
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
 Használati utasítás
Návod k pouz°itiu
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
I
F
GB
D
E
NL
P
Rasaerba con motore elettrico - Lama 40 cm
Tondeuse avec moteur electrique - Lame 40 cm.
Lawn mower with electric motor - 40 cm blade
Rasenmäher mit Elektromotor - Messer 40 cm
Cortadora de hierba con motor electrico-Cuchilla 40 cm.
Grasmaaimachine met elektrische motor–Mes 40 cm.
Cortagrama com motor eléctrico – Lamina 40 cm. 
Kosiarka do trawy z silnikiem elektrycznym – Nozé 40 cm.
Robbanò-motor elektromps fûnyíró - Kès 40 cm 
Sekac°ka trávy s elektricky motorem – Sekací list 40 cm
Plæneklipper med elmotor – 40 cm klinge
Gräsklippare med elektrisk motor – 40 cm kniv
Gressklipper og elektriske motor - Kniv 40 cm
Sähkömoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 40 cm 
Kosilnica z elektric°nim motorjem – Rezilo 40 cm
Clookoptikhv mhcanhv me hlektrikov kinhthvra - Macaivri 40 cm
Rasaerba a spinta 
Tondeuse à poussée 
Manual lawn mower 
Rasenmäher-Schiebegerät 
Cortadora de hierba de empuje 
Handmaaimachine 
Cortagrama de empurro 
Kosiarka do trawy popychana 
Tolòfûnyìrò 
Sekac°ka trávy ruc°ní 
Plæneklipper skubbemodel 
Handdriven gräsklippare 
Grasklipper med støtmotor 
Työnnettävä ruohonleikkuri 
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per 
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver 
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future 
reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb 
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven 
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor 
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros 
usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego 
dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. 
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. 
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere
konsultation. 
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. 
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser. 
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. 
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to 
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
 

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. 
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione 
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso 
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée 
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous 
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous 
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement 
ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette 
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident 
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and 
appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting 
service.Before starting to use your machine, make sure to read with 
care this manual, which has been purposely drawn up to provide you 
with all the necessary information for proper use, in compliance with 
basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres 
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der 
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses 
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung 
in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar 
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo 
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea 
atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre 
el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine 
heeft gekozen. 
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. 
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te 
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste 
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa 
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis 
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente 
satisfeitos. 
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para 
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança 
fundamentais.
Gratulujemy Pan 
zée be 
produktu. 
Prosimy o uwaz 
zapoznanie sie 
uz
é
ytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu 
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino 
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod 
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na 
trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae 
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne 
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který 
Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje 
vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
%
dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
é
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
 ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste 
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine 
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen 
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse 
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. 
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta 
vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt 
läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur 
man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med 
nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at 
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi 
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig 
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että 
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää 
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää 
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov 
in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. 
Preden pric 
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino 
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eu caristouvme gia thn protivmhsh pou  maς deivxate agoravzontaς thn 
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa 
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. 
Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou 
suntavcqhke epivthdeς gi a na S aς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav 
thn swsthv crhvsh thς mh canh ς suvmfwna me touς basikouvς kan ovn eς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima 
dell'uso
Attention!
!
"
#
$ 
%
&
'
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use. 
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di 
pericolo! 
Eloigner toute personne etrangère de la zone 
dangereuse! 
Keep other people well away from the danger area! 
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich 
gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. 
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury. 
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser 
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät 
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten 
Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. 
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. 
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with 
engine running. 
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem 
Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda. 
Attention! Surface chaude 
Caution! Hot surface 
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione 
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant 
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit 
Caution! Switch off the engine and disconnect the 
spark plug before undertaking any maintenance work. 
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher 
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und 
die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente. 
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. 
Keep the power supply cable well away from the 
cutting tool. 
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des 
Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. 
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. 
Caution! Shelter from rain and humidity. 
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente 
togliere la spina di alimentazione 
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil 
tranchant 
Before carrying out any operations on the cutting 
tool, disconnect the plug 
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den 
Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes 
del uso. 
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik 
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. 
Uwaga! Przed 
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! 
Zorg ervoor dat andere personen buiten de 
gevarenzone blijven! 
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies. 
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. 
Atenção, perigo machucamento mãos e pés. 
Uwaga, 
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el 
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik 
het apparaat niet in gesloten of niet goed 
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o 
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen 
Nie uz 
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante 
cuando el motor está encendido 
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met 
draaiende motor bij. 
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com 
o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente 
Pas op! Warm oppervlak 
Atenção! Supercifie quente 
Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención 
Pas op! De motor uitzetten en de bougie 
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren. 
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção 
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji 
zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la 
herramienta de corte, 
De voedingskabel op afstand van de maairichting 
houden. 
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w 
zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. 
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. 
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar 
la clavija 
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de 
snijinrichting de stekker uittrekken 
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. 
Przewód zasilaja 
zasie
u¿yciem
 przeczytac> 
 nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
 silnik 
%
gu pracy nozéa.
 niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych!
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
2
Figyelem!  Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat 
elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, 
pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. 
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder 
gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí 
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand 
af farezonen! 
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og 
fødder. 
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a 
gèpet zàrt vagy  kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek 
nesmí být pouíván vuzavøených nebo 
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig 
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte 
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag 
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno 
doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med 
motoren tændt. 
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av 
bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade. 
Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje 
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske 
med slukket motor og frakoblet tændrør. 
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet 
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej 
oblasti. 
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af 
skæreredskabet. 
Håll matningskabeln på säkert avstånd från 
klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. 
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed 
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto 
Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho 
nástroja. 
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved 
kniven. 
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
^
l távoltartani
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. 
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. 
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric 
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio 
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen! 
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella! 
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc 
kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro 
kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. 
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. 
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai 
podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä 
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi 
ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! 
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo 
zrac
°
enem prostoru
Kivndunoς eis pn ohv ς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte 
thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med 
motoren i gang. 
Räjähdyksen vaara! Älä suorita 
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. 
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v 
kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
kinhthvra upo kivnhsh.
Advarsel! Varm overflate 
Huomio! Kuuma pinta. 
Pozor! Vroc
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen 
før det utføres vedlikehold. 
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa 
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. 
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred 
kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai a posundevete 
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash 
sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. 
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. 
Vedno ohranite razdaljo med elektric 
in rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to 
kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. 
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн  
хгсбуйб 
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på 
verketøyet. 
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään 
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen 
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred 
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov 
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
nim kablom
°
ja
 

NOMENCLATURE (début en page 35)
A
1 Guidon supérieur 4 Bac 7 Châssis 10 Moteur 
2 Guidon inférieur 5 Bouton de sécurité 8 Porte-cable 11 Manette interruspeur 
3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 6 Interrupteur 9 Déflecteur arrére 12 Support réglage de hauteur
de coupe
FRANCE
B
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 35)
MONTAGE (début en page 35)
C
D
MONTAGE (début en page 36)
E
REGLAGE DE COUPE (début en page 36)
F
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (début en page 36)
G
 (début en page 36)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers. 
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
H
opposé a l'utilisateur.
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé. 
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe 
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
 (début en page 37)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
I
FONCTIONNEMENT (début en page 37)
RANCHEMENT V220/230 - 50 Hz
J
 (début en page 37)
FONCTIONNEMENT
K
Avant de mettre sous tension la tondeuse à gazon, veiller à ce que la tension du réseau soit de 220-230V/50Hz et que le réseau soit muni d'un dispositif de sécurité. Mettre 
en marche le moteur de la manière suivante: 
a) Appuyer sur le bouton de sécurité (5) pour permettre le démarrage du moteur. 
b)Mettre en marche le moteur en tirant le lanceur (11) vers le guidon et en le maintenant appuyé; le moteur s'arrête dès qu'on relâche le lanceur.“
ATTENTION! La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
ATTENTION DISJONCTEUR
L'interrupteurest equipé d'un dispositif (disjoncteur) de debrachement automatique du courant d'alimentation. Si la durée de tonte est très longue, le mteur risque de 
fatiguer et donc de s'arrêter automatiquement. Replacer le bouton ou le levier de l'interrupteur sur position arrêt.
Pour la remise en route, attendre que le moteur refroidisse (5 à 10 minutes environ).
5
 

FRANCE
NORMES DE SECURITÈ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux 
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres 
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de 
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout
corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à 
éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes
et un pantalon.
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les
lames et les couteaux tranchants soient fixés 
correctement. En cas d'aiguisage des lames tranchantes, 
traiter de manière uniforme les deux côtés pour éviter 
tout déséquilibre. En cas de détérioration importante 
d'une lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper le moteur, débrancher le câble d'alimentation et
attendre l'arrêt de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection; 
l transporter, soulever ou déplacer la machine; 
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe 
llaisser la machine sans surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner 
pendant quelques secondes.
d)Ne pas utiliser la tondeuse à gazon sous la pluie ou en
présence d'herbe humide.
e)Respecter toujours la distance de sûreté déterminée par
le guidon. Pendant le fauchage, marcher normalement, 
sans courir.
f)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
g)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
l porter des chaussures antidérapantes; 
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin; 
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent; 
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour; 
lne pas parcourir des pentes excessivement raides. 
h)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de
sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe)
ne sont pas correctement installés. 
i)L'emploi de la machine sans bac à herbe peut entraîner
des risques liés à la présence d'une lame en rotation et
à la possibilité de projection de débris. 
j)Pendant le fauchage, toujours traîner le câble
d'alimentation derrière la tondeuse à gazon, du côté où
l'herbe a déjà été coupée. 
k)Tout déplacement doit s'effectuer sur la partie qui a déjà
été coupée. 
l)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette. 
m) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant
les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut
absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher
avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou
dans l'orifice d'échappement.
n)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement 
de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté 
opposé par rapport à l'opérateur.
o)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert 
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Contrôler périodiquement l'état intact du câble
d'alimentation. Ne jamais réparer un câble endommagé 
à l'aide de ruban isolant ou de bornes.
c)Ne pas écraser le câble d'alimentation avec la tondeuse
à gazon. Le cas échèant, débrancher le cable, l'enlever 
et vérifier s'il a été endommagé.“
d)Pour les conducteurs d'alimentation, n'utiliser que de
câbles en caoutchouc standardisés type H 05 RR-F, 
conformes à la norme EN 60335-1.“
e)Les fiches de branchement doivent être en caoutchouc.“ 
f)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la
machine dans un espace restreint.
g)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence
de tout signe d'usure ou de détérioration.
h)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
i)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser que
des lames portant le numéro de série ainsi que le nom 
ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
l)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/
repose des lames, porter des gants spécialement prévus 
à cet effet.
MAINTENANCE
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente
des dangers mayeurs.
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessousdu
chassis.
lN'utilisez jamais d'eau pour le nettoyage des tondeuse éléctriques.
LAME  (début en page 37)
L
lPour démonter la lame (14) dévisser le boulon (15). 
lContrôler le support porte-lame (13), s'il sont usées ou endommagées doiven être
remplacé.
lLubrifiez périodiquement les axes des roues. 
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations. 
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.
lPendant le montage s'assurer que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de
rotation du moteur. La vis de lame (15) doit être bloquée avec une couple de serrage 
de 3,7 Kgm (35 Nm).
6