Me chic User Manual

Page 1
User guide
Mode d'emploi
Guía del usuario
Guia do usuário
Gebruikershandleiding
Anleitung
Guida
Page 2
These instructions, warnings and safety information within this user manual are intended to help ensure proper use and
optimal results. It is important that you read this entire user manual before using your mē for the rst time.
Iluminage BEAUTY Website: www.mepower.com
User manual - original English instructions
Page 3
2
EN
EN
Table of contents
Introduction ....................................................................................................................... 3
Intended use of the mē ..................................................................................................... 3
Getting to know your mē................................................................................................... 4
Warnings ............................................................................................................................ 5
Using your mē for the first time ........................................................................................ 7
Skin sensitivity test .............................................................................................................. 8
How to use your mē ........................................................................................................... 8
What to expect during treatment ..................................................................................... 11
Treatment schedule ........................................................................................................... 11
How to clean and store your mē ....................................................................................... 11
Disposal/recycling ............................................................................................................. 12
Traveling with mē ............................................................................................................... 12
Troubleshooting ................................................................................................................. 13
Warranty............................................................................................................................. 14
Manufacturer information ................................................................................................. 15
Page 4
3
EN
EN
Congratulations!
mē is the only in-home compact hair removal device,
using patented elōs technology, that is clinically proven
to be safe and effective for all skin colours for permanent
results on the body and face.
Introduction
Developed by the leading global aesthetic device
company with the same technology used by
dermatologists around the world, mē treatments
disable the hair follicle so unwanted hair does not grow
back. Gentle, compact and easy to use, get ready to experience silky, smooth skin without the hassles of shaving and waxing!
Intended use of the mē
mē is an over the counter device intended for permanent
hair reduction on the body for men and women and on women's facial hair below the cheek bone line.
Skin Colours
mē is intended for use on ALL skin colours (the skin colour
you were born with).
LIGHT FAIR MEDIUM OLIVE BROWN DARK
Hair Colours
mē is clinically proven to be effective on the widest range
of hair colours.
BLACKBRUNETTEBROWNREDBLONDE DARK
BLONDE
Results may vary based on individual's skin colour and hair colour being treated and may require additional treatments beyond the full protocol described on page 25. For more information, please contact Customer Care at www.mepower.com
Page 5
4
EN
EN
Getting to know your mē
mē package includes:
mē device
• Power supply
• User manual
Device components
1. Control panel
Power button
elōs energy setting button with 3 energy level
indicators: LOW- MEDIUM- HIGH
Power supply port
mē front view
4
3
mē back view
1
2
5
6
2. Cooling vents
Cool air is continuously circulated to keep the device cool while in use.
3.
Treatment window
The light energy ashes out through the treatment
window.
4.
Radio frequency (RF) contact bars
Both RF bars must be in complete contact with the skin
for the light energy to ash.
5.
mē stand
Stand holds the device and covers the treatment window when not in use.
6.
Power supply port
Connects the device to an electrical source during use.
Page 6
5
EN
EN
Warnings
Who should not use (contraindications)
DO NOT use if you have epilepsy or light-induced seizures or chronic migraines. The energy ashes might cause
severe headaches and migraines.
DO NOT use if you have an active implant, such as a
pacemaker, incontinence device, insulin pump, etc. Use
of the mē has not been tested in individuals with active
implants, and, therefore, the effects are unknown.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. The mē should not be
used by anyone, or on anyone, under the age of 18. The
use of the mē on or by children has not been studied and
could result in serious damage.
The mē is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Warnings
DO NOT use if you are pregnant, trying to become pregnant (conceiving) or breast-feeding. The mē has not been tested
on pregnant or breast-feeding women. Hormonal changes could increase skin sensitivity and the risk of skin damage.
DO NOT treat with the mē immediately after or before an
active tanning session - in natural light, on a tanning bed or when using sunless tanning products. If you are not certain whether you are tanning or sunburned it is recommended to
do a skin sensitivity test (page 8) and wait 24 hours. DO NOT use the mē on areas that have been sunburned as
this can make the skin more susceptible to damage.
DO NOT use directly on parts of your skin where you have tattoos, dark brown or black spots (such as large freckles,
birthmarks or moles). These areas may absorb too much light energy which can damage the skin.
DO NOT use on the ears, neck, nipples, genitalia or around
the anus. These areas may have more sensitive skin and
using the mē there may cause serious damage. DO NOT use on or around the eyes, eyebrows or eyelashes.
Doing so could cause permanent eye damage.
DO NOT use on a man's face, jaw or neck. Using the mē in
these areas may result in skin damage.
DO NOT use the mē on any area where you may want
the hair to grow back. The hair removal results may be permanent.
DO NOT use the mē if you are sensitive to light (photosensitive).
• Some diseases can be related to photosensitivity
Page 7
6
EN
EN
including porphyria, polymorphic light eruption, solar urticaria and lupus.
• Some medications can be related to photosensitivity
including: NSAIDS; steroids; antibiotics; phenothiazine; thiazide, diuretics, sulfonyluraes, sulfonamides, DTIC, uorouracil, vinblastine, griseofulvin, Alpha-Hydroxy Acids (AHAs), Beta-Hydroxy Acids (BHAs), Retin-A, Accutane®
and/or topical retinoids.
• Undergoing radiation or chemo-therapy treatments. These conditions can make the skin more sensitive to light
and more susceptible to damage. Consult your doctor.
DO NOT use if you have an active or known skin condition in the treatment area including acne, sores, psoriasis, eczema,
sunburns, melasma, herpes simplex, open wounds or a rash. These conditions can make the skin more sensitive to light and more susceptible to damage.
DO NOT use if you have a history of skin cancer or areas of potential skin malignancies. Use of the mē has not been
tested in areas with skin cancer, and therefore, the effects are unknown.
DO NOT hold the treatment window still over one spot on the skin and emit multiple light ashes on the skin. Doing so
may generate too much heat, which can damage the skin.
DO NOT cover the cooling vents during use, as they help
to keep the device cool during operation. Covering the cooling vents could result in the device overheating.
DO NOT get the mē damp or wet. DO NOT use the mē while bathing or put it next to a bath or
sink.
DO NOT operate the mē with a damaged plug or cord.
For means of isolation – disconnect the device from the mains.
Use only the power supply provided with the mē. DO NOT open the outer covers of the mē or touch any inner
parts.
DO NOT attempt to repair your mē device. ALWAYS keep the cord away from heated surfaces. Failure
to follow these precautions can cause electrocution, electric shock or result in damage.
ALWAYS attach the AC plug from the power supply into the device rst, then into the wall socket.
DO NOT use the mē in an environment where a spark could
cause an explosion, such as near a gas source.
Page 8
7
EN
EN
1. Lift the device from the stand.
Prior to rst time use, remove the
protective seal sticker from the device.
2. Clean the treatment window with
a non-alcohol based wet wipe or soft tissue. This is done in order to remove any debris or dust from the treatment window.
3. Connect the power cord into the
power supply port found on the
control panel of the mē.
4. Connect the power cord to an
AC outlet.
Using your mē for the rst time
Setting up your mē
2
3
4
5
6
7
1
5. Press the power button to turn
the device on. All 3 energy level indicators will light up blue and start blinking.
6. Press the elōs button once to
select the LOW energy level.
When the energy indicator
lights up steady blue, the mē is
ready for use.
7. To increase the setting to
MEDIUM or HIGH, press the
elōs button until the indicator
displays the desired level.
Note: When moving from HIGH to LOW, the device will
reset. The energy indicator lights will cycle momentarily
before the LOW energy indicator light appears a steady blue. Proceed treating on LOW only after the the LOW
indicator light is steady.
Page 9
8
EN
EN
Skin sensitivity test
If you are using the mē for the rst time or treating a
new body area, choose a small area close to the area you intend to treat. The Skin Sensitivity Test should be
performed on LOW energy level:
• Prepare your skin for the test and follow the treatment instructions.
• Wait 30 minutes and check your skin for any reaction. If the skin appears normal, then you are ready to perform a full treatment.
• If the treated spot appears red or irritated, please wait
24 hours and repeat the test. Otherwise consult your
doctor.
How to use your mē
If this is your rst time using the device, be sure to conduct
the Skin Sensitivity Test.
Step 1:
Preparation
To prepare for your mē treatment:
• First remove hair from the area you want to treat.
• Clean your skin and dry it with a towel.
This will ensure that the elōs technology is focused on the hair follicles beneath the surface for optimal
efcacy.
If you have light hair, it is recommended that you wax or
epilate immediately before treating with the mē in order
to get the best results. Make sure to clean your skin of any wax or hair residue before starting treatment. Do not treat if you feel your skin is irritated from waxing or epilation.
Page 10
9
EN
EN
Step 3:
Treating your body
Gently place the device on your skin, so that both RF
contact bars are in complete contact with the skin (image
D). The device will not work unless both RF contact bars are touching your skin.
The mē will emit ashes of bright light - this is the elōs energy at work.
• Slowly glide the device over the treatment area, without lifting the device move to the next spot only after the
treatment ash has been emitted.
• Continue gliding the device over the area so that you pass over the same area 2-3 times.
A
D
Step 2:
Activate
Press the power button to turn on your mē device and select your energy level (LOW, MEDIUM or HIGH):
LOW: Press the elōs button once to select the lowest energy level. The left energy level indicator light will
turn blue (image A) and you will hear the fan inside the
device.
MEDIUM or HIGH: Use the elōs button to select higher
energy levels for greater efcacy (image B, C). Always start treating on LOW and if you are comfortable, move to MEDIUM or HIGH energy level for greater efcacy.
B
C
LOW MEDIUM HIGH
Page 11
10
EN
EN
Step 4:
Treating your face
Prepare your treatment area (women's faces below the
cheek line):
You can shave (dark hair), wax or tweeze (light hair)
before using the mē.
• Make sure to clean your skin of any wax or hair residue before starting treatment.
• Do not treat if you feel your skin is irritated from waxing
or tweezing.
• Gently place the device on your skin, so that both RF bars are in complete contact with the skin. The device will not work unless both RF contact bars are touching your skin.
Allow one ash of elōs energy on your rst target area.
Lift the device and place it on the the next adjacent
area and wait for each ash of elōs light to be emitted
before moving to the next spot.
• Repeat until you have completed 2-3 passes of the entire area.
Treatment tips
When using the mē on difcult to treat areas (e.g.
underarms) apply the device in two directions: left/right
and up/down for full coverage (image A).
If you nd the light from the elōs ash too bright, you can wear sunglasses or goggles for your comfort.
DO NOT hold the treatment window still over one spot
and ash multiple light ash on the skin. Doing so may
generate too much heat, which can damage the skin.
The mē will automatically shut off if it is not in use for more than 3 minutes. Press the power button to turn the device back on.
A
Page 12
11
EN
EN
What to expect during treatment
During treatment you may feel a warming sensation. You
should always start your treatments at the LOW energy
level and if you are comfortable, increase to MEDIUM or
HIGH for even greater efcacy. If your skin looks slightly red
after treatment, this should disappear within 24 hours.
Treatment schedule
Hair removal is a gradual process. Actual results will vary from person to person and depend on the body site
being treated. Hair re-growth may uctuate over time,
depending on the person, body area, hair growth cycle and whether the instructions were followed correctly.
For best results, follow the full protocol of treating the target area once a week for 7 treatments. Use your temporar y hair removal solution in between treatments.
After your initial protocol, use your mē for touch-ups or as
needed.
Note: Facial areas can be treated more frequently up
to 2-3 times per week for 6 weeks if desired. Additional treatments may be needed for optimal results.
How to clean and store your mē
Turn the mē off by pressing the power button on the control
panel. Unplug the power supply from AC outlet and power
supply port (image A). Clean the treatment window and outside surface of the mē
using ONLY a non-alcoholic based wet wipe or soft tissue (image B).
Store the mē in a cool and dry place AWAY from the reach
of children.
It is recommend to store your mē along with its stand to cover the treatment window when not in use (image C).
A B
TOUCH
UPS
1st Week 2nd Week 3rd Week 4th Week 5th Week 6th Week as needed
1st
Tre atment
2nd
Tre atment
3rd
Tre atment
4th
Tre atment
5th
Tre atment
6th
Tre atment
7th
Tre atment
C
Page 13
12
EN
EN
Disposal/Recycling
Please follow your local regulations for disposal of electric
systems when recycling or disposing of your mē. If you
have questions, please contact us at www.mepower. com.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Traveling with mē
The mē is designed with universal voltage. That
means that you can use the device all over the world. Interchangeable plugs are sold separately and vary by
country. These are designed to work with the mē power supply. Make sure that the mē does not get wet while
travelling, and do not use it in a wet environment.
Page 14
13
EN
EN
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No indicator lights are on. • Power supply is not properly connected to
the device or to an electrical source.
• Device wasn’t turned on.
• Ensure the DC plug of the power supply is securely plugged into the device and the other end is connected to an AC outlet.
• If the power supply has been properly connected, press the power button located on control panel of the device.
All 3 energy indicator lights are blinking blue.
• An energy level was not selected after turning on the device.
Press the elōs button once to select the LOW energy level. To
select MEDIUM or HIGH energy levels, use the elōs button until
the indicator light displays the energy level you desire.
No energy light ashes from
treatment window.
• Device wasn't turned on.
elōs energy level was not selected by
pressing the elōs button.
• RF skin contact bars not in contact with the skin in treatment area.
• Device was left idle for more than 3 minutes and turned off.
In order for the mē to emit ashes, make sure all 3 conditions
(device on, energy level selected, RF skin contact bars in
contact with skin) are met. If the device was idle, press the power button to reactivate the device for treatment again.
All 3 energy indicator lights are
steady blue (not blinking).
Device ashes consumed.
• Cooling vents covered
• Room temperature too high.
• Turn off and disconnect the device from the power supply and contact our Customer Care Specialists for assistance.
Let device cool. Turn the device back on to re-attempt your treatment.
• Move to a cooler room.
3 energy indicators are blinking in a continuous cycle.
• When the device was set to HIGH energy
level the elōs button was pressed to lower the energy level to LOW.
Wait for the indicator lights to stop cycling and the LOW energy level indicator is a steady blue. Then treat the desired area.
If you still have problems with the mē, contact our Customer Care Specialists at www.mepower.com.
Page 15
14
EN
EN
Warranty
NOTE: if your mē is under warranty with your local distributor
it will prevail over the below warranty terms.
Your mē is warranted to be free from defects in materials and workmanship for a period of 24 months (or otherwise
stated by your local distributor/retailer) from the original purchase date under normal use. This warranty extends only to the original purchaser with original proof of purchase and only when purchased from an authorised
mē retailer or reseller. If the product should become
defective within the warranty period, please contact your local retailer/distributor or go to www.mepower.com for further assistance.
Iluminage LTD. ("Iluminage") reserves the right to replace
a defective product with the most comparable product currently available. Your exclusive remedy for any defective product covered by this warranty is limited to the repair or replacement of the defective product. Iluminage's entire liability for any defective product shall in no event exceed the original purchase price of the defective product.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ILUMINAGE SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY DIRECT OR INDIRECT DAMAGES RESULTING FROM THE USE OR MISUSE OF THIS PRODUCT INCLUDING ANY GENERAL, INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES - TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY THE LAW. THE WARRANTY PROVIDED IN THIS DOCUMENT IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY PROVIDED BY ILUMINAGE TO THE PRODUCT AND IT REPLACES ANY REPRESENTATION AND/OR WARRANTY INCLUDING FITNESS FOR ANY PARTICULAR USE AND MERCHANTABILITY.
This warranty does not cover products determined by Iluminage to be damaged by any of the following: accident, misuse, abuse or alteration, servicing by unauthorised personnel, use with unauthorised accessories or use other than as instructed, connecting to an incorrect current or voltage and/or any other conditions beyond Iluminage's control.
Page 16
15
EN
EN
Manufacturer information
Labels And Symbols
The mē device shows information pertaining to the
device's part number, serial number, manufacturer information and the electrical and regulatory standards
the mē complies with.
This device is not suitable for use in the presence of a
ammable anesthetic mixture with air or with Oxygen or Nitrous Oxide.
EC REP
mdi Europa GmbH
Langenhagener Str. 71 D-30855 Hannover-Langenhagen
Iluminage Ltd. Yokneam Illit 2069200, IL
Class || equipment
CE Mark
WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment
Degree of protection against electric type BF applied part
Do Not use in wet environment
Follow operating instructions
Denition of Symbols
Page 17
16
EN
EN
mē specications*
Light spectrum: 550 - 1200 nm
Max optical: 4J/cm
2
RF wave frequency - 6.78 MHz
Max radio frequency power - 5 Watt
Pulse light repitition rate: up to 1.1 Hz (1 pulse every 0.9
second)
Electrical rating - 100-240~0.4A, 50-60 Hz Dimensions - 6 x 10 x 16 cm (W x L x H)
Weight - 0.3 kg *Patented technology US6702808 and US5405368
Applicable Standards
Safety Standards
EN 60335-1:2012 / AC:2014; EN 60335-2-23:2003+A1:2008+A11:2010 / AC:2012; EN 60335-2-27:2013; EN62233:2008 IEC 62301 Edition 2.0 2011-01; EN 50564:2011
EMC Standards
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007
IEC 60601-1-2:2007
Acceptable Environmental Conditions Storage/Transport
Temperature - 10°C - 55°C (14°F - 131°F) Humidity - 90% at 55°C (131°F)
Pressure - 700-1060 hPa
Operating
Temperature - 10°C-30°C (50°F-86°F) Relative Humidity - Up to 80% at 37ºC (99°F) Altitude - Up to 2000m (6,500ft)
Page 18
1
FR
FR
Pour toute question, veuillez contacter le ser vice clients.
Les instructions, avertissements et consignes de sécurité de ce mode d'emploi sont destinés à assurer la bonne utilisation de l'appareil, et des résultats optimaux. Il est important que vous lisiez ce mode d'emploi avant d'utiliser mē pour la
première fois.
ILUMINAGE BEAUTY
Site Internet : www.mepower.com
Mode d'emploi - Traduction Française de la notice d’origine
Page 19
2
FR
FR
Table des matières
Introduction ....................................................................................................................... 3
Utilisation prévue de mē ................................................................................................... 3
Découvrir mē ..................................................................................................................... 4
Avertissements ................................................................................................................... 5
Première utilisation de votre mē ...................................................................................... 7
Test de sensibilité cutanée ................................................................................................ 8
Comment utiliser votre mē ................................................................................................ 8
À quoi s'attendre pendant le traitement .......................................................................... 11
Programme de traitement ................................................................................................. 11
Nettoyage et stockage de votre mē ................................................................................ 11
Élimination/recyclage ....................................................................................................... 12
Voyager avec mē .............................................................................................................. 12
Dépannage ....................................................................................................................... 13
Garantie ............................................................................................................................. 14
Informations techniques .................................................................................................... 15
Page 20
3
FR
FR
Félicitations !
mē est le seul épilateur que l'on peut utiliser à domicile utilisant la technologie brevetée elōs. Il est cliniquement prouvé pour être efcace et sans danger pour tous les teints de peau, avec des résultats permanents.
Introduction
Mis au point par le leader mondial de l'esthétique et fonctionnant avec la même technologie que celle utilisée par les dermatologues dans le monde entier,
les traitements avec mē désactivent le follicule pileux de sorte que les poils indésirables ne repoussent pas. Traitement doux, facile à appliquer et ne prenant que quelques minutes, préparez-vous à proter d'une peau soyeuse et lisse sans les tracas du rasage ou de l'épilation à la cire.
Utilisation prévue de mē
mē est un appareil conçu pour être utilisé sur le corps des
hommes et des femmes, ainsi que sur les poils du visage des
femmes en dessous de l'axe du nez et des joues.
Teint de peau
mē peut être utilisé pour TOUS les teints de peau (votre
couleur de peau naturelle).
Couleur du poil
mē est cliniquement prouvé pour être efcace sur la plus
large gamme de couleurs de poils.
Les résultats peuvent varier en fonction du teint de peau et de la couleur des poils du sujet, et ils peuvent nécessiter des traitements supplémentaires au protocole complet décrit à la page 11. Pour plus d'informations, veuillez
contacter le service clients via www.tanda.fr, ou www.mepower.com.
LAITEUX CLAIR PÊCHE OLIVE MARRON NOIR
BRUNCHÂTAIN
BRUN
FONCÉ
ROUX
BLOND
CHÂTAIN
CLAIR
Page 21
4
FR
FR
Découvrir mē
Le coffret mē comprend :
L'appareil mē
L'alimentation électrique
Le mode d'emploi
Les lunettes
Composants de l'appareil
1. Tableau de commande
Bouton de mise en marche
Bouton de réglage de l'énergie elōs avec trois
indicateurs de niveaux d'énergie : FAIBLE MOYEN ÉLEVÉ
Prise d'alimentation
vue avant de mē
4
3
vue arrière de mē
1
2
5
6
2. Ventilateurs d'aération couverts
L'air frais circule en permanence pour que l'appareil
demeure froid au toucher pendant l'utilisation.
3.
Fenêtre de traitement
L'énergie lumineuse émet des ashs à travers la fenêtre
de traitement.
4.
Barres de contact radiofréquence
Les deux barres RF doivent être entièrement au contact
de la peau pour que les pulsations lumineuses soient
émises.
5.
Support mē
Le support maintient l'appareil et recouvre la fenêtre de traitement lorsqu'il n'est pas utilisé.
6.
Prise d'alimentation
Branchez l'appareil à une source d'alimentation électrique pendant l'utilisation.
Page 22
5
FR
FR
Avertissements
Qui ne doit pas l'utiliser (contre-indications)
NE PAS utiliser l'appareil si vous souffrez d'épilepsie, de convulsions dues à la lumière ou de migraines chroniques. Les ashs peuvent provoquer de violents maux de tête et des
migraines.
NE PAS utiliser l'appareil si vous avez un implant actif, par
exemple un pacemaker, un dispositif pour incontinence, une
pompe à insuline, etc. L'utilisation de mē n'a pas été testée
sur des personnes portant des implants actifs, les effets sont donc inconnus.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. mē ne doit être utilisé par aucune personne de moins de 18 ans révolus. L'utilisation de mē sur ou par des enfants n'a pas été étudiée, et pourrait
entraîner des blessures graves.
L'appareil mē ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou au manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été supervisées ou formées.
Avertissements
NE PAS utiliser l'appareil si vous êtes enceinte ou essayez de l’être ou si vous allaitez. mē n'a pas été testé sur des femmes enceintes ou allaitantes. Les changements hormonaux peuvent
augmenter les risques de lésions sur la peau. NE PAS utiliser mē immédiatement avant ou après une
séance de bronzage à la lumière naturelle, sur un lit de bronzage ou conjointement avec l'utilisation de produits autobronzants. Si vous ne savez pas exactement si vous avez bronzé ou si vous avez un coup de soleil, il est recommandé d'effectuer un test de sensibilité cutanée (page 8) et
d'attendre 24 heures.
NE PAS utiliser mē sur des zones ayant subi des coups de
soleil, la peau y est plus sensible aux blessures.
NE PAS utiliser l'appareil sur des tatouages, des grains de beauté ou des points sombres (taches de rousseur, taches de naissance, ou verrues). Ces zones pourraient absorber trop d'énergie lumineuse et provoquer des lésions cutanées.
NE PAS utiliser l'appareil sur les oreilles, la nuque, les mamelons, les organes génitaux ou autour de l'anus. Dans ces zones, la peau peut être plus sensible et l'utilisation de mē peut entraîner de graves blessures.
NE PAS utiliser l'appareil sur ou autour des yeux, des sourcils et des cils. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires permanentes.
NE PAS utiliser l'appareil sur le visage, la mâchoire ou la nuque d'un homme. L'utilisation de mē dans ces zones peut provoquer des blessures cutanées.
NE PAS utiliser mē sur une zone sur laquelle vous souhaitez que
Page 23
6
FR
FR
des poils repoussent. L'épilation peut être permanente. NE PAS utiliser mē si vous êtes photosensible (sensible à la
lumière).
Certaines maladies peuvent être liées à la
photosensibilité, y compris la porphyrie, la lucite
polymorphe, l'urticaire solaire et le lupus.
Certains médicaments peuvent être liés à la
photosensibilité, y compris : AINS, stéroïdes, antibiotiques, phénothiazine, thiazidiques, diurétiques, sulfonyluraes, sulfamides, DTIC, uorouracile, vinblastine, griséofulvine, alpha-hydroxy-acides (AHA), bêta-hydroxy-acides (BHA), Retin-A, Accutane® et / ou rétinoïdes topiques.
En cas de traitements de radiothérapie ou de chimiothérapie.
Ces conditions peuvent rendre la peau plus sensible à la lumière et plus vulnérable aux blessures. Consultez votre médecin.
NE PAS utiliser l'appareil si vous présentez un quelconque symptôme cutané dans la zone de traitement, comme de l'acné, des plaies, du psoriasis, de l'herpès, de l'eczéma, des brûlures, de l'herpès simplex, des blessures ou une éruption cutanée. Ces conditions peuvent rendre la peau plus sensible à la lumière et plus vulnérable aux blessures.
NE PAS utiliser l'appareil si vous avez des antécédents de cancer de la peau ou des zones potentielles de tumeurs malignes de la peau. L'utilisation de mē n'a pas été testée sur des zones affectées par un cancer de la peau, les effets
en sont donc inconnus.
NE PAS tenir immobile la fenêtre de traitement au-dessus d'une seule zone de la peau et émettre plusieurs impulsions lumineuses. Ces zones pourraient absorber trop d'énergie lumineuse et la peau pourrait être abîmée.
NE PAS couvrir les ventilateurs d'aération pendant l'utilisation. L'appareil pourrait alors surchauffer.
NE PAS mouiller ou humidier mē. NE PAS utiliser mē en prenant un bain, ne pas le placer près
d'une baignoire ou d'un lavabo.
NE PAS activer mē avec une prise ou un cordon endommagé.
Pour isoler, débrancher l'appareil du secteur. Utilisez uniquement l'adaptateur électrique fourni avec mē. NE PAS ouvrir le capot externe de mē et ne pas toucher les
éléments internes. NE PAS tenter de réparer votre appareil mē. TOUJOURS tenir éloigné l'appareil des surfaces chaudes.
Le non-respect de ces précautions peut provoquer une électrocution, un choc électrique ou entraîner des blessures.
TOUJOURS brancher le cordon d'alimentation électrique sur
l'appareil en premier, puis sur la prise murale.
NE PAS utiliser mē dans un environnement où une étincelle pourrait provoquer une explosion, par exemple à proximité d'une source de gaz.
Page 24
7
FR
FR
1. Soulevez l'appareil de son socle.
Avant la première utilisation,
retirez l'autocollant de protection
de l'appareil.
2. Nettoyez la fenêtre de traitement
à l'aide d'une lingette humide
sans alcool ou d'un chiffon doux. Cela permet de retirer les poils,
les débris ou la poussière de la fenêtre de traitement.
3. Branchez le câble d'alimentation
dans la prise située sur le tableau de commande de mē.
4. Branchez le câble d'alimentation
sur une prise secteur.
Première utilisation de votre mē
Congurer votre mē
2
3
4
5
6
7
1
5. Appuyez sur le bouton de mise en
marche pour allumer l'appareil.
Les trois indicateurs de niveau d'énergie vont émettre une lumière bleue et commencer à
clignoter.
6. Appuyez sur le bouton elōs
une fois pour sélectionner le niveau d'énergie FAIBLE. Quand l'indicateur d'énergie émet une lumière bleue et xe, mē est prêt à être utilisé.
7. Pour augmenter le réglage sur
MOYEN ou ÉLEVÉ, appuyez sur le bouton elōs jusqu'à ce que l'indicateur afche le niveau souhaité.
Remarque : En passant du niveau ÉLEVÉ à FAIBLE, l'appareil sera réinitialisé. Les voyants lumineux d'indicateur d'énergie effectueront un cycle momentané avant que le voyant bleu FAIBLE apparaisse de manière xe. Procédez au traitement quand l'indicateur est sur FAIBLE, c'est à dire quand la lumière devient xe.
Page 25
8
FR
FR
Test de sensibilité cutanée
Si vous utilisez mē pour la première fois, ou si vous traitez une nouvelle zone de votre corps, choisissez un petit endroit proche de la zone que vous souhaitez traiter. Le test de sensibilité de la peau doit être effectué avec une énergie sur niveau FAIBLE :
Préparez votre peau au test puis suivez les instructions de traitement.
Attendez 30 minutes puis vériez la réaction de votre
peau. Si la peau semble normale, vous pouvez effectuer l'intégralité du traitement.
Si des rougeurs ou des irritations apparaissent sur la zone traitée, attendez 24 heures puis recommencez le test. Sinon, consultez votre médecin.
Comment utiliser votre mē
Si c'est la première fois que vous utilisez l'appareil, n'oubliez pas d'effectuer le test de sensibilité cutanée.
Étape 1 :
Préparation
Vous préparer au traitement mē :
Commencez par épiler les poils de la zone que vous souhaitez traiter.
Nettoyez votre peau et séchez-la avec une serviette.
Cela permettra à la technologie elōs de se centrer sur
les follicules pileux sous la surface pour une efcacité
optimale.
Si vous avez les poils clairs, il est recommandé de vous épiler à la cire ou d'une autre manière immédiatement avant le traitement avec mē pour obtenir de meilleurs résultats. Assurez-vous de bien nettoyer votre peau de tout résidu de cire ou de poil avant de commencer le traitement. Ne procédez pas au traitement si vous sentez que votre peau est irritée par l'épilation.
Page 26
9
FR
FR
Étape 3 :
Traitement de votre corps
Placez délicatement l'appareil sur votre peau, pour que les
deux barres de contact RF soient entièrement au contact
de la peau (image D). L'APPAREIL NE FONCTIONNERA PAS
À MOINS QUE LES DEUX BARRES DE CONTACT RF TOUCHENT VOTRE PEAU.
Le mē va émettre des ashs lumineux - votre traitement elōs débute.
Glissez lentement l'appareil sur la zone de traitement. Sans lever l'appareil, déplacez-le vers la zone suivante uniquement après que le ash de traitement ait été émis.
Continuez de faire glisser l'appareil sur la zone an de passer 2 à 3 fois au même endroit.
A
D
Étape 2 :
Allumez votre mē
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer votre mē et sélectionnez votre niveau d'énergie (FAIBLE, MOYEN ou ÉLEVÉ) :
FAIBLE : Appuyez sur le bouton elōs une fois pour sélectionner le niveau d'énergie le plus faible. La lumière de l'indicateur de niveau d'énergie de gauche va passer au bleu (image A) et vous allez entendre le ventilateur à l'intérieur de l'appareil.
MOYEN ou ÉLEVÉ : Utilisez le bouton elōs pour sélectionner les niveaux d'énergie supérieurs pour une plus grande efcacité (image B, C). Commencez toujours le traitement sur FAIBLE et, si vous vous sentez à l'aise, continuez sur les niveaux MOYEN ou ÉLEVÉ pour une efcacité accrue.
B
C
FAIBLE MOYEN ÉLEVÉ
surface de la peau
Page 27
10
FR
FR
Étape 4 :
Traitement de votre visage
Préparez la zone à traiter (pour la femme, le visage est délimité sous la ligne des joues) :
Vous pouvez raser (poils bruns) ou épiler seulement à la cire ou à la pince (poils blonds) avant d'utiliser mē.
Assurez-vous de bien nettoyer votre peau de tout résidu de cire ou de poil avant de commencer le traitement.
Ne pas traiter si vous sentez que votre peau est irritée
après l'épilation à la cire ou à la pince.
Placez délicatement l'appareil sur votre peau, pour que les deux barres RF soient entièrement au contact de la
peau. L'appareil ne fonctionnera pas à moins que les
deux barres de contact RF touchent votre peau.
Effectuez un ash elōs sur la première zone que vous
souhaitez traiter.
Soulevez l'appareil et placez-le sur la prochaine zone adjacente, et attendez que le ash elōs soit émis avant de poursuivre sur la zone suivante.
Répétez l'opération jusqu'à ce que vous soyez passé 2 à 3 fois sur toute la zone.
Conseils de traitement
En utilisant mē sur des zones difciles à traiter (ex : les aisselles), appliquez l'appareil dans deux directions : gauche/droite et bas/haut pour couvrir toute la zone (Image A).
Si vous trouvez que le ash elōs est trop lumineux, vous pouvez porter des lunettes foncées pour votre confort.
NE PAS tenir immobile la fenêtre de traitement au-dessus d'une seule zone de la peau et émettre plusieurs ashs. Ces zones pourraient absorber trop d'énergie lumineuse
et abîmer la peau.
mē va automatiquement s'éteindre s'il n'est pas utilisé
pendant plus de 3 minutes. Appuyez sur le bouton de
mise en marche pour rallumer l'appareil.
A
Page 28
11
FR
FR
À quoi s'attendre pendant le traitement
Vous pouvez ressentir une sensation de chaleur pendant le traitement. Vous devez toujours commencer le traitement par le niveau FAIBLE et si vous êtes à l'aise, passez à MOYEN ou à ÉLEVÉ pour plus d'efcacité. Si de légères rougeurs
apparaissent sur votre peau après le traitement, elles devraient disparaître dans les 24 heures.
Programme de traitement
L'épilation est un processus graduel. Les résultats effectifs peuvent varier d'une personne à l'autre, et selon la zone à traiter. La repousse des poils peut uctuer dans le temps, en fonction de la personne, de la zone corporelle, du cycle de
croissance pileux et aussi du respect des instructions.
Pour de meilleurs résultats, respectez le protocole de traitement de la zone cible une fois par semaine, pendant 7 traitements. Utilisez votre système d'épilation habituel
classique entre les traitements. Après le protocole initial,
utilisez votre mē pour des retouches ou selon besoins. Remarque : Les zones du visage peuvent être traitées
plus fréquemment jusqu'à 2-3 fois par semaine pendant six semaines, si désiré. Des traitements supplémentaires peuvent être nécessaires pour des résultats optimaux.
Nettoyage et stockage de votre mē
Éteignez le mē en appuyant sur le bouton de mise en marche sur le tableau de commande. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur puis du mē. (image A).
Nettoyez la fenêtre de traitement et la surface externe du mē en utilisant UNIQUEMENT une lingette humide imbibée
d'une lotion sans alcool ou un chiffon doux.
Stockez mē dans un endroit frais et sec TOUJOURS en dehors de portée des enfants.
Il est recommandé de stocker votre mē sur son support an de recouvrir la fenêtre de traitement lorsqu'il n'est pas utilisé (image C).
RETOUCHES
UPS
1e semaine 2e semaine
3e semaine
4e semaine 5e semaine
6e semaine
selon
besoin
1er
Traitement
2ème
Traitement
3ème
Traitement
4ème
Traitement
5ème
Traitement
6ème
Traitement
7ème
Traitement
A
B
C
Page 29
12
FR
FR
Mise au rebut/Recyclage
Veuillez respecter les réglementations locales pour la mise au rebut des systèmes électriques lors du recyclage ou de la mise au rebut de votre mē. Si vous avez des questions, veuillez nous contacter sur le site www.tanda.fr.
Déchet d’équipements électrique et électronique (DEEE).
Voyager avec mē
mē s'adapte aux tensions électriques universelles. Cela veut dire que vous pouvez utiliser l'appareil partout dans
le monde. Des prises interchangeables sont vendues
séparément et peuvent varier selon les pays. Elles sont conçues pour fonctionner avec l'alimentation électrique de mē. Assurez-vous que mē ne prenne pas l'humidité en voyageant, et ne l'utilisez pas en environnement humide.
Page 30
13
FR
FR
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Aucun voyant allumé. L'alimentation électrique n'est pas
correctement branchée à l'appareil ou à la prise électrique.
L'appareil n'a pas été allumé.
Assurez-vous que la prise électrique est fermement branchée à
l'appareil et que l'autre extrémité est branchée à une prise secteur.
Si l'alimentation électrique est correctement branchée, appuyez sur le bouton Power situé sur le tableau de commande de l'appareil.
Les 3 indicateurs lumineux d'énergie émettent une lumière bleue
clignotante.
Un niveau d'énergie n'a pas été sélectionné
après avoir allumé l'appareil.
Appuyez sur le bouton elōs une fois pour sélectionner le niveau d'énergie FAIBLE. Pour sélectionner les niveaux d'énergie MOYEN ou ÉLEVÉ, utilisez les boutons elōs jusqu'à ce que l'indicateur lumineux indique le niveau d'énergie désiré.
Il n'y a pas d'impulsion d'énergie lumineuse sortant de la fenêtre de
traitement.
L'appareil n'est pas en marche.
Le niveau d'énergie elōs n'a pas été
sélectionné en appuyant sur le bouton elōs.
Les barres d'émission RF ne sont pas en contact avec la peau sur la zone de traitement.
L'appareil a été laissé inactif pendant plus de 3 minutes.
Pour que le mē émette des ashs, assurez-vous que les 3
conditions (l'appareil est allumé, le niveau d'énergie est sélectionné, les barres de contact RF sont au contact de la peau) soient remplies. Si l'appareil a été laissé inactif, appuyez sur le bouton pour réactiver l'appareil et recommencer le
traitement.
Les 3 indicateurs lumineux d'énergie émettent une lumière bleue xe (et
non clignotante).
Flashs de l'appareil épuisés.
Ventilateurs d'aération couverts
La température de la pièce est trop élevée
Éteignez et débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et
contactez un spécialiste du service clients pour plus d'assistance.
Laissez l'appareil refroidir. Remettez l'appareil en marche pour essayer de procéder de nouveau au traitement.
Allez dans une pièce plus fraîche.
3 indicateurs d'énergie clignotent
sur un cycle continu.
L'appareil a été conguré au niveau ÉLEVÉ
et on a appuyé sur le bouton elōs pour diminuer le niveau d'énergie à FAIBLE.
Attendez que les voyants arrêtent leur cycle et que l'indicateur FAIBLE émette une lumière bleue xe. Puis traitez la zone désirée.
Si vous rencontrez des problèmes persistants avec le mē, contactez les spécialistes de notre service clients sur le site
www.tanda.fr.
Page 31
14
FR
FR
GARANTIE
REMARQUE : si votre mē est sous la garantie de votre
distributeur local, celle-ci prévaudra sur toutes les
conditions de garantie ci-dessous.
Votre mē est garanti d'être exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de 24 mois (ou autre selon les indications de votre distributeur / revendeur agréé) à partir de la date d'achat originale
dans le cadre d'une utilisation normale. Cette garantie
s'applique uniquement à l'acheteur original avec la
preuve d'achat originale et seulement lorsque le produit
a été acheté auprès d'un détaillant ou d'un revendeur agréé mē. Si le produit s'avère défectueux pendant la période de garantie, veuillez contacter votre détaillant / distributeur agréé ou veuillez consulter www.mepower.
com pour plus d'assistance pour la France et la Suisse www.tanda.fr.
ILUMINAGE LTD. (« Iluminage ») se réserve le droit de remplacer un produit défectueux par un produit
comparable, disponible au moment du remplacement.
Votre recours exclusif pour tout produit défectueux couvert par la présente garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux. L'entière responsabilité d'Iluminage pour tout produit défectueux ne doit en aucun cas dépasser le prix d'achat original du produit défectueux.
Cette garantie ne couvre pas les produits qu'Iluminage
estimera endommagés par une des opérations suivantes : accident, mauvaise utilisation, abus ou modication, entretien par des personnes non agréées, utilisation d'accessoires non autorisés ou utilisation autre que celle indiquée, branchement à une source de courant électrique ou à une source de tension incorrecte et / ou
autres conditions hors du contrôle de Iluminage.
DANS LA MESURE AUTORISEE PAR LA LOI, ILUMINAGE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS ISSUS DE L'UTILISATION OU DE LA MAUVAISE UTILISATION DE CE PRODUIT, Y COMPRIS TOUT DOMMAGE GÉNÉRAL, ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT - DANS LA MESURE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LA LOI. LA GARANTIE FOURNIE DANS CE DOCUMENT EST LA SEULE GARANTIE EXCLUSIVE FOURNIE PAR ILUMINAGE POUR CE PRODUIT ET ELLE REMPLACE TOUTE DÉCLARATION ET / OU GARANTIE, Y COMPRIS L'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER ET LA QUALITÉ MARCHANDE
Page 32
15
FR
FR
Informations techniques
Étiquettes et symboles
L'appareil mē afche des informations relatives au numéro de pièces et au numéro de série de l'appareil, des informations sur le fabricant et sur les normes électriques et réglementaires que mē respecte.
Cet appareil n'est pas adapté pour une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inammable avec
l'air ou avec de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux.
EC REP
mdi Europa GmbH
Langenhagener Str. 71 D-30855 Hannover-Langenhagen
Iluminage Ltd. PO Box 14, Yokneam Illit 2069200, Israël
Équipement de classe
||
Marque de Certication CE
Déchet d’équipements électrique et électronique (DEEE)
Niveau de protection contre la pièce appliquée de type électrique BF.
Ne pas l'utiliser dans un
environnement humide.
Suivre les instructions suivantes
Dénition des symboles
Page 33
16
FR
FR
Spécications de mē*
Spectre lumineux : 550 – 1200 nm
Optique max. : 4J/cm2 fréquence d'onde RF - 6,78 MHz Puissance max. de radiofréquence : 5 watts Fréquence de répétition de la lumière pulsée : jusqu'à 1,1 Hz (1 impulsion toute les 0,9 secondes) Estimation électrique - 100-240~0,4 A, 50-60 Hz Dimensions - 6 x 10 x 16 cm (La x L x H)
Poids - 0,3 kg
*Technologie brevetée US6702808 et US5405368
Normes applicables
Normes de sécurité
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-23:2003+A1:2008+A2:2012 EN 60335-2-27:2013
Normes EMC
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007
Conditions de fonctionnement acceptables Stockage/Transport
Température: 10°C - 55°C (14°F - 131°F) Humidité - 90 % à 55°C (131°F)
Pression - 700-1 060 hPa
En fonctionnement
Température: 10°C-30°C (50°F-86°F) Humidité relative - Jusqu'à 80 % à 37ºC (99°F) Altitude - Jusqu'à 2000 m (13 000 pi)
Distribué en France et Suisse par Home Beauty Sense
Techn’Hom 3
12 Rue Becquerel 90000 Belfort
FranceService client
0820 203 749
info@tanda.fr
Page 34
Falls Sie Fragen oder Bedenken haben, setzen Sie sich bitte mit unserer Kundenbetreuung in Verbindung unter:
Die Anweisungen, Warnungen und Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch sind dazu bestimmt, die ordnungsgemäße Bedienung und optimale Ergebnisse sicherzustellen. Es ist wichtig, dass Sie dieses Handbuch vollständig lesen, bevor Sie Ihr mē zum ersten Mal verwenden.
Iluminage BEAUTY Website: www.mepower.com
Benutzerhandbuch - deutsche Übersetzung der Original-Betriebsanleitung
Page 35
2
DE
DE
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................................................................................... 3
Bestimmungsgemäße Verwendung des mē ..................................................................... 3
Kennenlernen Ihres mē ...................................................................................................... 4
Warnhinweise ..................................................................................................................... 5
Erstmalige Verwendung Ihres mē .................................................................................... 7
Hautempfindlichkeitstest ................................................................................................... 8
So handhaben Sie Ihr mē .................................................................................................. 8
Was Sie während der Behandlung zu erwarten haben ................................................... 11
Behandlungsplan ............................................................................................................... 11
Säubern und Lagern Ihres mē ........................................................................................... 11
Entsorgung/Wiederverwendung ....................................................................................... 12
Mit dem mē auf Reisen ...................................................................................................... 12
Fehlersuche ........................................................................................................................ 13
Garantie ............................................................................................................................. 14
Herstellerangaben ............................................................................................................. 15
Page 36
3
DE
DE
Herzlichen Glückwunsch!
mē ist das einzige kompakte Heimgerät zur Haarentfernung mit der patentierten elōs-Technologie,
das sich in klinischen Tests für alle Hauttöne als sicher und effektiv bewährt hat und dauerhafte Resultate am Körper und im Gesicht ermöglicht.
Einleitung
Entwickelt von einem global führenden Hersteller von
Geräten für ästhetische Behandlungen mit derselben
Technologie, die von Dermatologen auf der ganzen Welt eingesetzt wird, deaktivieren Behandlungen mit
mē den Haarfollikel und verhindern das Nachwachsen
unerwünschter Haare. Hautschonend, kompakt und einfach in der Handhabung: erleben Sie das befreiende Gefühl seidiger, glatter Haut, ohne lästiges Rasieren oder
Enthaaren mit Wachs!
Bestimmungsgemäße Verwendung
des mē
mē ist als Heimgerät für die permanente Haarreduzierung
am Körper bei Männern und Frauen sowie bei Frauen für Gesichtshaare unterhalb des Jochbogens vorgesehen.
Hautton
mē ist zur Verwendung für ALLE Hauttöne (die Hautfarbe,
die Sie von Geburt an haben) bestimmt.
HELL ROSIG MITTEL OLIV BRAUN
DUNKEL
Haarfarbe
mē ist bei einem breit gefächerten Spektrum an
Haarfarben klinisch bewährt.
SCHWARZBRÜNETTBRAUNROTBLOND DUNKEL
BLOND
Die Resultate können je nach Hautton und Haarfarbe der zu behandelnden Person variieren und über das auf Seite 11 beschriebene Vollprogramm hinaus weitere
Behandlungen erfordern. Sollten Sie ausführliche
Informationen wünschen, setzen Sie sich bitte unter
www.mepower.com mit unserer Kundenbetreuung in Ver bindung.
Page 37
4
DE
DE
Kennenlernen Ihres mē
Im mē-Lieferumfang enthalten:
mē-Gerät
Netzteil
Benutzerhandbuch
Gerätekomponenten
1. Bedienfeld
Ein -/Aus-Taste
elōs-Energieeinstelltaste mit 3 Anzeigen für die
Energiestufen: NIEDRIG- MITTEL- HOCH
Stromanschluss
mē-Unterseite
43
mē-Oberseite
1
2
5
6
2. Luftschlitze
Zur Gerätekühlung im Betrieb wird kontinuierlich Luft durch das Gerät zirkuliert.
3.
Behandlungsfenster
Die Lichtenergieblitze werden durch das
Behandlungsfenster abgegeben.
4.
Hochfrequenz- (HF-)Kontaktstäbe
Damit Lichtimpulse abgegeben werden, müssen beide
HF-Kontaktstäbe vollständigen Hautkontakt haben.
5.
mē-Geräteständer
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, steht es im Ständer. Dabei wird das Behandlungsfenster verdeckt.
6.
Stromanschluss
Zur Verbindung des Geräts mit der Stromquelle im
Betrieb.
Page 38
5
DE
DE
Warnhinweise
Wer sollte das Gerät nicht verwenden (Kontraindikationen)
Wenn Sie an Epilepsie, lichtinduzierten epileptischen Anfällen oder chronischer Migräne leiden, dürfen Sie das Gerät NICHT verwenden. Die Energieimpulse können starke Kopfschmerzen
und Migräne verursachen.
Eine KONTRAINDIKATION besteht ebenfalls, wenn Sie ein
aktives Implantat haben, wie etwa einen Schrittmacher, ein
Inkontinenzgerät, eine Insulinpumpe, usw. Die Verwendung des mē wurde nicht bei Personen mit aktiven Implantaten getestet.
Daher sind die Wirkungen unbekannt.
AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. Das mē darf
nicht bei Personen unter 18 Jahren angewendet werden. Die
Anwendung des mē bei Kindern wurde nicht erprobt und kann schwere Verletzungen verursachen.
Das mē darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, es sei denn unter Aufsicht oder entsprechender Anleitung.
Warnhinweise
Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn Sie schwanger sind bzw. eine Schwangerschaft planen, (Empfängnisbereitschaft) oder wenn Sie stillen. Das mē wurde nicht an schwangeren Frauen und
stillenden Müttern getestet. Hormonelle Umstellungen können die
Hautempndlichkeit und das Risiko von Hautverletzungen erhöhen. Unmittelbar nach oder vor aktiven Bräunungssitzungen – in der
Sonne, im Solarium oder bei Anwendung von Bräunungscremes - darf
KEINE Behandlung mit mē durchgeführt werden. Falls Sie nicht sicher
sind, ob Sie einen Sonnenbrand haben, empfehlen wir Ihnen, einen
Hautempndlichkeitstest (Seite 8) durchzuführen und 24 Stunden zu
warten.
Das mē darf NICHT auf sonnenverbrannten Hautpartien angewandt werden, da die Haut an diesen Stellen leichter verletzlich sein kann.
NICHT direkt auf Hautpartien anwenden, auf denen Sie Tattoos, dunkelbraune oder schwarze Flecken (wie große Sommersprossen, Muttermale oder Leberecken) haben. Diese Bereiche können zu viel Lichtenergie absorbieren, wodurch die Gefahr von Hautschäden
besteht.
NICHT an Ohren, Hals, Brustwarzen, Genitalien oder in Afternähe anwenden. In diesen Bereichen kann die Haut empndlicher sein und durch Anwendung von mē schwere Schäden erleiden.
NICHT an Augen, Augenbrauen und Wimpern anwenden. Dies kann
bleibende Schäden verursachen. Bei Männern nicht im Gesicht, an den Wangen oder am Hals
anwenden. Die Anwendung von mē in diesen Bereichen kann
schwere Hautschäden verursachen.
Das mē NICHT auf Hautpartien anwenden, an denen das Haar
nachwachsen soll. Die Enthaarungsergebnisse können dauerhaft sein.
Das mē darf nicht bei lichtempndlichen (fotosensitiven) Personen
Page 39
6
DE
DE
angewendet werden.
Einige Erkrankungen können durch eine Lichtempndlichkeit verursacht werden, einschließlich Porphyrie, polymorpher
Lichteruption, Sonnenurtikaria und Lupus.
Manche Medikamente können Lichtempndlichkeit hervorrufen. Dazu gehören: NSAIDS, Steroide, Antibiotika, Phenothiazine, Thiazide, Diuretika, Sulfonylharnstoffe, Sulfonamide, DTIC, Fluorourazil, Vinblastin, Griseofulvin, Alphahydroxysäuren (AHAs), Betahydroxysäuren (BHAs), Vitamin A, Accutane® und/oder
topische Retinoide.
• Bei Strahlenbehandlung oder Chemotherapie.
Bei diesen Behandlungen kann eine erhöhte Lichtempndlichkeit und daher eine verstärkte Hautverletzlichkeit bestehen. Lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten. NICHT verwenden, wenn Sie im Behandlungsbereich an
aktiven Zuständen einschließlich Akne, Bläschen, Psoriasis,
Ekzemen, Sonnenbrand, Herpes simplex, offenen Wunden oder
Hautausschlag leiden. Bei diesen Behandlungen kann eine erhöhte
Lichtempndlichkeit und daher eine verstärkte Hautverletzlichkeit
bestehen.
NICHT anwenden, wenn bei Ihnen in der Vorgeschichte Hautkrebs oder potenziell bösartige Hautveränderungen aufgetreten sind. Die Anwendung des mē wurde nicht in Bereichen mit Hautkrebs getestet.
Daher sind die Wirkungen unbekannt.
Geben Sie KEINE Mehrfachlichtimpulse an die Haut ab, während Sie das Lichtabgabefenster noch über eine Stelle auf der Haut halten. Hierbei kann eine zu hohe Temperatur erzeugt und die Haut verletzt
werden.
Bei der Anwendung KEINE Luftschlitze verdecken, da diese das in Betrieb bendliche Gerät kühlen. Beim Abdecken der Luftschlitze besteht die Gefahr einer Übererwärmung des Geräts. Das mē darf NICHT feucht oder nass werden. Das mē darf NICHT beim Baden oder neben einer Badewanne bzw.
einem Waschbecken angewandt werden.
Das mē NICHT mit einem schadhaften Stecker oder Kabel
verwenden.
Zwecks Trennung der Stromversorgung muss das Gerät vom Netz
getrennt werden.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des mē enthaltene Netzteil. Die äußere Abdeckung des mē NICHT öffnen und KEINE inneren
Bauteile berühren.
Versuchen Sie NICHT, Ihr mē zu reparieren. Halten Sie das Kabel IMMER von er wärmten Oberächen fern. Bei Nichteinhalten dieser Sicherheitsvorkehrungen besteht die
Gefahr eines unter Umständen tödlichen Stromschlags oder von
Ver let zungen. Verbinden Sie das Wechselspannungs-Anschlusskabel des Netzteils immer zuerst mit dem Gerät und erst danach mit der Steckdose. Das mē darf nicht in Umgebungen eingesetzt werden, in denen durch Funken eine Explosion entstehen kann, zum Beispiel in der Nähe
einer Gasquelle.
Page 40
7
DE
DE
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem
Ständer. Entfernen Sie vor der
erstmaligen Verwendung den Schutzaufkleber vom Gerät.
2. Reinigen Sie das
Behandlungsfenster mit einem alkoholfreien Feuchttuch oder einem weichen Papiertuch. Dies ist erforderlich, um etwaige
Verunreinigungen oder Staub vom Behandlungsfenster zu entfernen.
3. Stecken Sie ein Ende des
Stromkabels in den Stromanschluss
am Bedienfeld Ihres mē.
4. Schließen Sie das Stromkabel an
eine Netzsteckdose an.
Erstmalige Verwendung Ihres mē
Einrichten Ihres mē
2
3
4
5
6
7
1
5. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste,
um das Gerät einzuschalten. Alle 3 Anzeigelampen für die
Energiestufen leuchten blau und
beginnen zu blinken.
6. Drücken Sie die elōs-Taste
einmal, um die Energiestufe
NIEDRIG auszuwählen. Sobald die Anzeigelampen für die Energieanzeige kontinuierlich blau leuchten, ist das mē
betriebsbereit.
7. Um die Einstellung auf MITTEL
oder HOCH zu erhöhen, drücken Sie die elōs-Taste, bis
die gewünschte Energiestufe
angezeigt wird.
Hinweis: Wenn Sie von HOCH auf MITTEL umschalten, wird das Gerät zurückgesetzt. Die Energieanzeigelampen blinken kurze Zeit. Danach leuchten die Anzeigelampen für die Energiestufe NIEDRIG stetig blau. Behandeln Sie erst mit der Energiestufe NIEDRIG, wenn die Anzeigelampe für NIEDRIG stetig leuchtet.
Page 41
8
DE
DE
Hautempndlichkeitstest
Wenn Sie das mē zum ersten Mal verwenden oder eine
neue Hautpartie behandeln, wählen Sie eine kleine
Stelle in der Nähe des Bereichs aus, den Sie behandeln möchten. Der Hautempndlichkeitstest sollte bei NIEDRIGER Energiestufe durchgeführt werden:
• Bereiten Sie Ihre Haut auf den Test vor und befolgen Sie die Behandlungsanweisungen.
• Warten Sie 30 Minuten und prüfen Sie dann Ihre Haut auf Reaktionen. Erscheint die Haut normal, können Sie eine
Vollbehandlung durchführen.
Sollte die behandelte Stelle rot oder gereizt erscheinen, warten Sie bitte 24 Stunden und wiederholen Sie den
Test. Alternativ können Sie Ihren Arzt konsultieren.
So handhaben Sie Ihr mē
Falls Sie erstmals mit Ihrem Gerät arbeiten, müssen Sie
unbedingt den Hautempndlichkeitstest durchführen.
Schritt 1:
Vorbereitung
Vorbereitung Ihrer mē-Behandlung:
Entfernen Sie zuerst das Haar an der zu behandelnden Stelle.
• Reinigen Sie die Haut und trocknen Sie sie mit einem Handtuch ab.
So stellen Sie sicher, dass die elōs-Technologie auf die darunter liegenden Haarfollikel fokussiert wird und optimal wirksam ist.
Wenn Sie helles Haar haben, empfehlen wir, unmittelbar
vor der Behandlung mit dem mē eine Wachs- oder Epilationsbehandlung durchzuführen, um beste Ergebnisse zu erzielen. Vergewissern Sie sich, dass die Haut vollständig
frei von Wachs oder Haarresten ist, bevor Sie mit der Behandlung beginnen. Sollte Ihre Haut durch die Wachs-
oder Epilationsbehandlung gereizt sein, dürfen Sie keine
Behandlung durchführen.
Page 42
9
DE
DE
Schritt 3:
Körperbehandlung
Setzen Sie das Gerät vorsichtig auf Ihre Haut auf. Die
beiden silbernen HF-Kontaktstäbe müssen vollen
Hautkontakt haben (Abbildung D). Das mē kann nur
aktiviert werden, wenn die beiden HF-Kontaktstäbe Ihre Haut berühren.
Das mē gibt leuchtende Lichtimpulse ab. Dies ist die
zum Einsatz gelangende elōs-Energie.
Lassen Sie das Gerät langsam über den Behandlungsbereich gleiten, ohne das Gerät von der
Haut abzuheben. Gehen Sie erst nächsten Stelle, wenn
der Behandlungsimpuls abgegeben wurde.
Lassen Sie das Gerät weiterhin kontinuierlich über den Bereich gleiten, sodass Sie denselben Bereich 2- bis 3-mal behandeln.
A
D
Schritt 2:
Aktivieren
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um Ihr mē-Gerät einzuschalten und wählen Sie Ihre Energiestufe aus (NIEDRIG, MITTEL oder HOCH):
NIEDRIG: Drücken Sie die elōs-Taste einmal, um die Energiestufe NIEDRIG auszuwählen. Die linke Anzeigelampe leuchtet blau (Abbildung A) und Sie hören den Ventilator im Geräteinneren.
MITTEL oder HOCH: Für eine stärkere Wirkung wählen Sie mit der elōs-Taste einen höheren Energiepegel aus (Abbildung B, C). Beginnen Sie grundsätzlich mit NIEDRIG. Wenn Sie diese Stufe als angenehm empnden, können Sie zu MITTEL oder HOCH übergehen, um noch bessere Ergebnisse zu erzielen.
B
C
NIEDRIG MITTEL HOCH
Hautoberlfäche
Page 43
10
DE
DE
Schritt 4:
Gesichtsbehandlung
Bereiten Sie Ihren Behandlungsbereich vor (bei Frauen Gesichtspartie unterhalb des Jochbogens):
Vor der Behandlung mit dem mē können Sie den Bereich rasieren
(bei dunklem Haar), mit Wachs behandeln oder mit der Pinzette auszupfen (bei hellem Haar).
Vergewissern Sie sich, dass die Haut vollständig frei von Wachs oder Haarresten ist, bevor Sie mit der Behandlung beginnen.
Sollte Ihre Haut durch die Wachs- oder Pinzettenbehandlung gereizt sein, dürfen Sie keine Behandlung durchführen.
Setzen Sie das Gerät vorsichtig auf Ihre Haut auf. Die beiden silbernen HF-Kontaktstäbe müssen vollständigen Hautkontakt haben. Das Gerät kann nur aktiviert werden, wenn die beiden HF­Kontaktstäbe Ihre Haut berühren.
Geben Sie einen elōs-Energieimpuls auf Ihren ersten Zielbereich ab.
Heben Sie das Gerät hoch und setzen Sie es auf den nächsten
angrenzenden Bereich auf. War ten Sie jeweils, bis der nächste elōs­Lichtimpuls abgegeben wird, bevor Sie zu nächsten Stelle gehen.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis Sie den gesamten Bereich 2- bis 3-mal behandelt haben.
Tipps für die Behandlung
Wenn Sie mit dem mē an schwierig zu behandelnden Stellen arbeiten (z. B. Unterarme), sollten Sie das Gerät in zwei Richtungen aufsetzen: links/rechts und hoch/runter, um vollständige Abdeckung (Abbildung A) zu erzielen.
Sollten Sie das Licht des elōs-Impulses als zu hell empnden, können Sie eine Sonnen- oder Schutzbrille aufsetzen.
Geben Sie KEINE Mehrfachlichtimpulse an die Haut ab, während Sie das Behandlungsfenster noch über eine
Stelle auf der Haut halten. Hierbei kann eine zu hohe Temperatur erzeugt und die Haut verletzt werden.
Das mē schaltet sich automatisch aus, wenn es länger als 3 Minuten nicht betätigt wird. Drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
A
Page 44
11
DE
DE
Was Sie während der Behandlung zu erwarten haben
Während der Behandlung können Sie ein Wärmegefühl verspüren.
Sie sollten grundsätzlich mit der Energiestufe NIEDRIG beginnen. Wenn Sie diese als angenehm empnden, können Sie auf MITTEL oder HOCH umschalten, um die Wirksamkeit zu erhöhen. Eine
leichte Rötung nach der Behandlung sollte innerhalb von 24 Stunden abklingen.
Behandlungsplan
Haarentfernung ist ein allmählicher Prozess. Die Ergebnisse variieren von einer Person zu nächsten und je nach behandelter Körperpartie. Das Ergebnis kann im Laufe der Zeit individuell und je nach Körperpartie bzw. in Abhängigkeit davon, ob die
Anweisungen eingehalten wurden, abweichen.
Um beste Ergebnisse zu er zielen, richten Sie sich nach dem vollständigen Programm zur Behandlung des Zielbereichs einmal pro Woche über 7 Behandlungssitzungen. Zwischendurch können Sie Ihre nicht permanente Enthaarungslösung einsetzen. Nach Ihrem ersten Behandlungsprogramm können Sie mit Ihrem mē nach
Bedarf Auffrischungsbehandlungen durchführen.
Hinweis: Falls gewünscht, können Gesichtspartien häuger -
höchstens 2- bis 3-mal pro Woche - behandelt werden. Für optimale Ergebnisse können weitere Behandlungen erforderlich sein.
Säubern und Lagern Ihres mē
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Bedienfeld, um das
mē auszuschalten. Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose heraus und vom Gerät ab (Abbildung A).
Reinigen Sie das Behandlungsfenster und die Außenäche Ihres mē NUR mit einem alkoholfreien Feuchttuch oder
einem weichen Papiertuch.
Lagern Sie das mē an einem kühlen, trockenen Ort AUSSERHALB der Reichweite von Kindern.
Wir empfehlen, Ihr mē im Ständer zu lagern, damit das
Behandlungsfenster verdeckt ist, wenn das Gerät nicht
benutzt wird (Abbildung C).
AUFFRISCH-
BEHANDLUNGEN
1. Woche 2. Woche 3. Woche 4. Woche 5. Woche 6. Woche
nach
Bedarf
1.
Behandlung
2.
Behandlung
3.
Behandlung
4.
Behandlung
5.
Behandlung
6.
Behandlung
7.
Behandlung
B
A C
Page 45
12
DE
DE
Entsorgung/Wiederverwendung
Bitte halten Sie sich bei der Wiederverwendung oder
Entsorgung Ihres mē an die lokalen Vorschriften. Bei Fragen setzen Sie sich bitte unter www.mepower.com mit uns in Verbindung.
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Mit dem mē auf Reisen
Das mē ist für Universalspannung ausgelegt. Dies bedeutet, dass Sie das Gerät weltweit einsetzen können. Die Anschlussstecker variieren länderspezisch und sind separat erhältlich. Diese sind für den Einsatz in Verbindung mit dem mē ausgelegt. Achten Sie darauf, dass das mē auf
Reisen nicht nass wird, und verwenden Sie es nicht unter nassen Umgebungsbedingungen.
Page 46
13
DE
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Funktion der Anzeigelampen. • Stromkabel nicht ordnungsgemäß in das
Gerät oder die Stromquelle eingesteckt.
• Gerät nicht eingeschaltet.
Sorgen Sie dafür, dass der Gleichspannungs-Stecker des Netzteils sicher in das Gerät eingesteckt und das andere Ende an eine Wechselspannungs-Steckdose angeschlossen ist.
Wenn das Netzteilstromkabel ordnungsgemäß eingesteckt wurde, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste am Bedienfeld des Geräts.
Die Anzeigelampen aller 3
Energiestufen blinken blau.
Nach Einschalten des Geräts wurde keine Energiestufe ausgewählt.
Drücken Sie die elōs-Taste einmal, um die Energiestufe NIEDRIG
auszuwählen. Um die Energiestufen MITTEL oder HOCH auszuwählen, drücken Sie die elōs-Taste, bis die Anzeigelampen die gewünschte Energiestufe anzeigen.
Aus dem Behandlungsfenster wird kein Energieimpuls abgegeben.
• Gerät nicht eingeschaltet.
Die elōs-Energiestufe wurde nicht durch
Drücken der elōs-Taste ausgewählt.
• Kein Hautkontakt der HF-Kontaktstäbe im Behandlungsbereich.
• Gerät wurde über 3 Minuten nicht betätigt und hat sich ausgeschaltet.
Damit das mē Lichtimpulse abgibt, vergewissern Sie sich,
dass alle 3 Bedingungen (Gerät eingeschaltet, Energiestufe
ausgewählt, Hautkontakt der HF-Kontaktstäbe) erfüllt sind. Wenn das Gerät sich von selbst ausgeschaltet hat, drücken Sie die Ein-/
Aus-Taste, um es für die Behandlung zu reaktivieren.
Die Anzeigelampen aller 3
Energiestufen leuchten kontinuierlich
blau (blinken nicht).
• Geräteimpulse verbraucht.
Luftschlitze verdeckt.
Raumtemperatur zu hoch.
Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Setzen Sie sich
mit den Experten in unserer Kundenbetreuung in Verbindung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Schalten Sie das Gerät wieder ein, um erneut einen Behandlungsversuch zu starten.
• Gerät in einen kühleren Raum bringen.
3 Energieanzeigen blinken in einem
kontinuierlichen Zyklus.
Bei elōs-Energiestufe HOCH wurde die
elōs-Taste gedrückt, um die Energiestufe auf NIEDRIG zu reduzieren.
Warten Sie, bis die Anzeigelampen zu blinken aufhören und die Anzeige für die niedrige Energiestufe stetig blau leuchtet.
Behandeln Sie nun den gewünschten Bereich.
Falls Sie noch immer Probleme mit dem mē haben, setzen Sie sich unter www.mepower.com mit den Experten unserer Kundenbetreuung in Verbindung.
Page 47
14
DE
DE
Herstellergarantie
HINWEIS: Sollte der für Sie zuständige Händler für Ihr mē eine Garantie gewähren, gilt diese anstatt der
nachstehenden Garantiebedingungen.
Ihr mē ist unter normalen Nutzungsbedingungen ab dem Originalkaufdatum für einen Zeitraum von 24 Monaten (oder je nach Maßgabe Ihres zuständigen Einzelhändlers) garantiert frei von Material- und Verarbeitungsfehlern. Diese Garantie erstreckt sich nur auf den Originalkäufer mit dem Originalkaufbeleg und nur, wenn das Gerät bei einem mē Vertragshändler oder -Wiederverkäufer
erworben wurde. Sollte das Produkt innerhalb der
Garantiezeit einen Mangel aufweisen, setzen Sie sich bitte mit dem für Sie zuständigen Einzelhändler/Distributor in Verbindung oder lassen Sie sich unter www.mepower.com
weiterhelfen.
Iluminage LTD („Iluminage“). verkauft seine Produkte mit
dem Ziel, dass diese frei von Mängeln und technischen
Defekten sind. Iluminage LTD gewährt auf seine Produkte eine 2-jährige Herstellergarantie auf neue Produkte
ab Kaufdatum. Diese Garantie gilt nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Missbrauch
sowie Anbringung von unzulässigem Zubehör sowie
selbst vorgenommenen Änderungen am Produkt. Ein Garantieanspruch ist für gebraucht erworbene Produkte ausgeschlossen. Die Garantie gilt für Produkte, die für
den bestimmungsgemäßen Gebrauch innerhalb der
EU hergestellt worden sind. Illuminage LTD und seine verbundenen Unternehmen haften nicht für Neben-,
Folgeschäden. Eine Haftung über den ursprünglichen Kaufpreis hinaus ist ausgeschlossen. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an:
Iluminage LTD www.mepower.com
Unabhängig von dieser Garantie haben Sie
selbstverständlich die vollen gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer.
Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte mit dem
entsprechenden Kaufbeleg an den Verkäufer. IN DEM GESETZLICH ZULÄSSIGEN UMFANG ÜBERNIMMT
ILUMINAGE KEINE VERANTWORTUNG FÜR DIREKTE ODER INDIREKTE SCHÄDEN, DIE SICH AUS DEM GEBRAUCH ODER FEHLGEBRAUCH DIESES PRODUKTS ERGEBEN, EINSCHLIESSLICH ETWAIGER ALLGEMEINER, BEILÄUFIG ENTSTANDENER, ATYPISCHER ODER FOLGESCHÄDEN. DIE IN DIESEM DOKUMENT GEWÄHRTE GARANTIE IST DIE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE VON ILUMINAGE FÜR DAS PRODUKT GEWÄHRTE GARANTIE UND ERSETZT ALLE ZUSAGEN UND/ ODER GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT.
Page 48
15
DE
DE
Herstellerangaben
Etiketten und Symbole
Das mē-Gerät ist mit folgenden Angaben gekennzeichnet:
Geräteteilenummer, Seriennummer, Herstellerangaben, elektrische Standards und sonstige Regularien, mit denen
das mē übereinstimmt. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz bei Vorhandensein
entzündlicher Anästhesiegemische mit Luft oder mit
Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid geeignet.
EC REP
mdi Europa GmbH
Langenhagener Str. 71 D-30855 Hannover-Langenhagen
Iluminage Ltd. Yokneam Illit 2069200, IL
Gerät der Klasse
||
CE-Kennzeichen
WEEE - Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Elektrischer Schutzgrad -
angewandtes Teil vom Typ BF
Nicht in nassen Umgebungen ver wenden
Vorschriften der Bedienungsanleitung einhalten
Symboldenitionen
Page 49
16
DE
DE
Technische Daten des mē*
Lichtspektrum: 550 - 1200 nm
Max optische: 4J/cm
2
HF-Wellenfrequenz - 6.78 MHz Max. Hochfrequenzleistung- 5 Watt Impulslichtwiederholrate: bis 1,1 Hz (1 Implus innerhalb von 0,9 Sekunden) Elektrische Bemessung - 100-240~0.4A, 50-60 Hz Abmessungen - 6 x 10 x 16 cm (W x L x H)
Gewicht - 0.3 kg *Patentierte Technologie US6702808 und US5405368
Anwendbare Standards Sicherheitsstandards
EN 60335-1:2012 / AC:2014; EN 60335-2-23:2003+A1:2008+A11:2010 / AC:2012; EN 60335-2-27:2013; EN62233:2008 IEC 62301 Edition 2.0 2011-01; EN 50564:2011
EMV-Vorschriften
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007
IEC 60601-1-2:2007
Akzeptable Umgebungsbedingungen Lagerung/Transport
Temperatur - 10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F) Feuchtigkeit - 90 % bei 55 °C (131 °F)
Druck - 700-1060 hPa
Betrieb
Temperatur - 10 °C - 30 °C (50 °F - 86 °F) Relative Feuchtigkeit - bis 80 % bei 37 ºC (99 °F) Höhe - bis 2000m (13.000 Fuß)
Page 50
Per qualsiasi domanda o dubbio, contattare il nostro Servizio di assistenza:
Le istruzioni, gli avvisi e le informazioni sulla sicurezza contenute nel presente manuale vengono fornite per garantire l'uso corretto del dispositivo e ottenere risultati ottimali. Al primo utilizzo del dispositivo mē, leggere interamente il presente
manuale.
Iluminage BEAUTY Sito web: www.mepower.com
manuale d'uso - traduzione in italiano delle istruzioni originali
Page 51
2
IT
IT
Sommario
Introduzione ....................................................................................................................... 3
Uso previsto di mē .............................................................................................................. 3
Introduzione al sistema mē ............................................................................................... 4
Avvertenze ......................................................................................................................... 5
Primo utilizzo di mē ........................................................................................................... 7
Test della sensibilità cutanea ............................................................................................ 8
Utilizzo di mē ...................................................................................................................... 8
Reazioni durante il trattamento ........................................................................................ 11
Programma dei trattamenti .............................................................................................. 11
Pulizia e conservazione di mē ........................................................................................... 11
Smaltimento/riciclaggio .................................................................................................... 12
Utilizzare mē in viaggio ..................................................................................................... 12
Risoluzione dei problemi ................................................................................................... 13
Garanzia ............................................................................................................................ 14
Informazioni sul produttore ............................................................................................... 15
Page 52
3
IT
IT
Congratulazioni!
mē è l'unico dispositivo domestico compatto per la rimozione dei peli superui che utilizza la tecnologia brevettata elōs, la cui sicurezza ed efcacia sono
clinicamente testate per ottenere risultati permanenti su corpo e viso per tutti i tipi di carnagione.
Introduzione
Sviluppati da un'azienda leader a livello mondiale nella produzione di dispositivi per l'estetica con la stessa tecnologia utilizzata dai dermatologi, i trattamenti con mē
neutralizzano il follicolo pilifero per impedire la ricrescita del pelo. Delicato, compatto e di facile utilizzo, mē regala quella sensazione che solo la pelle liscia come la seta può donare, senza la seccatura di cerette e rasature.
Uso previsto di mē
mē è un dispositivo domestico per la riduzione denitiva dei
peli adatto per l’uso sul corpo di uomini e donne e sui peli
del viso delle donne al di sotto degli zigomi.
Tipo di carnagione
mē è indicato su TUTTI i tipi di carnagione (il colore della
carnagione).
PALLIDO CHIARO
MEDIUM (medio)
OLIVASTRO CASTANO SCURO
Colore dei peli
L'efcacia di mē sulla vasta gamma di colori dei peli è
clinicamente testata.
NEROBRUNOCASTANO
ROSSO
BIONDO SCURO
BIONDO
I risultati possono variare in base al tipo di carnagione e al colore dei peli da trattare e possono richiedere ulteriori trattamenti in aggiunta a quelli previsti dal protocollo
descritto a pagina 11. Per ulteriori informazioni, contattare il servizio di assistenza all'indirizzo
www.mepower.com.
Page 53
4
IT
IT
Introduzione al sistema mē
Contenuto della confezione mē:
Dispositivo mē
• Alimentatore
• Manuale utente
Componenti del dispositivo
1. Pannello di controllo
Pulsante di accensione
pulsante di impostazione dell'energia elōs con 3
indicatori del livello di energia: LOW- MEDIUM- HIGH (basso, medio, alto)
Ingresso dell'alimentatore
vista dal basso di mē
4
3
vista dall'alto di mē
1
2
5
6
2. Aperture di ventilazione
La circolazione continua di aria fredda impedisce al
dispositivo di surriscaldarsi durante l'uso.
3.
Finestra di trattamento
L'energia luminosa viene emessa a impulsi attraverso la nestra di trattamento.
4.
Barre di contatto RF (radiofrequenza)
Entrambe le barre di contatto RF devono aderire perfettamente alla pelle per attivare l'energia luminosa.
5.
Supporto del dispositivo mē
Il supporto alloggia il dispositivo e copre la nestra di trattamento quando il dispositivo non viene utilizzato.
6.
Ingresso dell'alimentatore
Collega il dispositivo a una sorgente elettrica durante l'uso.
Page 54
5
IT
IT
Avvertenze
Persone a cui è sconsigliato l'uso
(controindicazioni)
NON utilizzare se si soffre di epilessia o attacchi epilettici
provocati dalla luce o emicrania cronica. Gli impulsi di luce possono provocare cefalee ed emicranie gravi.
NON utilizzare se si è portatori di un impianto attivo, come ad esempio un pacemaker, un dispositivo per l'incontinenza, un microinfusore di insulina ecc. L'uso di mē non è stato testato
nei soggetti con impianti attivi, quindi i suoi effetti sono sconosciuti.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. mē non deve essere usato da e su persone di età inferiore a 18 anni. L'uso di mē da parte di bambini o sui bambini non è stato studiato e
potrebbe provocare gravi danni.
L'utilizzo di mē non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno
che l'uso non avvenga sotto la supervisione di una persona
responsabile o che vengano impartite loro istruzioni su come utilizzare l'apparecchio.
Avvertenze
NON usare in stato di gravidanza, se si pianica una gravidanza
(concepimento) né durante l'allattamento. mē non è stato testato su donne in stato di gravidanza o allattamento. I cambiamenti ormonali possono aumentare la sensibilità
cutanea e il rischio di danni alla pelle.
NON sottoporsi a un trattamento con mē dopo una seduta abbronzante, alla luce naturale del sole, su un lettino abbronzante o con prodotti abbronzanti. Nel dubbio che si tratti di abbronzatura o scottatura solare, si raccomanda di eseguire un test della sensibilità cutanea (a pag. 8) e attendere
24 ore.
NON utilizzare mē su aree ustionate dal sole perché la pelle potrebbe essere più suscettibile di danni.
NON utilizzare direttamente sulle parti del corpo che presentano tatuaggi, macchie scure o nere (come ad esempio lentiggini di grandi dimensioni, voglie o nei). Queste aree possono assorbire una quantità eccessiva di luce con
conseguenti danni per la pelle.
NON usare su orecchie, collo, capezzoli, genitali o intorno all'ano. In queste aree la pelle è più sensibile e l'uso di mē può
provocare danni.
NON usare su occhi, sopracciglia o ciglia né nell'area
circostante. In caso contrario si possono provocare danni permanenti agli occhi.
Page 55
6
IT
IT
NON utilizzare su viso, mascella o collo degli uomini. L'uso di mē su queste aree può provocare danni cutanei.
NON usare mē su aree in cui si desidera far ricrescere i peli. I risultati di rimozione dei peli possono essere permanenti.
NON usare mē in caso di sensibilità alla luce (fotosensibilità).
Alcune malattie possono essere correlate alla fotosensibilità comprese porria, eruzione polimorfa alla luce, orticaria
solare e lupus.
Alcuni farmaci possono essere correlati alla fotosensibilità,
tra cui: FANS; steroidi; antibiotici; fenotiazina; tiazide, diuretici, sulfoniluree, sulfonamidi, DTIC, uorouracile, vinblastina, griseofulvina, alfa-idrossiacidi (AHA), beta-idrossiacidi (BHA), retin-A, Accutane® e/o retinoidi topici.
• Trattamenti in corso di radio o chemioterapia.
Queste condizioni possono aumentare la fotosensibilità della pelle e la suscettibilità ai danni. Consultare il proprio medico.
NON utilizzare in caso di condizione cutanea attiva o nota nell'area di trattamento tra cui acne, ferite, psoriasi, eczema,
ustioni solari, melasma, herpes simplex, ferite aperte o
rash cutaneo. Queste condizioni possono aumentare la fotosensibilità della pelle e la suscettibilità ai danni.
NON utilizzare in caso di storia di cancro alla pelle o aree di potenziali tumori maligni alla pelle. L'uso di mē non è stato
testato in aree colpite da cancro della pelle e quindi gli effetti sono sconosciuti.
NON tenere ferma la nestra di trattamento su un punto della pelle né emettere impulsi luminosi multipli sulla pelle. In questo modo si genera troppo calore, che può danneggiare la pelle.
Per impedire il surriscaldamento del dispositivo durante l'uso,
NON coprire le aperture di ventilazione. Coprire le aperture di ventilazione provoca il surriscaldamento del dispositivo.
NON bagnare né inumidire mē. NON usare mē mentre si fa il bagno né metterlo vicino a una
vasca o a un rubinetto.
NON azionare mē se sono presenti spine o li danneggiati.
Per i meccanismi di isolamento, scollegare il dispositivo
dall'alimentazione di rete. Utilizzare solo l'alimentatore in dotazione con mē. NON aprire le coperture esterne di mē e non toccare le parti
interne.
NON tentare di riparare il dispositivo mē. Tenere SEMPRE il lo lontano dalle superci riscaldate. Il
mancato rispetto di queste precauzioni può provocare folgorazione, shock elettrico o danni.
Inserire SEMPRE la spina dell'alimentatore prima nel dispositivo e quindi nella presa elettrica.
NON usare mē in un ambiente in cui una scintilla potrebbe
provocare un'esplosione, come ad esempio vicino a una fonte di gas.
Page 56
7
IT
IT
1. Estrarre il dispositivo dal
supporto. Al primo utilizzo,
rimuovere il sigillo adesivo dal dispositivo.
2. Pulire la nestra di trattamento
con un panno morbido o
inumidito con una soluzione non alcolica. Questa pulizia serve a
rimuovere eventuali particelle
o polvere dalla nestra di
trattamento.
3. Inserire il cavo di alimentazione
nel relativo ingresso del pannello
di controllo di mē.
4. Collegare il cavo di
alimentazione a una presa
elettrica.
Primo utilizzo di mē
Impostazione di mē
2
3
4
5
6
7
1
5. Premere il pulsante di accensione
per accendere il dispositivo. Tutti e tre gli indicatori del livello di energia si accendono in blu e
iniziano a lampeggiare.
6. Premere una volta il pulsante elōs
per selezionare il livello di energia LOW (basso). Quando l'indicatore di energia si accende in blu senza lampeggiare, mē è pronto per
l'uso.
7. Per aumentare il livello di energia
a MEDIUM (medio) o HIGH (alto), premere il pulsante elōs no a
quando l'indicatore non mostra il livello di energia desiderato.
Nota: quando si passa dal livello di energia HIGH (alto) a LOW (basso), viene eseguito il ripristino del dispositivo. Gli indicatori
luminosi dell'energia ruotano per qualche istante prima che
l'indicatore di energia LOW (basso) diventi blu. Continuare il trattamento con livello di energia LOW (basso) solo dopo che l'indicatore di energia LOW (basso) smette di lampeggiare.
Page 57
8
IT
IT
Test della sensibilità cutanea
Quando si utilizza mē per la prima volta o su una nuova
area del corpo, scegliere una piccola area vicino alla
zona da trattare. Eseguire il test di sensibilità cutanea utilizzando il livello di energia LOW (BASSO):
Preparare la pelle per il test e seguire le istruzioni di trattamento.
• Attendere 30 minuti e controllare se sono presenti
eventuali reazioni sulla pelle. Se la pelle appare
normale, è possibile procedere a un trattamento completo.
• Se il punto trattato è arrossato o irritato, attendere 24 ore e ripetere il test. In caso contrario, consultare un medico.
Utilizzo di mē
Se è la prima volta che si utilizza il dispositivo, accertarsi di aver eseguito il test di sensibilità cutanea.
Fase 1:
Preparazione
Per preparare mē al trattamento:
Rimuovere i peli dalla zona da trattare.
• Pulire la pelle e asciugarla con un asciugamano.
Così facendo si garantisce che la tecnologia elōs sia
focalizzata sui follicoli piliferi sotto alla supercie per un'efcacia ottimale.
Se i peli sono chiari, per ottenere risultati ottimali si
consiglia di rimuoverli utilizzando la cera o tramite epilazione immediatamente prima del trattamento con mē. Rimuovere accuratamente dalla pelle eventuali residui di cera o peli prima di iniziare il trattamento. Non trattare se la pelle è irritata dopo la ceretta o l'epilazione.
Page 58
9
IT
IT
Fase 3:
Trattamento del corpo
Posizionare delicatamente il dispositivo sulla pelle, in modo
che le due barre di contatto RF siano completamente
a contatto con la pelle (immagine D). Il dispositivo non funziona se le due barre di contatto RF non sono a contatto
con la pelle.
mē emetterà impulsi di luce luminosa: l'energia elōs è in
funzione.
• Far scivolare lentamente il dispositivo sull'area da
trattare e, senza sollevare il dispositivo, spostarsi al punto
successivo solo dopo che è stato emesso l'impulso di trattamento.
• Continuare a far scivolare il dispositivo sull'area di trattamento in modo da passare 2 o 3 volte sugli stessi punti.
A
D
Fase 2:
Attivazione
Premere il pulsante di accensione del dispositivo mē e selezionare il livello di energia (LOW, MEDIUM o HIGH) (basso,
medio o alto):
LOW (basso): Premere una volta il pulsante elōs per selezionare
il livello di energia più basso. L'indicatore luminoso del livello di energia a sinistra diventa blu (immagine A) e si sente il rumore
della ventola all'interno del dispositivo.
MEDIUM (medio) o HIGH (alto): Per un'efcacia maggiore,
selezionare livelli di energia più elevati utilizzando il pulsante elōs (immagini B e C). Cominciare sempre il trattamento con LOW (basso) e se ci si trova a proprio agio passare al livello MEDIUM (medio) o HIGH (alto) per un'efcacia ancora maggiore.
B
C
LOW (basso) MEDIUM (medio) HIGH (alto)
Page 59
10
IT
IT
Fase 4:
Trattamento del viso
Preparare l'area di trattamento (viso delle donne al di sotto degli zigomi):
Prima di utilizzare mē, è possibile rimuovere i peli con il rasoio (peli scuri), la cera o le pinzette (peli chiari).
• Rimuovere accuratamente dalla pelle eventuali residui di
cera o peli prima di iniziare il trattamento.
Non trattare se la pelle è irritata dopo la ceretta o l'uso delle pinzette.
Posizionare delicatamente il dispositivo sulla pelle, in modo che le due barre di contatto RF siano completamente a
contatto con la pelle. Il dispositivo non funziona se le due
barre di contatto RF non sono a contatto con la pelle.
Emettere un impulso di energia elōs sulla prima area target.
Sollevare il dispositivo, posizionarlo sull'area adiacente successiva e, prima di spostarsi sul punto successivo,
attendere l'emissione dell'impulso della luce elōs.
Ripetere la procedura no a quando tutta l'area non viene trattata 2 o 3 volte.
Suggerimenti per il trattamento
Quando si usa mē su aree difcili da trattare (ad es. le ascelle), applicare il dispositivo in due direzioni: sinistra/ destra e alto/basso per coprire tutta l'area (immagine A).
Se la luce dell'impulso elōs è abbagliante, è possibile indossare occhiali da sole o protettivi.
NON tenere ferma la nestra di trattamento su un punto
della pelle né emettere impulsi luminosi multipli sulla pelle. In questo modo si genera troppo calore, che può
danneggiare la pelle.
mē si spegne automaticamente se resta inattivo per
più di 3 minuti. Premere il pulsante di accensione per
riaccendere il dispositivo.
A
Page 60
11
IT
IT
Reazioni durante il trattamento
Durante il trattamento, è possibile avvertire una sensazione di calore. Iniziare ogni trattamento con il livello di energia LOW (basso) e, se ci si trova a proprio agio, passare a MEDIUM (medio) o HIGH (alto) per ottenere un'efcacia ancora maggiore. Se la
pelle si presenta leggermente arrossata dopo il trattamento,
questa condizione dovrebbe scomparire entro 24 ore.
Programma dei trattamenti
la rimozione dei peli è un processo graduale. I risultati effettivi variano da persona a persona e dipendono dalla zona del corpo trattata. La ricrescita dei peli può variare nel tempo a seconda
della persona, l'area del corpo, il ciclo di crescita dei peli e del
fatto che le istruzioni siano state seguite correttamente.
Per ottenere i risultati migliori, seguire il protocollo completo di trattamento dell'area target una volta a settimana per 7 trattamenti. Tra un trattamento e l'altro, rimuovere
temporaneamente i peli utilizzando il proprio metodo preferito. Dopo il protocollo iniziale, utilizzare mē per ritoccare la ricrescita dei peli in base alle necessità.
Nota: è possibile trattare le aree sul viso più spesso, no a 2 o 3
volte alla settimana per 6 settimane. Per ottenere risultati ottimali, potrebbe essere necessario ripetere il trattamento.
Pulizia e conservazione di mē
Spegnere mē premendo il pulsante di accensione sul
pannello di controllo. Scollegare l'alimentatore dal
dispositivo e dalla presa di corrente (immagine A). Pulire la nestra di trattamento e la supercie esterna di mē
utilizzando ESCLUSIVAMENTE un panno morbido o inumidito con una soluzione non alcolica (immagine B).
Conservare mē in un luogo fresco e asciutto, LONTANO
dalla portata dei bambini.
Quando non viene utilizzato, si consiglia di conservare mē insieme al supporto, in modo da proteggere la nestra di trattamento (immagine C).
RITOC-
CHI
1a
settimana
2a settimana 3a settimana 4a settimana 5a settimana 6a settimana
in base alle
necessità
Primo
Trattamento
Secondo
Trattamento
Terzo
Trattamento
Quarto
Trattamento
Quinto
Trattamento
Sesto
Trattamento
Settimo
Trattamento
A C
B
Page 61
12
IT
IT
Smaltimento/riciclaggio
Attenersi alle norme locali per lo smaltimento dei sistemi
elettrici quando si deve riciclare o smaltire mē. Per
qualsiasi domanda consultare il sito www.mepower.com.
Riuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
Utilizzare mē in viaggio
Il sistema mē è progettato per la tensione universale. Ciò signica che il dispositivo può essere utilizzato in
tutto il mondo. Spine intercambiabili sono in vendita
separatamente e variano a seconda del paese. Le spine sono compatibili con l'alimentatore mē. Accertarsi che mē non si bagni durante il viaggio e non usarlo in ambienti
umidi.
Page 62
13
IT
IT
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Nessun indicatore luminoso
acceso.
L'alimentatore non è collegato correttamente al dispositivo o alla presa elettrica.
• Il dispositivo non è acceso.
• Assicurarsi che la spina CC dell'alimentatore sia saldamente inserita nel
dispositivo e che l'altra estremità sia inserita in una presa di corrente.
• Se l'alimentatore è collegato correttamente, premere il pulsante di accensione sul pannello di controllo del dispositivo.
Tutti e tre gli indicatori luminosi dell'energia lampeggiano in blu.
Non è stato selezionato un livello di energia dopo l'accensione del dispositivo.
Premere una volta il pulsante elōs per selezionare il livello di energia LOW
(basso). Per selezionare il livello di energia MEDIUM (medio) o HIGH (alto), premere il pulsante elōs finché l'indicatore luminoso non indica il livello di
energia desiderato.
Non viene emessa energia
luminosa dalla finestra di trattamento
• Il dispositivo non è stato acceso.
Non è stato selezionato un livello di energia
elōs premendo il pulsante elōs.
Le barre di contatto RF non sono a contatto con la pelle nell'area di trattamento.
Il dispositivo è rimasto inattivo per più di 3 minuti e si è spento.
mē emette gli impulsi solo quando sono state soddisfatte tutte e tre
queste condizioni (il dispositivo è acceso, è stato selezionato il livello
di energia e le barre di contatto RF sono a contatto con la pelle). Se il dispositivo era inattivo, premere il pulsante di accensione per riattivarlo e
utilizzarlo per il trattamento.
Tutti e tre gli indicatori luminosi dell'energia sono accesi in blu e non lampeggiano
• Il dispositivo ha esaurito gli impulsi.
Le aperture di ventilazione sono ostruite
La temperatura ambiente è troppo alta
• Spegnere e scollegare il dispositivo dall'alimentatore, quindi contattare gli
specialisti del nostro Servizio di assistenza.
Lasciar raffreddare il dispositivo. Accendere di nuovo il dispositivo per iniziare di nuovo il trattamento.
Spostarsi in un locale più fresco
I 3 indicatori del livello di energia lampeggiano a ciclo continuo.
Quando sul dispositivo è stato impostato il livello
di energia HIGH (alto), è stato premuto il pulsante elōs per abbassare il livello di energia a LOW (basso).
• Attendere che gli indicatori luminosi smettano di ruotare e che l'indicatore
del livello di energia LOW (basso) diventi blu. Quindi, trattare l'area.
Se si continuano ad avere problemi con mē, contattare gli specialisti del nostro Servizio di assistenza sul sito www.mepower.com.
Page 63
14
IT
IT
Garanzia
NOTA: se mē è coperto dalla garanzia del distributore locale, questa prevale sulle condizioni di garanzia riportate
di seguito.
mē è garantito da difetti di materiale e lavorazione per un periodo di 24 mesi (o diversamente indicato dal
distributore/rivenditore locale) dalla data di acquisto
originale e con uso normale. La presente garanzia si
estende solo all’acquisto originale con prova di acquisto originale e solo se l’acquisto è avvenuto presso un
distributore o rivenditore autorizzato mē. Se il prodotto si rivela difettoso durante il periodo di garanzia, contattare il
rivenditore/distributore locale o visitare il sito www.mepower.com per ulteriore assistenza.
Iluminage LTD. ("Iluminage") si riserva il diritto di sostituire un prodotto difettoso con il prodotto più simile disponibile sul mercato. L’unica soluzione per qualsiasi prodotto coperto dalla presente garanzia è limitata alla riparazione o sostituzione del prodotto difettoso. La responsabilità
completa di Iluminage per eventuali prodotti difettosi non
supera in alcun caso il prezzo di acquisto originale del
prodotto difettoso.
La presente garanzia non copre i prodotti che Iluminage
ritiene danneggiati a causa di: incidente, abuso o
alterazione, manutenzione da parte di persone non
autorizzate, uso con accessori non autorizzati o uso non conforme alle istruzioni, collegamento a valori di corrente o tensione errati e/o qualsiasi altra condizione fuori dal
controllo di Iluminage.
NELLA MISURA CONSENTITA DALLA LEGGE, ILUMINAGE NON PUÒ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE PER DANNI DIRETTI O INDIRETTI CONSEGUENTI ALL'USO O ABUSO DI QUESTO PRODOTTO COMPRESI DANNI GENERALI, INCIDENTALI, SPECIALI O CONSEQUENZIALI - NELLA MISURA MASSIMA CONSENTITA DALLA LEGGE. LA GARANZIA FORNITA NEL PRESENTE DOCUMENTO È LA SOLA ED UNICA GARANZIA FORNITA DA ILUMINAGE PER IL PRODOTTO E SOSTITUISCE EVENTUALI DICHIARAZIONI E/O GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ ALL'USO.
Page 64
15
IT
IT
Informazioni sul produttore
Etichette e simboli
Sul dispositivo mē sono riportate le informazioni su codice
articolo, numero di serie e produttore del dispositivo,
nonché le informazioni sulla conformità di mē a norme
elettriche e altre normative.
Questo dispositivo non è adatto per l'uso in presenza di miscela anestetica inammabile con aria, ossigeno o protossido d'azoto.
CE REP
mdi Europa GmbH
Langenhagener Str. 71 D-30855 Hannover-Langenhagen
Iluminage Ltd. Yokneam Illit 2069200, IL
Apparecchiatura di Classe
||
Marchio CE
WEEE - Riuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)
Grado di protezione contro i pericoli
elettrici da parte applicata di tipo BF
Non usare in ambienti umidi
Seguire le istruzioni per l'uso
Denizione dei simboli
Page 65
16
IT
IT
Specifiche tecniche di mē*
Spettro di luce: 550 - 1200 nm Max ottica: 4J/cm
2
frequenza d'onda RF - 6,78 MHz potenza massima RF - 5 Watts Velocità di ripetizione luce pulsata - Fino a 1.1 Hz (1 impulso ogni 0,9 secondi) Potenza nominale elettrica - 100-240~0,4A, 50-60 Hz Dimensioni - 6 x 10 x 16 cm (Larg. x Lung x H)
Peso - 0,3 kg *Tecnologia brevettata US6702808 e US5405368
Standard applicabili
Standard sulla sicurezza
EN 60335-1:2012 / AC:2014; EN 60335-2-23:2003+A1:2008+A11:2010 / AC:2012; EN 60335-2-27:2013; EN62233:2008 IEC 62301 Edition 2.0 2011-01; EN 50564:2011
Standard EMC
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007
IEC 60601-1-2:2007
Condizioni ambientali accettabili
Conservazione/trasporto
Temperatura - 10 °C-55 °C
Umidità - 90% a 55 °C
Pressione - 700-1060 hPa
Funzionamento
Temperatura: 10 °C - 30 °C
Umidità relativa - no all'80% a 37 °C Altitudine: no a 2000 m
Page 66
Neem voor verdere vragen contact op met onze klantenservice:
Dankzij de instructies, waarschuwingen en veiligheidsinformatie in deze gebruikershandleiding is het mogelijk om een correct gebruik en een optimaal resultaat te verzekeren. Lees deze gebruikershandleiding volledig voordat u de mē voor
het eerst gebruikt.
Iluminage BEAUTY Website: www.mepower.com
Gebruikershandleiding - Nederlandse vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Page 67
2
NL
NL
Inhaltsverzeichnis
Inleiding ............................................................................................................................. 3
Beoogd gebruik van mē .................................................................................................... 3
Maak kennis met uw mē .................................................................................................... 4
Waarschuwingen ............................................................................................................... 5
Uw mē de eerste keer gebruiken ..................................................................................... 7
De huidgevoeligheid testen .............................................................................................. 8
Uw mē gebruiken ............................................................................................................... 8
Wat u mag verwachten tijdens de behandeling ............................................................. 11
Behandelingsschema ........................................................................................................ 11
Uw mē reinigen en bewaren ............................................................................................. 11
Weggooien/recyclen......................................................................................................... 12
Reizen met mē ................................................................................................................... 12
Problemen oplossen .......................................................................................................... 13
Garantie ............................................................................................................................. 14
Gegevens van de fabrikant .............................................................................................. 15
Page 68
3
NL
NL
Prociat!
mē is het enige compacte ontharingsapparaat voor thuisgebruik dat de gepatenteerde elōs technologie gebruikt. Het is klinisch bewezen dat mē -veilig en doeltreffend werkt voor alle huidtinten en zorgt voor een
blijvend resultaat op het lichaam en gezicht.
Inleiding
mē werd ontwikkeld door een toonaangevend bedrijf
in de schoonheidssector dat wereldwijd actief is en met dezelfde technologie die dermatologen over de hele
wereld gebruiken. Door uw lichaam te behandelen met
mē kunnen ongewenste haartjes onmogelijk teruggroeien. Zacht, compact en gebruiksvriendelijk. Ervaar de vrijheid van een zijdezachte huid zonder eindeloos scheren en
waxen!
Beoogd gebruik van mē
mē is een permanent ontharingsapparaat dat zonder voorschrift kan worden gekocht. Bij mannen wordt mē enkel op het lichaam gebruikt. Bij vrouwen kan hij ook onder de jukbeenderen worden gebruikt.
Huidtype
mē is geschikt voor ALLE huidtinten (de huidskleur
waarmee u geboren bent).
LICHT FAIR MEDIUM OLIVE BRUIN DONKER
Haarkleur
Het is klinisch bewezen dat mē doeltreffend is voor het
grootste scala aan haarkleuren.
ZWARTDONKER
BRUIN
BRUINROODBLOND DONKER
BLOND
De resultaten kunnen variëren naargelang het huidtype
en de haarkleur van de persoon en bijkomende
behandelingen vereisen naast het volledige protocol
dat wordt beschreven op pagina 11. Neem voor verdere vragen contact op met onze klantenservice op
www.mepower.com.
Page 69
4
NL
NL
Maak kennis met uw mē
het mē pakket bevat:
mē ontharingsapparaat
• Stroomkabel
• Gebruikershandleiding
Onderdelen van het apparaat
1. Bedieningspaneel
Aan/uit-knop
elōs-knoppen voor energie-instellingen met drie
indicatoren voor energieniveaus: LAAG-MEDIUM­HOOG
Stroomkabelpoort
onderaanzicht mē
4
3
bovenaanzicht mē
1
2
5
6
2. Ventilatieopeningen
Er wordt voortdurend koele lucht verspreid zodat het apparaat koel blijft tijdens gebruik.
3.
Behandelingsvenster
De lichtenergie itst uit het behandelingsvenster.
4.
Radio frequency (RF) staafjes
Beide RF-staafjes moeten in volledig contact met de huid staan om licht te kunnen itsen.
5.
mē voetstuk
Door het voetstuk blijft het apparaat mooi rechtstaan en wordt het lichtvenster beschermd wanneer u de mē
niet gebruikt.
6.
Stroomkabelpoort
Verbindt het apparaat en de stroom tijdens gebruik.
Page 70
5
NL
NL
Waarschuwingen
Wie mag mē niet gebruiken
(contra-indicaties)
NIET gebruiken als u lijdt aan epilepsie, door licht veroorzaakte toevallen of chronische migraine. De energieitsen kunnen hoofdpijn of migraine veroorzaken.
NIET gebruiken als u een actief implantaat zoals een
pacemaker, een incontinentie-apparaat of een
insulinepomp heeft. Het mē systeem werd niet getest op personen met actieve implantaten en de gevolgen zijn
daarom nog niet bekend.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN. De mē mag niet door kinderen jonger dan 18 jaar worden gebruikt. Het gebruik van de mē bij kinderen werd niet getest en kan ernstige letsels veroorzaken.
De mē mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
Waarschuwingen
NIET gebruiken als u zwanger bent, probeert zwanger te worden of borstvoeding geeft. De mē werd niet getest op zwangere vrouwen of vrouwen die borstvoeding geven.
Door hormonale veranderingen kan de huidgevoeligheid
verhogen en zo de kans op huidirritaties toenemen. De mē NIET gebruiken net na of voor het bruinen - zowel
met natuurlijk zonlicht, een zonnebank of zelfbruinende producten. Als u twijfelt of u gebruind of verbrand bent, is het aanbevolen om uw huidgevoeligheid te testen (pagina 8) en
24 uur te wachten.
NIET gebruiken op plaatsen waar de huid verbrand is, aangezien de huid daar meer kans heeft op letsels.
NIET rechtstreeks gebruiken op plaatsen waar u tatoeages, moedervlekken of sproeten hebt. Deze plaatsen kunnen te
veel lichtenergie absorberen wat de huid kan beschadigen.
NIET gebruiken op de oren, nek, tepels, genitaliën of rond de anus. Op deze plaatsen is de huid gevoeliger waardoor het gebruik van de mē ernstige ver wondingen zou kunnen veroorzaken.
NIET gebruiken op of rond de ogen, wenkbrauwen of
wimpers. Dit kan permanente schade aan de ogen
veroorzaken. Bij mannen NIET gebruiken op het gezicht, kaak of nek.
Het gebruik van de mē op deze plaatsen kan huidletsels veroorzaken.
NIET gebruiken op plaatsen waar u wilt dat het haar
teruggroeit, Het resultaat van de ontharing kan immers
blijvend zijn.
Page 71
6
NL
NL
NIET gebruiken als u overgevoelig bent voor licht (fotosensitief).
Bepaalde ziektes zijn gelinkt aan lichtgevoeligheid, zoals porfyrie, polymorfe lichtdermatittis, zonne-urticaria en
lupus.
• Bepaalde geneesmiddelen of behandelingen worden
gelinkt aan lichtgevoeligheid, zoals: NSAIDS: steroïden; antibiotica; fenothiazine, thiazine, diuretica, sulfonylurea, sulfonamides, dacarbazine, uorouracil, vinblastine, griseofulvine, Alpha hydroxyzuren, Beta-hydroxyzuren, Retin-A, Accutane® en/of plaatselijke retinoïden.
• Bestraling of chemotherapie.
Door deze omstandigheden kan de huid gevoeliger zijn aan
licht waardoor u meer kans hebt op letsels. Raadpleeg uw arts.
NIET gebruiken als u een actieve huidziekte in de te behandelen zone heeft, zoals acne, zweren, psoriasis, eczeem, zonnebrand, herpes simples, open wonden of uitslag. Door deze omstandigheden kan de huid gevoeliger zijn aan licht waardoor u meer kans hebt op letsels.
NIET gebruiken als u huidkanker of mogelijke huidtumoren hebt gehad. Het gebruik van de mē werd niet getest op personen met huidkanker, waardoor de mogelijke gevolgen onbekend zijn.
Houd het behandelingsvenster NIET te lang op dezelfde plaats en its geen meerdere lichtpulsen op hetzelfde stukje
huid. Hierdoor kan er te veel warmte opgewekt worden, wat de huid kan beschadigen.
Bedek NOOIT de ventilatieopeningen tijdens gebruik, aangezien die ervoor zorgen dat het apparaat koel blijft.
Door de ventilatieopeningen te bedekken kan het apparaat oververhitten.
De mē NIET bevochtigen of nat maken. De mē NIET gebruiken tijdens het baden of naast een bad of
wastafel leggen.
De mē NIET gebruiken met een defect stopcontact of
stroomkabel.
Voor isolatiemiddelen – Koppel het apparaat los van het
stopcontact.
Gebruik enkel de stroomkabel die met de mē werd bijgeleverd.
De buitenste lagen van de mē NIET openen en de binnenkant NIET aanraken.
Probeer uw mē apparaat NIET zelf te herstellen. Houd de stroomkabel ALTIJD uit de buurt van
warme oppervlakken. Niet-naleving van deze voorzorgsmaatregelen kan elektrocutie, elektrische schokken of letsels veroorzaken.
ALTIJD eerst de stekker van de stroomkabel in het apparaat
plaatsen, en daarna pas in het stopcontact.
De mē NIET gebruiken in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de buurt van een gasbron.
Page 72
7
NL
NL
1. Haal het apparaat uit het
voetstuk. Ver wijder de beschermende zegel van het
apparaat voordat u het een eerste keer gebruikt.
2. Reinig het behandelingsvenster
met een vochtig niet-
alcoholisch reinigingsdoekje of een zachte doek. Hierdoor
worden alle vuil of stof van het
behandelingsvenster verwijdert.
3. Sluit de stroomkabel aan op
de stroomkabelpoort op het
bedieningspaneel van de mē.
4.
Sluit de stroomkabel vervolgens aan op een stopcontact.
Uw mē de eerste keer gebruiken
Uw mē klaarmaken voor gebruik
2
3
4
5
6
7
1
Let op: Als u de instelling verlaagd van HOOG naar LAAG zal het apparaat opnieuw ingesteld worden. De lampjes van de energie-indicator zullen meteen aanspringen voordat het lampje van de energie-indicator LAAG blauw wordt. Ga alleen verder met de behandeling op LAAG als het indicatorlampje van LAAG blijft branden.
5. Druk op de startknop om het
apparaat aan te zetten. Alle
3 energieniveau-indicatoren worden blauw en beginnen te knipperen.
6. Druk eenmaal op de elōsknop
om het energieniveau LAAG
te selecteren. Wanneer de
energie-indicator blauw blijft, is de mē klaar voor gebruik.
7. Om de instelling van MEDIUM
naar HOOG te verhogen, druk op de elōs knop totdat de
indicator het gewenste niveau weergeeft.
Page 73
8
NL
NL
De huidgevoeligheid testen
Als u de mē voor de eerste keer of op een nieuwe plaats gebruikt, kies dan een klein stukje huid uit in
de buurt van de plaats die u wilt behandelen. Test de
huidgevoeligheid op het energieniveau LAAG:
Bereid uw huid voor op de test en volg nauwgezet de behandelingsinstructies.
Wacht 30 minuten en controleer uw huid op mogelijke reacties. Als uw huid geen abnormale reacties vertoont, kunt u een volledige behandeling uitvoeren.
Als de behandelde zone rood is of irritaties vertoont, wacht dan 24 uur en herhaal de test. Raadpleeg uw arts als de irritatie aanhoudt.
Uw mē gebruiken
Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, test dan eerst uw huidgevoeligheid.
Stap 1:
Voorbereiding
Bereid u voor op uw mē behandeling:
Verwijder eerst het haar van de lichaamszone die u wilt behandelen.
Reinig uw huid en wrijf het droog met een handdoek.
Dit zorgt ervoor dat de elōs technologie zich volledig
kan focussen op de haarzakjes onder het huidoppervlak
en een optimale werking kan garanderen.
Als u licht haar hebt, is het aanbevolen om onmiddellijk vóór de behandeling met de mē de te behandelen zone te waxen of epileren. Zo krijgt u het beste resultaat. Reinig uw huid en verwijder mogelijke waxresten of haartjes voor
u de behandeling start. Staak de behandeling als uw huid
geïrriteerd is van het waxen of epileren.
Page 74
9
NL
NL
Stap 3:
Uw lichaam behandelen
Plaats de applicator voorzichtig op de huid, zodat de twee zilveren RF-staafjes volledig contact maken met de huid (afbeelding D). Het apparaat werkt alleen als beide RF-staafjes de huid aanraken.
De mē begint felle, witte lichtitsen uit te stralen. Dit is de elōs energie die zijn werk doet.
Glijd het apparaat langzaam over de behandelingszone. Verplaats het apparaat naar de volgende zone zonder het op te tillen en nadat de behandelingsits is uitgezonden.
Glijd het apparaat nogmaals over de zone totdat u de zone 2-3 keer hebt behandeld.
A
D
Stap 2:
Inschakelen
Druk op de startknop om uw mē apparaat aan te zetten en selecteer een energieniveau (LAAG, MEDIUM of HOOG):
LAAG: Druk eenmaal op de elōs-knop om het laagste energieniveau te selecteren. De linkse energieniveau-
indicator wordt blauw (afbeelding A) en u hoort de
ventilator starten.
MEDIUM of HOOG: Gebruik de elōs knop om een hoger energieniveau te selecteren voor een hogere
doeltreffendheid (afbeelding B,C). Begin altijd op LAAG en schakel daarna pas over naar MEDIUM of HOOG voor een
nog grotere doeltreffendheid
.
B
C
LAAG MEDIUM HOOG
Page 75
10
NL
NL
Stap 4:
Uw gezicht behandelen
Bereid uw behandelingszone voor (voor vrouwen onder de jukbeenderen):
U kunt de zone scheren (voor donkere haren), waxen of behandelen met een pincey (voor lichte haren) voordat u de mē gebruikt.
Reinig uw huid en verwijder mogelijke waxresten of haartjes voor u de behandeling start.
Staak de behandeling als uw huid geïrriteerd is van het waxen of eplieren.
Plaats het apparaat voorzichtig op de huid, zodat de twee
zilveren RF-staafjes volledig contact maken met de huid. Het apparaat werkt alleen als beide RF-staafjes de huid
aanraken.
Laat één lichtits van elōs-energie uw huid raken in de te
behandelen zone.
Til het apparaat op en plaats het op de volgende zone. Wacht tot de elōs lichtits is uitgezonden voordat u naar de volgende zone gaat.
Herhaal tot u de volledige zone 2 tot 3 keer behandeld hebt.
Behandelingstips
Wanneer u de mē gebruikt om moeilijke zones (bv.
onderarmen) te behandelen, gebruik het apparaat dan in twee richtingen: links/rechts en omhoog/omlaag voor een
volledige dekking (afbeelding A).
Als u de elōs itsen te fel vindt, kunt u een zonnebril of duikbril dragen.
Houd het behandelingsvenster NOOIT te lang boven
hetzelfde stukje huid en zorg ervoor dat er geen meerdere lichtpulsen op de huid geitst worden.
Hierdoor kan er te veel warmte opgewekt worden, wat de huid kan beschadigen.
De mē valt automatisch uit als hij meer dan 3 minuten niet wordt gebruikt. Druk op de startknop om het
apparaat terug aan te zetten.
A
Page 76
11
NL
NL
Wat u mag verwachten tijdens de behandeling
Tijdens de behandeling kunt u een warme sensatie voelen. Start de behandeling altijd op het energieniveau LAAG en schakel daarna pas over naar MEDIUM of HOOG voor een nog hogere doeltreffendheid. Als uw huid er een beetje rood uitziet na de behandeling, zou dit binnen 24 uur moeten verdwijnen.
Behandelingsschema
Ontharen is een geleidelijk proces. De resultaten variëren
van persoon tot persoon en naargelang de plaats op het lichaam die werd behandeld. Het teruggroeien van haar kan variëren en hangt af van de persoon, lichaamsdeel,
haargroeicyclus en of de instructies correct zijn gevolgd. Behandel de zone één keer per week gedurende 7
weken voor het beste resultaat. Gebruik tussen de
behandelingen uw tijdelijke ontharingsoplossing. Gebruik de mē indien nodig ook om hier en daar nieuwe haargroei bij te werken. Let op: Als u dat wenst kunt u uw gezicht
vaker behandelen, tot 2-3 keer per week gedurende 6
weken. Voor een optimaal resultaat kunnen bijkomende behandelingen vereist zijn.
Uw mē reinigen en bewaren
Schakel de mē uit door op het bedieningspaneel op de
startknop te drukken. Trek de stroomkabel uit het apparaat
en het stopcontact (afbeelding A). Reinig het lichtvenster en de buitenkant van de mē ALLEEN
met een vochtig non-alcoholisch reinigingsdoekje of een zachte doek (afbeelding B).
Bewaar de mē op een koele en droge plaats, BUITEN HET
BEREIK van kinderen.
Het is aanbevolen om uw mē in zijn voetstuk te bewaren zodat het behandelingsvenster altijd wordt beschermd (afbeelding C).
TOUCH
UPS
1e week
2e week
3e week 4e week
5e week
6e week
indien nodig
1e
Behandeling
2e
Behandeling
3e
Behandeling
4e
Behandeling
5e
Behandeling
6e
Behandeling
7e
Behandeling
A C
B
Page 77
12
NL
NL
Weggooien/Recyclen
Volg de wetgeving van uw woonplaats voor de verwijdering van elektrische systemen voor het weggooien van uw mē. Voor meer informatie of vragen neemt u
contact met ons op via www.mepower.com.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
(AEEA)
Reizen met mē
De mē is ontworpen met een universele spanning. Dat
betekent dat u het apparaat overal ter wereld kunt
gebruiken. Verwisselbare stekkers worden afzonderlijk verkocht en variëren per land. Ze zijn ontworpen om met de mē stroomkabel gebruikt te worden. Zorg ervoor dat de mē niet nat wordt tijdens de reis en gebruik het niet in een
vochtige omgeving.
Page 78
13
NL
NL
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De lampjes branden niet. • De stroomkabel is niet correct aangesloten
op het apparaat of een stroombron.
• Het apparaat start niet op.
Kijk na of de stekker van de stroomkabel goed is aangesloten op het apparaat en het stopcontact.
• Als de stroomkabel correct is aangesloten, druk dan op de startknop
die zich op het bedieningspaneel van het apparaat bevindt.
Alle 3 energie-indicatorenlampjes
knipperen blauw.
• Er werd geen energieniveau geselecteerd na het inschakelen van het apparaat.
Druk eenmaal op de elōsknop om het energieniveau LAAG te
selecteren. Druk op de elōs knop om de energieniveaus MEDIUM of HOOG te selecteren, totdat het indicatorlampje het gewenste
energieniveau weergeeft.
Er worden geen energieitsen
van het behandelingsvenster
uitgezonden.
• Het apparaat is niet ingeschakeld.
Er is geen elōs energieniveau geselecteerd
door op de elōs knop te drukken.
De zilveren RF-staafjes maken geen contact met de huid in de te behandelen zone.
• Het apparaat werd meer dan 3 minuten niet gebruikt en is automatisch uitgeschakeld.
• Zorg dat aan de volgende 3 voorwaarden is voldaan om een
lichtitsen uit te zenden: het apparaat is ingeschakeld, er is een elōs-niveau geselecteerd en de zilveren RF-staafjes maken
contact met de huid. Als het apparaat is uitgeschakeld, druk dan op de startknop om de behandeling opnieuw op te starten.
Alle 3 energie-indicatorenlampjes lichten blauw op (knipperen niet).
De apparaatitsen zijn verbruikt.
De ventilatieopeningen zijn bedekt.
• Kamertemperatuur te hoog
• Schakel het apparaat uit en trek de stroomkabel uit en neem voor
hulp contact op met onze klantenservice.
Laat het apparaat afkoelen. Zet het apparaat terug aan om uw behandeling opnieuw te proberen starten.
• Ga naar een koelere ruimte.
De 3 energie-indicatoren knipperen ononderbroken.
Toen het apparaat op HOOG werd gezet,
werd de elōs knop ingedrukt om naar het energieniveau LAAG te gaan.
Wacht tot de indicatorlampjes stoppen met knipperen en de energie-indicator LAAG blauw is. Behandel dan de gewenste zone.
Als het probleem met de mē aanhoudt, neem dan contact op met onze klantenservice op www.mepower.com.
Page 79
14
NL
NL
Garantie
LET OP: als uw mē onder de garantie valt van uw lokale
verdeler, dan hebben die voorrang op de onderstaande garantievoorwaarden.
Uw mē is gegarandeerd vrij van defecten in materiaal en
vakmanschap gedurende een periode van 24 maanden
(tenzij anders aangegeven door uw lokale verdeler) vanaf de datum van aankoop. Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper met een origineel bewijs van aankoop en alleen wanneer het product is aangekocht bij een erkende mē-winkel of -wederverkoper. Als het product een defect vertoont tijdens de garantieperiode, neem dan
contact op met uw lokale winkel/distributeur of ga naar www.mepower.com voor meer hulp.
Iluminage LTD. ("Iluminage") behoudt zich het recht
om een defect product te vervangen door het meest
vergelijkbare product dat op dat moment beschikbaar is.
Uw enige rechtsmiddel in geval van een defect product
dat door deze garantie wordt gedekt, is de reparatie
of vervanging van het defecte product. De volledige
aansprakelijkheid van Iluminage voor elk defect product kan in geen geval de oorspronkelijke aankoopprijs van het defecte product overstijgen.
Deze garantie dekt geen producten waarbij Iluminage heeft vastgesteld dat ze werden beschadigd door een
van de volgende oorzaken: ongeluk, misbruik, wijzigingen,
gebruik door onbevoegde personen, gebruik met onbevoegde accessoires of gebruik dat niet voldoet aan
de gebruikershandleiding, aansluiting op een onjuiste
stroomsterkte of spanning en/of elke andere voorwaarde die buiten de controle van Iluminage ligt.
VOOR ZOVER WETTELIJK TOEGESTAAN, IS ILUMINAGE NIET VERANTWOORDELIJK VOOR EVENTUELE DIRECTE OF INDIRECTE SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET GEBRUIK OF MISBRUIK VAN DIT PRODUCT, MET INBEGRIP VAN ALGEMENE, INCIDENTELE, BIJZONDERE OF GEVOLGSCHADE – VOOR ZOVER MAXIMAAL TOEGESTAAN DOOR DE WET. DE GARANTIE DIE IN DIT DOCUMENT WORDT VERMELD, IS DE ENIGE EN EXCLUSIEVE GARANTIE DIE VOOR DIT PRODUCT DOOR ILUMINAGE WORDT GEGEVEN EN VERVANGT ELKE ANDERE VERKLARING EN/OF GARANTIE, MET INBEGRIP VAN DE GARANTIE VAN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN VERKOOPBAARHEID.
Page 80
15
NL
NL
Gegevens van de fabrikant
labels en symbolen
Op de mē staat het onderdeel- en serienummer van het
apparaat, de naam en het adres van de fabrikant en de
elektrische en wettelijke normen waaraan de mē voldoet.
Dit apparaat is niet geschikt om in de buurt van ontvlambare narcotische middelen met lucht of met
zuurstof of distikstofmonoxide te worden gebruikt.
EC REP
mdi Europa GmbH
Langenhagener Str. 71 D-30855 Hannover-Langenhagen
Iluminage Ltd. Yokneam Illit 2069200, IL
Apparatuur van klasse
||
CE-markering
AEEA - Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Bescherminsgraad tegen elektrische onderdelen van type BF
Niet in een vochtige omgeving gebruiken.
Volg de gebruikershandleiding
Verklaring van de symbolen
Page 81
16
NL
NL
mē specicaties*
Lichtspectrum: 550 - 1200 nm
Max ottica: 4J/cm2
Frequentie van radiogolven - 6.78 MHz
Max. vermogen radiofrequentie - tot 5W avg.
Frequentie van de herhaling van lichtpulsen: tot 1,1 Hz (1 puls elke 0,9 seconds) Elektrisch vermogen - 100 -240~0.4A, 50-60 Hz Afmetingen - 6 x 10 x 16 cm (W x L x H)
Gewicht - 0.3 kg *Gepatenteerde technologie US6702808 en US5405368
geldende normen veiligheidsnormen
EN 60335-1:2012 / AC:2014; EN 60335-2-23:2003+A1:2008+A11:2010 / AC:2012; EN 60335-2-27:2013; EN62233:2008 IEC 62301 Edition 2.0 2011-01; EN 50564:2011
EMC Normen
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007
IEC 60601-1-2:2007
Acceptabele omgevingsomstandigheden bewaring/transport
Temperatuur - 10°C - 55°C (14°F - 131°F) Vochtigheid - 90% at 55°C (131°F)
Druk - 700-1060 hPa
Gebruik
Temperatuur - 10°C-30°C (50°F-86°F) Relatieve vochtigheid - Up to 80% at 37ºC (99°F) Hoogte - Up to 2000m (6,500ft)
Page 82
Si tiene alguna duda o comentario póngase en contacto con nuestro departamento de Atención al cliente en:
Estas instrucciones y todas las advertencias y la información de seguridad de este manual de usuario están diseñadas
para ayudar a realizar un uso correcto del dispositivo y obtener resultados óptimos. Es importante leer esta guía de usuario entera antes de usar el mē por primera vez.
Iluminage BEAUTY Sitio web: www.mepower.com
Manual de usuario - traducción al español de las instrucciones originales
Page 83
2
ES
ES
ÍNDICE
Presentación ...................................................................................................................... 3
Uso previsto de mē ............................................................................................................ 3
Cómo es mē ....................................................................................................................... 4
Precauciones ..................................................................................................................... 5
Uso de mē por primera vez .............................................................................................. 7
Prueba de sensibilidad de la piel ..................................................................................... 8
Cómo usar su mē ............................................................................................................... 8
Qué esperar del tratamiento ............................................................................................ 11
Calendario de tratamiento ............................................................................................... 11
Cómo limpiar y guardar su mē ......................................................................................... 11
Eliminación/reciclaje ........................................................................................................ 12
mē de viaje ........................................................................................................................ 12
Resolución de problemas .................................................................................................. 13
Garantía ............................................................................................................................. 14
Información del fabricante ............................................................................................... 15
Page 84
3
ES
ES
¡Enhorabuena!
mē es el único dispositivo de eliminación del vello compacto y de uso doméstico que utiliza la tecnología patentada elōs y que está clínicamente probado para ser
seguro y efectivo en todos los tonos de piel para resultados permanentes en el rostro y el resto del cuerpo.
Presentación
Desarrollados por una importante compañía internacional
de dispositivos para estética con la misma tecnología
empleada por dermatólogos de todo el mundo, los
tratamientos mē destruyen el folículo piloso para que
el vello no deseado no vuelva a crecer. Es cómodo, compacto y fácil de usar: prepárese para experimentar
la libertad de una piel suave y sedosa y olvídese de las
interminables molestias de depilarse con cera o cuchilla.
Uso previsto de mē
mē es un dispositivo de venta libre indicado para la
reducción permanente del vello en el cuerpo para hombres
y mujeres y en el rostro por debajo de la línea de los pómulos para las mujeres.
Tono de la piel
mē está indicado para su uso en TODOS los tonos de piel (el tono de piel de nacimiento).
MUY
CLARO
CLARO
MEDIO ACEITUNADO MORENO OSCURO
Color del vello
mē está clínicamente probado para ser ecaz en la
mayoría de tonos de vello.
NEGROCASTAÑOMORENOPELIRROJORUBIO OSCURO
RUBIO
Los resultados pueden variar en función del tono de la piel
y de vello de la persona tratada. Pueden ser necesarios
tratamientos adicionales una vez nalizado el protocolo
completo descrito en la página 11. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Atención al cliente visitando www.mepower.com.
Page 85
4
ES
ES
Cómo es mē
El embalaje de mē contiene:
Dispositivo mē
• Fuente de alimentación
• Manual de usuario
Componentes del dispositivo
1. Panel de control
Botón de encendido/apagado
Botón de ajuste de la energía elōs con 3
indicadores del nivel de energía: BAJA-MEDIA-ALTA
Puerto de la fuente de alimentación
vista inferior de mē
43
vista superior de mē
1
2
5
6
2. Oricios de refrigeración
Constantemente circula aire frío para mantener el dispositivo refrigerado mientras está en funcionamiento.
3.
Ventana de tratamiento
La energía luminosa se emite a través de la ventana de
tratamiento.
4.
Barras de contacto de radiofrecuencia (RF)
Ambas barras de RF tienen que entrar en contacto completo con la piel para que se emitan los destellos
de luz.
5.
Soporte de mē
El soporte sostiene el dispositivo y cubre la ventana de
tratamiento cuando no se está utilizando
6.
Puerto de la fuente de alimentación
Conecta el dispositivo a la corriente eléctrica cuando
se está usando.
Page 86
5
ES
ES
Precauciones
Quién no puede usar este aparato
(contraindicaciones)
NO lo use si padece epilepsia o ataques o convulsiones producidos por la luz ni migraña crónica. Los destellos de energía pueden provocar intensos dolores de cabeza y
migrañas.
NO lo use si lleva un implante activo, como un marcapasos,
un dispositivo de incontinencia, una bomba de insulina,
etc. No se ha probado el uso de mē en personas con
implantes activos y sus efectos en las mismas son, por tanto, desconocidos.
MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. mē no
puede ser usado por ni en ninguna persona menor de 18
años. El uso de mē en niños o por niños no ha sido estudiado
y podría provocar daños graves.
mē no puede ser utilizado por personas (incluidos niños)
que tengan habilidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que hayan sido instruidas para usarlo o lo usen bajo
supervisión.
Precauciones
NO lo use si está embarazada, intentando quedarse embarazada o dando el pecho. mē no ha sido probado en mujeres
embarazadas ni lactantes. Los cambios hormonales pueden
aumentar la sensibilidad de la piel y el riesgo de daños en la misma.
NO trate con mē inmediatamente después o antes de una sesión de bronceado activo, con luz natural o en cama de bronceado, o si ha usado productos de bronceado articial. Si no está seguro
de si se ha bronceado o quemado por el sol se le recomienda
realizarse una prueba de sensibilidad cutánea (página 8) y
esperar 24 horas.
NO use mē en zonas quemadas por el sol, ya que la piel de esas zonas puede ser más susceptible a daños.
NO use mē directamente en zonas de la piel con tatuajes ni manchas de color marrón oscuro y negro (como lunares, marcas de nacimiento o pecas grandes). Estas zonas pueden absorber
demasiada energía luminosa, que puede dañar la piel.
NO use mē en las orejas, el cuello, los pezones, los genitales ni alrededor del ano. Estas zonas pueden tener la piel más sensible y el uso de mē en ellas puede provocar daños graves.
NO lo use en o cerca de los ojos, las cejas ni las pestañas. Si lo hace puede provocar daños permanentes en los ojos.
NO lo use en el rostro, la mandíbula ni el cuello en hombres. El uso de mē en esas zonas puede provocar daños en la piel.
NO use mē en zonas donde quiera que vuelva a crecer el vello. Los resultados de eliminación del vello pueden ser permanentes.
Page 87
6
ES
ES
NO use mē si es usted sensible a la luz (fotosensible).
La fotosensibilidad está relacionada con algunas enfermedades, como la porria, la erupción polimorfa
lumínica, la urticaria solar y el lupus.
La fotosensibilidad puede tener relación con algunos
medicamentos, como: AINE; esteroides; antibióticos; fenotiacina; tiacida, diuréticos, sulfonilureas, sulfonamidas, DTIC, uoroacilo, vinblastina, griseofulvina, alfahidroxiácidos (AHA), betahidroxiácidos (BHA), Retin-A, Accutane® y/o
retinoides tópicos.
• Tratamientos en curso de radioterapia y quimioterapia.
Estas dolencias pueden volver la piel más sensible a la luz y más susceptible a los daños. Consulte a su médico.
NO lo use si tiene un problema de piel activo o diagnosticado en la zona de tratamiento, como acné, psoriasis, eccema,
quemadura solar, melasma, herpes simplex, heridas abiertas o sarpullido. Estas dolencias pueden volver la piel más sensible a la
luz y más susceptible a los daños. NO lo use si tiene antecedentes de cáncer de piel o zonas con
potenciales malignidades cutáneas. No se ha probado el uso de mē en zonas con cáncer de piel y, por tanto, se desconocen sus
efectos en las mismas.
NO deje la ventana de tratamiento quieta sobre un punto de la piel emitiendo varios destellos de luz sobre el mismo. Si lo hace
puede generar demasiado calor y dañar la piel.
NO cubra los oricios de refrigeración durante su uso, ya que
estos contribuyen a mantener el dispositivo refrigerado durante
su funcionamiento. Si se cubren los oricios de refrigeración el
dispositivo puede calentarse en exceso.
NO deje que se moje ni humedezca mē. NO use el mē mientras se baña ni lo deje cerca de la bañera ni el
lavabo.
NO utilice el mē si el cable o la clavija están deteriorados. Para aislamiento: desconecte el dispositivo de la red eléctrica. Use únicamente la fuente de alimentación suministrada con el
mē. NO abra las cubiertas exteriores del mē ni toque sus partes
interiores.
NO trate de reparar su dispositivo mē. Mantenga SIEMPRE el cable alejado de las supercies calientes.
Si no se siguen estas precauciones se pueden producir
electrocuciones, descargas eléctricas u otros daños. Conecte SIEMPRE la clavija de CA de la fuente de alimentación
primero en el dispositivo y a continuación en la toma eléctrica de
la pared.
NO use el mē en entornos en los que una chispa podría provocar
una explosión, como cerca de una fuente de gas.
Page 88
7
ES
ES
1. Levante el dispositivo del soporte.
Antes de usar el dispositivo por
primera vez, retire el sello protector.
2. Limpie la ventana de tratamiento
con una toallita húmeda sin
alcohol o un paño suave. Esto se hace para retirar cualquier resto de suciedad y polvo de la ventana de tratamiento.
3. Conecte el cable de alimentación
al puerto de la fuente de alimentación que se encuentra en
el panel de control del mē.
4. Conecte el otro extremo del cable
a un enchufe de CA.
Uso de mē por primera vez
Conguración de su mē
2
3
4
5
6
7
1
5. Pulse el botón de encendido/
apagado para encender el dispositivo. Se encenderán los 3 indicadores del nivel de
energía en azul y empezarán a
parpadear.
6. Pulse el botón elōs una vez para
seleccionar el nivel de energía BAJA. Cuando el indicador de energía se encienda y se quede
jo en color azul, el dispositivo mē estará listo para su uso.
7. Para aumentar la energía a
MEDIA o ALTA, pulse el botón elōs hasta que el indicador
muestre el nivel deseado.
Nota: Cuando pase de ALTA a BAJA el dispositivo se reiniciará. Las luces del indicador de energía parpadearán
en ciclo momentáneamente antes de que el indicador de
energía BAJA se ilumine en color azul de forma ja. Trate con
energía BAJA solo cuando el indicador de energía BAJA
esté iluminado en azul de forma ja.
Page 89
8
ES
ES
Prueba de sensibilidad de la piel
Si está usando el mē por primera vez o va a tratar una zona corporal nueva, elija una zona pequeña cerca de la zona que desea tratar. La Prueba de sensibilidad de la piel debe realizarse con energía BAJA.
• Prepare la piel para la prueba y siga las instrucciones de tratamiento.
• Espere 30 minutos y compruebe si se ha producido alguna reacción en la piel. Si la piel tiene aspecto
normal entonces puede realizar el tratamiento
completo.
Si la zona tratada está enrojecida o irritada, espere 24
horas y repita la prueba. Alternativamente, también puede consultar a su médico.
Cómo usar su mē
Si es la primera vez que usa el dispositivo realice antes la
Prueba de sensibilidad cutánea.
Paso 1:
Preparación
Para prepararse para el tratamiento mē:
Primero rasure el vello de la zona que vaya a tratar.
Limpie la piel y séquela con una toalla.
Con esto se asegurará de que la tecnología elōs se
concentre en los folículos pilosos situados bajo la supercie para obtener una ecacia óptima.
Si tiene el vello muy claro es recomendable que lo depile
de raíz inmediatamente antes de realizar el tratamiento mē para obtener los mejores resultados. Asegúrese de
retirar todos los restos de cera o vello de la piel antes de
comenzar con el tratamiento. No realice el tratamiento si siente que tiene la piel irritada después de depilarse con cera u otro método.
Page 90
9
ES
ES
Paso 3:
Tratamiento del cuerpo
Coloque suavemente el dispositivo en su piel para que ambas barras de contacto de RF entren en contacto
completo con la piel (imagen D). El dispositivo solo
funcionará si ambas barras de contacto de RF están tocando la piel.
mē emitirá destellos de luz brillante: se trata de la energía
elōs.
Deslice lentamente el dispositivo por la zona de tratamiento. Sin levantar el dispositivo, desplácelo hasta
el siguiente punto solo después de emitir el destello de
tratamiento.
Siga desplazando el dispositivo por la zona hasta haber pasado por encima de ella 2 o 3 veces.
A
D
Paso 2:
Activación
Pulse el botón de encendido/apagado para encender su
dispositivo mē y seleccione el nivel de energía (BAJA, MEDIA o ALTA):
BAJA: Pulse el botón elōs una vez para seleccionar el nivel de energía más bajo. El indicador del nivel de energía situado a la izquierda brillará en azul (imagen A) y oirá que suena un
ventilador dentro del dispositivo.
MEDIA O ALTA: Use el botón elōs para seleccionar los niveles
de energía altos para una mayor ecacia (imágenes B y C).
Empiece siempre tratando con energía BAJA y si se encuentra
cómodo pase a energía MEDIA o ALTA para aumentar la ecacia
.
B
C
BAJA MEDIO ALTA
Page 91
10
ES
ES
Paso 4:
Tratamiento del rostro
Prepare la zona de tratamiento (solo mujeres y por debajo
de la línea de los pómulos):
Puede rasurarse (vello oscuro) o depilarse con cera o
pinzas (vello claro) antes de usar el mē.
Asegúrese de retirar todos los restos de cera o vello de la piel antes de comenzar con el tratamiento.
No realice el tratamiento si siente que tiene la piel irritada después de depilarse con cera o pinzas.
• Colóquese suavemente el dispositivo sobre la piel para que ambas barras de RF entren en contacto completo con la piel. El dispositivo solo funcionará si ambas barras de contacto de RF están tocando la piel.
Emita un destello de energía elōs en la primera área
objetivo.
Levante el dispositivo y sitúelo sobre la siguiente área adyacente. Espere a que se emita el destello de luz elōs
antes de pasar a la siguiente.
• Repita hasta que haya pasado 2 o 3 veces por toda el área.
Consejos de tratamiento
Cuando use el mē en áreas difíciles de tratar (como
las axilas), aplique el dispositivo en dos direcciones:
de izquierda a derecha y de arriba abajo, para que la cobertura sea completa (imagen A).
Si la luz del destello elōs le resulta demasiado brillante puede ponerse gafas de sol o gafas de protección para estar más cómodo.
No deje la ventana de tratamiento quieta en un punto
emitiendo varios destellos de luz sobre el mismo. Si lo
hace puede generar demasiado calor y dañar la piel.
El mē se apagará automáticamente si permanece sin usar durante más de 3 minutos. Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender el dispositivo.
A
Page 92
11
ES
ES
Qué esperar del tratamiento
Durante el tratamiento puede experimentar una
sensación de calor. Siempre tiene que comenzar los tratamientos con el nivel de energía elōs BAJA y, si se siente cómodo, subir a MEDIA o ALTA para aumentar la ecacia. Si la piel queda enrojecida después del tratamiento, el enrojecimiento debería desaparecer al
cabo de 24 horas.
Calendario de tratamiento
La eliminación del vello es un proceso gradual. Los resultados
reales varían de una persona a otra y dependen del lugar
del cuerpo que se trate. Que el vello vuelva a crecer con el tiempo depende de la persona, de la zona del cuerpo, del
ciclo de crecimiento del vello y de si se siguen las instrucciones correctamente.
Para obtener los mejores resultados, siga el protocolo completo y trate el área objetivo una vez por semana durante 7 tratamientos. Entre un tratamiento y otro utilice su método habitual de eliminación temporal del vello. Después del protocolo inicial, use su mē para realizar retoques cuando considere necesario.
Nota: Si lo desea puede tratar el rostro con mayor frecuencia:
hasta 2 o 3 veces por semana durante 6 semanas. Puede
ser necesario realizar tratamientos adicionales para obtener
resultados óptimos.
Cómo limpiar y guardar su mē
Apague su mē pulsando el botón de encendido/apagado
situado en el panel de control. Desenchufe la fuente de
alimentación del dispositivo y de la toma de CA (imagen
A).
Limpie la ventana de tratamiento y la supercie exterior del mē SOLO con una toallita húmeda sin alcohol o un paño suave (imagen B).
Guarde el mē en un lugar fresco y seco FUERA del alcance
de los niños.
Le recomendamos que guarde su mē junto con su soporte
para cubrir la ventana de tratamiento cuando no está en
uso (imagen C).
RETOQUES
ups
1ª semana 2ª semana 3ª semana 4ª semana 5ª semana 6ª semana
según sea
necesario
1
er
Tratamiento
Tratamiento
3
er
Tratamiento
Tratamiento
Tratamiento
Tratamiento
Tratamiento
A C
B
Page 93
12
ES
ES
Eliminación/reciclaje
Observe la normativa local para la eliminación de los sistemas eléctricos cuando recicle o se deshaga de su mē. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con
nosotros en www.mepower.com.
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
mē de viaje
El mē está diseñado con voltaje universal. Esto quiere
decir que este dispositivo se puede usar en todo el mundo.
Se venden por separado clavijas intercambiables para cada país. Estas clavijas están diseñadas para funcionar con la fuente de alimentación del mē. Asegúrese de que el mē no se moja durante el viaje y no lo use en entornos húmedos.
Page 94
13
ES
ES
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
No se encienden las luces del
indicador.
La fuente de alimentación no está conectada correctamente al dispositivo o a
una toma eléctrica.
• El dispositivo no está encendido.
Compruebe que la clavija de corriente continua de la fuente de alimentación está conectada de forma segura al dispositivo y que el otro extremo está conectado a una toma de corriente alterna.
• Si la fuente de alimentación está conectada correctamente, pulse el botón de encendido/apagado situado en el panel de control del dispositivo.
Los 3 indicadores de energía parpadean en azul.
No se ha seleccionado ningún nivel de energía después de encender el dispositivo.
Pulse el botón elōs una vez para seleccionar el nivel de energía BAJA. Para seleccionar los niveles de energía MEDIA o ALTA, pulse el botón elōs hasta que la luz del indicador muestre el nivel
de energía que desea.
No sale ningún destello de luz de la
ventana de tratamiento.
• El dispositivo no está encendido.
No se ha seleccionado el nivel de energía
elōs presionando el botón elōs.
Las barras de contacto de RF no están en contacto con la piel en la zona de
tratamiento.
• El dispositivo ha permanecido inactivo durante más de 3 minutos y se ha apagado.
Para que mē emita destellos, compruebe que se cumplen estas 3 condiciones: el dispositivo está encendido, se ha seleccionado
un nivel de energía elōs, las barras de contacto de RF están
en contacto con la piel. Si el dispositivo ha estado inactivo, pulse el botón de encendido para reactivarlo y seguir con el tratamiento.
Los 3 indicadores de energía lucen en azul jos (sin parpadear).
• Se han consumido los destellos del dispositivo.
Los oricios de refrigeración están tapados.
La temperatura ambiente es demasiado elevada.
• Apague y desenchufe el dispositivo de la fuente de alimentación y póngase en contacto con nuestros Especialistas de atención al cliente para obtener ayuda.
Deje que se enfríe el dispositivo. Vuelva a encender el dispositivo para reanudar el tratamiento.
• Trasládese a una estancia más fresca.
Los 3 indicadores de energía
parpadean en un ciclo continuo.
• Cuando el dispositivo estaba en el nivel de
energía ALTA se pulsó el botón elōs para
reducir el nivel de energía a BAJA.
• Espere a que se detenga el ciclo de luces indicadoras y a que el
indicador del nivel de energía BAJA se quede jo en color azul. A continuación trate la zona deseada.
Si sigue experimentando problemas con mē, póngase en contacto con nuestros Especialistas de atención al cliente entrando
en www.mepower.com.
Page 95
14
ES
ES
Garantía
NOTA: si su mē está en garantía con su distribuidor local,
dicha garantía prevalecerá sobre los términos de garantía
que aparecen a continuación.
Su mē está garantizado libre de defectos en materiales y mano de obra durante un período de 24 meses (o lo
que estipule su distribuidor local) a partir de la fecha de compra original en condiciones de uso normales. Esta garantía se extiende solo al comprador original que presente una prueba de compra original y solo cuando el producto haya sido adquirido a un minorista o distribuidor
mē autorizado. Si el producto se revela defectuoso dentro
del período de garantía, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor o entre en www.mepower.com para obtener asistencia.
Iluminage LTD. ("Iluminage") se reserva el derecho a
sustituir un producto defectuoso por el producto más
similar disponible en el momento. Su única indemnización
por cualquier producto defectuoso cubierto por esta garantía se limita a la reparación o la sustitución del
producto defectuoso. La responsabilidad de Iluminage por cualquier producto defectuoso en ningún caso superará el
precio de compra original del producto defectuoso. Esta garantía no cubre productos que Iluminage
determine que han sufrido daños por alguna de las
siguientes causas: accidente, mal uso, abuso o alteración,
mantenimiento por parte de personal no autorizado, uso con accesorios no autorizados o uso distinto del indicado, conexión a corriente o voltaje inadecuados o cualquier
otra situación que escape al control de Iluminage.
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, ILUMINAGE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS RESULTANTES DEL USO O DEL MAL USO DE ESTE PRODUCTO, INCLUIDOS LOS DATOS GENERALES, FORTUITOS, ESPECIALES O DERIVADOS, HASTA EL MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY. LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO ES LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA PROPORCIONADA POR ILUMINAGE EN RELACIÓN CON EL PRODUCTO Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN O GARANTÍA, INCLUIDA LA IDONEIDAD PARA CUALQUIER USO CONCRETO Y LA COMERCIABILIDAD.
Page 96
15
ES
ES
Información del fabricante
Etiquetas y símbolos
El dispositivo mē muestra información relativa al número de referencia del dispositivo, el número de serie, información
sobre el fabricante y la normativa vigente con la que
cumple mē.
Este dispositivo no es apto para su uso en presencia de una
mezcla anestésica inamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
EC REP
mdi Europa GmbH
Langenhagener Str. 71 D-30855 Hannover-Langenhagen
Iluminage Ltd. Yokneam Illit 2069200, IL
Equipo de Clase
||
Marcaje CE
RAEE: Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos
Grado de protección contra descarga
eléctrica: pieza aplicada tipo BF
No use el dispositivo en ambientes húmedos
Siga las instrucciones de manejo
Denición de símbolos
Page 97
16
ES
ES
Especicaciones de mē*
Espectro de luz: 550 nm – 1200 nm Óptico máximo: 4J/cm2 Frecuencia de onda de RF: 6,78 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia: 5 Watt
Tasa de repetición de pulso de luz: Hasta 1.1 Hz (1 pulso cada 0.9 segundos) Clasicación eléctrica: 100-240~0,4 A, 50-60 Hz Dimensiones: 6 x 10 x 16 cm (L. x An. x Al.)
Peso: 0,3 kg * Tecnología patentada: US6702808 y US5405368
Normas aplicables
Normas de seguridad
EN 60335-1:2012 / AC:2014; EN 60335-2-23:2003+A1:2008+A11:2010 / AC:2012; EN 60335-2-27:2013; EN62233:2008 IEC 62301 Edition 2.0 2011-01; EN 50564:2011
Normas de CEM
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007
IEC 60601-1-2:2007
Condiciones ambientales aceptables Almacenamiento/Transporte
Temperatura: 10 °C - 55 °C (14 °F - 131 °F) Humedad: 90 % a 55 °C (131 °F)
Presión: 700 - 1060 hPa
Funcionamiento
Temperatura: 10 °C - 30 °C (50 °F - 86 °F) Humedad relativa: hasta 80 % a 37 ºC (99 °F) Altitud: hasta 2000m (6500 pies)
Page 98
Em caso de dúvidas ou preocupações, contacte o nosso departamento de assistência ao cliente através da secção:
Estas instruções, advertências e informações de segurança contidas neste manual destinam-se a ajudar a garantir a utilização adequada e melhores resultados. É importante que você leia este manual do utilizador na sua totalidade antes de usar o seu mē pela primeira vez.
Iluminage BEAUTY Website: www.mepower.com
Manual do utilizador - tradução das instruções originais para Português europeu'
Page 99
2
PT
PT
Índice remissivo
Introdução ......................................................................................................................... 3
A utilização prevista para o mē chique ........................................................................... 3
Conhecer o seu mē ........................................................................................................... 4
Advertências ...................................................................................................................... 5
Usar o seu mē pela primeira vez ...................................................................................... 7
Teste de sensibilidade da pele ......................................................................................... 8
Como usar o seu mē .......................................................................................................... 8
O que esperar durante o tratamento ............................................................................... 11
Programação do tratamento ............................................................................................ 11
Como limpar e armazenar o seu mē ................................................................................ 11
Eliminação/reciclagem ..................................................................................................... 12
Viajar com o mē ................................................................................................................ 12
Resolução de problemas .................................................................................................. 13
Garantia ............................................................................................................................. 14
Informações do fabricante ............................................................................................... 15
Page 100
3
PT
PT
Parabéns!
mē é o único dispositivo de depilação compacto doméstico, usando a tecnologia Elos patenteada, que está clinicamente comprovado ser seguro e ecaz para
todos os tons de pele para obter resultados permanentes no corpo e rosto.
Introdução
Desenvolvido pela empresa líder em dispositivos de
estética global com a mesma tecnologia usada por dermatologistas em todo o mundo, os tratamentos mē desativam o folículo piloso para que pêlos indesejados não voltem a crescer. Leve, compacto e fácil de usar, prepare-
se para experimentar uma pele sedosa, suave, sem os
aborrecimentos de lâminas e depilação a cera.
A utilização prevista para o mē
chique
O mē chique é um dispositivo de venda livre que se destina a ser usado no corpo por homens e mulheres e nos pêlos
faciais da mulher abaixo da linha de ossos do queixo.
Tom de pele
mē destina-se a ser usado em TODOS os tons de pele (cor
da pele com que nasceu).
MUITO CLARO
CLARO MÉDIO AZEITONA CASTANHA ESCURA
Cor do pêlo
mē foi clinicamente provado ser ecaz na mais ampla
gama de cores de cabelo.
PRETAMORENACASTANHARUIVALOURA ESCURA
LOURA
Os resultados podem variar de acordo com o tom de pele
e cor do cabelo do indivíduo a ser tratado e pode exigir
tratamentos adicionais para além do protocolo completo descrito na página 11. Para mais informações, entre em
contacto com o Apoio ao Cliente em www.mepower.com.
Loading...