrożeń dla zdrowia i zminimalizować ryzyko poważnych obrażeń ciała:
Nie używaj laktatora Freestyle Flex podczas prowadzenia pojazdów
mechanicznych.
Używanie laktatora w ciąży może wywołać poród. Należy rozpocząć odciąganie dopiero po porodzie. Wprzypadku zajścia wciążę wokresie karmienia piersią lub odciągania pokarmu należy niezwłocznie skonsultować się zcertyfikowanym personelem medycznym.
• Wprzypadku zakażenia wirusem zapalenia wątroby typu B lub C bądź ludzkim wirusem niedoboru odporności (HIV) odciąganie mleka nie zmniejszy ani nie wyeliminuje ryzyka zakażenia dziecka wirusem poprzez kontakt zmlekiem matki.
• Po każdym użyciu umyć wszystkie części, które miały kontakt ze skórą oraz mlekiem matki.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (wtym dzieci do 14roku życia) oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające wymaganego doświadczenia lub wiedzy, oile nie używają go pod nadzorem lub nie otrzymują instrukcji dotyczących korzystania zurządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem bez nadzoru.
Ma zastosowanie do krajów Unii Europejskiej:
• Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku co najmniej ośmiu lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub były poinstruowany w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Wcelu uniknięcia pożaru ioparzeń należy:
• Upewnić się, że napięcie zasilacza sieciowego jest zgodne znapięciem źródła zasilania. Dane techniczne znajdują się wrozdziale 19.
• Produkty elektryczne zawsze odłączać od źródła zasilania natychmiast po zakończeniu użytkowania, chyba że urządzenie ma zostać naładowane.
• Nie umieszczać ani nie przechowywać produktu wmiejscach, zktórych może on wpaść lub zostać ściągnięty do wanny lub umywalki.
Urządzenie ijego akcesoria nie są odporne na wysokie temperatury. Trzymać zdala od rozgrzanych powierzchni lub otwartego ognia.
• Nie używać wpobliżu łatwopalnych materiałów.
7
PRZESTROGA
Aby uniknąć zagrożeń dla zdrowia izminimalizować ryzyko obrażeń ciała:
• Jest to produkt przeznaczony do użytku osobistego. Użytkowanie przez więcej niż jedną osobę stanowi ryzyko dla zdrowia iunieważnia gwarancję.
• Produkt nie powinien być serwisowany inaprawiany. Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Nie modyfikować urządzenia.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia. Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić.
• Używać urządzenia tylko zgodnie zprzeznaczeniem wsposób opisany wniniejszej instrukcji.
Nie używać urządzenia podczas snu lub w stanie nadmiernego zmęczenia.
• Jeśli wdrenie rozwinie się pleśń, przerwać jego użytkowanie iwymienić na nowy.
• Nie gotować mleka matki ani nie podgrzewać go wkuchence mikrofalowej. Użycie kuchenki mikrofalowej może prowadzić do poważnych oparzeń jamy ustnej dziecka, ponieważ podgrzane wten sposób mleko nie ma równomiernej temperatury (podgrzewanie pokarmu wkuchence mikrofalowej może również prowadzić do zmiany jego składu).
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa (c.d.)
Spis treści
h2
8
PRZESTROGA
Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia i zmniejszyć ryzyko urazów:
• Wyczyść i zdezynfekuj przed pierwszym użyciem wszystkie części, które mają kontakt z piersią i mlekiem matki.
• Używaj z Twoim laktatorem Freestyle Flex tylko części rekomendowanych przez Medela.
• Jeśli odciąganie pokarmu powoduje dyskomfort lub jest bolesne, należy wyłączyć urządzenie ipoluzować szczelne przyleganie lejka do piersi za pomocą palca, anastępnie zdjąć lejek zpiersi.
• Choć korzystanie zlaktatora po raz pierwszy może wywołać dyskomfort, nie powinno być bolesne. Wprzypadku problemów zdoborem właściwego rozmiaru lejka zachęcamy do odwiedzenia strony www.medela.com lub konsultacji ze specjalistą ds. laktacji bądź karmienia piersią, który pomoże dopasować prawidłowy rozmiar.
• Jeśli możliwe jest odciąganie tylko niewielkich ilości pokarmu
lub nie ma go wcale, lub kiedy odciąganie jest bolesne, skontaktuj się z pracownikiem służby zdrowia lub specjalistą ds. karmienia piersią. Więcej informacji na ten temat znajduje się w rozdziale 6.
UWAGA
Należy zachować odpowiednią ostrożność przy postępowaniu z butelkami i komponentami:
• Plastikowe butelki iczęści mogą stać się podatne na złamania na skutek zamrożenia ipęknąć wrazie upadku.
• Butelki iczęści mogą ulec uszkodzeniu na skutek nieprawidłowego obchodzenia się znimi (np. upuszczenia, zbyt silnego dokręcenia lub przewrócenia).
• Nie używać mleka matki zbutelek lub części zestawu, które noszą ślady uszkodzenia.
1. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 4
9
2. Przeznaczenie 11
3. Opis produktu 11
3.1 Warianty produktu 11
3.2 Części składowe laktatora Freestyle Flex 12
4. Przed pierwszym użyciem 14
4.1 Pierwsze kroki 14
4.2 Ładowanie Twojego laktatora 14
5. Czyszczenie 15
5.1 Utrzymanie w czystości 16
5.2 Demontaż 17
5.3 Mycie 18
5.4 Dezynfekcja 19
5.5 Czyszczenie jednostki napędowej 20
5.6 Czyszczenie drenów 21
6. Dobór rozmiarów lejków 22
6.1 Wybór prawidłowego rozmiaru lejka Medela 22
6.2 Sprawdzenie dopasowania 23
7. Montaż Twojego laktatora 24
7.1 Złożenie zestawu do odciągania 24
7.2 Przygotowanie do odciągania pokarmu z jednej piersi 26
7.3 Przygotowanie do odciągania pokarmu z dwóc
7.4 Odciąganie bez użycia rąk z gorsetem Easy Expession 28
7
8. Obsługa Twojego laktatora 29
8.1 Terminy i oznaczenia 29
8.2 Elementy obsługi i wyświetlacza 29
8.3 Ładowanie baterii 31
8.4 Odciąganie pokarmu 32
9. Określenie Twojego maksymalnego komfortowego poziomu odciągania
35
10. Funkcje specjalne 36
10.1 Połączenie Bluetooth 36
10.2 Opóźniony start 38
10
a3
a3
19. Dane techniczne 51
2. Przeznaczenie
2-Phase Expression i przeznaczonym do pojedynczego i podwójnego odciagania.
11. Przechowywanie i rozmrażanie pokarmu 39
11.1 Ogólne wskazówki dotyczące przechowywani
11.2 Przechowywanie mleka matki w torbie chłodzącej Medel
11.3 Zamrażanie 40
11.4 Rozmrażanie 40
11.5 Karmienie mlekiem matki 40
12. Konserwacja i pielęgnacja 41
12.1 Dbałość o zasilacz 41
12.2 Konserwacja baterii 41
12.3 Przechowywanie długoterminowe 42
13. Rozwiazywanie problemów 43
14. Akcesoria wymienne 45
15. Gwarancja 46
16. Utylizacja 46
17. Znaczenie symboli 47
18. Regulacje międzynarodowe 50
18.1 Zgodność elektromagnetyczna 50
18.2 Produkty do karmienia 50
Laktator Freestyle Flex jest elektronicznym laktatorem ręcznym przeznaczonym dla kobiet
9 9
karmiących isłużącym do odciągania iprzechowywania pokarmu. Laktator Freestyle Flex jest przeznaczony do użytku tylko przez jedną kobietę.
11
3. Opis produktu
3.1
Laktator Freestyle Flex jest osobistym laktatorem wykorzystującym technolgię
Opis produktu (c.d.)
3.2 Twój zestaw laktatora zawiera
Akcesoria wymienne wyszczególnione są w rozdziale 14.
12
2x Lejek Personal Fit Flex (21 mm) (Wymienna część)
2x Lejek Personal Fit Flex (24 mm) (Wymienna część)
2x Konektor PersonalFit
2x Membrana
4x Nakrętka
2x Podstawka butelki
1x Zasilacz sieciowy z przewodem
13
Aby sprawdzić inne rozmiary lejka, zob. rozdział 6
4x Butelka
1x Jednostka napędowa
freestyl e
1x Dren
Krótkie zakończenia
drenu (połączenie z jednym
lub dwoma konektorami)
Uchwyt drenu
Długie zakończenie drenu
(połączenie z jednostką napędową)
2x Uchwyt konektora
1x Torba
1x Torba chłodnicza
1x Opakowanie lodowe
(umieszczone w torbie chłodniczej)
Akcesoria wymienne wyszczególnione są w rozdziale 14.
Wszystkie rysunki zawarte w niniejszej instrukcji mają charakter wyłącznie poglądowy. Rzeczywisty produkt może się różnić z powodu dostosowania do przepisów lokalnych lub w związku z modernizacją produktu. Medela zastrzega sobie prawo do zastąpienia dowolnego komponentu lub części wymiennej przez część równoważną.
5. Czyszczenie
intensywnemu osadzaniu się kamienia, który może mieć na nie negatywny wpływ.
4. Przed użyciem
4.1 Pierwsze kroki
14
Aby przygotować się do pierwszego odciągania pokarmu za pomocą laktatora należy wykonać następujące czynności:
1. Ładuj akumulator Twojego laktatora Freestyle Flex przez dwie godziny – zob. sekcja 8.3
2. Rozłącz i przygotuj do czyszczenia wszystkie części laktatora mające kontakt z piersią i pokarmem – zob. sekcja 5.2
3. Wyczyść i zdezynfekuj części – zob. sekcja 5.3 i 5.4
.
4.2 Zasilanie Twojego laktatora
Są dwa sposoby na zasilanie Twojego laktatora podczas odciągania pokarmu.
Przez akumulator wielokrotnego ładowania

Przed pierwszym użyciem, ładuj akumulator przez dwie godziny za pomocą zasilacza sieciowego.
Wyświetlacz baterii pokazuje wszystkie trzy paski kiedy, ładowanie jest zakończone.
Szczegółowe informacje na temat wyświetlacza baterii znajdują się w sekcji 8.2
Lub
Przez zasilacz sieciowy/kabel



Gniazdo zasilania
Podłączyć kabel zasilający do gniazda zasilania na górze jednostki napędowej.
Szczegółowe informacje na temat zasilania laktatora/ładowania baterii znajdują się w sekcji 8.3
Niezbędne materiały:
• Łagodny płyn do mycia naczyń Czysta, miękka szczotka
• Czysta umywalka
• Woda zdatna do picia
• Czysty garnek na wrzącą wodę
PRZESTROGA
Natychmiast po użyciu należy rozddzielić i umyć wszystkie części, które miały kontakt z mlekiem matki. Jest to pomocne w skutecznym usuwaniu pozostałości pokarmu i zapobiega rozwojowi bakterii.
• Dokładnie umyć ręce wodą z mydłem.
• Do czyszczenia używać tylko wody pitnej lub butelkowanej.
• Nie umieszczać części laktatora bezpośrednio w zlewie w celu wypłukania lub umycia. Używać czystą umywalkę przeznaczoną tylko do artykułów do karmienia niemowląt.
Nie należy używać ręcznika do naczyń do wycierania lub polerowania przedmiotów na sucho.
• Nie używać środków dezynfekcyjnych do czyszczenia.
Części do czysczenia lub dezynfekcji:
• Lejki
• Butelki
• Nakrętki
• Konektory
• Membrany
15
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu drenu: .
• Nie należy czyścić drenu w sposób opisany powyżej ani za pomocą torebek Quick Clean w kuchence mikrofalowej. Postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w sekcji 5.6.
Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie:
• Należy postępować ostrożnie, aby podczas mycia nie uszkodzić części laktatora.
Przechowywać osuszone części laktatora w czystej torebce/pojemniku do następnego użycia.
• Nie przechowywać mokrych lub wilgotnych części, ponieważ grozi to rozwojem pleśni.
• Biały osad na częściach po ich wygotowaniu może oznaczać wysoką zawartość substancji mineralnych w wodzie. Usunąć osad, przecierając części czystym ręcznikiem i pozostawić do wyschnięcia.
• Do wygotowywania części zaleca się używania wody destylowanej, aby zapobiec
UWAGA
Czyszczenie c.d.
5.1 Utrzymanie w czystości
16
Mycie i dezynfekcja to dwie zupełnie różne czynności. Muszą być one wykonane oddzielnie, aby chronić użytkowniczkę i dziecko oraz zapewnić prawidłowe działanie urządzenia.
Mycie – czyszczenie powierzchni części urządzenia przez fizyczne usuwanie zanieczyszczeń. Dezynfekcja – zabijanie mikroorganizmów takich jak grzyby, bakterie i wirusy,
które mogą być obecne na powierzchni części.
5.2 Demontaż
*
17
Przed pierwszym użyciem
Należy zdjąć i wyrzucić nakładkę ochronną* z lejka.
Kiedy czyścić
Przed pierwszym użyciem
Po każdym użyciu
Jeden raz na dzień
Kiedy czyścić
Lejki
Konektory
Butelki i nakrętki
i membrany
Rozłóż części zgodnie z opisem w sekcji 5.2
Umyj części zgodnie z opisem w sekcji 5.3
Zdezynfekuj części zgodnie z opisem w sekcji 5.4
Rozłóż części zgodnie z opisem w sekcji 5.2
Umyj części zgodnie z opisem w sekcji 5.3
Rozłóż części zgodnie z opisem w sekcji 5.2
Zdezynfekuj części zgodnie z opisem w sekcji 5.4
Dren Jednostka napędowa
freestyle
Po każdym użyciu
Rozłożyć laktator na części (lejek, konektor, uchwyt, zaworek i butelka na pokarm) w następujący sposób:
1. Wyjmij lejek z konektora.
2. Otwórz tylną pokrywę konektora, ściskając oba uchwyty
klapki i odchyl pokrywę do góry.
3. Usuń membranę z konektora.
4. Oddziel butelki, nakrętki i podstawki.
W razie potrzeby
Patrz sekcja 5.6 .
Przetrzeć czystym, wilgotnym ręcznikiem. Patrz sekcja 5.5.
Czyszczenie c.d.
5.3 Mycie
18
Mycie jest ważne dla utrzymania higieny i służy do fizycznego czyszczenia poszczególnych części poprzez usuwanie zanieczyszczeń. Części należy myć ręcznie lub w zmywarce do naczyń.
Przed pierwszym i po każdym użyciu
5.4 Dezynfekcja
Dezynfekcja jest ważna dla utrzymania higieny i służy zabijaniu żywych organizmów, takich jak bakterie lub wirusy. Gotuj części w wodzie lub użyj torebek do kuchenki mikrofalowej Quick Clean.
19
Płukanie i mycie ręczne
Nie należy umieszczać części bezpośrednio w zlewie kuchennym przeznaczonym do płukania i mycia naczyń. Należy używać dedykowanej do artykułów do karmienia niemowląt miski.
1. Opłukać rozdzielone części w chłodnej
wodzie (o temp. ok. 20°C).
2. Umyć wszystkie elementy dużą ilością
ciepłej wody z detergentem (o temp. ok. 30°C). Użyć dostępnego na rynku płynu do mycia naczyń.
3. Płukać części w chłodnej wodzie
(o temp. ok. 20°C) przez 10–15 sekund.
4. Pozostawić do wyschnięcia.
lub
Mycie w zmywarce do naczyń
1. Umieścić rozdzielone części w górnym
koszu lub w sekcji przeznaczonej na sztućce. Użyć dostępny na rynku detergent do zmywarek.
2. Pozostawić do wyschnięcia.
Informacja
i
W przypadku używania zmywarki, części mogą się odbarwić. Nie ma to wpływu na funkcjonalność tych części.
Nie należy rutynowo myć drenu. Więcej informacji na ten temat znajduje się w sekcji 5.6.
Przed pierwszym użyciem i raz dziennie
Dezynfekcja przez gotowanie
lub
Dezynfekcja w kuchence
mikrofalowej
5min
1. Zanurzyć rozdzielone i umyte części
w wodzie i gotować je przez co najmniej pięć minut.
2. Pozostawić do wyschnięcia.
1. Użyć torebek Quick Clean* w kuchence
mikrofalowej zgodnie z dołączoną do nich instrukcją.
2. Pozostawić do wyschnięcia.
* Informacje o dostępności produktu
w danym kraju można znaleźć na lokalnej stronie internetowej lub w sklepach.
Suszenie
1. Pozostawić do wyschnięcia na powietrzu na czystym, nieużywanym ręczniku do naczyń
2. Przechowywać osuszone części w czystym otoczeniu.
lub papierowym.
Suszenie
1. Pozostawić do wyschnięcia na powietrzu na czystym, nieużywanym ręczniku do naczyń
lub papierowym.
Czyszczenie c.d.
5.5 Czyszczenie jednostki napędowej
uszkodzenie urządzenia.
20
Niezbędne materiały:
• Woda zdatna do picia
• Łagodny płyn do mycia naczyń
• Czysty ręcznik kuchenny lub papierowy
PRZESTROGA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia jednostki napędowej należy odłączyć laktator od źródła prądu.
• Nie zanurzać jednostki napędowej w wodzie; nie przelewać wody przez obudowę silnika.
Potrzebne części:
• Jednostka napędowa
5.6 Czyszczenie drenu
Zazwyczaj nie jest konieczne czyszczenie drenu.
Informacja
i
Sprawdzić dren. Jeśli w przewodzie pojawi się skroplona para wodna, należy go natychmiast umyć i osuszyć lub wymienić dren na nowy. Jeśli w drenie lub łącznikach znajduje się mleko matki, nie podejmuj mycia, czyszczenia lub dezynfekcji połączeń lub drenu. W takim przypadku należy skontaktować się z producentem.
21
UWAGA
• Nie rozpylać i nie wylewać płynów bezpośrednio na urządzenie.
• Do czyszczenia wyświetlacza jednostki napędowej używać tylko wilgotnego, miękkiego ręcznika z delikatną powierzchnią. Inne środki czyszczące lub materiały o właściwościach ściernych mogą zniszczyć wyświetlacz.
freestyle
1. Odłącz laktator od źródła zasilania.
2. Wytrzyj jednostkę napędową miękkim delikatnym
ręcznikiem zwilżonym wodą zdatną do picia.
freestyle
3. Wytrzyj jednostkę napędową miękkim delikatnym
ręcznikiem zwilżonym wodą zdatną do picia.
4. Wytrzyj jednostkę napędową czystym, suchym ręcznikiem.
Niezbędne materiały:
• Woda zdatna do picia
• Łagodny płyn do mycia naczyń
Niezbędne materiały:
• Dren
Mycie drenu
1. Wyłącz laktator.
2. Odłącz dren od jednostki napędowej.
3.
Odłącz dren od konektora.
4. Wypłucz dren, wlewając zimną wodę do obu krótkich
przewodów, dopóki nie wypłynie z długiego końca drenu.
5. Umyj dren w ciepłej wodzie z mydłem.
6. Wypłucz dren czystą wodą.
Suszenie drenu
1. Wytrząśnij kropelki wody.
2. Powieś dren na powietrzu do wyschnięcia.
3. Przed kolejnym użyciem upewnij się, że przewód jest całkowicie suchy.
UWAGA
• Jeżeli w drenie pojawi się pleśń, należy zaprzestać jego używania i wymienić.
Patrz Rozdział 14, aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi zamawianych części.
Nie należy używać laktatora z mokrym drenem, gdyż może to spowodować
6. Dobór rozmiarów lejków
6.1 Wybór prawidłowego rozmiaru lejka Medela
22
Upewnij się, że używasz właściwego rozmiaru lejka. Jest on niezbędnym czynnikiem skutecznego odciągania pokarmu, pomagającym zoptymalizować wypływ mleka.
Zrozumienie doboru właściwego lejka Medela
Odciąganie pokarmu nie powinno boleć. Dla zapewnienia maksymalnego komfortu i wydajności odciągania, Medela oferuje pełną gamę rozmiarów lejków*. Niniejszy przewodnik jest punktem wyjścia do określenia optymalnego rozmiaru lejka w oparciu o pomiar średnicy brodawki sutkowej.
Pomiar średnicy
Obwódka
Brodawka sutkowa
pomiar
Podstawa brodawki
Krok 1
Za pomocą linijki lub taśmy pomiarowej zmierzyć średnicę brodawki sutkowej u podstawy (przez środek) w milimetrach (mm). Nie mierzyć otoczki brodawki.
brodawki sutkowej (Ø mm)
Rozmiar lejka (Ø mm)
Do 17
21 24 27 30 36
Do 20
Do 23
Do 26
Do 32
6.2 Sprawdzenie dopasowania
Zacznij od lejka dostarczonego wraz z laktatorem lub rozmiaru określonego przez pomiar.
• Wyśrodkuj brodawkę sutkową i delikatnie przytrzymaj lejek na piersi.
• Aby uzyskać optymalny poziom ssania, należy ustawić maksymalne wygodne
podciśnienie (patrz rozdział 9).
• Porównaj brodawki z przedstawionymi poniżej ilustracjami podczas odciągania pokarmu
23
w fazie odciągania właściwego (po fazie stymulacji)
za mały za dużyprawidłowy
rozmiar
Brodawka
*
Obwódka Obwódka Obwódka
• Brodawka ociera się o tunel.
• Wypróbuj większy rozmiar.
sutkowa
• Brodawka jest wyśrodkowana i porusza się swobodnie.
Brodawka sutkowa
• Do tunelu wciągana jest brodawka i duża część otoczki.
• Wypróbuj mniejszy rozmiar.
Brodawka sutkowa
Krok 2
Na podstawie pomiaru należy określić rozmiar lejka Medela. Przykład: Jeśli średnica brodawki sutkowej wynosi 16 mm, zalecany rozmiar lejka Medela to 21 mm.
i Informacja
Lejki PersonalFit Flex są dostępne w rozmiarach do 30 mm. Jeśli potrzebujesz większego rozmiaru (36 mm) zwróć się do lokalnego dystrybutora produktów Medela lub sprawdź na stronie www.medela.com.
Powody, dla których warto wypróbować inny rozmiar:
• Jeśli brodawka sutkowa ociera się o boki tunelu do tego stopnia, że powoduje dyskomfort.
• Jeśli otoczka sutkowa jest nadmiernie wciągana do tunelu.
• Jeśli pojawi się jakiekolwiek zaczerwienienie.
• Jeśli brodawka lub otoczka sutkowa robi się biała.
• Jeśli po odciąganiu pokarmu czujesz brak opróżnienia piersi.
Jeśli wystąpi którykolwiek z tych objawów, należy rozważyć inny rozmiar lejka, postępując zgodnie z instrukcją pomiaru umieszczoną powyżej. Jeśli nadal nie jesteś pewna, czy wybrałaś właściwy rozmiar, skontaktuj się z konsultantem laktacyjnym lub specjalistą ds. karmienia piersią.
7. Montaż Twojego laktatora
:
Należy składać urządzenie wyłącznie z czystych i suchych części. Patrz rozdział 5,
24
aby zapoznać się z informacjami dot. czyszczenia.
7.1 Złożenie zestawu do odciągania
Potrzebne części:
• Dren
• Jednostka napędowa
• Lejki
• Butelki na pokarm
• Nakrętki
• Konektory
• Membrany
PRZESTROGA
Aby zapobiec zanieczyszczeniu mleka matki, należy:
• Przed dotknięciem części laktatora i piersi starannie umyć ręce wodą i mydłem.
• Osuszyć ręce czystym ręcznikiem lub jednorazowym ręcznikiem papierowym.
• Unikać dotykania wewnętrznej strony butelek i nakrętek.
Aby upewnić się, że urządzenie działa prawidłowo i bezpiecznie, należy:
• Przed użyciem sprawdzić elementy laktatora pod kątem zużycia lub uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić.
• Zawsze sprawdzać czystość wszystkich części przed użyciem. W przypadku stwierdzenia zanieczyszczeń, umyć zgodnie z rozdziałem 5.
• Używać tylko oryginalnych części Medela. Zob. rozdział 14 dotyczący zamówień.
.
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu laktatora, wszystkie jego elementy muszą być całkowicie suche przed użyciem.
1. Ostrożnie włóż (ciemnożółtą) membranę z klapką
w otwór konektora. Upewnij się, że membrana dokładnie przylega wokół krawędzi konektora.
3. Nakręć konektor na butelkę.
4. Ostrożnie wciśnij lejek w uchwyt konektora.
Wybierz rozmiar lejka, który odpowiada twoim potrzebom. Dla prawidłowego określenia rozmiaru, patrz rozdział 6.
5. Owalne lejki można obracać o 360o
w celu najbardziej komfortowego ich ułożenia
6. Włóż krótki koniec drenu do otworu
w pokrywie konektora.
7. Umieść długi koniec drenu w jednostce napędowej
do momentu, w którym poczujesz opór.
25
2. Zamknij pokrywę konektora, aż do słyszalnego kliknięcia.
Montaż Twojego laktatora (c.d.)
7.2 Przygotowanie do odciągania pokarmu z jednej piersi
26
1. Umieść nieużywaną końcówkę drenu w uchwycie drenu.
7.3 Przygotowanie do odciągania pokarmu z dwóch piersi
i Informacja
• Odciąganie podwójne oszczędza czas i zwiększa wartości odżywcze pokarmu.
• Laktator można uruchomić za pomocą funkcji opóźnionego startu, która umożliwia odciąganie z wolnymi rękami. Funkcja opóźnionego startu, patrz rozdział 10.2.
• Aby odciągać pokarm bez użycia rąk, można również stosować gorset Easy Expression* dostępny w asortymencie Medela.
.
.
27
1. Zmontuj drugi zestaw do odciągania, jak opisano
Prawidłowo złożony zestaw ( do odciągania pojedynczego).
freestyle
2. Przyłóż lejek do piersi tak, aby brodawka sutkowa
była prawidłowo umieszczona w tunelu.
3. Przytrzymaj przy pomocy kciuka i palca wskazującego
lejek i konektor na piersi.
4. Podeprzyj swoją pierś dłonią.
5. Rozpocznij odciąganie zgodnie z opisem w sekcji 8.4.
freestyle
w sekcji 7.1 Prawidłowo złożony zestaw ( do odciągania podwójnego).
2. 2. Przyłóż lejek do piersi tak, aby brodawka sutkowa
była prawidłowo umieszczona w tunelu.
3. Przytrzymaj przy pomocy kciuków i palców wskazujących
lejki i konektory na piersiach.
4. Podeprzyj swoje piersi dłońmi.
5. Rozpocznij odciąganie zgodnie z opisem w sekcji 8.4.
* Sprawdź dostępność w swoim kraju na lokalnych stronach internetowych/w sklepach.
Montaż Twojego laktatora (c.d.)
8. Obsługa Twojego laktatora
8.
8.
7.4 Odciąganie przy użyciu gorsetu Easy Expression
28
i
Informacja
Gorset Easy Expression powinien zostać zakupiony oddzielnie. Więcej informacji znajdziesz na stronie www.medela.pl
.
1. Załóż gorset i zapnij używając haczyka na górze zapięcia.
2. Zostaw zamek niedopięty.
1 Terminy i oznaczenia
2-Phase Expression
Faza stymulacji
Faza odciągania
Maksymalne komfortowe podciśnienie
Wypływ pokarmu
Dzięki badaniom naukowym Medela odkryła, że niemowlę ssie w systemie dwufazowym - stymulacji wypływu i właściwego pobierania pokarmu. Badania te stały się podstawą dla technologii zastosowanej w większości laktatorów Medela.
Szybkie ssanie/wytwarzanie podciśnienia stymulujące wypływ mleka.
Wolniejsze ssanie/wytwarzanie podciśnienia w celu delikatnego i efektywnego opróżnienia piersi, kiedy mleko zaczyna wypływać.
Najwyższe ustawienie podciśnienia, przy którym odciąganie pokarmu jest nadal komfortowe. Inne u każdej matki.
Moment, w którym mleko zaczyna wypływać z piersi.
2 Elementy obsługi i wyświetlacza
Elementy sterowania
Przycisk wypływu
freestyle
29
Przycisk Włącz/Wyłącz
3. Umieść lejek na swojej piersi pod gorsetem w taki sposób
aby brodawka sutkowa znalazła się centralnie w tunelu lejka.
4. Zapnij zamek aby dopasować gorset.
5. Podłącz zmontowany zestaw do odciągania pokarmu
do lejka.
6. Rozpocznij odciąganie w sposób opisany w sekcji 8.4.
Przycisk zwiększania
podciśnienia
Przycisk zmniejszania
podciśnienia
Przycisk
Start/Pauza
Wskazówki dla użytkownika:
Elementy sterowania i wyświetlania nie są widoczne bez przerwy. Aktywne elementy podświetlają się, kiedy laktator jest włączony.
Obsługa Twojego laktatora (c.d.)
Elementy wyświetlacza
30
Wskaźnik Bluetooth
Wskaźnik
fazy stymulacji
poziomu podciśnienia
Wskaźnik
Wskaźnik naładowania akumulatora
Oznaczenia zasilania
Wyświetlacz statusu zasilania i akumulatora. Wskaźnik zasilania (symbol błyskawicy) wskazuje, czy zasilacz jest podłączony.
Jeżeli jest podświetlony, oznacza to, że zasilacz jest podłączony.
Wskaźnik akumulatora pokazuje stan baterii i jej poziom naładowania.
Wyświetlenie wszystkich trzech pasków wskazuje, że bateria jest pełna.
Przy obniżeniu się naładowania baterii wyświetla się mniejsza ilość pasków.
Dwa słupki: pozostało ok. 75% pojemności. Jeden słupek: pozostało ok. 40 % pojemności.
Wskaźnik zasilania
Wskaźnik fazy odciągania
Wyświetlacz wielofunkcyjny
Wyświetlacz wielofunkcyjny pokazuje, w zależności od statusu urządzenia:
• Czas sesji w sekundach (pierwsza minuta odciągania), potem w minutach
• L1 do L9 - poziom podciśnienia (razem z wyświetlaniem poziomu podciśnienia)
• Kod parowania (podczas połączenia z Bluetooth)
• Opóźnienie startu w sekundach
8.3 Wymiana akumulatora OSTRZEŻENIE
Należy używać wyłącznie zasilacza sieciowego i kabla dołączonego do laktatora. Nieodpowiednie źródło zasilania lub kabel mogą spowodować zagrożenie pożarem, porażeniem prądem elektrycznym lub wadliwe działanie sprzętu.
i Informacja
• Możesz używać laktatora podczas ładowania akumulatora.
Akumulator ładuje się niezwłocznie od momentu podłączenia do źródła zasilania. Jednakże jest to wolniejszy proces, jeśli laktator w tym czasie pracuje..
1. Podłącz kabel zasilający do jednostki napędowej..
freestyle
2. Włóż kabel zasilający do adaptera sieciowego.r.
31
(migający)
(migający)
(flashing)
Gdy laktator emituje sygnał dźwiękowy, a ostatni pojedynczy pasek
jest migający, oznacza to, że bateria jest prawie pusta.
Po wysłaniu drugiego sygnału dźwiękowego i przy migającym symbolu
akumulatora, laktator przestaje działać i wyłącza się całkowicie po pięciu sekundach.
Wszystkie trzy słupki i symbol akumulatora migają jednocześnie gdy bateria jest przegrzana lub uszkodzona. Patrz (rozdział 13)
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta Medela.
Rozwiązywanie problemów
3. Włóż adapter sieciowy do gniazda ściennego..
Obsługa Twojego laktatora (c.d.)
Odciąganie pokarmu
32
.
PRZESTROGA
• Laktatora nie należy trzymać za butelkę. Może to doprowadzić do zablokowania kanalików mlecznych i zastoju pokarmu. Nie należy odciągać pokarmu ze zbyt wysokim lub niekomfortowym podciśnieniem (bolesnym).
• Ból może być wywołany potencjalnym urazem piersi i brodawek sutkowych ale również może powodować zmniejszenie wypływu pokarmu.
• Jeśli uzyskuje się tylko niewielką ilość pokarmu, nie udaje się go w ogóle odciągnąć lub odciąganie jest bolesne, należy skonsultować się z personelem medycznym lub specjalistą ds. karmienia piersią.
UWAGA
Upewnij się, że dren podczas odciągania nie jest zgięty lub ściśnięty.
1. Jeśli nie zostało to do tej pory zrobione, podłącz swój
zmontowany zestaw do odciągania pokarmu do wejścia drenu znajdującego się na przedniej części laktatora
2. Upewnij się, że zestaw do odciągania jest połączony
i prawidłowo umieszczony.
freestyle
5. Wyreguluj podciśnienie za pomocą przycisku
(
Zwiększania podciśnienia i przycisku Zmniejszania podciśnienia aby znaleźć wygodny poziom
( )
)
33
(maksymalne komfortowe podciśnienie, patrz rozdział 9).
6.
freestyle
Kiedy tylko zauważysz, że mleko zacznie wypływać, naciśnij przycisk Wypływu pokarmu, aby przejść do fazy odciągania.
Laktator przechodzi do fazy odciągania. Jeżeli w ciągu dwóch sekund nie zostanie wciśnięty przycisk Wypływu pokarmu, Twój laktator automatycznie przejdzie do fazy odciągania.
freestyle
7. Wyreguluj podciśnienie za pomocą przycisku
Zwiększania podciśnienia ( ) i przycisku Zmniejszania podciśnienia ( ), aby znaleźć wygodny poziom (maksymalne komfortowe podciśnienie, patrz rozdział 9).
freestyle
freestyle
3. Naciskaj przycisk Włącz/Wyłącz z boku laktatora
do momentu, w którym laktator wyemituje sygnał dźwiękowy i puść przycisk. laktator znajduje się teraz w stanie oczekiwania.
4. Aby rozpocząć odciąganie, naciśnij przycisk
Start/Pauza laktator rozpoczyna pracę fazą stymulacji.
8. Po zakończeniu sesji odciągania, naciśnij przycisk
freestyle
Start/Pauza, aby zatrzymać pracę laktatora. Jeżeli nie ma interakcji użytkownika z laktatorem,
zatrzymuje się automatycznie po 30 minutach.
freestyle
9. Żeby wyłączyć laktator, naciśnij przycisk
Włacz/Wyłącz z boku urządzenia.
Obsługa Twojego laktatora (c.d.)
9. Określenie Twojego maksymalnego
komfortowego poziomu podciśnienia
Przerwa w pracy
34
W obydwu fazach stymulacji i odciągania praca urządzenia może zostać przerwana. W ten sposób możesz poprawić swoją pozycję lub zestaw do odciągania, albo zająć się swoim otoczeniem.
1. Aby zatrzymać laktator, należy nacisnąć przycisk Start/Pauza podczas pracy laktatora.
Proces odciągania pokarmu zostaje zatrzymany, a przycisk Start/Pauza i wyświetlacz czasu migają.
2. Aby wznowić odciąganie, należy ponownie nacisnąć przycisk Start/Pauza
Jeżeli chcesz rozpocząć nową sesję odciągania pokarmu, wyłącz i ponownie włącz laktator poprzez dwukrotne naciśnięcie przycisku Włącz/Wyłącz.
• Jeżeli w ciągu dwóch minut odciąganie nie zostanie wznowione, laktator automatycznie się wyłączy.
• Aby wznowić odciąganie pokarmu, należy rozpocząć nową sesję.
• Jeśli konieczne jest wstrzymanie odciągania pokarmu na dłużej niż dwie minuty, zalecamy ponowne rozpoczęcie odciągania pokarmu od fazy stymulacji.
• Nie zapomnij o rejestrowaniu ilości odciąganego pokarmu w MyMedela (w zależności od dostępności do aplikacji w danym kraju).
i Informacja
Po odciąganiu
Przygotuj pokarm do przechowywania w następujący sposób:
1. Używaj podstawki pod butelkę aby zapobiec
przewróceniu się butelki.
Podczas pracy laktatora w fazie odciągania zwiększaj podciśnienie za pomocą przycisku
freestyle
Zwiększania podciśnienia do momentu, w którym odciąganie staje nieco niekomfortowe (nie bolesne), a następnie nieco zredukuj podciśnienie za pomocą przycisku Zmniejszania podciśnienia
( )
(
)
35
i Informacja
• Maksymalne komfortowe podciśnienie to najwyższe ustawienie podciśnienia, przy którym odciąganie jest nadal komfortowe. Jest ono różne dla każdej matki.
• Stymulacja powinna być prowadzona z użyciem komfortowego podciśnienia, dążenie do osiągnięcia maksymalnego poziomu nie jest konieczne.
• Oceniaj ponownie swoje maksymalne komfortowe podciśnienie w trakcie całego okresu, w którym odciągasz pokarm. Może się ono zmieniać na każdym etapie laktacji.
2. Zamknij butelkę nakrętką.
Więcej informacji dotyczących przechowywania pokarmu znajdziesz w rozdziale 11.
10. Funkcje specjalne
10.1 Połączenie Bluetooth
Apple jest znakiem towarowym Apple Inc. zarejestrowanym w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
36
Bluetooth jest technologią bezprzewodową służącą do wymiany danych na krótkie odległości. Można jej używać, aby podłączyć laktator Freestyle Flex za pomocą osobistego urządzenia, takiego jak smartfon, do Platforma MyMedela. Podłączając laktator do platformy MyMedela, możesz automatycznie przenieść dane dotyczące odciągania (długość sesji, fazy i poziomy) oraz ręczne wprowadzić ilości odciągniętego mleka. Aby korzystać z funkcjonalności platformy należy założyć konto w MyMedela. Sprawdź dostępność tej funkcjonalności w swoim kraju.
®
Instalacja aplikacji MyMedela*
1. Pobierz i zainstaluj aplikację MyMedela na swoim urządzeniu mobilnym.
Aplikacja jest dostępna bezpłatnie dla systemów operacyjnych Apple
2. Otwórz aplikację MyMedela na swoim urządzeniu mobilnym i zarejestruj się
za pomocą aplikacji. *dostęp do aplikacji możliwy tylko w niektórych krajach.
®
iOS i Android™.
Połączenie z Twoim laktatorem Freestyle Flex
1. Upewnij się, że Bluetooth jest dostępny na Twoim urządzeniu mobilnym.
2.
W aplikacji MyMedela kliknij na "Więcej", przejdź do "Podłączony laktator" > "Ustaw nowy". laktator" i postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi konfiguracji i parowania wyświetlanymi na ekranie, które obejmują następujące kroki:
3. Włącz laktator Freestyle Flex w trybie czuwania.
4. Naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk
freestyle
Uznanie znaków towarowych Słowny znak towarowy i logo Bluetooth® są zarejestrowanymi znakami towarowymi należącymi do Bluetooth SIG,
Inc. i każde użycie tych znaków przez Medela AG jest na licencji.
Włącz/Wyłącz , aby rozpocząć procedurę parowania.
Wskaźnik Bluetooth miga, aby pokazać, że odciągacz pokarmu jest gotowy do sparowania z odbiornikiem Bluetooth w Twoim urządzenie i wyświetlacz wielofunkcyjny pokazuje kod parowania.
Odczytać kod parowania z wyświetlacza
5.
freestyle
wielofunkcyjnego i wybrać odpowiednie urządzenie w aplikacji MyMedela.
Po pomyślnym sparowaniu wskaźnik Bluetooth na laktatorze świeci się w trybie ciągłym.
Jeśli parowanie nie powiedzie się w ciągu dwóch minut, laktator wyłączy się automatycznie.
37
i Informacja
Śledząc swoje sesje odciągania na platformie MyMedela, masz dostęp do nowości i niestandardowych treści.
Możliwość wglądu w historię odciągania daje możliwość efektywnego planowania i śledzenia zmian w swoim organizmie, takich jak wzrost lub spadek ilości wytwarzanego pokarmu.
• Po wstępnej konfiguracji, wskaźnik Bluetooth automatycznie pojawi się na Twoim laktatorze, gdy jest on włączony i jeśli sparowane urządzenie jest w pobliżu, a aplikacja MyMedela jest otwarta.
• Z laktatorem Freestyle Flex można sparować wiele urządzeń przenośnych.
• Tylko jedno urządzenie mobilne może w danym czasie współpracować z laktatorem Freestyle Flex.
• Laktator Freestyle Flex może przechowywać w swojej pamięci dane z ostatnich 30 sesji odciągania. Jeżeli laktator nie zostanie sparowany przed sesją 31, twoja historia zostanie nadpisana przez nowe dane z sesji.
• Po podłączeniu do laktatora, Twoje konto MyMedela może zarejestrować nieskończoną ilość sesji.
Usuwanie laktatora Freestyle Flex z urządzenia mobilnego
1. Zaloguj się do platformy MyMedela.
2. Aby usunąć (odinstalować) swój laktator Freestyle Flex, postępuj zgodnie z instrukcjami
wyświetlanymi na ekranie.
i Informacja
Usunięcie laktatora Freestyle Flex z urządzenia przenośnego nie spowoduje usunięcia informacji przechowywanych w MyMedela.
• Jeżeli połączysz ponownie laktator i urządzenie przenośne, ostatnie 30 rekordów zapisanych w Twoim laktatorze zostanie przeniesione.
Aby dowiedzieć się więcej, odwiedź stronę www.medela.com.
Funkcje specjalne (c.d.)
10.2 Opóźniony start
11. Przechowywanie i rozmrażanie pokarmu
38
Laktator Freestyle Flex posiada funkcję opóźnionego startu. Dzięki tej funkcji urządzenie może rozpocząć działanie z dziesięciosekundowym opóźnieniem. Jest to przydatne w przypadku, gdy chcemy mieć wolne ręce przy rozpoczęciu odciągania (np. w celu przytrzymania lejków podczas odciągania z dwóch piersi).
1. Aby aktywować opóźnienie startu, naciśnij i przytrzymaj
freestyle
przycisk Start/Pauza przez dwie sekundy w trakcie trybu czuwania lub pauzy.
Laktator emituje sygnał dźwiękowy, który wskazuje, że rozpoczęło się opóźnienie startu. W czasie opóźnienia miga przycisk Start/Pauza a wyświetlacz wielofunkcyjny pokazuje pozostały czas w sekundach.
Po upływie czasu opóźnienia laktator rozpoczyna działanie.
freestyle
2. Aby pominąć opóźnienie, należy nacisnąć
przycisk Start/Pauza . Laktator rozpocznie natychmiastowe działanie.
11.1 Ogólne wskazówki dotyczące przechowywania
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżo odciągniętego mleka matki (przeznaczonego dla zdrowych, donoszonych niemowląt)
Temperatura pokojowa 16 do 25°C (60 do 77°F)
Optymalnie do 4 godzin
*Do 6 godzin w przypadku pokarmu odciągniętego w bardzo czystych warunkach
Lodówka 4°C (39°F) lub mniej
Optymalnie do 3 dni
*Do 5 dni w przypadku pokarmu odciągniętego w bardzo czystych warunkach
Zamrażarka
-18°C (0°F) lub mniej
Optymalnie do 6 miesięcy
*Do 9 miesięcy w przypadku pokarmu odciągniętego w bardzo czystych warunkach
Odciągnięty pokarm rozmrażany w lodówce
W temperaturze pokojowej: do 2 godzin
W lodówce: do 24 godzin
Nie zamrażać ponownie!
39
*Zalecenia dotyczące odciągania pokarmu w bardzo czystych warunkach: Przed odciąganiem pokarmu, matki powinny umyć ręce wodą i mydłem lub środkiem do dezynfekcji rąk na bazie alkoholu. Elementy laktatora, butelki oraz miejsce do odciągania pokarmu muszą być czyste. Nie ma konieczności mycia piersi oraz brodawek przed odciąganiem pokarmu.
• Podane wskazówki dotyczące przechowywania i rozmrażania pokarmu to rekomendacje. Aby uzyskać więcej informacji, należy zasięgnąć porady specjalisty ds. laktacji lub karmienia piersią.
• Przechowywać mleko matki w najchłodniejszym miejscu w lodówce (w tylnej części szklanej półki nad komorą warzyw).
11.2 Przechowywanie mleka matki w torbie chłodniczej Medela
Twoja torba chłodnicza Medela wymaga jednego dopasowanego opakowania lodowego Medela. Przechowując w ten sposób w temperaturze pokojowej cztery pełne butelki o pojemności 150 ml, mleko pozostanie chłodne nawet do dziesięciu godzin, jeżeli zostanie umieszczone dodatkowo w torbie przenośnej do Twojego laktatora. Poza torbą do laktatora, cztery butelki o zawartości 150 ml mleka matki pozostaną chłodne nawet przez osiem godzin, w torbie chłodniczej pozostawionej w temperaturze pokojowej.
• Jak tylko zakończysz odciąganie pokarmu, umieść butelkę lub woreczek z mlekiem matki w torbie chłodniczej z opakowaniem lodowym.
• Kiedy jesteś w domu, przełóż butelki z mlekiem matki lub woreczki do przechowywania pokarmu do lodówki.
Przechowywanie i rozmrażanie pokarmu (c.d.)
11.3 Zamrażanie
12. Konserwacja i pielęgnacja
40
• Wielokrotne zamrażanie/rozmrażanie powoduje zmianę składu mleka. Dlatego nigdy nie należy ponownie zamrażać odciągniętego pokarmu.
• Odciągnięte mleko można zamrozić w plastikowych butelkach lub torebkach do przechowywania pokarmu. Nigdy nie należy napełniać butelek ani torebek powyżej 3/4 objętości, aby pozostawić miejsce na ewentualne jej zwiększenie.
Na butelkach lub torebkach należy umieścić datę odciągania oraz ilość
odciągniętego pokarmu.
• Plastikowe butelki i części mogą stać się podatne na złamania na skutek zamrożenia
i pęknąć w razie upadku.
• Nie używać mleka matki z butelek lub części zestawu, które noszą ślady uszkodzenia.
UWAGA
11.4 Rozmrażanie
PRZESTROGA
Nie rozmrażać ani nie podgrzewać mleka matki w kuchence mikrofalowej ani w naczyniu z wrzącą wodą. Unikanie tych metod pozwala zachować ważne składniki i zapobiega poparzeniom.
• Aby zachować składniki mleka, należy je rozmrażać, zostawiając na noc w lodówce.
• Można też rozmrażać pokarm, trzymając butelkę lub torebkę pod strumieniem
ciepłej wody (maks. 37°C/98,6°F).
UWAGA
Należy delikatnie obracać butelkę lub torebkę, aby wymieszać tłuszcz, który się oddzielił. Należy unikać potrząsania pokarmem oraz jego ubijania.
12.1 Dbałość o zasilacz
41
UWAGA
Podróże międzynarodowe
i
Informacja
Wskazówki dotyczące podróżowania z laktatorem. W przypadku podróży zagranicznych zalecamy zakup adaptera podróżnego (nie dołączonego do zestawu) pasującego do odpowiedniego gniazdka ściennego. Zapoznaj się z przepisami kraju, który odwiedzasz, aby dowiedzieć się jaki rodzaj adaptera będzie działał najlepiej. Zasilacz laktatora jest dwukierunkowy i nie wymaga uziemienia.
Aby zapewnić prawidłową pracę zasilacza i przewodu zasilającego należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: Nie odłączać kabla ani zasilacza poprzez pociąganie przewodu, ale trzymaj go za obudowę złącza i obudowę adaptera.
12.2 Konserwacja akumulatora
Twój laktator zawiera wbudowany (niewymienny) akumulator litowo-jonowy.
UWAGA
W przypadku całkowicie rozładowanej baterii, laktator nie może być stosowany natychmiast po podłączeniu go do zasilania. Przed próbą włączenia, należy pozostawić akumulator na co najmniej 15 minut w celu jego naładowania.
11.5 Karmienie mlekiem matki
Zaleca się, aby przed karmieniem dziecka butelką karmienie piersią było dobrze wypracowane.
Należy sprawdzić butelkę, smoczek i pozostałe części bezpośrednio przed i po każdym użyciu. Jeśli smoczek wygląda na popękany lub rozcięty, należy natychmiast przerwać jego używanie.
• Aby zapobiec ewentualnemu niebezpieczeństwu zadławienia się, należy sprawdzić
wytrzymałość smoczka, pociągając za jego końcówkę.
• Nie próbuj powiększać dziurki w smoczku.
• Niemowlęta nie mogą być karmione butelką bez nadzoru dorosłych.
• Nie należy używać smoczka do karmienia jako uspokajacza.
UWAGA
• Aby uzyskać optymalną wydajność laktatora i akumulatora, należy używać zasilacza dołączonego do laktatora.
• Należy upewnić się, że napięcie zasilacza jest zgodne ze źródłem zasilania.
42
Konserwacja i pielęgnacja (c.d.)
13. Rozwiazywanie problemów
Aby utrzymać cykl życia baterii:
• Przechowuj laktator w chłodnym miejscu.
• Naładuj baterię zanim się całkowicie rozładuje. Jest to pomocne w zachowaniu sprawności akumulatora.
• Przed odłożeniem laktatora do przechowania, należy całkowicie naładować baterię. Informacje na temat stanu naładowania baterii znajdują się w sekcji 8.2.
• Jeżeli laktator był przechowywany w gorącym miejscu, może nie działać prawidłowo przy zasilaniu bateryjnym. Aby przywrócić normalne działanie baterii, należy odczekać jedną godzinę, aż laktator ostygnie. W tym czasie laktator może pracować przy pomocy zasilacza podłączonego do gniazdka sieciowego.
i Informacja
Podróże międzynarodowe
i Informacja
Ten laktator jest wyposażony w akumulator litowo-jonowy. Przewożenie takich baterii w samolotach może być ograniczone przez kraj, który odwiedzasz. Zapoznaj się z lokalnymi przepisami w tym zakresie.
12.3 Przechowywanie długoterminowe
Twój laktator zawiera akumulator. Aby ochronić Twój laktator, jeśli nie jest on używany przez dłuższy czas, akumulator automatycznie przełączy się w tryb przechowywania. Aby wyłączyć go z trybu przechowywania, należy podłączyć laktator do zewnętrznego źródła zasilania i ładować baterię przez dwie godziny.
Przed planowanym dłuższym przechowywaniem laktatora należy pamiętać, żeby:
Wskazane jest pełne naładowanie akumulatora przed planowanym dłuższym przechowywaniem. Informacje na temat stanu naładowania akumulatora znajdują się w sekcji 8.2.
Wyczyścić zestaw do odciągania i butelki (patrz rozdział 5)
freestyle
Wyczyścić jednostkę napędową (patrz sekcja 5.5)
freestyle
Upewnić się, że bateria jest naładowana (patrz poniżej)
W przypadku nieoczekiwanego zachowania się laktatora, sprawdź Tabelę rozwiązań problemów i postępuj zgodnie z instrukcjami w kolumnie "Rozwiązanie".
Tabela rozwiązań problemów
Problem Rozwiązanie
Laktator nie rozpoczyna trybu czuwania po naciśnięciu przycisku Włącz/Wyłącz
Wyświetlacz nie podświetla się po naciśnięciu przycisku Włącz/Wyłącz
Zegar nie odlicza po naciśnięciu przycisku Włącz/Wyłącz
Laktator nie wytwarza podciśnienia po naciśnięciu przycisku Włącz/Wyłącz
Laktator generuje tylko stałe podciśnienie zamiast cykli ssania
Laktator zatrzymuje się podczas pracy lub nie można go włączyć (emituje sygnał dźwiękowy i wszystkie elementy wyświetlacza akumulatora migają)
Naciskałeś przycisk włączania/wyłączania zbyt krótko lub zbyt długo.
Naciśnij przycisk On/Off, aż usłyszysz sygnał dźwiękowy, następnie puść. Jeśli laktator jest w trybie przechowywania, będzie to wymagało dłuższej chwili (ok. 1 sekundy), aż do momentu, w którym zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
Aby zresetować laktator, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk Włącz/Wyłącz (z boku) przez siedem do dziesięciu sekund.
Jeśli nie ma żadnych zmian, należy upewnić się, że laktator jest podłączony do prawidłowo działającego zasilacza.
Jeśli nadal nie ma żadnych zmian, należy skontaktować się
z Działem Obsługi Klienta Medela.
Należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta Medela.
Upewnij się, że laktator jest włączony.
Należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta Medela.
Należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta Medela.
Laktator odmawia działania ze względu na nadmierną
temperaturę akumulatora. Należy odczekać, aż jednostka napędowa ostygnie a następnie ponownie uruchomić laktator.
43
Rozwiązywanie problemów (c.d.)
Ładowanie nie jest możliwe, gdy temperatura akumulatora
14. Akcesoria wymienne
Inne produkty Medela dostępne są na stronie www.medela.com.
44
Wszystkie elementy wyświetlacza akumulatora migają, kiedy próbujesz naładować Twój laktator
Ssanie jest wolne lub nie ma go wcale
Laktator nie reaguje tak jak powinien
Obudowa laktatora została zmoczona
Laktator został zanurzony w wodzie
Dane nie mogą zostać przesłane
jest za wysoka. Odczekaj, aż jednostka napędowa ostygnie, a następnie wznów ładowanie.
Upewnij się, że wszystkie elementy zestawu do odciągania są czyste i że połączenia są bezpieczne.
Podczas odciągania pokarmu należy upewnić się, że lejki przylegają szczelnie do piersi.
Przy odciąganiu z jednej piersi upewnij się, że nieużywana końcówka drenu jest prawidłowo podłączona do uchwytu drenu. Jeśli ssanie nie poprawia się po wykonaniu w.w. czynności,
należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta Medela.
Aby zresetować laktator, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk Włącz/Wyłącz (z boku) przez 7 sekund. Jeżeli nic się nie zmieniło, należy skontaktować się
z Działem Obsługi Klienta Medela.
Odłącz laktator od źródła zasilania i wyłącz.
Wysusz obudowę laktatora.
Odłącz laktator od źródła zasilania i wyłącz.
Skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta Medela.
Funkcja Bluetooth w mobilnym urządzeniu jest wyłączona. Włączyć połączenie Bluetooth dane ponownie.
Parowanie między tymi dwoma urządzeniami nie zostało zakończone. Wykonaj ponownie instrukcję parowania. Patrz rozdział 10.1.
Urządzenie przenośne znajduje się zbyt daleko od laktatora. Przysuń laktator i urządzenie bliżej siebie.
Aplikacja na urządzeniu przenośnym nie jest gotowa. Sprawdź status aplikacji.
i spróbować wysłać
Akcesoria
45
Numer artykułu Produkt
Lejek PersonalFit Flex, rozmiar S (21 mm)*
Zależnie od lokalizacji, sprawdź dostępność na lokalnej stronie www/w sklepie
Lejek PersonalFit Flex, rozmiar M (24 mm) * Lejek PersonalFit Flex, rozmiar L (27 mm) * Lejek PersonalFit Flex, rozmiar XL (30 mm) *
Dren Freeestyle Flex Konektor PersonalFit Flex
*Jeśli wynik odciągania jest niezadowalający lub samo odciąganie jest bolesne, skontaktuj się z konsultantem laktacyjnym lub specjalista ds. karmienia piersią. Inny rozmiar lejka może pomóc w uzyskaniu bardziej komfortowego i efektywnego odciągania.
W przypadku trudności w znalezieniu potrzebnego produktu, prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta Medela.
Dane kontaktowe znajdują się na stronie www.medela.com. Wybierz swój kraj w zakładce "Kontakt". W celu wymiany utraconych lub uszkodzonych części prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta Medela.
Jeśli nie udało Ci się rozwiązać problemu z laktatorem lub masz dalsze pytania, prosimy o kontakt z Biurem Obsługi Klienta Medela. Dane kontaktowe znajdują się na stronie www.medela.com. Wybierz swój kraj w zakładce "Kontakt".
15. Gwarancja
Szczegółowe informacje na temat gwarancji zawarte są w dokumencie "Międzynarodowa Gwarancja".
nie jest prawidłowo utylizowany.
17. Znaczenie symboli
46
16. Utylizacja
Utylizacja Twojego laktatora.
Po zakończeniu cyklu życia laktatora należy rozłożyć go na części i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Poniższe tabele objaśniają znaczenie symboli znajdujących się na częściach produktu i jego opakowaniu.
Symbole użyte w załączonych instrukcjach
Ogólny symbol ostrzegawczy, oznacza informacje związane z bezpieczeństwem.
Określa zakres temperatur (np. dla eksploatacji, transportu lub przechowywania).
47
Lejki, konektor, dren i akcesoria
Te części są wykonane z tworzyw sztucznych zagrażających środwisku przy utylizacji wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Należy poddać je recyklingowi lub zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Jednostka napędowa i adapter sieciowy
Nie wolno wyrzucać sprzętu elektrycznego lub elektronicznego razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi, ale należy zbierać je oddzielnie. W Unii Europejskiej producent lub jego dystrybutor jest zobligowany do odbioru zużytego sprzętu. Inne kraje mogą mieć podobne systemy zbiórki i recyklingu. Zutylizuj zużyty sprzęt zgodnie z lokalnymi przepisami. Zapytaj w punkcie sprzedaży lub skontaktuj się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji dotyczących odpowiednich punktów zbiórki zużytego sprzętu. Selektywne zbieranie i recykling zużytego sprzętu w momencie jego utylizacji przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych i zapewnia ich recykling w sposób, który chroni zdrowie ludzkie i środowisko naturalne.
PRZESTROGA
Niebezpieczne materiały obecne w sprzęcie elektrycznym/elektronicznym mogą szkodzić zdrowiu ludzkiemu oraz środowiska naturalnego, jeżeli zużyty sprzęt
Określa zakres wilgotności względnej (np. przy eksploatacji, transporcie lub przechowywaniu).
Określa zakres ciśnienia atmosferycznego (np. dla eksploatacji, transportu lub magazynowania).
Oznacza, że to urządzenie wyposażone jest w bezprzewodową technologię Bluetooth.
Symbole znajdujące się na jednostce napędowej
Wskazuje lokalizację przycisku Włącz/Wyłącz.
Oznacza producenta.
Oznacza datę produkcji.
Oznacza numer katalogowy urządzenia.
Oznacza numer seryjny urządzenia. .
Oznacza zgodność z międzynarodowymi wymaganiami dotyczącymi ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym (Typ BF zastosowanych części).
Nie wolno wyrzucać urządzenia razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi (należy utylizować urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami).
Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami.
Wskazuje, że do podłączenia urządzenia do zasilania sieciowego wymagany jest specjalny oddzielny zasilacz i określa jego model/typ.
Wskazuje na zgodność z wymogami Federalnej Komisji Łączności.
Oznacza, że to urządzenie wyposażone jest w bezprzewodową technologię Bluetooth.
Znak zgodności z przepisami wskazuje na zgodność z australijskimi przepisami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej.
Znak CE oznacza zgodność z europejskimi normami dotyczącymi niskiego napięcia i kompatybilności elektromagnetycznej. Wskazuje, że produkt spełnia wymogi dyrektywy dot. sprzętu elektrycznego.
Znaczenie symboli (c.d.)
Symbole znajdujące się na adapterze sieciowym

Uwaga: Symbole na zasilaczu mogą się różnić w zależności od rynku, na którym jest sprzedawane urządzenie.
Oznacza prąd zmienny.
Oznacza prąd stały.
Oznacza polaryzację wyjścia zasilania USB.
Oznacza, że urządzenie jest urządzeniem elektrycznym Klasy II (podwójnie izolowanym).
Oznacza, że urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami.
Oznacza zgodność z wymogami dotyczącymi efektywności energetycznej.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych/elektronicznych razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi (należy utylizować urządzenia zgodnie z lokalnymi przepisami).
Znak CE oznacza zgodność z europejskimi normami dotyczącymi niskiego napięcia i kompatybilności elektromagnetycznej. Wskazuje, że produkt spełnia wymogi zawarte w i dyrektywie dot. sprzętu elektrycznego.
Oznacza, że urządzenie jest transformatorem zabezpieczającym przed zwarciem.
Oznacza, że urządzenie elektroniczne zawierające transformator(-y) i układ(-y) elektroniczny(-e),
S
10
przekazuje energię elektryczną na pojedyncze lub wielokrotne wyjścia.
Znak EAC (Eurasian Conformity) oznacza, że produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa zawartymi w przepisach technicznych Euroazjatyckiej Unii Celnej.
Znak UL LISTED oznacza, że produkt jest produkowany zgodnie z wymogami bezpieczeństwa UL wymaganymi dla USA i Kanady.
Wskazuje na zgodność z wymogami Federalnej Komisji Łączności.
Znak NOM (Norma Oficial Mexicana) oznacza, że produkt jest zgodny z obowiązującymi wymogami meksykańskimi.
Znak zgodności z przepisami wskazuje na zgodność z australijskimi przepisami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymaganiami dotyczącymi transmisji radiowej.
Wskazuje na zgodność z obowiązkową certyfikacją w Chinach.
Oznacza, że okres użytkowania przyjazny dla środowiska wynosi 10 lat (kontrola zanieczyszczeń w Chinach).
Znak PSE oznacza, że produkt jest certyfikowany zgodnie z japońskim systemem bezpieczeństwa produktów zawartym w Prawie o Urządzeniach Elektrycznych i Bezpieczeństwie Materiałowym.
Znak SAFETY oznacza, że produkt jest zarejestrowany jako towar kontrolowany zgodnie z singapurskimi przepisami dotyczącymi ochrony konsumentów.
Symbole na opakowaniu
Oznacza producenta.
Oznacza numer seryjny urządzenia.
Delikatna zawartość. Zachować ostrożność.
Przechowywać z dala od światła słonecznego.
Nie narażać na działanie deszczu. Przechowywać w suchym miejscu.
Określa zakres temperatur (np. dla eksploatacji, transportu lub przechowywania).
Określa zakres wilgotności względnej (np. przy eksploatacji, transporcie lub przechowywaniu).
Określa zakres ciśnienia atmosferycznego (np. dla eksploatacji, transportu lub magazynowania).
Opakowanie zawiera produkty dopuszczone do kontaktu z żywnością zgodnie z rozporządzeniem WE 1935/2004.
Znak CE oznacza zgodność z obowiązującymi dyrektywami europejskimi.
Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami.
Nie wolno wyrzucać urządzenia razem z nieposortowanymi odpadami komunalnymi (należy utylizować urządzenia zgodnie z lokalnymi przepisami).
Oznacza, że materiał podlega procesowi odzysku/recyklingu.
Oznacza, że opakowanie jest wykonane z kartonu.
Symbol MCMC (Malezyjskiej Komisji ds. Komunikacji i Multimediów) wskazuje na zgodność z wymogami dotyczącymi transmisji radiowych w Malezji.
Znak EAC (Eurasian Conformity) oznacza, że produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa zgodnymi z przepisami technicznymi Euroazjatyckiej Unii Celnej.
49
18. Regulacje międzynarodowe
18.1 Zgodność elektromagnetyczna (EMC)
19. Dane techniczne
End of document
50
Laktator Freestyle Flex spełnia wszystkie wymagania odpowiednich norm oraz przepisów dotyczące emisji elektromagnetycznej i odporności na zakłócenia.
Elektryczny laktator Freestyle Flex nie powinien być używany w bezpośrednim sąsiedztwie lub w kontakcie z innymi urządzeniami. Jeżeli konieczne jest korzystanie z laktatora Freestyle Flex z napędem elektrycznym w bezpośrednim sąsiedztwie z innymi urządzeniami, powinien być dokładnie obserwowany w celu weryfikacji działania konfiguracji, w której się znajduje. Urządzenia do komunikacji bezprzewodowej, takie jak bezprzewodowe urządzenia sieci domowej, telefony komórkowe, telefony bezprzewodowe i ich stacje bazowe oraz krótkofalówki mogą wpływać na działanie laktatora elektrycznego i powinny być przechowywane w odległości co najmniej 30 cm od urządzenia.
OSTRZEŻENIE
18.2 Produkty do karmienia
Części przeznaczone do karmienia niemowląt są zgodne z normą europejską EN 14350.
Podsumowanie ważnych danych technicznych
Wydajność podciśnienia (na wysokości 500 m nad poziomem morza [954,62 hPa ciśnienie otoczenia]) -45 do -245 mmHg 45 do 111 odciągnięć/minutę
Zasilacz sieciowy (Model: S010BL*0500200) *kod kraju
Wejście 00 to 240V~
50/60 Hz max. 0.4 A
Wyjście 5V
2A
10W Średnia wydajność 79% Zużycie mocy bez obciążenia
Jednostka napędowa
Pojemność akumulatora i typ
Rozmiar 148 x 66 x 46.5mm Waga 273g
Standard transmisji: Bluetooth w wersji 4.0 LE Zakres częstotliwości: 2402-2480 MHz Maksymalna moc wyjściowa: +4 dBm (klasa 2)
{ Mniej niż 0,1W}
3.7V, 2750mAh Li-ion
51
Zakres temperatury pracy.
Zakres wilgotności pracy.
Zakres ciśnienia atmosferycznego.
Temperatura transportu /przechowywania.
Zakres wilgotności transportu /przechowywania.
Materiały posiadające kontakt ze skórą lub z mlekiem
• Lejek: Polipropylen, elastomer termoplastyczny
• Konektor: Polipropylen, silikon
• Butelka: Polipropylen
• Nakrętka: Polipropylen
Wszystkie części, które mają kontakt z mlekiem matki nie zawierają BPA (bisfenolu A).
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6340 Baar, Switzerland
www.medela.com
Medela Polska Sp. z o.o.
ul. Wybr zeże Gdyńskie 6D 01-531 Warszawa Tel. +48 22 86 4 1250 Fax: +48 22 864 3865 info@medela.pl, www.medela.pl
© Medel a SG/ref. master doc. 101038 468/c 10103 8375 /2020 -03/B Subjec t to modifications - Not int ended for distribution in the USA
Loading...